All language subtitles for The Avengers s06e22 Stay tuned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,990 --> 00:01:03,990 Windows locked. 2 00:01:04,209 --> 00:01:05,890 Lights off. Papers. 3 00:01:06,650 --> 00:01:08,130 Passport. Tickets. 4 00:01:08,470 --> 00:01:10,510 Money. Telephone. 5 00:01:11,490 --> 00:01:12,490 Telephone. 6 00:01:22,630 --> 00:01:23,630 Operator? 7 00:01:24,650 --> 00:01:27,430 This is Whitehall 9819. 8 00:01:27,690 --> 00:01:30,190 My name is John Thede. 9 00:01:31,180 --> 00:01:33,080 I shall be away for the next three weeks. 10 00:01:33,580 --> 00:01:35,780 So will you transfer my call to the usual number? 11 00:01:37,100 --> 00:01:38,100 Hmm? Holiday. 12 00:01:39,020 --> 00:01:42,480 Well, thank you very much. I shall do my very best to enjoy myself. 13 00:01:42,720 --> 00:01:44,180 Yes. Thank you. 14 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Goodbye. 15 00:02:04,860 --> 00:02:05,860 How do you do? 16 00:02:36,110 --> 00:02:40,610 Windows locked, lights off, papers, passport, tickets, money. 17 00:02:41,190 --> 00:02:42,730 Telephone. Telephone. 18 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 Operator? 19 00:02:54,410 --> 00:02:58,810 Well, this is Whitehall 9819, John Steed. 20 00:02:59,430 --> 00:03:01,710 I shall be away for the next three weeks. 21 00:03:02,730 --> 00:03:05,330 So will you have my call transferred at the usual number? 22 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 Hmm? Holiday. 23 00:03:08,160 --> 00:03:11,400 Oh, thank you very much. I shall do my very best to have a good time. 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,499 Thank you. 25 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 Goodbye. 26 00:03:29,840 --> 00:03:31,000 Hello. Hello. 27 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 And goodbye. 28 00:03:33,160 --> 00:03:35,800 What? Then if you want to, you know where the drinks are. 29 00:03:36,300 --> 00:03:40,240 Play my records, too, if you wish. But as for me, goodbye. 30 00:03:41,020 --> 00:03:44,120 Well, that's very funny, but come on, we've got work to do. You've got work to 31 00:03:44,120 --> 00:03:47,660 do. The only work I'm doing is lying on the beach. So you can tell Mother this 32 00:03:47,660 --> 00:03:50,260 is one holiday I'm not cancelling. 33 00:03:51,440 --> 00:03:52,379 I know. 34 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 You've met a girl. 35 00:03:53,640 --> 00:03:54,820 That's a mother's thought. 36 00:03:55,320 --> 00:03:58,360 But if I don't let that carry, it'll never happen. 37 00:04:00,380 --> 00:04:02,340 Now, if you'll excuse me. Steve. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,420 You are joking, aren't you? 39 00:04:04,860 --> 00:04:06,760 Nice try, but it doesn't work this time. 40 00:04:07,040 --> 00:04:09,440 Now, just wish me bon voyage, and I'm on my way. 41 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 But you just got back. 42 00:04:11,240 --> 00:04:14,780 You never give up, do you? Now, you just tell Mother you did your best, but I'm 43 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 not falling for it. 44 00:04:15,820 --> 00:04:18,760 Goodbye. Send your postcard. You already did, from Naples. 45 00:04:21,459 --> 00:04:22,740 October the 21st. 46 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 That's right. 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,700 Well, today is October the 14th. 48 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 No, it's not. 49 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 It can't be. 50 00:04:33,200 --> 00:04:34,840 October the 14th. 51 00:04:35,280 --> 00:04:38,120 Today I go on holiday. 52 00:04:38,760 --> 00:04:41,440 No, you've already been on holiday for three weeks. 53 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 Ridiculous. 54 00:04:45,600 --> 00:04:50,860 I did all my paperwork here last night. 55 00:04:51,440 --> 00:04:53,280 All right. When did you pack? 56 00:04:53,780 --> 00:04:55,000 Late last night. 57 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 I see. 58 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Do you normally pack your dirty shirts? 