All language subtitles for The Avengers s06e27 Thingumajig
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,950 --> 00:01:16,950
you
2
00:03:34,250 --> 00:03:37,350
Listen, Steve, I just heard the funniest
joke. I'm sorry, I'm in a frantic
3
00:03:37,350 --> 00:03:41,210
hurry. No, listen, it'll only take a
second. You see, it's about this vicar
4
00:03:41,210 --> 00:03:47,290
the... Good morning.
5
00:03:47,750 --> 00:03:49,690
Please go on with your story. No time,
vicar.
6
00:03:49,970 --> 00:03:52,850
Tara, this is Teddy Shelley, a very old
friend of mine. Tara King. We really
7
00:03:52,850 --> 00:03:53,789
must go, Teddy.
8
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Where are you going?
9
00:03:55,010 --> 00:03:57,710
We're going down to Teddy's church.
There's been a very strange death there
10
00:03:57,710 --> 00:03:59,570
we want to look into it. Oh, how
strange.
11
00:04:00,160 --> 00:04:03,140
Well, if Archaeological Society are
conducting a dig actually under my
12
00:04:03,200 --> 00:04:04,940
of course the church itself stands on
the much earlier site.
13
00:04:05,200 --> 00:04:06,620
You'll end up the lesson. We'll explain
later.
14
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Well, can I come?
15
00:04:08,180 --> 00:04:11,360
No, I want you to see Harvey Truman.
He's an expert in electrical sciences.
16
00:04:11,360 --> 00:04:13,640
him that, ask him how he got there. On
we go, Teddy.
17
00:04:14,760 --> 00:04:19,079
Oh, but, Peter... What about that vicar
joke? If it's the one, ours was a quiet
18
00:04:19,079 --> 00:04:21,560
wedding, the vicar had laryngitis, I've
heard it.
19
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
Vicar about?
20
00:04:33,290 --> 00:04:35,890
Good morning, Major Starr. I know he's
in London.
21
00:04:36,870 --> 00:04:39,750
Trying to drum up interest in what's
happening down here, I imagine.
22
00:04:40,950 --> 00:04:41,950
It's a waste of time.
23
00:04:42,130 --> 00:04:43,990
We can handle our own affairs perfectly
well.
24
00:04:44,590 --> 00:04:46,150
We've not done so well so far.
25
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
Greer is dead.
26
00:04:48,170 --> 00:04:50,230
Yes, well, that wouldn't have happened
if I'd been running the show.
27
00:04:50,710 --> 00:04:52,130
All affairs have been too haphazard.
28
00:04:52,890 --> 00:04:54,430
He's disciplined, organizing.
29
00:04:55,730 --> 00:04:56,730
What have you got there?
30
00:04:57,650 --> 00:04:58,870
I found it last night.
31
00:04:59,420 --> 00:05:02,040
It looked like a bracelet, or at least
it was a bracelet.
32
00:05:03,700 --> 00:05:06,780
Well, the metal seems to be fused.
33
00:05:08,200 --> 00:05:09,640
No corrosion or tarnish.
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,240
Could have happened fairly recently.
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,560
Where did you find it?
36
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
In the North Tunnel.
37
00:05:19,140 --> 00:05:22,140
Well, it's the same damage as on Greer's
lantern.
38
00:05:23,100 --> 00:05:25,800
Be a feather in our caps if we can
settle this affair before Shelley gets
39
00:05:26,080 --> 00:05:27,860
Come on, show me where you got it.
40
00:05:28,190 --> 00:05:29,430
Another way to Teddy comes back.
41
00:05:29,750 --> 00:05:30,750
Nonsense, girl.
42
00:05:31,010 --> 00:05:33,130
You don't win medals waiting for the
other chap to be heroic.
43
00:05:33,430 --> 00:05:34,950
Now, come along.
44
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
Jackie Lenton.
45
00:06:00,970 --> 00:06:02,550
Now, stay close to me at all times.
46
00:06:13,730 --> 00:06:14,730
Which way now?
47
00:06:14,870 --> 00:06:18,810
I think it's straight on. No, wait a
minute. Oh, come along, girl, come
48
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Don't move!
49
00:06:21,810 --> 00:06:22,810
What is it?
50
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
By your foot.
51
00:06:26,490 --> 00:06:27,910
A track of some sort.
52
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
What the deuce could make a trail like
that?
53
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Come out of there.
54
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Or went in there.
55
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
Let's get going.
56
00:06:54,420 --> 00:06:55,780
Oh, it's Bill Reston.
57
00:06:56,160 --> 00:06:57,420
I'd forgotten he's down here.
58
00:06:57,780 --> 00:06:59,120
He's working the next section.
59
00:07:27,920 --> 00:07:29,040
Fetch the doctor, I'll see what's
happening.
60
00:07:50,560 --> 00:07:55,760
Bless you.
61
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
Thank you.
62
00:07:59,020 --> 00:08:00,380
The lamp, Professor?
