All language subtitles for The Avengers s06e26 Homicide and Old Lace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,040 --> 00:01:02,700 Any sign of him, Harriet? 2 00:01:04,220 --> 00:01:05,220 Not yet. 3 00:01:05,760 --> 00:01:06,940 But he won't come. 4 00:01:07,180 --> 00:01:08,700 Of course he'll come. 5 00:01:08,980 --> 00:01:14,480 I made the most stringent inquiries with regard to his activity. Of course he'll 6 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 come, Georgina. 7 00:01:15,840 --> 00:01:17,680 If you say so, Harriet. 8 00:01:18,580 --> 00:01:24,820 Why, I know it's wicked of me, but I really am looking forward to this. 9 00:01:26,160 --> 00:01:29,260 So you should, after the trouble it took planning it. 10 00:01:33,680 --> 00:01:35,060 Here he comes now. 11 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 Here. 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,200 Here, he's here. 13 00:01:50,020 --> 00:01:52,180 Ready, Georgina? Ready, Harriet. 14 00:01:59,310 --> 00:02:00,590 I will surprise him. 15 00:02:20,150 --> 00:02:22,410 It's really quite chilly this evening. 16 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 No, no! 17 00:02:25,250 --> 00:02:27,430 My mother would never forgive me. 18 00:02:28,510 --> 00:02:33,550 Nephew. Dear nephew. A very happy birthday to you. A happier birthday. 19 00:02:34,070 --> 00:02:36,150 Aunt Harriet, Aunt Georgina. 20 00:02:36,370 --> 00:02:38,010 What a lovely surprise. 21 00:02:38,230 --> 00:02:41,930 We meant it to be. We planned it that way. We brought you these. 22 00:02:42,650 --> 00:02:45,570 For your birthday. We do hope you liked them. 23 00:02:46,350 --> 00:02:49,210 Delightful. Absolutely delightful. 24 00:02:50,550 --> 00:02:53,250 Thank you very much, Auntie. Thank you. 25 00:02:53,730 --> 00:02:55,870 Rhonda, some tea. Would you like some tea? 26 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 Please. 27 00:02:57,150 --> 00:02:58,910 And a large whiskey for me. 28 00:02:59,250 --> 00:03:01,590 Whiskey? We're disappointed in you. 29 00:03:01,850 --> 00:03:03,190 Purely for medicinal purposes. 30 00:03:03,630 --> 00:03:06,690 We thought you'd have five fingers of old red -eye. 31 00:03:06,970 --> 00:03:11,790 What? We read all the spy books, you know. Five fingers of old red -eye is 32 00:03:11,790 --> 00:03:12,790 conventional thing. 33 00:03:13,090 --> 00:03:14,130 Oh, I see. 34 00:03:15,010 --> 00:03:17,670 Five fingers of old red -eye. 35 00:03:18,510 --> 00:03:23,430 Well, dear nephew, what's been happening, eh? Are you just back from an 36 00:03:23,430 --> 00:03:24,430 assignment? 37 00:03:24,670 --> 00:03:25,910 Yes, I am. 38 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 Then you're healed at the moment. 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 Healed? Yes. 40 00:03:30,140 --> 00:03:33,800 Are you carrying a gat, a rod? A good old equaliser? 41 00:03:34,540 --> 00:03:37,380 No, I'm afraid I'm not carrying a gat. 42 00:03:38,320 --> 00:03:43,080 Karate's enough for you, eh? The good old killing blows. I suppose you 43 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 like to chop that table in half for us, would you? 44 00:03:46,460 --> 00:03:49,920 No, no, the matter of fact, I haven't been too well recently. 45 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 Well, could you arrange a trip for us round the Black Museum? 46 00:03:55,300 --> 00:03:56,300 Or the morgue? 47 00:03:56,460 --> 00:03:58,180 Either would be equally entertaining. 48 00:03:58,720 --> 00:04:02,520 No, I'm afraid that won't be too easy. We hoped you'd amuse us. 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,340 We really hoped. 50 00:04:07,000 --> 00:04:10,900 Well, I, um... I, uh... What about a story? 51 00:04:11,120 --> 00:04:12,480 An inside story? 52 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 A story? 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,000 A true story. 54 00:04:16,980 --> 00:04:18,760 Taunt from the annals of time. 55 00:04:19,019 --> 00:04:22,260 Every fiber of emotion laid bare. 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,780 Every gory fact presented in its... 57 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 A story. 58 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 The real thing. 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,080 A true story. 60 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 Well, now. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,880 The great, great Britain crime. 62 00:04:41,160 --> 00:04:43,460 The crime of the century. 63 00:04:43,980 --> 00:04:44,980 Wow. 64 00:04:45,280 --> 00:04:46,500 How did it start? 65 00:04:46,780 --> 00:04:47,920 With a killing, eh? 66 00:04:48,460 --> 00:04:50,060 Yes, I'm afraid it did. 67 00:04:50,300 --> 00:04:54,380 See, one of our agents was on the trail of something inexplicable. 68 00:04:54,840 --> 00:04:56,900 Something big. 69 00:04:58,720 --> 00:05:03,540 He had been lured to a night rendezvous, but found it to be a trap. 70 00:05:03,940 --> 00:05:08,180 Two arch -villains awaited him intent on... Running him out? 71 00:05:08,760 --> 00:05:11,740 Intent on engineering his demise. 72 00:05:12,480 --> 00:05:15,480 He tried to make his escape up some scaffolding nearby. 73 00:05:15,960 --> 00:05:17,520 Why do they always run up? 74 00:05:18,440 --> 00:05:21,180 Because... Because they always do, that's why. 75 00:05:21,520 --> 00:05:23,120 He couldn't shake his pursuer. 76 00:05:23,610 --> 00:05:25,490 They stalked him relentlessly. 77 00:05:26,050 --> 00:05:29,530 But one of the villains planned to put a spanner in the work. 78 00:05:30,630 --> 00:05:32,270 Things looked black. 79 00:05:32,810 --> 00:05:39,570 And then, putting all strength into one last effort, summoning all his reserves, 80 00:05:39,890 --> 00:05:44,350 he made one prodigious leap and gained safe ground. 81 00:05:45,130 --> 00:05:50,630 But then... But go on, go on. What happened then? 82 00:05:50,970 --> 00:05:52,090 He fell. 83 00:05:53,640 --> 00:05:57,860 As soon as the news of this agent's death reached me, I knew I was onto 84 00:05:57,860 --> 00:06:00,020 something big, inexplicable. 85 00:06:00,300 --> 00:06:01,780 You've already said that once. 86 00:06:02,140 --> 00:06:04,760 I was just reinforcing the point. 87 00:06:05,160 --> 00:06:06,400 What happened next? 88 00:06:06,740 --> 00:06:10,180 A second agent stumbled on the same trail. 89 00:06:11,000 --> 00:06:15,520 He, too, became a hunted animal, running from an armed villain. 90 00:06:17,280 --> 00:06:20,080 He's the one who put this banner in the works. 91 00:06:20,420 --> 00:06:23,640 Our man continued his... Desperate run to get away. 92 00:06:23,880 --> 00:06:26,540 But then he spied sucker. 93 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 A prisoner of war camp? 94 00:06:29,020 --> 00:06:30,480 A fire post. 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,000 He told to get there, to call headquarters. 96 00:06:34,760 --> 00:06:37,580 Alas, he was foiled in his indus. 97 00:06:38,540 --> 00:06:42,800 Gosh, you were really having bad luck, weren't you? It happens. 98 00:06:43,200 --> 00:06:44,280 It happened again. 99 00:06:45,060 --> 00:06:49,820 This gang organization knew no bounds. 100 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 They were ruthless. 101 00:06:51,880 --> 00:06:54,340 Utterly ruthless, they struck again. 