59 00:05:07,050 --> 00:05:09,430 Do you always take your souvenirs on holiday with you? 60 00:05:12,490 --> 00:05:13,490 Tatara. 61 00:05:14,990 --> 00:05:17,850 Breton Ephes, 17 Rue de Balzac. 62 00:05:18,430 --> 00:05:20,130 Bordeaux. What's in it? 63 00:05:24,510 --> 00:05:25,710 I haven't the faintest idea. 64 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 What is it? 65 00:05:34,150 --> 00:05:35,150 She's pretty. 66 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Who is she? 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,500 I've never seen her before in my life. 68 00:05:51,820 --> 00:05:52,820 John Speed. 69 00:05:54,540 --> 00:05:55,980 Yes, that's right, about ten minutes ago. 70 00:05:56,540 --> 00:05:58,500 I asked for all calls to be transferred. 71 00:05:59,680 --> 00:06:01,780 What? You've already done it? 72 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 When? 73 00:06:06,000 --> 00:06:07,580 For the past three weeks. 74 00:06:08,740 --> 00:06:11,820 Thank you. 75 00:06:14,500 --> 00:06:17,260 You can't just lose three weeks. 76 00:06:26,040 --> 00:06:28,980 It is by no means unusual, old chap. 77 00:06:29,200 --> 00:06:34,000 Indeed, I have seen this particular condition manifest itself many times. 78 00:06:35,000 --> 00:06:37,540 But why, Dr. Meitner? Why does it happen? 79 00:06:38,000 --> 00:06:40,940 An emotional stress, perhaps mental strain. 80 00:06:41,480 --> 00:06:45,740 Then, of course, there's the classic reason so beloved of fiction writers, 81 00:06:45,740 --> 00:06:46,960 blow on the head. 82 00:06:47,760 --> 00:06:49,240 What can we do about it? 83 00:06:49,800 --> 00:06:53,800 Very little, but I can assure you you have nothing to worry about. 84 00:06:54,240 --> 00:06:59,820 Really? You have no history of amnesia, no apparent wounds, no, I think it's a 85 00:06:59,820 --> 00:07:01,000 very temporary condition. 86 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 How temporary? 87 00:07:03,280 --> 00:07:05,020 How long is a piece of string? 88 00:07:05,800 --> 00:07:09,660 And I think that each day you will see some image which will spark a memory. 89 00:07:10,040 --> 00:07:16,000 Then when you have struck enough sparks, there will be a conflagration, and your 90 00:07:16,000 --> 00:07:18,740 memory will have returned with all the blanks filled in. 91 00:07:20,660 --> 00:07:25,140 Isn't there some way of making this conflagration spark up a bit quicker? 92 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Yes. 93 00:07:26,980 --> 00:07:28,640 Rest. Peace and quiet. 94 00:07:29,320 --> 00:07:30,960 You come in and see me tomorrow. 95 00:07:31,600 --> 00:07:33,400 Meanwhile, get a good night's sleep. 96 00:07:33,820 --> 00:07:35,500 You could probably do with it, eh? 97 00:07:38,380 --> 00:07:39,460 I can't remember. 98 00:07:47,540 --> 00:07:51,280 I usually keep in touch while I'm away. Now, why didn't I phone? 99 00:07:51,760 --> 00:07:52,639 You did. 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,900 From Rome and from Paris. Mother took the course. 101 00:07:56,820 --> 00:07:58,640 Well, that should be easy enough to check up on. 102 00:07:58,860 --> 00:08:00,760 No, Mother's away right now. Father's taking over. 103 00:08:01,100 --> 00:08:02,100 I see. 104 00:08:03,080 --> 00:08:05,200 Steve, worrying about it isn't going to help at all. 105 00:08:07,560 --> 00:08:09,480 How many people did I send postcards to? 106 00:08:10,280 --> 00:08:11,940 Few of us. I can't remember exactly. 107 00:08:12,480 --> 00:08:15,460 The one you sent Mother was marvellous. He thought it was very funny. 108 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Remind me of it. 109 00:08:18,500 --> 00:08:19,740 It was a Roman statue. 110 00:08:20,300 --> 00:08:24,060 It looked exactly like Mother. It was a statue of Bacchus. 111 00:08:24,400 --> 00:08:25,760 The likeness was perfect. 112 00:08:58,449 --> 00:08:59,630 That's a good three weeks' test. 113 00:09:01,030 --> 00:09:04,330 I started out by losing three weeks of my life. 114 00:09:04,550 --> 00:09:06,470 Now, that's bad enough, but I could cope with it. 115 00:09:07,270 --> 00:09:10,870 Stress, strain, overwork, emotional upset. 