63
00:08:01,300 --> 00:08:03,460
Yes, the lamp. Well, it's drained.
64
00:08:04,220 --> 00:08:05,640
Totally drained of power.
65
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
What about the case?
66
00:08:08,260 --> 00:08:10,320
Alloy. High melting point.
67
00:08:10,740 --> 00:08:12,580
Snuff? No, thank you.
68
00:08:13,200 --> 00:08:16,140
I say, you couldn't tell me what caused
this, could you?
69
00:08:16,460 --> 00:08:18,500
Intense heat. Oh, yes, great heat.
70
00:08:18,780 --> 00:08:23,060
But you notice the wrapper of the
battery isn't marked. It's not even
71
00:08:23,260 --> 00:08:25,120
May I ask you something?
72
00:08:25,380 --> 00:08:26,980
What caused this?
73
00:08:28,270 --> 00:08:30,030
Well, that's what I want you to tell me.
74
00:08:30,430 --> 00:08:31,430
Yeah?
75
00:08:31,550 --> 00:08:34,770
Well, in that case, I'd better get back
to the lab with it. If I may, I'd like
76
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
to run a few tests.
77
00:08:35,890 --> 00:08:38,950
Of course. Meanwhile, you wouldn't like
to hazard an educated guess.
78
00:08:39,289 --> 00:08:40,289
Guess?
79
00:08:40,409 --> 00:08:44,770
Well, it is only a guess, mind, but I'd
say this has been in close contact with
80
00:08:44,770 --> 00:08:46,610
the high discharge of electrical energy.
81
00:08:59,370 --> 00:09:00,890
Frankly, I think we should call the
whole thing off.
82
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Seal up the tunnels.
83
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Certainly not.
84
00:09:04,890 --> 00:09:08,050
This could turn out to be one of the
most important archaeological finds in
85
00:09:08,050 --> 00:09:09,050
country.
86
00:09:09,070 --> 00:09:10,330
Put this village on the map.
87
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Maybe so.
88
00:09:12,530 --> 00:09:13,690
But two people have died.
89
00:09:14,130 --> 00:09:15,950
All the more reason why we should go on.
90
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
Find out how.
91
00:09:18,730 --> 00:09:19,730
And why.
92
00:09:22,710 --> 00:09:24,530
You're all acting like frightened
children.
93
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
Phillips.
94
00:09:27,090 --> 00:09:28,090
How about you?
95
00:09:28,720 --> 00:09:29,820
I say we go on.
96
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Williams?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Yes.
98
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Good chaps.
99
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Well?
100
00:09:40,580 --> 00:09:41,780
I know I speak for Inger.
101
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
And we're against it.
102
00:09:44,940 --> 00:09:46,840
Well, that's three to two at the moment.
103
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
Brett, where do you stand?
104
00:09:55,920 --> 00:09:57,960
Well, there may be dangers, but...
105
00:09:58,670 --> 00:10:03,290
I would like to uncover some more Stone
Age tools for science, you know.
106
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
Good man.
107
00:10:06,130 --> 00:10:07,130
Good.
108
00:10:07,930 --> 00:10:09,890
Well, let's get our campaign organized.
109
00:10:22,050 --> 00:10:23,530
That divides the work areas.
110
00:10:25,030 --> 00:10:26,550
We'll go down and mark out the sections.
111
00:10:28,870 --> 00:10:29,870
Well, come along, Brett.
112
00:10:31,170 --> 00:10:33,970
I'm not going to be the one to break my
first order. We work in pairs.
113
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Check your London.
114
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
It's getting late.
115
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
Teddy should be back by now.
116
00:11:09,140 --> 00:11:10,540
Don't worry, he'll be here.
117
00:11:28,100 --> 00:11:29,600
Quick, that's not the right...
118
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
At it again.
119
00:12:13,020 --> 00:12:14,360
Star and Brett are down there.
120
00:12:20,620 --> 00:12:22,880
Yes. We'll need some more light.
121
00:12:24,680 --> 00:12:28,860
After you, Daddy. The cloth is better
acquainted with the rocky path.
122
00:12:30,720 --> 00:12:32,660
But you'd all stay here.
123
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Britt,
124
00:14:03,440 --> 00:14:05,160
try and understand me. This is most
important.
125
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
Britt, can you hear me?
126
00:14:08,940 --> 00:14:11,260
We have to find out what it was you saw
in the tunnel.
127
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
He's banned.
128
00:14:35,900 --> 00:14:37,100
Has he been able to speak yet?
129
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
No.
130
00:14:39,340 --> 00:14:40,380
Any trace of Major Stone?
131
00:14:41,320 --> 00:14:42,660
No. Deeds 13 for him.
132
00:15:15,850 --> 00:15:17,370
It could be behind it.
133
00:15:18,030 --> 00:15:19,030
Maybe even in it.
134
00:15:24,830 --> 00:15:26,190
It's going to take a lot of work.
135
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
What is it?
136
00:15:31,650 --> 00:15:32,710
Start to clear this away.