102 00:06:55,020 --> 00:06:59,220 Catching our man off guard when he was enjoying a quiet pint in a local 103 00:06:59,220 --> 00:07:05,940 hostelry. But... This time, our agent managed to contact headquarters 104 00:07:05,940 --> 00:07:09,820 with a message before he was gunned down. 105 00:07:10,100 --> 00:07:13,900 Convenient. The message consisted of one word. 106 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Help? 107 00:07:15,660 --> 00:07:18,460 Intercrime. Surely that's two words. 108 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 Intercrime. 109 00:07:20,720 --> 00:07:26,460 To the first hint that we had that this organization was really organized, I put 110 00:07:26,460 --> 00:07:30,800 the word out. Find out all you can about Intercry. 111 00:07:31,160 --> 00:07:32,500 That's seven words. 112 00:07:33,660 --> 00:07:35,340 Informers were primed. 113 00:07:35,700 --> 00:07:39,380 I was prepared to pay any amount for information. 114 00:07:40,660 --> 00:07:44,860 Then I sat back and waited and waited. 115 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 And waited. 116 00:07:46,880 --> 00:07:49,780 That was when we got our first nibble. 117 00:07:50,440 --> 00:07:54,580 A man named Cartwright contacted Steed and said he had information we might be 118 00:07:54,580 --> 00:07:58,580 able to use. He would deliver it at Steed's apartment personally. 119 00:07:59,160 --> 00:08:04,000 But what he didn't know, and what we didn't know... Was that he was driving 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,340 straight into a trap. An ambush. 121 00:08:10,940 --> 00:08:12,680 His car was blocked. 122 00:08:12,960 --> 00:08:17,140 Stopped. And Cartwright himself dragged from it brutally. 123 00:08:17,720 --> 00:08:22,400 with utter disregard that his suit might be creased, torn, irreparably ruined. 124 00:08:23,020 --> 00:08:28,000 Cartwright was taken away by the murky minions of Fuller. Who's Fuller? I was 125 00:08:28,000 --> 00:08:30,940 coming to him. Fuller, second in command of the intercrime England. 126 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 Nerve them. 127 00:08:33,299 --> 00:08:34,400 Ice cold. 128 00:08:34,659 --> 00:08:37,600 He cared not for life, limb, or status. 129 00:08:38,120 --> 00:08:43,580 His only joy was money. So imagine his delight when he found Cartwright's piggy 130 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 bank. 131 00:08:44,660 --> 00:08:45,660 Meanwhile... 132 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 It was over. 133 00:08:48,020 --> 00:08:49,300 Cartwright was dead. 134 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 Things looked very grave indeed. 135 00:08:52,660 --> 00:08:53,660 Or did they? 136 00:08:54,300 --> 00:08:57,620 Well, did they? On the surface, yes. 137 00:08:58,980 --> 00:09:00,340 But... But? 138 00:09:00,940 --> 00:09:07,500 Beneath the surface, Fuller and his execution squad satisfied that all was 139 00:09:07,520 --> 00:09:10,820 made their getaway. But little did they know that Cartwright had survived. 140 00:09:11,340 --> 00:09:12,860 Cartwright lives. 141 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 Just a minute. 142 00:09:16,880 --> 00:09:18,920 Cartwright was riddled with bullets. 143 00:09:20,080 --> 00:09:24,340 Precisely. Then how could he... Bulletproof vest. 144 00:09:24,800 --> 00:09:26,100 He was one of those sort of fellows. 145 00:09:26,980 --> 00:09:33,600 Cartwright struggled out of his grave in his bulletproof vest and 146 00:09:33,600 --> 00:09:38,660 made his way to where Tara King and John Steed were waiting for him. 147 00:09:42,360 --> 00:09:44,020 What's your information, Cartwright? 148 00:09:44,240 --> 00:09:45,420 You'll pay me? That depends. 149 00:09:45,950 --> 00:09:48,190 You know that Intercrime are after me? What's Intercrime? 150 00:09:48,450 --> 00:09:50,790 The opposite to Interpol. 151 00:09:51,030 --> 00:09:52,910 Interpol helps the police against the criminals. 152 00:09:53,190 --> 00:09:54,930 Intercrime helps the criminals against the police. 153 00:09:56,950 --> 00:09:59,350 That's a robbery that Intercrime has set up for tomorrow. 154 00:09:59,730 --> 00:10:02,670 Bond Street jewellers? Well, that's not my line at all. You ought to know that, 155 00:10:02,730 --> 00:10:05,730 Cartwright. It's a diamond consignment worth three quarters of a million 156 00:10:06,130 --> 00:10:07,770 Well, ask Art and Yard. They'll help you. 157 00:10:08,830 --> 00:10:10,470 I know something that is for you. 158 00:10:10,870 --> 00:10:11,870 What? 159 00:10:12,010 --> 00:10:15,270 They're planning on a big crime. The crime of the century, they call it. 160 00:10:15,850 --> 00:10:19,970 The crime of the century. It was our first intimation that such a crime was 161 00:10:19,970 --> 00:10:26,330 planned. But it was being planned in the headquarters of Intercrime, the most 162 00:10:26,330 --> 00:10:30,170 powerful criminal organization in the whole world. 163 00:10:30,470 --> 00:10:31,470 Those against? 164 00:10:32,090 --> 00:10:33,410 The motion fails. 165 00:10:35,150 --> 00:10:39,370 Before our next annual general meeting, which will take place in Tokyo. 166 00:10:40,240 --> 00:10:44,400 I should like to urge our members from the United States and the USSR to 167 00:10:44,400 --> 00:10:47,140 reconsider the application of the Chinese Tong society. 168 00:10:48,200 --> 00:10:51,480 The political differences of our governments are no concern of ours. 169 00:10:52,580 --> 00:10:56,020 Well, gentlemen, I think that concludes today's business. 170 00:10:56,360 --> 00:10:57,500 We haven't dealt with the robbery. 171 00:10:57,720 --> 00:11:01,440 I should like to postpone discussion on that subject for the time being. Look 172 00:11:01,440 --> 00:11:03,960 here, Dunbar, we're all over this country of yours for one reason. 173 00:11:04,410 --> 00:11:06,930 To see if Intercrime can pull off what you call the crime of the century. 174 00:11:07,250 --> 00:11:08,990 What I would like to know is what century? 175 00:11:09,330 --> 00:11:12,130 There are still preparations to be made, Mr. Jackson. 176 00:11:12,450 --> 00:11:15,930 Look, if you're up to your old tricks again... Mr. Dunbar is our elected 177 00:11:15,930 --> 00:11:18,110 president. Yeah, and I know how he rigged that. 178 00:11:18,590 --> 00:11:19,590 The cars are waiting? 179 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Yes, Mr. Dunbar. 180 00:11:22,010 --> 00:11:27,230 Well, gentlemen, your sightseeing continues today with Buckingham Palace. 181 00:11:27,330 --> 00:11:29,770 Buckingham Palace? Do you think they could be planning to raid Buckingham 182 00:11:29,770 --> 00:11:32,470 Palace? Well, if they did, how would they come in? 183 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Several approaches. 184 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 This way. 185 00:11:36,720 --> 00:11:41,660 Or Hyde Park Corner, Buckingham Palace Gardens. I say, old man. 186 00:11:41,880 --> 00:11:45,720 Birdcage Walk and the Horse Guard Parade. I say, old man, this suit is 187 00:11:45,720 --> 00:11:48,000 well cut. Very well cut. You look awfully good, Freddie. 188 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 Do you really think so? 189 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 Don't you, Steve? 190 00:11:50,760 --> 00:11:51,739 Yes, I do. 191 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 Oh, good. 192 00:11:52,980 --> 00:11:55,320 I say, old man. The brandy's over there, old man. 193 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Thanks, old man. 194 00:11:57,940 --> 00:11:59,580 The Queen's Apartments there. 195 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 Banqueting Room. 196 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Picture gallery. 