116 00:09:11,270 --> 00:09:13,390 Well, there are a dozen reasons that account for it. 117 00:09:13,970 --> 00:09:18,310 Take a few weeks, and eventually I'd be able to adjust to losing part of my 118 00:09:18,310 --> 00:09:20,830 memory. You still have to adjust. 119 00:09:21,350 --> 00:09:23,830 You did lose your memory. It's a fact of life. 120 00:09:25,410 --> 00:09:27,210 Do you realize what happened today? 121 00:09:28,110 --> 00:09:30,310 I tried to kill you. Tried to kill us both. 122 00:09:31,230 --> 00:09:34,810 A calculated and a deliberate attempt to wreck the car. 123 00:09:35,210 --> 00:09:38,210 An impulse. I had no control over it at all. 124 00:09:42,790 --> 00:09:44,570 It happened suddenly, out of the blue. 125 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 No warning. 126 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 No reason. 127 00:09:50,190 --> 00:09:52,270 Worst of all, I might try again. 128 00:09:53,230 --> 00:09:54,850 And this time I might succeed. 129 00:09:57,450 --> 00:09:58,690 I'd better alert the department. 130 00:09:59,230 --> 00:10:02,190 Tell them what's happened. Will you ring Mother? I'd like to see him right away. 131 00:10:02,590 --> 00:10:03,830 I told you, Mother's away. 132 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Father's running things. 133 00:10:05,190 --> 00:10:06,190 Don't you remember? 134 00:10:17,930 --> 00:10:19,870 Please come in and close the door. 135 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 John Steed. 136 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Hello, Father. 137 00:10:32,820 --> 00:10:34,600 You're still using the same tailor. 138 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Sit down. 139 00:10:37,520 --> 00:10:41,140 Draw the curtains if you want. You don't like dimly lit rooms, do you? 140 00:10:49,400 --> 00:10:52,540 There are three weeks of my life that are in total darkness. 141 00:10:57,480 --> 00:10:58,540 It's beautiful, isn't it? 142 00:11:00,260 --> 00:11:03,280 All the things in this room have a distinctive textural quality. 143 00:11:03,600 --> 00:11:05,960 They produce very individual sounds. 144 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Well, now. 145 00:11:10,420 --> 00:11:12,780 Well, now, Tara's given me her report. 146 00:11:13,600 --> 00:11:15,820 I've got to find out about those missing weeks. 147 00:11:16,360 --> 00:11:20,200 Our forensic people are checking your car. They should be able to tell if it's 148 00:11:20,200 --> 00:11:21,179 been out of the country. 149 00:11:21,180 --> 00:11:22,380 The phone calls to Mother. 150 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 Could you have voice prints taken from the recordings? 151 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Already have. 152 00:11:27,230 --> 00:11:28,910 And? It was your voice. 153 00:11:30,670 --> 00:11:31,670 I see. 154 00:11:32,010 --> 00:11:36,590 I'm having every aspect of your case checked. A few more days and I imagine 155 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 it'll be sorted out. 156 00:11:38,390 --> 00:11:39,490 And until then? 157 00:11:39,750 --> 00:11:41,690 Until then, you might as well relax. 158 00:11:43,110 --> 00:11:45,930 I'll keep you informed of any further development. 159 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Goodbye, Steed. 160 00:11:49,850 --> 00:11:51,090 You shouldn't touch me. 161 00:11:52,210 --> 00:11:53,750 You never know where I might have been. 162 00:12:05,930 --> 00:12:07,470 Collins, come in a moment. 163 00:12:11,090 --> 00:12:13,730 Steed's name is to be removed from the active service list. 164 00:12:14,110 --> 00:12:17,430 Steed? His security rating is reduced to third class. 165 00:12:17,950 --> 00:12:18,950 That's all. 166 00:12:22,430 --> 00:12:24,450 Sea. Breeze. Paris. 167 00:12:24,690 --> 00:12:27,170 Spring. Café. Cognac. Car. 168 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Autostrada. 