137
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
You better take me back.
138
00:15:53,680 --> 00:15:54,920
There's no damage to this one.
139
00:15:58,060 --> 00:15:59,060
That's odd.
140
00:15:59,240 --> 00:16:01,620
I put new batteries in just before they
took them down.
141
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Yes, it is peculiar.
142
00:16:04,160 --> 00:16:05,300
I'd better go and check the others.
143
00:16:05,560 --> 00:16:07,280
Yes. You will excuse me, won't you?
144
00:16:11,220 --> 00:16:15,180
Oh, how do you do? In all the
excitement, we haven't introduced Steve,
145
00:16:15,180 --> 00:16:16,640
Steve. Inger Tilson.
146
00:16:16,940 --> 00:16:20,580
In a moment, you must tell me your life
history. I would love to. But first...
147
00:16:41,580 --> 00:16:43,000
You'll never guess what I'm doing.
148
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Icing a cake?
149
00:16:46,580 --> 00:16:48,060
I'm sending you another flashlight.
150
00:16:48,360 --> 00:16:49,720
Show it to Professor Truman.
151
00:16:50,360 --> 00:16:56,640
And you can reach me at 476... 6... 6...
152
00:16:56,640 --> 00:17:00,520
7... 7...
153
00:17:00,520 --> 00:17:05,079
Oh.
154
00:17:18,089 --> 00:17:19,310
Where could it be in those tunnels?
155
00:17:22,630 --> 00:17:23,630
I don't know.
156
00:17:25,270 --> 00:17:28,490
Well, at least its activities are
confined underground for the moment.
157
00:17:29,310 --> 00:17:30,950
I only hope it stays that way.
158
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
He was under the fall.
159
00:18:08,380 --> 00:18:10,180
Have you ever seen a wound like that
before?
160
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Never.
161
00:18:15,200 --> 00:18:16,240
The pond.
162
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
They made a pond.
163
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
What is it?
164
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Terrible.
165
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
I never saw anything like it in my life.
166
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
You'd better come, sir.
167
00:18:34,190 --> 00:18:35,750
I suppose it could have been an
explosion.
168
00:18:36,770 --> 00:18:40,810
Salmon poachers often use dynamite. An
explosion would throw up a lot of mud
169
00:18:40,810 --> 00:18:42,450
debris. This water's perfectly clear.
170
00:18:52,070 --> 00:18:54,210
I'd like the pool dredged. I can arrange
that.
171
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
What are we looking for?
172
00:18:56,410 --> 00:18:57,410
Anything.
173
00:18:57,990 --> 00:18:58,990
Everything.
174
00:19:00,290 --> 00:19:02,290
I'd like to drive back, roughly in that
direction.
175
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
Bless you, bless you, bless you.
176
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
So cool, my dear.
177
00:19:39,500 --> 00:19:41,380
This was a fresh battery, you see.
178
00:19:41,620 --> 00:19:42,459
Oh, yes.
179
00:19:42,460 --> 00:19:46,420
Well, it certainly discharged at a
considerably greater speed than this
180
00:19:46,420 --> 00:19:47,379
demanded of it.
181
00:19:47,380 --> 00:19:49,620
Well, what shall I tell Steed?
182
00:19:50,920 --> 00:19:51,960
Anything you like.
183
00:19:52,280 --> 00:19:54,880
I can certainly think of no logical
explanation.
184
00:19:55,520 --> 00:19:59,200
I'll take it away with me and see if it
gives me any ideas.
185
00:20:02,220 --> 00:20:07,120
Right. Oh, I say, what a magnificent
cake.
186
00:20:07,620 --> 00:20:10,180
Did you make it yourself, my dear?
187
00:20:10,660 --> 00:20:13,240
It's just something I threw together.
It's nothing, really.
188
00:20:13,600 --> 00:20:15,520
Nonsense. It's superb.
189
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
It's a work of art.
190
00:20:18,340 --> 00:20:21,240
Oh, it's far too good.
191
00:20:21,620 --> 00:20:28,060
It has to be eaten. It should be
preserved for... for...
192
00:20:28,060 --> 00:20:29,240
for...
193
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
What can I say?
194
00:20:41,490 --> 00:20:42,770
Say nothing, Professor.
195
00:20:44,310 --> 00:20:46,790
That's the way the cookie crumbles.
196
00:20:59,410 --> 00:21:01,470
I alarmed you, Vicar.
197
00:21:01,670 --> 00:21:02,750
I frightened you.
198
00:21:03,130 --> 00:21:04,390
I didn't hear you come in.
199
00:21:04,670 --> 00:21:06,670
I very liked my feet, you know. Yes.
200
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
Can I help you?
201
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
I'm sorry.
202
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
I beg your pardon?
203
00:21:13,550 --> 00:21:15,810
I'm sorry for alarming you as I did.
204
00:21:16,290 --> 00:21:17,770
Oh, that's all right.