197 00:12:03,460 --> 00:12:06,720 Of course, they might have come in from the embankment along the sewers the back 198 00:12:06,720 --> 00:12:11,300 way. That would mean they'd surfaced alongside the flamingo pool, outside the 199 00:12:11,300 --> 00:12:13,760 stables, or in the middle of the parade ground. 200 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Well, 201 00:12:15,560 --> 00:12:16,840 there's always the direct approach. 202 00:12:18,520 --> 00:12:20,240 Sorry. What time is the robbery? 203 00:12:20,600 --> 00:12:22,120 What? Not this. 204 00:12:22,340 --> 00:12:24,900 The Bond Street diamond consign. Oh, 2 .30. 205 00:12:25,100 --> 00:12:28,160 There'll be two men and a woman. The men will be dressed as window cleaners. 206 00:12:28,480 --> 00:12:31,080 Two men dressed as window cleaners? 207 00:12:31,640 --> 00:12:37,500 Some might have said they looked like complete fools, but, well, appearances 208 00:12:37,500 --> 00:12:38,580 be deceptive. 209 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Rossi? Yes. 210 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Kruger? Yes. 211 00:12:42,340 --> 00:12:43,360 What's the alarm system? 212 00:12:43,620 --> 00:12:48,160 Thompson Partridge Mark 6 electronic eye -warning system locked from head 213 00:12:48,160 --> 00:12:51,280 office, two meters from door height, 30 centimeters. 214 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Haven't you verstanden? 215 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 All common, verstanden. 216 00:12:55,660 --> 00:12:58,940 The regular window cleaners go in exactly 1 ,500 hours. 217 00:12:59,720 --> 00:13:02,640 Make sure you're there by 14 .30. Yeah. Good luck. 218 00:13:04,740 --> 00:13:09,380 Intercrime had planned a dual robbery, and we'd planned to let it happen. 219 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Why? 220 00:13:12,820 --> 00:13:14,020 A stakeout. 221 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 Isn't that it, Hans? 222 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 Let the heist happen. 223 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 Follow the hoods back to their pad. 224 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 Bring up the heavy mob. 225 00:13:20,800 --> 00:13:24,060 Open fire with tommy guns, gats, tear gas. 226 00:13:25,080 --> 00:13:26,420 That's how it happens, isn't it? 227 00:13:26,880 --> 00:13:28,780 No, no, it doesn't really, no. 228 00:13:29,320 --> 00:13:35,400 Now, where were we? The Bond Street heist. Ah, the Bond Street heist. Just a 229 00:13:35,400 --> 00:13:37,780 minute. You make Tara King a blonde? 230 00:13:38,520 --> 00:13:41,380 Yes. I've seen her. She's a brunette. 231 00:13:41,620 --> 00:13:42,620 That's right. 232 00:13:42,700 --> 00:13:43,940 Now, look here, aunt. 233 00:13:44,220 --> 00:13:46,160 This is my story. 234 00:13:46,420 --> 00:13:53,420 And if I wish to make Tara King sky blue pink, I will. Oh, you're so forceful. 235 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 Now, let us get back to the robbery. 236 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Simply planned. 237 00:13:59,860 --> 00:14:01,300 Simply executed. 238 00:14:01,960 --> 00:14:04,480 Kruger and Rossi overpowered their victims. 239 00:14:04,780 --> 00:14:06,400 The spoils were theirs. 240 00:14:06,740 --> 00:14:11,440 But outside, Speed and Tara were waiting with an equally simple plan. 241 00:14:11,900 --> 00:14:16,120 Little did Rossi and Kruger know what fate awaited them. 242 00:14:16,420 --> 00:14:23,340 But as they ran from the jewelers, the robbers were robbed. 243 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 They were two complete fools. 244 00:14:26,620 --> 00:14:28,940 Well, I told you appearances could be deceptive. 245 00:14:29,340 --> 00:14:32,200 Anyway, our plan had worked. 246 00:14:32,740 --> 00:14:36,140 But we made two mistakes. 247 00:14:39,980 --> 00:14:42,980 To continue, we made two mistakes. 248 00:14:43,220 --> 00:14:46,940 The first was to assume that Intercrime had a sense of humor. They didn't. 249 00:14:47,580 --> 00:14:50,700 Execution department, please. You said you made two mistakes. 250 00:14:51,340 --> 00:14:53,460 Yes, Cartwright. You remember Cartwright. 251 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 The one with the convenient bulletproof vest. 252 00:14:57,860 --> 00:14:59,600 Steed had lent him his suit. 253 00:14:59,940 --> 00:15:04,460 Now, he foolishly left Steed's apartment wearing it. He was followed to a 254 00:15:04,460 --> 00:15:09,320 restaurant by Intercrime's execution squad. And then... 255 00:15:09,320 --> 00:15:19,700 Well, 256 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 well, well. 257 00:15:21,230 --> 00:15:23,290 Forgot his bulletproof vest, eh? 258 00:15:23,610 --> 00:15:25,130 It can happen. 259 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 What next? 260 00:15:27,250 --> 00:15:30,530 Another attack on Steed. He was a marked man. 261 00:15:30,850 --> 00:15:35,330 A telephone call lured him to some earthworks. 262 00:15:37,110 --> 00:15:40,910 Steed found himself trapped at the bottom of a pitiless pit. 263 00:15:41,110 --> 00:15:44,010 And the villains planned to fill him in. 264 00:15:44,310 --> 00:15:47,750 Earth cascaded down on our dauntless hero. 265 00:15:48,300 --> 00:15:54,120 Tons, hundreds of tons of shale and rubble fell in on him until all that 266 00:15:54,120 --> 00:15:58,620 remained in sight was the last battered symbol of a very gallant English 267 00:15:58,620 --> 00:16:00,440 gentleman, his bowler hat. 268 00:16:00,820 --> 00:16:04,640 It seemed that intercrime had triumphed. But had they? 269 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Had they? 270 00:16:05,880 --> 00:16:12,200 No. Our indomitable hero was not finished yet. With one bound, Steed was 271 00:16:12,320 --> 00:16:17,440 But Steed had proved too much for them. Another phone call, another lure. 272 00:16:18,000 --> 00:16:20,060 this time to a house in the country. 273 00:16:20,900 --> 00:16:22,180 Another attack. 274 00:16:22,760 --> 00:16:28,560 But the attacker had not reckoned on Steve's physical expertise, his will to 275 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 win. 276 00:16:30,580 --> 00:16:35,520 Time and again he eluded the clutching hands of his adversary. Steve absolutely 277 00:16:35,520 --> 00:16:39,500 threw himself into the fight. His ability was starting to tell. 278 00:16:39,820 --> 00:16:41,180 His ability to do what? 279 00:16:41,480 --> 00:16:43,080 To fall so nicely. 280 00:16:43,320 --> 00:16:44,860 His attacker was weakening. 281 00:16:47,069 --> 00:16:51,270 Freaking? The chair was of very inferior manufacture. 282 00:16:52,010 --> 00:16:57,090 Steed pulled every trick out of the book. Finally, the attacker made his 283 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 mistake. 284 00:16:59,030 --> 00:17:02,170 He made Steed very angry. 285 00:17:04,790 --> 00:17:06,130 Another failure. 286 00:17:06,670 --> 00:17:08,130 Steed survived. 287 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 And then? 288 00:17:10,630 --> 00:17:11,750 We had a lucky break. 289 00:17:12,150 --> 00:17:14,410 Ah, I was waiting for one of those. 290 00:17:15,790 --> 00:17:20,790 Dunbar, the European head of intercrime, took over from the hot -headed Fuller. 291 00:17:20,910 --> 00:17:23,349 He forbade all murder attempts. 292 00:17:23,630 --> 00:17:27,849 On the contrary, he had other plans for Steed. 293 00:17:28,810 --> 00:17:30,350 The background is right. 