169 00:12:28,990 --> 00:12:30,050 Coliseum. Rome. 170 00:12:30,350 --> 00:12:31,530 Photograph. Girl. 171 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 Name. 172 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 Place. 173 00:12:36,080 --> 00:12:38,340 It's no good. I can't remember and I just want to be able to bet. 174 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 A face. 175 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 You remember something? 176 00:12:44,060 --> 00:12:45,060 A face. 177 00:12:45,960 --> 00:12:47,160 An oriental face. 178 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 Smiling. 179 00:12:50,680 --> 00:12:52,080 A grinning face. 180 00:12:52,560 --> 00:12:54,520 A Chinese weightlifter. 181 00:12:54,980 --> 00:12:56,660 Anything else? Do you remember anything else? 182 00:12:56,860 --> 00:12:58,020 No, just a face. 183 00:12:58,340 --> 00:13:00,980 Smiling. All the time, just smiling. 184 00:13:01,700 --> 00:13:03,480 Maybe you ought to stop trying for a while. 185 00:13:04,590 --> 00:13:05,910 A Chinese weightlifter. 186 00:13:06,810 --> 00:13:07,810 In London. 187 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 He's here in London. 188 00:13:09,650 --> 00:13:11,790 Now you're pushing it. Now sit down and I'll make you a drink. 189 00:13:12,010 --> 00:13:13,010 But you see what this means. 190 00:13:13,330 --> 00:13:16,010 Yes, I know. Now we'll talk about it quietly. I'll get some coffee. 191 00:13:57,410 --> 00:13:59,210 Exactly what are you looking for sir? 192 00:13:59,630 --> 00:14:04,040 I don't know but I know it's somewhere in this area I'm sure it's here. 193 00:14:05,000 --> 00:14:07,220 We could spend all night cruising the streets. 194 00:14:08,160 --> 00:14:10,660 Do yourself a favour, sir. Turn it in. 195 00:14:12,380 --> 00:14:13,620 I suppose you're right. 196 00:14:14,420 --> 00:14:15,760 Home? Yes. 197 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Stop here. 198 00:16:02,190 --> 00:16:03,930 Windows locked. Lights off. 199 00:16:04,150 --> 00:16:05,150 Papers. 200 00:16:05,950 --> 00:16:07,950 Passport. Tickets. Money. 201 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 Telephone. 202 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Telephone. 203 00:16:22,030 --> 00:16:25,790 Operator, this is Whitehall 9819. 204 00:16:26,570 --> 00:16:28,590 My name is John Steed. 205 00:16:29,270 --> 00:16:31,790 I shall be going away for the next three weeks. 206 00:16:32,300 --> 00:16:34,840 So would you have my calls transferred at the usual number? 207 00:16:36,300 --> 00:16:37,480 Hmm. Holiday. 208 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Oh. 209 00:17:04,329 --> 00:17:07,550 And you distinctly remember a man who looked like this. 210 00:17:07,890 --> 00:17:10,750 I see that face all the time. 211 00:17:11,470 --> 00:17:16,250 Well, if what you have drawn is a true representation, it's rather inhuman. 212 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 That's him. 213 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 He exists somewhere. 214 00:17:20,750 --> 00:17:22,310 Last night, Steed. 215 00:17:22,690 --> 00:17:25,150 Do you remember last night? 216 00:17:26,130 --> 00:17:32,350 I remember perfectly. I went to bed and woke up yesterday morning. 217 00:17:35,210 --> 00:17:37,770 You're forcing yourself into a vicious circle, Steve. 218 00:17:38,290 --> 00:17:42,170 The more you worry, the more deeply blanked off does the missing time 219 00:17:42,250 --> 00:17:44,910 You must let it filter back naturally. 220 00:17:46,710 --> 00:17:48,050 Or disappear permanently. 221 00:17:49,310 --> 00:17:53,630 There's no danger of that. The human mind is a quite robust piece of 222 00:17:54,710 --> 00:17:57,390 Now I'm going to give you a prescription. 223 00:17:58,150 --> 00:18:03,130 Just a harmless tranquilizing tablet. It will help you to rest easy. And that's 224 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 what I want for you. 225 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Complete rest. 226 00:18:06,570 --> 00:18:07,570 I understand. 