205
00:21:18,550 --> 00:21:19,950
What a charming old judge.
206
00:21:20,830 --> 00:21:22,950
Norman? Late 11th century.
207
00:21:23,230 --> 00:21:24,270
Feels like 12th for me.
208
00:21:25,150 --> 00:21:28,450
Well, there was a much earlier
structures on the same site. Definitely
209
00:21:28,450 --> 00:21:30,950
century. Norman, I should say. Is that
an accent?
210
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Yes.
211
00:21:32,870 --> 00:21:34,830
I imagine that might have taken human
life.
212
00:21:35,350 --> 00:21:37,270
Savage weapon from a savage past.
213
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
Yes, I sense it.
214
00:21:39,170 --> 00:21:40,330
This has killed.
215
00:21:41,770 --> 00:21:45,150
Yeah, well, it comes from a much more
barbarous period.
216
00:21:45,570 --> 00:21:46,750
No more barbarous than now.
217
00:21:46,990 --> 00:21:50,350
The stone axe has become the gun of the
bomb. Man has ever sought the perfect
218
00:21:50,350 --> 00:21:51,450
method of destroying man.
219
00:21:51,870 --> 00:21:52,950
Do you mind if I look round?
220
00:21:53,570 --> 00:21:56,590
No, no, not at all, no. I promise you I
won't disturb you.
221
00:21:58,290 --> 00:21:59,710
I'm very light on my feet, you know.
222
00:22:10,800 --> 00:22:12,540
This about ends the mystery tour.
223
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Where are we?
224
00:22:14,500 --> 00:22:15,640
It's an old quarry.
225
00:22:16,060 --> 00:22:17,660
It's been abandoned for years.
226
00:22:18,540 --> 00:22:20,200
Well, as we're here, let's have a look
around.
227
00:22:20,660 --> 00:22:21,660
All right.
228
00:22:24,500 --> 00:22:27,060
Not one of the outstanding beauty spots
in the country.
229
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
I don't know. I should think that
hermits and recluses would find it
230
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
attractive.
231
00:22:34,060 --> 00:22:37,720
I doubt if anybody's been up here for
months, years.
232
00:22:39,660 --> 00:22:41,040
Somebody or something has.
233
00:22:45,260 --> 00:22:46,860
Those were made quite recently.
234
00:23:10,389 --> 00:23:11,389
What's this, Vicar?
235
00:23:11,670 --> 00:23:13,650
It leads to some tunnels.
236
00:23:14,230 --> 00:23:16,750
May I go down? Oh, I'm afraid not, no.
237
00:23:17,130 --> 00:23:19,470
Oh, there have been some unfortunate
accidents.
238
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Ah, yes.
239
00:23:21,050 --> 00:23:22,050
Accidents.
240
00:23:22,830 --> 00:23:24,170
I'd heard some gossip in the village.
241
00:23:24,870 --> 00:23:27,870
I heard that those accidents were
without explanation.
242
00:23:28,530 --> 00:23:30,150
Well, we don't know the reason for them.
243
00:23:30,470 --> 00:23:32,130
Inexplicable, though. Yes, inexplicable.
244
00:23:32,470 --> 00:23:33,670
Bizarre. Bizarre.
245
00:23:34,730 --> 00:23:35,750
Thank you very much, Vicar.
246
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Most helpful.
247
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
You've been most helpful.
248
00:24:02,660 --> 00:24:03,660
It's going to be all right.
249
00:24:04,120 --> 00:24:05,180
I know where one of them is.
250
00:24:11,920 --> 00:24:13,080
It has got ventilation holes.
251
00:24:13,800 --> 00:24:16,580
And that's insulating material in two
compartments.
252
00:24:17,980 --> 00:24:19,080
What could it be, Steve?
253
00:24:19,340 --> 00:24:20,640
Two very small Eskimos.
254
00:24:21,960 --> 00:24:25,240
Do you think this has anything to do
with what happened at the church?
255
00:24:26,540 --> 00:24:30,720
I used to have a very favorite aunt, and
she used to say, if Christmas had come
256
00:24:30,720 --> 00:24:33,660
in August, chestnut stuffing would never
have been invented.
257
00:24:34,200 --> 00:24:38,480
And what does this mean? I haven't the
faintest idea, but she was always saying
258
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
it.
259
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Shall we go?
260
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Have you found something?
261
00:25:10,880 --> 00:25:13,440
Well, exactly matches the one missing on
my bed.
262
00:25:13,860 --> 00:25:14,860
Perfect.
263
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Very amusing.
264
00:25:16,360 --> 00:25:18,900
Steve, can you make anything out of
this?
265
00:25:19,860 --> 00:25:22,740
In an emergency, yes. I shall put it
over there. We could use it later.
266
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
in the church.
267
00:25:38,550 --> 00:25:39,970
As soon as they leave, we'll get it.
268
00:25:45,130 --> 00:25:47,830
Well, there's nothing here that could
account for killing the fish.