294 00:17:32,550 --> 00:17:36,250 We could use this man, Steed. But he stole from us, sir. 295 00:17:36,610 --> 00:17:37,670 Execute him after. 296 00:17:38,350 --> 00:17:39,790 And what about the girl? 297 00:17:41,010 --> 00:17:42,090 Steed's accomplice. 298 00:17:42,790 --> 00:17:44,090 We've traped her. 299 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Bring her in. 300 00:18:25,900 --> 00:18:31,380 So with Tara now in their clutches, Intercrime put part two of their plan 301 00:18:31,380 --> 00:18:32,380 operation. 302 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 Steve. 303 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 Hello? 304 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 We want to talk to you, Mr. Steve. 305 00:18:38,280 --> 00:18:41,980 Is it about putting holes into Freddy Cartwright? 306 00:18:43,700 --> 00:18:45,940 Write down this address, Mr. Steve. 307 00:18:46,400 --> 00:18:49,460 199 Royal Avenue, SW7. 308 00:18:49,660 --> 00:18:50,820 I'll remember it. 309 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 Goodbye. 310 00:18:53,830 --> 00:18:55,890 A vital contact had been made. 311 00:18:56,310 --> 00:18:59,150 Intercrime were asking to see Steve. 312 00:18:59,450 --> 00:19:04,970 He hurried to a waiting taxi, but Intercrime's skullduggery was still at 313 00:19:05,370 --> 00:19:09,230 An armed man planned to escort Steve to their headquarters. 314 00:19:10,170 --> 00:19:12,310 Steve had other thoughts. 315 00:19:13,790 --> 00:19:20,670 He was alone now and driving straight into the jaws of Intercrime and untold 316 00:19:20,670 --> 00:19:21,670 dangers. 317 00:19:36,910 --> 00:19:38,250 First hurdle safely crossed. 318 00:19:38,930 --> 00:19:41,630 The second hurdle to be encountered. 319 00:19:44,950 --> 00:19:47,530 Good evening, Mr. Steed. Good evening. Will you come with me? 320 00:19:48,370 --> 00:19:49,890 The last hurdle lay ahead. 321 00:19:50,270 --> 00:19:53,310 Steed had penetrated the ugly heart of intercrime. 322 00:19:53,670 --> 00:19:58,490 Now he had to meet the man on whose word his life might hang in the balance. 323 00:19:59,390 --> 00:20:00,390 Dunbar. 324 00:20:00,670 --> 00:20:02,250 My name is Dunbar. 325 00:20:02,790 --> 00:20:04,990 I'm the head of intercrime in Europe. 326 00:20:06,860 --> 00:20:07,860 Please, sit down. 327 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 Thank you. 328 00:20:11,860 --> 00:20:15,320 Mr. Steed, you should be dead. 329 00:20:16,880 --> 00:20:18,100 I gathered that. 330 00:20:19,800 --> 00:20:24,840 You're here because I'm considering putting you on probation. 331 00:20:26,380 --> 00:20:28,720 We have, of course, checked up on your record. 332 00:20:29,140 --> 00:20:33,320 And I think we have a job for which you may be particularly qualified. 333 00:20:34,600 --> 00:20:39,560 There is also the matter of 785 ,000 pounds worth of diamonds which you and 334 00:20:39,560 --> 00:20:42,740 accomplice stole from us. We'll give you back the diamonds. 335 00:20:43,000 --> 00:20:47,820 You can keep the diamonds, Mr. Steed, if you make a success at this job. 336 00:20:48,100 --> 00:20:48,959 What sort of job? 337 00:20:48,960 --> 00:20:50,140 The crime of the century. 338 00:20:50,440 --> 00:20:53,720 There it was again. The crime of the century. 339 00:20:54,060 --> 00:20:56,380 Steed had penetrated into crime. 340 00:20:56,660 --> 00:21:01,560 But... His ploy in pretending to be a superior thief had worked. 341 00:21:02,140 --> 00:21:02,979 What about? 342 00:21:02,980 --> 00:21:04,180 Steed and Dunbar. 343 00:21:04,740 --> 00:21:06,460 What is it then? 344 00:21:06,760 --> 00:21:08,140 What about Tara? 345 00:21:08,980 --> 00:21:11,320 Yes. What happened to her? 346 00:21:11,600 --> 00:21:15,640 She was in another part of the woods, under the hot lights. 347 00:21:17,140 --> 00:21:18,180 Where are the diamonds? 348 00:21:18,660 --> 00:21:22,320 I don't know what you're talking about. Miss King, it would go easier if you 349 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 made a statement. 350 00:21:24,080 --> 00:21:27,300 I don't know anything. We know you and Steed took the diamonds. 351 00:21:27,740 --> 00:21:29,700 I don't know anyone called Steed. 352 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Oh, she was brave. 353 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Stoical. She didn't squeal. 354 00:21:36,420 --> 00:21:38,840 Squeal? I sincerely hope not. 355 00:21:39,040 --> 00:21:40,540 Not a mouse, you know. 356 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 Now, where was I? 357 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 Into crime. 358 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Oh, yes, yes. 359 00:21:47,320 --> 00:21:50,280 Steed had got his feet under the table. 360 00:21:51,420 --> 00:21:53,980 Dunbar was even offering him drinks. 361 00:21:54,520 --> 00:22:00,540 We give our criminals legal aid, pension schemes, paid holidays. 362 00:22:01,360 --> 00:22:05,540 Everything a good company man can hope to find on the other side. 363 00:22:06,520 --> 00:22:09,520 Who's my company, you or Orpheus Tour? The same. 364 00:22:09,980 --> 00:22:12,240 Orpheus Tours will take you on a tour anywhere. 365 00:22:12,480 --> 00:22:13,600 That's extremely good of them. 366 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 To commit a crime. 367 00:22:15,220 --> 00:22:16,480 Where's the one you want me to commit? 368 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Here. 369 00:22:18,160 --> 00:22:23,560 I want you to talk your way into a top security establishment. 370 00:22:24,300 --> 00:22:25,660 Where? You will be taken. 371 00:22:26,800 --> 00:22:28,220 Colonel Korf is in command. 372 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Corp? You went to the same school, you belong to the same clubs, the same 373 00:22:31,800 --> 00:22:33,980 background, more or less. 374 00:22:34,200 --> 00:22:35,640 But I don't know him. 375 00:22:38,820 --> 00:22:40,840 Here's a complete file on him. 376 00:22:41,520 --> 00:22:43,680 Read it and use it to gain his confidence. 377 00:22:44,340 --> 00:22:48,180 Then, without his knowledge, open his safe and photograph the entire contents. 378 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 What's in the safe? 379 00:22:51,120 --> 00:22:53,700 Colonel Corp has a top security telephone. 380 00:22:54,760 --> 00:22:59,080 The scrambler code is changed every 24 hours. The current code is kept in the 381 00:22:59,080 --> 00:23:01,740 safe. I want a picture of it. 382 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 Why? 383 00:23:05,800 --> 00:23:08,520 Dubois from my friend's section will go with you to open the safe. 384 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Savard Dubois? 385 00:23:10,720 --> 00:23:12,280 He's the best cracksman in Europe. 386 00:23:12,780 --> 00:23:16,100 He's a criminal. He looks like a criminal. I couldn't get him into a 387 00:23:16,100 --> 00:23:19,180 establishment. I doubt if I could even get him into a prison. 388 00:23:19,500 --> 00:23:23,320 You must open the safe. 389 00:23:23,920 --> 00:23:27,160 I suppose I could open it myself, but I prefer to use Miss King. 390 00:23:27,420 --> 00:23:28,419 Well, test her. 391 00:23:28,420 --> 00:23:29,420 Oh, dear. 392 00:23:29,620 --> 00:23:30,620 Test her? 393 00:23:30,940 --> 00:23:33,440 Did they make her sit for an exam or something? 394 00:23:34,180 --> 00:23:40,960 No, no, dear, dear aunts. They were putting her up against the brilliant 395 00:23:40,960 --> 00:23:43,320 Dubois, the man with the beret. 