227 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 Complete rest. 228 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 What did he say? 229 00:18:15,790 --> 00:18:16,970 Tranquilizers and rest. 230 00:18:17,470 --> 00:18:18,550 Sounds sensible to me. 231 00:18:18,810 --> 00:18:21,110 We'll go and get the prescription filled and then I'll run you home. 232 00:18:21,330 --> 00:18:22,750 Not yet. I've just remembered something. 233 00:18:23,330 --> 00:18:26,330 What? They must have finished the forensic tests on my car by now. 234 00:18:26,650 --> 00:18:27,650 Oh. 235 00:18:27,830 --> 00:18:31,350 Well, you can't drive through three countries without picking up a clue or 236 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Travers! 237 00:18:36,240 --> 00:18:37,460 Ah, seed! 238 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 Ah, seed! 239 00:18:40,280 --> 00:18:41,500 Oh, and Miss King. 240 00:18:42,480 --> 00:18:44,080 Just finished, just finished. 241 00:18:45,860 --> 00:18:47,080 Now, I'll get rid of these. 242 00:18:48,700 --> 00:18:52,620 Well, you've completed your check? Where has the car been, Mr. Travers? 243 00:18:53,620 --> 00:18:59,300 France. The Bordeaux region found a little piece of leaf in the filter. It 244 00:18:59,300 --> 00:19:01,200 from a vine grown only in that area. 245 00:19:01,550 --> 00:19:04,410 The Italian part of the trip provided dozens of clues. 246 00:19:04,730 --> 00:19:06,550 I found a mosquito here. 247 00:19:07,350 --> 00:19:09,830 A species exclusive to southern Italy. 248 00:19:10,770 --> 00:19:11,770 Anything else? 249 00:19:11,890 --> 00:19:16,890 A chip of marble in the tread of the tires. There was some human hair, too. 250 00:19:17,670 --> 00:19:18,670 Blonde. 251 00:19:19,090 --> 00:19:21,430 Traces of a lacquer on it. 252 00:19:21,970 --> 00:19:24,250 Made by an Italian cosmetics firm. 253 00:19:25,470 --> 00:19:28,550 Seems pretty conclusive, doesn't it? We thought so. 254 00:19:29,530 --> 00:19:30,810 Did you check the petrol? 255 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 We did. 256 00:19:32,810 --> 00:19:33,810 Refined in France. 257 00:19:34,910 --> 00:19:35,910 Well, thanks anyway. 258 00:19:36,270 --> 00:19:40,890 Oh, Mr. Steed. The little greys you got on the near side rear wing. 259 00:19:43,230 --> 00:19:48,470 Great. Another car must just have glanced against you and left some of its 260 00:19:48,470 --> 00:19:51,550 behind. I had my chaps rub it down. There's no trace of it now. 261 00:19:52,210 --> 00:19:53,370 Did you check the paint? 262 00:19:53,590 --> 00:19:54,590 Naturally. 263 00:19:54,790 --> 00:19:58,850 A standard color used by two large Italian automobile manufacturers. 264 00:20:18,060 --> 00:20:18,959 Mrs. Deed? 265 00:20:18,960 --> 00:20:20,340 John Deed? Yes. 266 00:20:20,560 --> 00:20:24,100 Oh, thank goodness I caught you. You just never seem to be at home. 267 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Why don't you come in? 268 00:20:27,020 --> 00:20:31,380 That divine car of yours has been on my conscience for the past fortnight. 269 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 My car? 270 00:20:32,740 --> 00:20:36,860 Yes, I did wait a little while, but you just didn't come back. So I traced your 271 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 number. Why? 272 00:20:38,300 --> 00:20:40,910 Well... I'd scrape my car against yours. 273 00:20:41,410 --> 00:20:45,690 I was in a terrible hurry, and I turned up into Fitzherbert Street, and there 274 00:20:45,690 --> 00:20:48,190 was this awful car. Fitzherbert Street? Did you say Fitzherbert Street? You're 275 00:20:48,190 --> 00:20:49,670 sure about that? Fitzherbert Street in London? 276 00:20:50,070 --> 00:20:50,729 Of course. 277 00:20:50,730 --> 00:20:52,590 Was yours an Italian car? How did you know that? 278 00:20:52,790 --> 00:20:53,790 Daddy! 279 00:20:55,230 --> 00:20:56,230 That's marvellous! 280 00:20:56,630 --> 00:20:59,230 Scraping your car is marvellous. It's the best news I've had in weeks. 281 00:20:59,530 --> 00:21:02,530 Now, look, I'm busy for two days. After that, I'll take you out for the best 282 00:21:02,530 --> 00:21:03,750 celebration you've ever had. 283 00:21:07,990 --> 00:21:10,770 Gosh! Then honesty is the best policy. 