269
00:25:49,690 --> 00:25:52,190
Except for a lack of water. We call it a
night.
270
00:25:52,810 --> 00:25:54,470
Come on, Inga. I'll walk you home.
271
00:25:59,730 --> 00:26:00,730
Are you coming, Steve?
272
00:26:00,930 --> 00:26:03,290
No, you two go ahead. I'll have a final
look down below.
273
00:26:03,610 --> 00:26:04,610
Right.
274
00:26:06,220 --> 00:26:07,320
Goodnight, Steve. Goodnight.
275
00:26:07,960 --> 00:26:08,959
Goodnight, Steve.
276
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Goodnight.
277
00:27:38,140 --> 00:27:39,820
Thank you.
278
00:28:11,720 --> 00:28:12,519
All right, Steve.
279
00:28:12,520 --> 00:28:15,660
A nocturnal visitor. You seem to be very
anxious to get a hold of the news.
280
00:28:16,460 --> 00:28:18,220
Isn't that part of the stuff we got out
of the river?
281
00:28:18,640 --> 00:28:20,200
What time's the next train to London?
282
00:28:21,080 --> 00:28:22,980
About 15 minutes from now.
283
00:28:23,300 --> 00:28:25,920
Good, we'll go. I'll get my hat. I'll
send it to Tara.
284
00:31:24,750 --> 00:31:27,050
There's no alternative now. We have to
close up the tunnels.
285
00:31:27,490 --> 00:31:29,070
I agree. I absolutely agree.
286
00:31:29,350 --> 00:31:30,930
I'd like there to be one exception
myself.
287
00:31:31,270 --> 00:31:33,030
Too great a risk. Leave it alone, Steve.
Forget it.
288
00:31:33,530 --> 00:31:36,410
My most insatiable vice is curiosity.
289
00:31:36,910 --> 00:31:38,010
Curiosity killed the cat.
290
00:31:38,210 --> 00:31:41,930
Look, it led to the invention of
anesthetics, the aeroplane, the wheel,
291
00:31:42,090 --> 00:31:43,090
electricity.
292
00:31:44,510 --> 00:31:45,970
Where's this powered from?
293
00:31:46,430 --> 00:31:48,890
There's a small generator. We use it to
light the main tunnels.
294
00:31:56,270 --> 00:31:57,410
Those tracks of some kind.
295
00:31:58,090 --> 00:31:59,090
I've noticed them before.
296
00:31:59,410 --> 00:32:02,190
There's similar tracks near the pond and
up at the quarry.
297
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
What do you think made them?
298
00:32:04,210 --> 00:32:05,510
A little black box.
299
00:32:06,190 --> 00:32:07,190
That again?
300
00:32:07,630 --> 00:32:09,130
I thought you were on to something with
that.
301
00:32:09,890 --> 00:32:12,290
But remember, Brett was killed after you
sent that thing to London.
302
00:32:12,610 --> 00:32:13,569
Which proves?
303
00:32:13,570 --> 00:32:14,690
Well, the box can't have done it.
304
00:32:17,310 --> 00:32:18,430
Oh, there's more than one.
305
00:32:22,330 --> 00:32:24,690
Bless you.
306
00:32:25,550 --> 00:32:28,950
Would you care for a pinch, Miss King?
307
00:32:30,190 --> 00:32:31,370
Oh, it's enough.
308
00:32:31,910 --> 00:32:36,330
Oh, at my age, it's the only kind of
pinching in which I can indulge.
309
00:32:37,450 --> 00:32:44,230
To get back to the box, it appears to be
completely enclosed in a
310
00:32:44,230 --> 00:32:45,810
metal casing.
311
00:32:46,610 --> 00:32:47,930
No joints.
312
00:32:49,030 --> 00:32:54,410
Do you know, I'm very much afraid that I
shall have to cut this open to find
313
00:32:54,410 --> 00:32:55,760
out... What's inside?
314
00:32:56,220 --> 00:32:59,180
Oh, well, I thought of that, so I took
it to the labs and had it X -rayed.
315
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
well, uh -huh.
316
00:33:00,700 --> 00:33:03,800
I said I thought of that, so I took it
to the labs and had it X -rayed. Oh,
317
00:33:03,840 --> 00:33:05,520
well, I like that.
318
00:33:05,940 --> 00:33:06,559
Yes, yes.
319
00:33:06,560 --> 00:33:07,720
Well, let's have a look.
320
00:33:24,840 --> 00:33:25,699
You know what it is?
321
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Not the faintest idea.
322
00:33:26,940 --> 00:33:29,420
It's very interesting, but quite
baffling.
323
00:33:30,980 --> 00:33:32,240
Entirely baffling.
324
00:33:32,880 --> 00:33:35,940
Miss King, this is very dangerous.
325
00:33:36,200 --> 00:33:38,020
You should have it repaired as soon as
possible.
326
00:33:38,640 --> 00:33:41,760
What's that? The insulation has been
stripped from this wire. You could get a
327
00:33:41,760 --> 00:33:42,759
very nasty shock.