396 00:23:46,670 --> 00:23:51,870 Tara was sent for, not knowing, poor child, what the fates had in store for 397 00:23:51,990 --> 00:23:57,230 but determined to grit her teeth, keep her stiff upper lip, keep her back to 398 00:23:57,230 --> 00:23:59,050 wall and charge fearlessly forward. 399 00:23:59,250 --> 00:24:00,750 That's anatomically impossible. 400 00:24:01,350 --> 00:24:08,110 She was brought to where Dubois had opened the safe in 59 .15 seconds, 401 00:24:08,290 --> 00:24:09,290 flat. 402 00:24:09,590 --> 00:24:14,910 Tara King was given the unenviable task of beating the fiendish Frenchman's tie. 403 00:24:15,530 --> 00:24:17,570 She had to open the safe faster than he. 404 00:24:17,810 --> 00:24:19,590 It was an acid test. 405 00:24:20,090 --> 00:24:23,510 Steed could only stand by, powerless to help her. 406 00:24:23,910 --> 00:24:26,530 But Tara did not flinch from the task. 407 00:24:26,810 --> 00:24:31,750 She did not turn away from the job assigned to her. She did not avert her 408 00:24:31,750 --> 00:24:32,750 from the dangers. 409 00:24:32,890 --> 00:24:35,630 She did not... I imagine she agreed to do it. 410 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Exactly. 411 00:24:37,810 --> 00:24:40,470 She was alone on her own merit now. 412 00:24:40,970 --> 00:24:44,890 Could she be to even equal Dubois' time of... 413 00:24:45,200 --> 00:24:47,780 59 .15 seconds. 414 00:24:48,240 --> 00:24:49,880 The tension mounted. 415 00:24:50,120 --> 00:24:53,040 The seconds, fatal seconds, ticked by. 416 00:24:53,520 --> 00:24:56,560 Nerves were drawn tighter than a violin string. 417 00:24:56,880 --> 00:25:00,740 And then, just a traditional last moment. 418 00:25:05,760 --> 00:25:06,820 Per file. 419 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Sir. 420 00:25:15,600 --> 00:25:20,520 You go with Steed. So Steed and Tara had achieved their first objective, to be 421 00:25:20,520 --> 00:25:25,600 accepted by Intercry. They made their way to the security vaults. Now, to dupe 422 00:25:25,600 --> 00:25:28,400 the razor -sharp mind of Colonel Corp. 423 00:25:33,700 --> 00:25:36,000 Please, John Smith, please. 424 00:25:36,280 --> 00:25:37,700 Sorry, sir. I mean, Governor. 425 00:25:38,040 --> 00:25:41,780 Yes? John Steed, your security inspector. My assistant, Miss King. 426 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Security inspector? 427 00:25:43,820 --> 00:25:45,660 I didn't know we had one. Of course not. Security. 428 00:25:46,020 --> 00:25:48,100 Ah. I haven't seen any of you chaps for years. 429 00:25:48,720 --> 00:25:51,560 Changes at Downing Street, you know. Yes, yes. Well, what can I do for you, 430 00:25:51,560 --> 00:25:52,960 I'd be very obliged if you'd show me around. 431 00:25:53,780 --> 00:25:54,780 Show you? 432 00:25:54,840 --> 00:25:59,520 Oh, no. No, no. I'm afraid I couldn't possibly do that. No, I'm awfully busy 433 00:25:59,520 --> 00:26:02,280 the moment, I'm afraid. Awfully busy. It's nearly time for lunch. I'll tell 434 00:26:02,280 --> 00:26:04,360 what. You come back some other day. Of course. 435 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 You'll like Corfe. 436 00:26:06,140 --> 00:26:08,700 Huh? Bumble, Corfe, St. Justin's House. 437 00:26:09,320 --> 00:26:11,420 Well, yes. There's a picture of you in the pavilion. 438 00:26:12,110 --> 00:26:13,170 The time you took 10 for 17? 439 00:26:13,450 --> 00:26:14,450 No, 10 for 16. 440 00:26:14,550 --> 00:26:19,710 So, pretending to be an old school chum, recalling those good old days, Steed 441 00:26:19,710 --> 00:26:22,310 infiltrated the security establishment. 442 00:26:23,170 --> 00:26:24,570 Security establishment? 443 00:26:24,990 --> 00:26:28,010 Sounds more like a dreary old warehouse to me. 444 00:26:28,570 --> 00:26:30,290 That is the cover. 445 00:26:30,730 --> 00:26:37,010 Down, more than 500 feet down is the heart of the matter, where Corfe kept 446 00:26:37,010 --> 00:26:40,110 safe. That's why Intercrime sent them there. 447 00:26:40,680 --> 00:26:46,260 Exactly. To photograph the scrambler cove that was kept in it. How did they 448 00:26:46,260 --> 00:26:50,760 that? How did they fool Corfe and his razor -sharp mind? 449 00:26:51,840 --> 00:26:58,780 Tara King feigned a feint, then Steed took Corfe off, and she 450 00:26:58,780 --> 00:26:59,780 was left there alone. 451 00:27:00,000 --> 00:27:01,380 What feinting? 452 00:27:01,720 --> 00:27:03,120 Great Britain's heritage. 453 00:27:12,810 --> 00:27:13,810 One of my favourites, sir. 454 00:27:14,550 --> 00:27:15,970 I like animals, don't you? 455 00:27:17,010 --> 00:27:18,870 Over there, Gainsborough. 456 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Constables, etc. 457 00:27:21,330 --> 00:27:23,410 Down that gallery, you've got your foreigners. 458 00:27:30,170 --> 00:27:33,270 All these are your Flemish school. 459 00:27:33,490 --> 00:27:34,790 Primitives. I like them. 460 00:27:35,090 --> 00:27:36,069 Yes, well. 461 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 More painting? 462 00:27:39,950 --> 00:27:41,070 Sacred objects. 463 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 That is really beautiful. 464 00:27:58,440 --> 00:28:00,280 Yes, isn't it? Here, take a look at that. 465 00:28:02,900 --> 00:28:03,400 Five 466 00:28:03,400 --> 00:28:15,160 forgeries 467 00:28:15,160 --> 00:28:16,160 in the world. 468 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Yes. 469 00:28:19,640 --> 00:28:23,560 Very impressive collection, Colonel. 470 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 Thank you. 471 00:28:24,840 --> 00:28:28,000 Thank you. Now then, how do you feel? Much better, thank you. Good girl. 472 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 Good girl. 473 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 There you are. 474 00:28:34,720 --> 00:28:35,840 Hotline. Scrambled. 475 00:28:36,060 --> 00:28:38,720 New scrambling code every 24 hours. Keep it in the safe. 476 00:28:39,660 --> 00:28:41,320 Nothing wrong with our security feed. 477 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 No, I'm sure not. 478 00:28:42,700 --> 00:28:45,300 What happens when you get the call, Operation Rule Britannia? 479 00:28:45,760 --> 00:28:47,980 The faintest notion. Never had it, have I? Thank goodness. 480 00:28:49,520 --> 00:28:52,580 So you don't know what Operation Rule Britannia means? 481 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 He did... No. 482 00:28:55,080 --> 00:28:57,300 No. I'm not surprised. 483 00:28:57,820 --> 00:29:00,700 He doesn't seem like a young man who knows anything much. 484 00:29:01,720 --> 00:29:04,100 Hasn't got all his marbles, if you ask me. 485 00:29:05,240 --> 00:29:08,660 Nobody knew anything about Operation Rule Britannia. 486 00:29:09,200 --> 00:29:10,240 Nobody, that is. 487 00:29:10,980 --> 00:29:12,100 Except for me. 488 00:29:12,800 --> 00:29:15,120 An impasse was reached. 489 00:29:17,480 --> 00:29:18,880 What's an impasse? 490 00:29:20,000 --> 00:29:22,420 It is... When they run out of plot. 491 00:29:24,940 --> 00:29:28,940 And that's when I made my own indispensable contribution to the case. 492 00:29:30,300 --> 00:29:32,460 Did you get my message? 493 00:29:32,660 --> 00:29:34,520 About Operation Rule Britannia, yes. 494 00:29:34,880 --> 00:29:39,460 Well, what is it? And why is Colonel Corfe guarding a heap of forgeries? 495 00:29:39,920 --> 00:29:46,040 In the event of war, Operation Rule Britannia is the signal to clear all art 496 00:29:46,040 --> 00:29:50,880 galleries and palaces of their treasures and put them in the safety of Colonel 497 00:29:50,880 --> 00:29:51,920 Corfe's vault. 