284 00:21:11,510 --> 00:21:15,290 My car was in Fitzherbert Street two weeks ago. 285 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 Fitzherbert Street. 286 00:21:20,010 --> 00:21:21,010 Recognize anything? 287 00:21:21,290 --> 00:21:22,290 Not yet. 288 00:21:23,150 --> 00:21:24,970 Look, you stay here. I'm going to have a prowl around. 289 00:21:25,290 --> 00:21:26,370 Well, what are you looking for? 290 00:21:27,410 --> 00:21:28,410 I don't know. 291 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 I won't be long. 292 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 I've found him. Who? 293 00:22:48,560 --> 00:22:50,260 The highly scrutable Oriental. 294 00:22:50,480 --> 00:22:51,480 Who? 295 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 You've seen him? 296 00:22:53,820 --> 00:22:55,640 I must have not seen him as it. 297 00:22:56,200 --> 00:22:58,360 What are you talking about? I'm talking about the face. 298 00:22:58,900 --> 00:23:01,660 Boy, it doesn't solve anything, but at least it proves that I'm not out of my 299 00:23:01,660 --> 00:23:03,560 mind. Oh, no one ever thought that. 300 00:23:03,860 --> 00:23:04,860 I did. 301 00:23:05,020 --> 00:23:08,700 Look, come and meet him. You may find him the most repulsive creature, but to 302 00:23:08,700 --> 00:23:10,040 me, he's beautiful. 303 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 Tara King, meet the Fade. 304 00:23:28,540 --> 00:23:29,540 I don't understand. 305 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 It was here. 306 00:23:33,600 --> 00:23:36,140 A door knocker in the shape of a face. 307 00:23:37,460 --> 00:23:39,540 And the girl, she went in there. 308 00:23:39,940 --> 00:23:40,940 Girl? 309 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 Yeah. 310 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 Well, I guess there's only one way to make sure. 311 00:23:56,899 --> 00:24:00,160 Yes? Sorry to bother you, but I wonder if we could have a word with your 312 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 daughter. 313 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 My daughter? 314 00:24:03,300 --> 00:24:06,680 A young woman. She came in here ten, fifteen minutes ago. 315 00:24:07,260 --> 00:24:08,260 She is your daughter. 316 00:24:08,840 --> 00:24:11,620 I'm afraid there's been some mistake. I have no daughter. 317 00:24:12,220 --> 00:24:14,540 And there certainly is no young lady in this house. 318 00:24:14,980 --> 00:24:17,140 I'm awfully sorry. We obviously have the wrong address. 319 00:24:21,300 --> 00:24:22,480 Must be some explanation. 320 00:24:23,260 --> 00:24:24,780 I don't understand. Are they new? 321 00:24:26,060 --> 00:24:27,320 They must have moved very fast. 322 00:24:28,840 --> 00:24:30,540 You might have made him the take, you know. 323 00:24:32,000 --> 00:24:33,160 Come on, I'll drive you home. 324 00:24:33,460 --> 00:24:34,460 I've got a cab. 325 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 I'll speak to you later. 326 00:24:47,720 --> 00:24:51,380 This is intended to be an informal report, just for the record. 327 00:24:52,700 --> 00:24:54,540 My apparent loss of memory... 328 00:24:54,840 --> 00:24:59,900 my seemingly odd behaviour, can be accounted for in only two possible ways. 329 00:25:00,260 --> 00:25:05,920 that I'm being got at, and two, that I'm genuinely suffering from some mental 330 00:25:05,920 --> 00:25:09,200 aberration. So I want to try and analyse what's happened. 331 00:25:09,820 --> 00:25:14,740 But first of all, I want to make it perfectly clear that I don't think that 332 00:25:14,740 --> 00:25:18,780 Steed, of all people, are suffering from delusions or a mental breakdown. 333 00:25:19,320 --> 00:25:22,020 I believe you did see a girl go into that house. 334 00:25:22,800 --> 00:25:27,120 And that can only mean one thing, that the house is being used as a front for 335 00:25:27,120 --> 00:25:31,960 someone. If the man at the house in Fitzherbert Street was genuine, I must 336 00:25:31,960 --> 00:25:33,320 accept the second alternative. 