328
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
I've just had a nasty shock. That land's
practically new.
329
00:33:47,080 --> 00:33:50,580
God bless you. I'm afraid I may be
getting a cold.
330
00:33:50,970 --> 00:33:53,630
Well, never mind. Just think of all the
money you'll save on snuff.
331
00:33:54,070 --> 00:33:55,730
Yes. Yes, indeed.
332
00:33:56,630 --> 00:33:57,630
Oh, yes.
333
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Yes, thank you.
334
00:33:58,770 --> 00:34:00,370
Oh, too good of you.
335
00:34:00,610 --> 00:34:03,470
Thank you. A most perspicacious economy.
336
00:34:03,950 --> 00:34:05,390
Thank you, Miss Kane.
337
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Very good.
338
00:34:07,190 --> 00:34:08,469
Goodbye, Miss Kane.
339
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
Bye.
340
00:34:31,530 --> 00:34:33,909
Now, this is the general complex of
tunnels here.
341
00:34:34,230 --> 00:34:37,810
And these are the points where the
unfortunate deaths occurred.
342
00:34:38,150 --> 00:34:42,130
And the generator is situated here.
343
00:34:42,570 --> 00:34:44,090
Right in the middle of things.
344
00:34:44,489 --> 00:34:45,630
Do you think it's significant?
345
00:34:47,030 --> 00:34:49,730
I think that what it generates is
significant.
346
00:34:50,110 --> 00:34:51,969
It generates electric power.
347
00:34:54,670 --> 00:34:57,390
Inga, do you think that you could do a
few of these things? Excuse me, Steve,
348
00:34:57,530 --> 00:35:01,150
but... Speaking as a theological layman,
could you tell me exactly what's going
349
00:35:01,150 --> 00:35:02,150
on?
350
00:35:02,430 --> 00:35:04,610
Well, take a city. London, for instance.
351
00:35:05,030 --> 00:35:07,850
Its appetite for electricity is
insatiable.
352
00:35:08,530 --> 00:35:13,170
It gulps up millions of kilowatts and
then converts them into heat and power
353
00:35:13,170 --> 00:35:16,090
light. But if you stop feeding them, it
begins to die.
354
00:35:16,690 --> 00:35:18,410
That actually happened in New York.
355
00:35:18,690 --> 00:35:22,490
That's right. All the lifts, the lights,
the subways, they all ground to a halt.
356
00:35:22,670 --> 00:35:26,990
Look, are you saying that whatever is
down there is powered by electricity
357
00:35:26,990 --> 00:35:29,890
and... When it runs out, it, well, just
eats more.
358
00:35:30,250 --> 00:35:31,630
I saw a demonstration once.
359
00:35:31,930 --> 00:35:33,270
A robot vacuum cleaner.
360
00:35:33,830 --> 00:35:38,290
It swept around the house, went back
into its cupboard, automatically plucked
361
00:35:38,290 --> 00:35:39,290
and recharged itself.
362
00:35:39,450 --> 00:35:41,830
Personally, I prefer a switched -on
Swedish au pair.
363
00:35:42,470 --> 00:35:44,210
Yes, well, I think you're both on the
wrong track.
364
00:35:44,750 --> 00:35:46,730
I don't go along with this electricity
idea at all.
365
00:35:47,310 --> 00:35:50,930
If it turns out to be a poltergeist,
Vicar, you shall exercise it. Now, I've
366
00:35:50,930 --> 00:35:53,590
made a list of a few things here. If you
could drive into town and collect them.
367
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
I'll go now.
368
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
Anything else?
369
00:35:56,640 --> 00:35:59,780
Sit on the right -hand side of the car,
but drive on the left -hand side of the
370
00:35:59,780 --> 00:36:00,780
road.
371
00:36:06,280 --> 00:36:07,280
Steed?
372
00:36:07,440 --> 00:36:08,740
Look, this is my church.
373
00:36:08,980 --> 00:36:11,600
I really do think I ought to come down
there with you tonight.
374
00:36:12,040 --> 00:36:16,400
No, Vicar, up is your... I mean, you
baptise and bury them.
375
00:36:16,760 --> 00:36:19,880
And I'll try and see that the interval
between the two is as long as possible.
376
00:37:02,510 --> 00:37:07,250
weeks, Mr. Kruger. For two weeks I am
sitting in this mobile refrigerator
377
00:37:07,250 --> 00:37:09,310
waiting for you to recover them.
378
00:37:09,710 --> 00:37:15,310
Two of the boxes are still at large. Our
contract code for total secrecy. But
379
00:37:15,310 --> 00:37:17,270
I've explained the accident with a van.
380
00:37:18,370 --> 00:37:19,870
Anyhow, I have located them now.
381
00:37:20,210 --> 00:37:24,110
So you tell me. Well, it's true. There's
one in the church, deactivated.
382
00:37:24,370 --> 00:37:25,630
And the other's in the tunnel.