498 00:29:52,220 --> 00:29:53,720 Colonel Corfe's vault? 499 00:29:54,400 --> 00:29:57,460 Yes, and hang the forgeries in their place. 500 00:29:58,580 --> 00:30:03,280 Oh, and that will prevent alarm and despondency throughout the countryside. 501 00:30:03,820 --> 00:30:08,580 Exactly, and to prevent panic. Now, what would you do if war was looming and you 502 00:30:08,580 --> 00:30:12,860 saw them tucking all the Picasso, Cezanne's and Matisse's underground? 503 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 What would I do? 504 00:30:14,900 --> 00:30:17,260 I'd go somewhere else as soon as possible. 505 00:30:17,580 --> 00:30:18,860 Right, but... 506 00:30:19,180 --> 00:30:21,260 They are part of our national heritage. 507 00:30:21,720 --> 00:30:23,960 Ah. Something to rally round. 508 00:30:24,360 --> 00:30:30,120 They must be seen proudly, aggressively, a symbol of our confidence. 509 00:30:30,780 --> 00:30:33,280 And the real ones are all safely tucked away. 510 00:30:33,960 --> 00:30:35,600 That is to decide the point. 511 00:30:36,080 --> 00:30:38,240 I've got the point. The crime of the century. 512 00:30:38,960 --> 00:30:42,100 What? Now, what would you think the chances are of robbing the National 513 00:30:42,260 --> 00:30:44,340 Buckingham Palace, the Tate Gallery, all in one afternoon? 514 00:30:44,740 --> 00:30:46,340 Nil. But... 515 00:30:46,700 --> 00:30:50,780 Make an all -out, concerted effort on one area, however well guarded. 516 00:30:51,100 --> 00:30:53,380 Well, I suppose there is a chance. 517 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Yes. 518 00:30:55,800 --> 00:30:56,900 Give the signal. 519 00:30:57,120 --> 00:31:00,760 Operation Britannia. Put all your art eggs in one basket. 520 00:31:01,060 --> 00:31:05,720 Colonel Corfe's vault. And then... I'm going back to Enterprise. 521 00:31:14,940 --> 00:31:15,940 Gentlemen. 522 00:31:17,200 --> 00:31:20,480 A scrambler code to Colonel Korff's priority telephone. 523 00:31:21,680 --> 00:31:22,680 Yes. 524 00:31:23,760 --> 00:31:26,100 Dunbar, now I will have that drink. 525 00:31:31,000 --> 00:31:32,180 Who's taking the phone? 526 00:31:32,900 --> 00:31:34,920 Nagushu, the best in the business. 527 00:31:35,420 --> 00:31:36,960 From the territory of Mr. 528 00:31:37,540 --> 00:31:38,499 Osaka. 529 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 Dozo. 530 00:31:42,250 --> 00:31:47,250 Cleverly using a Japanese as the man most likely to be overlooked in a busy 531 00:31:47,250 --> 00:31:52,270 European street, Intercrime put themselves in direct contact with Korf. 532 00:31:52,670 --> 00:31:57,690 They now had the link, the scrambler code, and all that was needed to put 533 00:31:57,690 --> 00:32:00,950 Operation Rule Britannia into effect. 534 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 Osaka, no? 535 00:32:03,570 --> 00:32:06,630 You are now in contact with Colonel Korf, Mr. Dunbar. 536 00:32:06,870 --> 00:32:08,750 Arigato, Osaka -san. 537 00:32:10,760 --> 00:32:12,260 Send in Miss King instead. 538 00:32:17,160 --> 00:32:21,280 Nogushu, get me Colonel Korff, please. You're doing it now? 539 00:32:21,600 --> 00:32:26,080 The scrambler code changes every 24 hours. I wanted to speak to Colonel 540 00:32:26,160 --> 00:32:28,520 Fuller, a drink for Miss King. Sir. 541 00:32:29,160 --> 00:32:31,460 Tell him it's Operation Rule Britannia. 542 00:32:32,240 --> 00:32:35,360 He can hardly be expected to believe me. He knows your voice. 543 00:32:35,840 --> 00:32:37,100 You're on his hotline. 544 00:32:37,840 --> 00:32:40,840 He can only believe that you're speaking from the Prime Minister's office. 545 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Colonel? 546 00:32:47,340 --> 00:32:48,980 Operation Rule Britannia. 547 00:32:49,360 --> 00:32:51,780 Well, I had no idea the situation was so explosive. 548 00:32:52,100 --> 00:32:53,260 I'm with him now. 549 00:32:53,780 --> 00:32:55,060 There's no alternative. 550 00:32:55,740 --> 00:32:56,740 Right, Steve. 551 00:32:57,480 --> 00:33:01,340 The diabolical plan had worked. The ruse succeeded. 552 00:33:01,780 --> 00:33:05,780 Colonel Koff was completely taken in by... I'm not surprised. 553 00:33:06,620 --> 00:33:08,940 I'm perfectly aware of your opinion, of course. 554 00:33:09,300 --> 00:33:10,660 He was taken in. 555 00:33:10,960 --> 00:33:16,460 He opened his field instructions and started the ball that was Operation Rule 556 00:33:16,460 --> 00:33:22,680 Britannia rolling. The biggest tickle in history. The most gigantic robbery in 557 00:33:22,680 --> 00:33:24,920 the annals of crime had begun. 558 00:33:25,380 --> 00:33:27,960 The mighty plan swung into action. 559 00:33:28,860 --> 00:33:34,560 First, our national galleries, haven of our most revered artists, were emptied. 560 00:33:34,990 --> 00:33:37,810 stripped of their most precious sculptures and canvases. 561 00:33:38,690 --> 00:33:44,090 The Tower of London, repository of the crown jewels and of England's history. 562 00:33:45,750 --> 00:33:52,190 Even the palace itself, the very seat of government, all were denuded of their 563 00:33:52,190 --> 00:33:56,830 art treasures, and forgeries were put in their place, whilst the real treasures 564 00:33:56,830 --> 00:34:00,390 were dispatched to the safety of Colonel Corfe's vaults. 565 00:34:01,160 --> 00:34:05,080 But as the gallant colonel personally supervised the stowing of his precious 566 00:34:05,080 --> 00:34:10,500 cargo, little did he know that the safety of his vaults was no longer safe. 567 00:34:11,260 --> 00:34:15,480 Nor was his personal safe -safe any longer, if you know what I mean. 568 00:34:16,639 --> 00:34:17,980 Mute with violence. 569 00:34:18,320 --> 00:34:19,659 Right at the back, please. 570 00:34:20,679 --> 00:34:21,820 Careful, man! 571 00:34:22,120 --> 00:34:24,440 Meanwhile, back at the... Ranch? 572 00:34:24,840 --> 00:34:29,980 Back at Intercrime Headquarters, Steed's desperation mounted. 573 00:34:30,750 --> 00:34:34,790 Watched though he was, he shirked not from his duty. He attempted to call us, 574 00:34:34,790 --> 00:34:37,090 warn us, but... Who are you going to call, Mr. Steed? 575 00:34:37,810 --> 00:34:38,810 My bookmaker. 576 00:34:40,770 --> 00:34:43,010 Gambling can be terribly dangerous, Mr. Steed. 577 00:34:43,510 --> 00:34:44,969 We took a gamble with you. 578 00:34:45,530 --> 00:34:46,530 Get the girl. 579 00:34:47,889 --> 00:34:50,250 I'm not going to lose now. You won't win without me. 580 00:34:51,670 --> 00:34:53,630 Quoth trusts me. I made sure of that. 581 00:34:54,090 --> 00:34:57,470 But you won't get in without me. And my fee is £100 ,000. 582 00:34:59,080 --> 00:35:03,620 All right, Steed. You get us in, and we'll meet your price. 583 00:35:04,920 --> 00:35:07,080 Good. And Miss King comes too. 584 00:35:07,360 --> 00:35:08,198 Oh, no. 585 00:35:08,200 --> 00:35:09,820 Miss King stays here. 586 00:35:10,720 --> 00:35:11,900 You're hostage. 587 00:35:12,740 --> 00:35:13,920 Put her in the cell. 588 00:35:19,800 --> 00:35:22,900 Their villainy knew no bounds. 589 00:35:23,840 --> 00:35:27,320 Steed found himself hopeless to their ploy. 590 00:35:28,000 --> 00:35:29,680 The countdown had begun. 591 00:35:29,920 --> 00:35:33,920 The final preparations were made. 592 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Anesthetics. 593 00:35:38,520 --> 00:35:39,520 Tranquillizers. 594 00:35:41,160 --> 00:35:42,160 Hacksaw. 595 00:35:43,520 --> 00:35:44,700 Nylon rope. 596 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 What's this? 597 00:35:47,760 --> 00:35:49,060 Miniaturized transmitter. 