383
00:37:26,310 --> 00:37:28,070
Active. Very active.
384
00:37:28,450 --> 00:37:29,510
It has already killed.
385
00:37:31,020 --> 00:37:33,600
The electric organ plays unaccountably,
though.
386
00:37:33,900 --> 00:37:36,200
The box must be feeding on some part of
its circuitry.
387
00:37:36,480 --> 00:37:38,960
But I'll get it back tonight. I give you
12 hours.
388
00:37:39,360 --> 00:37:43,080
If in that time you have not recovered
the box, you can consider our contract
389
00:37:43,080 --> 00:37:46,280
null and void. But I've invested time
and money in developing those boxes.
390
00:37:46,740 --> 00:37:49,380
Then, for your own sake, don't fail.
391
00:38:08,840 --> 00:38:11,180
You can verify my authority at the
number I gave you.
392
00:38:11,960 --> 00:38:13,820
Yes. Now, have you got this clear?
393
00:38:14,760 --> 00:38:19,860
All mains electrical power to the
village to be cut off at 8pm precisely.
394
00:38:21,920 --> 00:38:23,420
Excellent. Goodbye.
395
00:38:29,480 --> 00:38:30,740
I think I've got everything.
396
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Walkie -talkies.
397
00:38:32,060 --> 00:38:33,380
Good. You have that one. Right.
398
00:38:33,660 --> 00:38:36,320
How do these things work, Dean? Push
that in, pull that out.
399
00:38:37,720 --> 00:38:39,220
Hello, hello, hello. Hello, hello.
400
00:38:39,700 --> 00:38:41,080
Is this what you wanted?
401
00:38:45,460 --> 00:38:46,540
That is perfect.
402
00:38:47,180 --> 00:38:48,540
The rest of the stuff is in there.
403
00:38:49,000 --> 00:38:50,480
The boots, the gloves.
404
00:38:51,020 --> 00:38:53,560
Yes, in that case, I think I'll get
started.
405
00:38:57,780 --> 00:38:59,940
Will you throw the rest down to me? Oh,
right.
406
00:39:04,500 --> 00:39:05,520
Mind your head, Steve.
407
00:39:05,920 --> 00:39:07,340
Right? Right.
408
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
Hello, Tarkin.
409
00:39:29,460 --> 00:39:35,560
Hello! Hello, Professor Troop. We're
still... We're still...
410
00:39:36,300 --> 00:39:37,320
I've interpreted the express.
411
00:39:38,060 --> 00:39:42,480
Get out of your apartment. That box is
lethal. It has one purpose only. To
412
00:39:42,480 --> 00:39:45,280
destroy. Now, get out. Don't hesitate.
413
00:39:45,740 --> 00:39:46,740
Just run.
414
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
It's gone.
415
00:39:52,180 --> 00:39:53,880
Don't look for it. Get out.
416
00:39:54,980 --> 00:39:56,760
Get out!
417
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
How do I stop it?
418
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Professor,
419
00:40:40,530 --> 00:40:41,650
how do I stop it?
420
00:41:45,840 --> 00:41:49,980
The power's off. You have to enforce its
power.
421
00:41:50,320 --> 00:41:51,980
Make it run down.
422
00:42:44,220 --> 00:42:47,780
Water is the only thing that will
dissipate its power.
423
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Water!
424
00:43:49,870 --> 00:43:51,410
Yes, I'm fine, thank you. The box.
425
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
What about the box?
426
00:43:52,950 --> 00:43:54,070
Well, it's passed out.
427
00:43:54,470 --> 00:43:55,790
I think it's dead drunk.
428
00:43:56,450 --> 00:43:58,610
Well, put it in a bath of water.
429
00:43:59,130 --> 00:44:03,810
Oh, and get on to Steed. Yes, it's vital
that you warn him. I'll call him right
430
00:44:03,810 --> 00:44:04,810
away.
431
00:44:40,830 --> 00:44:42,050
Hello, Teddy. Hello, Teddy.
432
00:44:42,530 --> 00:44:44,090
I'm in position at the generator.
433
00:44:44,550 --> 00:44:46,050
Anything happening up top?
434
00:44:46,610 --> 00:44:47,610
Over.
435
00:44:49,650 --> 00:44:50,950
The generator, eh?
436
00:44:51,670 --> 00:44:53,150
He's making things too easy.
437
00:44:56,210 --> 00:44:59,290
Hello, Teddy. Hello, Teddy. Are you
receiving me? Are you receiving me?
438
00:44:59,630 --> 00:45:00,630
Over.
439
00:45:13,420 --> 00:45:14,720
They cut the power off to the village.
440
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Too late.
441
00:45:16,060 --> 00:45:17,980
My little box has all the charge it
needs.
442
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
It's a Kruger, isn't it?
443
00:46:13,000 --> 00:46:17,800
It was a Kruger at the Royal
Establishment. What was it you were
444
00:46:17,800 --> 00:46:19,980
projection of electric power through
space?