598 00:35:51,240 --> 00:35:54,080 Twenty pounds in gold sovereigns. 599 00:35:55,100 --> 00:35:56,940 Before going on a mission... 600 00:35:57,240 --> 00:35:59,900 Each man would be issued with one of these survival kits. 601 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 Good idea. 602 00:36:02,240 --> 00:36:03,240 Phrase book. 603 00:36:03,880 --> 00:36:05,200 In 15 languages. 604 00:36:07,180 --> 00:36:08,860 I'm on the land from the police. 605 00:36:09,280 --> 00:36:11,560 Kindly direct me to a suitable hideout. 606 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Six. 607 00:36:15,260 --> 00:36:16,260 Drug cigarette. 608 00:36:20,100 --> 00:36:21,100 Cigarette lighter. 609 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 Turn the fuel screw round. 610 00:36:26,280 --> 00:36:28,100 The mechanism is now primed. 611 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 Flick it. 612 00:36:30,480 --> 00:36:34,420 In three seconds, there will be a concentrated explosion sufficient to 613 00:36:34,420 --> 00:36:36,780 gap in a prison wall up to ten feet thick. 614 00:36:37,340 --> 00:36:41,820 Of course, you have to release the safety catch. 615 00:36:42,400 --> 00:36:46,240 The scene was set. 616 00:36:46,580 --> 00:36:48,460 They were well equipped. 617 00:36:48,940 --> 00:36:50,360 Yes, they were. 618 00:36:51,140 --> 00:36:53,420 The time... Just one thing. 619 00:36:54,460 --> 00:36:55,460 Yes. 620 00:36:56,230 --> 00:36:58,250 What earth did they carry at all? 621 00:37:02,190 --> 00:37:03,990 The time had come. 622 00:37:04,430 --> 00:37:10,550 Dunbar and his nefarious nasties, his felonious felons, his cronies in crime, 623 00:37:10,870 --> 00:37:12,850 made their final move. 624 00:37:13,290 --> 00:37:16,230 They set out to accomplish their evil coup. 625 00:37:16,690 --> 00:37:20,850 Steed could do nothing but accompany them, hoping for a lucky break. You've 626 00:37:20,850 --> 00:37:21,930 your ration of those. 627 00:37:22,270 --> 00:37:23,830 But the break did not come. 628 00:37:24,300 --> 00:37:29,680 Steed's mind was troubled as he and the top brass of intercrime set off en route 629 00:37:29,680 --> 00:37:31,400 to... Now, hold it. 630 00:37:32,040 --> 00:37:35,900 Intercrime are going to commit the crime of the century, yes? 631 00:37:36,260 --> 00:37:38,620 Right. And Steed's helping. 632 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 Right. 633 00:37:40,500 --> 00:37:41,900 He had no option. 634 00:37:42,160 --> 00:37:46,760 He tried to call us. Why did he give them Colonel Corfe's scrambler code in 635 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 first place? 636 00:37:48,140 --> 00:37:49,380 Good question. 637 00:37:49,760 --> 00:37:51,280 Ah. Well? 638 00:37:53,450 --> 00:37:55,990 Steed had to go along with the whole plot. 639 00:37:57,150 --> 00:38:03,350 Suppose the theft of the Scrambler Code was just a test, a test of Steed's 640 00:38:03,350 --> 00:38:05,930 loyalty to Intercrime. Good answer. 641 00:38:06,930 --> 00:38:08,490 It is, you know, Harriet. 642 00:38:08,850 --> 00:38:15,170 Oh, well, I suppose so. But Miss Christie and Mr Earl Stanley Gardner 643 00:38:15,170 --> 00:38:16,650 leave such loopholes. 644 00:38:17,290 --> 00:38:18,690 May I continue? 645 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 Please do. 646 00:38:21,880 --> 00:38:26,940 Intercrime made their move en route to pillage the vault, and Steed forced to 647 00:38:26,940 --> 00:38:27,899 accompany them. 648 00:38:27,900 --> 00:38:33,460 However, they had overlooked one factor, the courage and resourcefulness of Miss 649 00:38:33,460 --> 00:38:34,520 Sarah King. 650 00:38:35,040 --> 00:38:40,360 She launched into the attack and disposed of her adversary, but the game 651 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 yet won. 652 00:38:43,260 --> 00:38:45,920 Excuse me, could you help me for a moment? 653 00:39:21,610 --> 00:39:22,630 Come in, Tokyo. 654 00:39:22,890 --> 00:39:23,890 I'm retrieving you. 655 00:39:24,010 --> 00:39:25,150 Come in, Tokyo. 656 00:39:29,650 --> 00:39:30,650 Hey! 657 00:39:41,010 --> 00:39:42,010 Ah! 658 00:39:45,590 --> 00:39:47,390 You blooded my stocking! 659 00:40:44,960 --> 00:40:46,320 My goodness. 660 00:40:47,200 --> 00:40:49,940 They were an awfully noisy lot, weren't they? 661 00:40:50,180 --> 00:40:54,860 Awfully. As I told you, they were ruthless, utterly ruthless. 662 00:40:55,100 --> 00:40:59,780 They cared not who they aroused. They were unconcerned that little children, 663 00:41:00,020 --> 00:41:05,240 tender babes, might be awakened by the noise of their shootings. 664 00:41:05,800 --> 00:41:09,600 Dreadful, despicable, beyond the pale. 665 00:41:09,980 --> 00:41:12,420 They certainly were not gentlemen. 666 00:41:12,990 --> 00:41:14,950 They certainly were not. 667 00:41:15,190 --> 00:41:17,150 Now, shall I continue? 668 00:41:17,490 --> 00:41:18,490 Please. 669 00:41:19,450 --> 00:41:20,570 Where was I? 670 00:41:21,550 --> 00:41:27,950 Steed, hoping to penetrate into crime, set himself up as a thief, achieved his 671 00:41:27,950 --> 00:41:33,450 aim, and was given the task of getting Colonel Corfe's scrambler code. 672 00:41:34,270 --> 00:41:39,690 Corfe's balls, being the repository for the real art treasures of Great 673 00:41:39,690 --> 00:41:45,590 Britain... in times of emergency, fake ones having been put in their place, and 674 00:41:45,590 --> 00:41:51,990 intercrime, holding Tara as a hostage, forced Steed to accompany them on the 675 00:41:51,990 --> 00:41:58,670 heist. Tara, however, engineered her escape and was on her way to foil the 676 00:41:59,050 --> 00:42:03,790 Well, dear aunts, you have been paying attention. 677 00:42:05,110 --> 00:42:08,310 Tara was on her way to foil the plot. 678 00:42:08,510 --> 00:42:09,970 Tara. Brilliant. 679 00:42:10,360 --> 00:42:16,180 Gallant, blonde Tara, the last hope of foiling the plot, climbed into Korff's 680 00:42:16,180 --> 00:42:21,060 security area, where even now the last of the forgeries were being dispatched. 681 00:42:21,220 --> 00:42:25,280 She ran pell -mell to find Colonel Korff to warn him what was afoot. If she 682 00:42:25,280 --> 00:42:29,340 could reach him in time, while there were still precious minutes to spare 683 00:42:29,340 --> 00:42:33,000 the intercrime mob arrived, she could... Now, just a moment. 684 00:42:34,080 --> 00:42:38,100 You said the intercrime team left ahead of Tara. 685 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 That's right. 686 00:42:40,000 --> 00:42:42,020 Then how did she get there first? 687 00:42:42,380 --> 00:42:46,300 They took the pretty route. They wanted to see the sights. 688 00:42:46,840 --> 00:42:48,980 On their way to a crime? 689 00:42:49,900 --> 00:42:51,840 This is my story. 690 00:42:52,440 --> 00:42:53,339 Go on. 691 00:42:53,340 --> 00:42:56,200 Please go on. I will endeavor to. 692 00:42:56,860 --> 00:42:58,080 Now, where was I? 693 00:42:58,520 --> 00:43:00,440 Tara had arrived at the warehouse. 694 00:43:01,000 --> 00:43:01,999 Oh, yes. 695 00:43:02,000 --> 00:43:07,040 She tried to persuade the skeptical Colonel Korth that his warehouse was in 696 00:43:07,040 --> 00:43:08,260 danger of a mass raid. 697 00:43:08,560 --> 00:43:13,480 She told him... of how she'd opened his safe before, and she even opened it 698 00:43:13,480 --> 00:43:14,980 again to prove it. 699 00:43:16,780 --> 00:43:19,780 Now do you believe I photographed your coat? Excuse me, please. 