445
00:46:20,820 --> 00:46:21,860
Interesting theory.
446
00:46:22,360 --> 00:46:25,960
Theory? I've done it. Proved them all
wrong. My little boxes are the evidence.
447
00:46:31,780 --> 00:46:34,500
Boxes designed to kill. With a high
voltage charge.
448
00:46:35,200 --> 00:46:38,980
A mechanical animal, living on
electricity, able to seek it out and
449
00:46:39,020 --> 00:46:42,020
Oh, yes, I've given it the power of
movement, and most of all, the will to
450
00:46:44,120 --> 00:46:47,100
And when you're ready, you'll release
them around the country. Hundreds of
451
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
thousands of them.
452
00:46:48,480 --> 00:46:51,560
Only you've entered a most ingenious way
of attracting my buck.
453
00:46:52,020 --> 00:46:54,760
Turning off the main's power so that
it's compelled to feed at the generator,
454
00:46:54,920 --> 00:46:58,240
then you intend to lure it on with that
high -powered arc of electricity.
455
00:46:58,880 --> 00:47:00,640
Bait for my hungry little killer.
456
00:47:03,020 --> 00:47:04,020
Poison bait.
457
00:47:04,590 --> 00:47:08,230
When it comes near this, it'll melt. But
it won't.
458
00:47:08,810 --> 00:47:10,690
Now it's my turn to make deductions.
459
00:47:11,050 --> 00:47:13,650
You have not returned my fire, therefore
I presume you are unarmed.
460
00:49:23,020 --> 00:49:24,080
Steve, I've got to warn him.
461
00:49:26,360 --> 00:49:27,360
Where is he?
462
00:49:27,600 --> 00:49:29,000
I mean, the tunnel's down there.
463
00:49:30,160 --> 00:49:31,300
Don't be asking for me.
464
00:49:33,120 --> 00:49:35,020
Steve, are you all right?
465
00:49:35,820 --> 00:49:39,260
Yes. I feel absolutely vibrant, not to
say electrical.
466
00:49:39,660 --> 00:49:41,040
Steve, what happened to the box?
467
00:49:41,420 --> 00:49:42,420
The box?
468
00:49:42,660 --> 00:49:44,240
Oh, hold on a sec.
469
00:49:45,540 --> 00:49:46,560
It overheated.
470
00:49:49,000 --> 00:49:50,840
By the way, don't worry about down
there.
471
00:49:51,440 --> 00:49:54,680
You can wander around your catacombs
till kingdom come.
472
00:49:55,560 --> 00:49:57,980
And I pronounce you both free.
473
00:50:10,980 --> 00:50:12,440
A lot of diagonal lines.
474
00:50:12,820 --> 00:50:13,820
And a blob.
475
00:50:14,100 --> 00:50:15,460
But they're in black and white.
476
00:50:15,860 --> 00:50:17,680
Can you move the aerial somewhere else?
477
00:50:21,800 --> 00:50:23,520
Oh, where's your sense of adventure?
478
00:50:24,280 --> 00:50:26,580
Wind in your hair? It's like conquering
the Eiger.
479
00:50:26,900 --> 00:50:29,420
Yeah, look who's doing the conquering.
That's better.
480
00:50:30,300 --> 00:50:31,420
Oh, got a picture?
481
00:50:31,700 --> 00:50:36,180
No. But the diagonal lines and the blob
are in colour.
482
00:50:36,560 --> 00:50:38,940
Oh, lovely. I'll move the arrow back
again.
483
00:50:39,360 --> 00:50:40,620
See anything now?
484
00:50:41,660 --> 00:50:43,560
Yes, a woman. Long flowing hair.
485
00:50:44,400 --> 00:50:45,920
Oh. What's wrong?
486
00:50:46,340 --> 00:50:47,920
It's not a woman at all. It's a dog.
487
00:50:49,710 --> 00:50:52,430
Looks like an Afghan hound. Only saw her
from behind.
488
00:50:53,190 --> 00:50:55,290
Oh, lovely. Life in the country.
489
00:50:55,690 --> 00:50:56,870
Picture any better now?
490
00:50:58,210 --> 00:50:59,210
Slightly.
491
00:50:59,470 --> 00:51:03,310
Well, I'll just move the area a little
closer to the edge of the room. Now that
492
00:51:03,310 --> 00:51:04,310
is getting better.
493
00:51:04,670 --> 00:51:06,430
Keep going. Keep going. Is it any
clearer?
494
00:51:06,630 --> 00:51:08,130
Keep going. Keep going.
495
00:51:08,750 --> 00:51:09,509
That's it.
496
00:51:09,510 --> 00:51:10,870
Perfect picture.
497
00:51:11,950 --> 00:51:15,770
Hold on. We have the manager. Very
delicately after all. We don't want to
498
00:51:15,770 --> 00:51:16,408
the picture.
499
00:51:16,410 --> 00:51:18,510
Are you all right? I don't want to lose
the picture.
34982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.