700 00:43:21,480 --> 00:43:22,480 Yes. 701 00:43:22,740 --> 00:43:23,740 Yes, I do. 702 00:43:24,180 --> 00:43:27,980 And, of course, I know what's going on. When Steve rang me, I was suspicious. 703 00:43:28,880 --> 00:43:31,900 I read the newspapers, you know, Miss King. What does that mean? 704 00:43:32,350 --> 00:43:35,070 This country's not in danger of going to war. That's what I've been telling you. 705 00:43:35,070 --> 00:43:37,190 And it was Steed who gave that false alarm. Yes. 706 00:43:37,470 --> 00:43:39,970 As a security check on me and my little unit. 707 00:43:40,570 --> 00:43:41,570 No. Yes. 708 00:43:42,170 --> 00:43:45,790 New room, sweep clean. Oh, I know all about Whitehall, Miss King. 709 00:43:46,570 --> 00:43:48,590 This is not a security exercise. 710 00:43:49,470 --> 00:43:53,450 This is a plan by a criminal organisation called Intercrime. 711 00:43:53,870 --> 00:43:57,410 They're going to break in here and steal all of this. 712 00:43:58,490 --> 00:44:01,590 And what should I do, Miss King? Let them in. 713 00:44:02,220 --> 00:44:04,880 Once they're here, seal the place off and make an armed arrest. 714 00:44:05,960 --> 00:44:09,680 Yes, but it's a little complicated for my taste. But then I suppose that's how 715 00:44:09,680 --> 00:44:13,620 security minds work, eh? This is not a security check. 716 00:44:13,820 --> 00:44:15,660 One thing I can't understand. 717 00:44:16,320 --> 00:44:21,740 What? This Colonel Corfe. How did such a fool come to be in charge of a top 718 00:44:21,740 --> 00:44:22,900 security vault? 719 00:44:23,120 --> 00:44:25,020 Oh, Harriet, let him go on. 720 00:44:25,500 --> 00:44:28,140 We're almost at the big fight, aren't we? 721 00:44:28,600 --> 00:44:30,040 Indeed we are. 722 00:44:30,910 --> 00:44:37,510 Now, Tara hid herself in the vaults whilst Korth... Did he marry into an 723 00:44:37,510 --> 00:44:40,190 important family? Is that how he got the job? 724 00:44:40,410 --> 00:44:46,870 Whilst Korth, thinking the whole thing to be an elaborate exercise, awaited the 725 00:44:46,870 --> 00:44:48,870 arrival of the intercrime team. 726 00:44:49,430 --> 00:44:52,730 He didn't have long to wait. 727 00:44:55,120 --> 00:44:59,160 In the Queen's name, gentlemen, you're my prisoners, and I must ask you to lay 728 00:44:59,160 --> 00:45:01,040 down your arms. Be your age, Colonel. 729 00:45:01,260 --> 00:45:02,940 You are our prisoner, Colonel. 730 00:45:03,220 --> 00:45:04,320 You can't say that. 731 00:45:04,540 --> 00:45:05,640 I said it first. 732 00:45:06,300 --> 00:45:07,300 Where's the umpire? 733 00:45:07,480 --> 00:45:10,640 These men are criminals. They're trying to steal the most valuable pieces. But 734 00:45:10,640 --> 00:45:11,780 that's what Miss King said. 735 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Miss King? 736 00:45:13,260 --> 00:45:14,260 Find that woman. 737 00:45:15,200 --> 00:45:21,560 So, whilst armed men were dispatched to dispatch Miss King to hunt her down like 738 00:45:21,560 --> 00:45:24,200 an airy beast, 739 00:45:24,900 --> 00:45:29,400 Dunbar and co. indulged in a different kind of hunting, ferreting out our art 740 00:45:29,400 --> 00:45:32,080 treasures, blicking them up amongst themselves. 741 00:45:32,640 --> 00:45:37,340 And you'd hear a violin there gloating over the Gainsborough, drooling over the 742 00:45:37,340 --> 00:45:41,100 Da Vinci, sharing the profits of their ill -starred scheme. 743 00:45:41,560 --> 00:45:43,460 They were worth and fellow signs. 744 00:45:44,060 --> 00:45:46,520 They were villain signs. 745 00:45:47,400 --> 00:45:53,400 Art to them was just loot, cabbage, spondulics, cold, hard cash. 746 00:45:54,040 --> 00:45:55,860 They showed no respect for anything. 747 00:45:56,400 --> 00:45:57,840 Anything at all. 748 00:45:58,120 --> 00:45:59,120 Ah, yes. 749 00:46:00,280 --> 00:46:03,080 I'm afraid we'll have to break this one up, gentlemen. 750 00:46:04,240 --> 00:46:05,700 It's rather a pity, isn't it? 751 00:46:05,960 --> 00:46:07,040 Britain's crown jewel. 752 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Go on, go on. 753 00:46:30,710 --> 00:46:31,970 Why have you stopped? 754 00:46:32,210 --> 00:46:33,490 You can't stop now. 755 00:46:34,010 --> 00:46:35,750 I haven't stopped. 756 00:46:36,310 --> 00:46:40,950 But you... Merely pausing. I have run out... Of ideas? 757 00:46:42,130 --> 00:46:43,370 Of breath. 758 00:46:44,510 --> 00:46:49,530 My throat is dry. I think I'll take a glass of... Five fingers of Old Red Eye. 759 00:46:55,070 --> 00:46:57,370 Ah, that's better. 760 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 I will continue. 761 00:47:06,020 --> 00:47:07,820 It's a double cross, isn't it, Dunbar? 762 00:47:08,640 --> 00:47:12,900 All right. 763 00:47:13,580 --> 00:47:14,580 Check the office. 764 00:47:15,020 --> 00:47:19,180 We'll take the corridor. 765 00:47:45,930 --> 00:47:46,589 Well done. 766 00:47:46,590 --> 00:47:47,590 Look out! 767 00:47:53,830 --> 00:47:56,590 Hold it. 768 00:47:57,230 --> 00:47:58,230 Oh. 769 00:47:59,090 --> 00:48:00,090 Yes. 770 00:48:09,710 --> 00:48:10,710 Bye, Jeff. 771 00:48:11,370 --> 00:48:12,390 Your gun, Colonel. 772 00:48:12,730 --> 00:48:14,170 Thank you. Thank you. 773 00:48:40,910 --> 00:48:41,910 It's the only one I liked. 774 00:49:01,510 --> 00:49:03,830 Game, set, and match. 775 00:49:04,070 --> 00:49:07,030 It all ended happily ever after. 776 00:49:07,510 --> 00:49:08,510 Naturally. 777 00:49:10,830 --> 00:49:12,330 Always end like that. 778 00:49:13,170 --> 00:49:16,650 Couldn't we have a downbeat ending for once? 779 00:49:17,210 --> 00:49:22,190 Well, as a matter of fact, there was a slight tragedy. 780 00:49:22,890 --> 00:49:24,470 Really? Oh, tell us. 781 00:49:25,250 --> 00:49:29,990 Deed sprained his thumb and Tara, poor girl. 782 00:49:30,310 --> 00:49:32,730 A fate worse than death? 783 00:49:34,090 --> 00:49:35,090 Worse. 784 00:49:35,870 --> 00:49:36,870 Worse? 785 00:49:38,030 --> 00:49:39,310 The shock. 786 00:49:39,950 --> 00:49:43,190 Turned her brunette. 787 00:49:53,570 --> 00:49:54,890 Your card, Steed. 788 00:49:55,470 --> 00:49:56,650 It's astonishing. 789 00:49:57,470 --> 00:49:58,470 What? 790 00:49:59,570 --> 00:50:00,570 Rhonda. 791 00:50:01,270 --> 00:50:03,170 She is rather tall, isn't she? 792 00:50:04,670 --> 00:50:06,510 I don't know. I don't mean that. 793 00:50:07,130 --> 00:50:10,430 I mean, after all this time, I haven't heard a squeak out of her. 794 00:50:11,150 --> 00:50:12,930 I sincerely hope not. 795 00:50:13,530 --> 00:50:14,850 Rhonda, squeaking? 796 00:50:15,090 --> 00:50:16,890 That would mean skullduggery afoot. 797 00:50:17,650 --> 00:50:20,970 No, no, I mean, I've never heard her say a word. 798 00:50:22,330 --> 00:50:23,330 What word? 799 00:50:24,310 --> 00:50:25,310 Or any word. 800 00:50:26,150 --> 00:50:28,550 She's not the chatty type. I like her that way. 801 00:50:30,190 --> 00:50:34,850 Yes, but you would have thought, say, once a month or so, that she'd say a 802 00:50:36,400 --> 00:50:37,400 Bothers you? 803 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 Unaccountably, yes. 804 00:50:40,920 --> 00:50:41,920 Ah. 805 00:50:42,480 --> 00:50:43,480 Rhonda. 806 00:50:52,540 --> 00:50:54,400 Say hello to Mr. Steed. 807 00:50:54,760 --> 00:50:56,100 Hello, Mr. Steed. 808 00:51:01,200 --> 00:51:02,200 That's her? 809 00:51:03,100 --> 00:51:05,070 No. It was me. 810 00:51:06,830 --> 00:51:09,910 Rhonda's lost her voice. I was practising my ventriloquial art. 811 00:51:11,230 --> 00:51:16,050 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, God look out, B, D, O. 59208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.