337 00:25:33,760 --> 00:25:37,740 There's only one way to be quite sure about the house, and that's to go 338 00:25:38,840 --> 00:25:42,420 You probably won't like that, but that's what I intend to do. 339 00:25:42,920 --> 00:25:46,180 For my own peace of mind, I have to see inside that house. 340 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 I'm going in tonight. 341 00:25:48,300 --> 00:25:50,980 So, if I don't come out again... 342 00:25:51,450 --> 00:25:54,110 At least you'll have a satisfaction of knowing that I was right. 343 00:27:50,250 --> 00:27:51,470 Miss King, isn't it? 344 00:27:52,790 --> 00:27:54,070 You were not content. 345 00:27:55,310 --> 00:27:57,050 Just thought I'd find out for myself. 346 00:27:57,890 --> 00:27:58,890 Pity. 347 00:28:02,310 --> 00:28:04,570 Do you like my room? 348 00:28:05,750 --> 00:28:08,710 Nice colour. Rather hypnotic. 349 00:28:09,050 --> 00:28:10,050 Yes, isn't it? 350 00:28:10,890 --> 00:28:12,970 Is this where you hypnotise the seed? 351 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 Yes. 352 00:28:18,670 --> 00:28:20,650 Steel is my most valuable subject. 353 00:28:21,710 --> 00:28:23,390 It's too valuable to lose. 354 00:29:08,540 --> 00:29:09,540 Don't move. 355 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Creel's dead. 356 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 In there. 357 00:29:18,600 --> 00:29:21,500 Dean's on his way. Then it's finished? Not yet, it's not. Get out of sight. 358 00:29:26,420 --> 00:29:28,200 The girl's right, you know. It is finished. 359 00:29:28,880 --> 00:29:33,720 The moment Dean sees this room and him, he won't be fooled any longer. 360 00:29:34,040 --> 00:29:35,760 Then you better make sure he stays fooled. 361 00:29:36,240 --> 00:29:38,180 Because the minute Steed remembers, he's dead. 362 00:29:38,700 --> 00:29:42,140 Well, how can I make sure? Tell him that he killed Creer. Tell him you saw him. 363 00:29:42,280 --> 00:29:43,680 He'll think it's another blackout. 364 00:29:44,000 --> 00:29:47,620 What? With you standing there pointing a gun at me? Don't be so stupid. 365 00:29:49,620 --> 00:29:51,360 Then you don't know our little secret. 366 00:29:51,700 --> 00:29:55,060 What? A post -hypnotic suggestion is part of Steed's conditioning. 367 00:29:56,100 --> 00:30:00,460 He was told I do not exist. My image has been hypnotized from his mind. 368 00:30:00,820 --> 00:30:01,960 He can't see me. 369 00:30:02,780 --> 00:30:04,280 And what's the rest of the conditioning? 370 00:30:05,090 --> 00:30:06,590 And the rest doesn't concern you. 371 00:30:07,290 --> 00:30:10,330 But remember this, as far as Steed is concerned, I do not exist. 372 00:30:11,030 --> 00:30:13,150 I can put a gun to his head and he won't even see it. 373 00:30:14,330 --> 00:30:18,590 Now, if you force me to, I'll pull the trigger. 374 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 What did you do? 375 00:31:04,090 --> 00:31:05,230 Did you have to kill him? 376 00:31:07,770 --> 00:31:08,850 I didn't do this. 377 00:31:09,790 --> 00:31:11,870 I thought there was something wrong when you telephoned. 378 00:31:12,830 --> 00:31:13,830 Telephoned? 379 00:31:15,310 --> 00:31:16,370 I didn't phone. 380 00:31:16,910 --> 00:31:18,490 Oh, Steed, I'm trying to help. 381 00:31:19,030 --> 00:31:22,010 You telephoned and said that it was all Crea's fault and you were going to try 382 00:31:22,010 --> 00:31:23,010 and force him to talk. 383 00:31:23,150 --> 00:31:29,250 I didn't think you'd have to... I came through that door only a few minutes 384 00:31:29,660 --> 00:31:31,600 No, that's not true. I saw you kill him. 385 00:31:48,000 --> 00:31:49,500 That was beautiful. 386 00:32:00,490 --> 00:32:03,650 You know, the Chinese have a marvellous way of releasing tensions. 387 00:32:05,210 --> 00:32:06,570 Better than any prank or nada. 388 00:32:09,730 --> 00:32:11,230 You just hold it. 389 00:32:12,050 --> 00:32:13,190 Fondle it, jerk it. 390 00:32:13,550 --> 00:32:16,010 You'd be surprised how quickly the tensions drain away. 391 00:32:17,370 --> 00:32:18,370 Oh. 392 00:32:19,290 --> 00:32:20,590 Would you have that tied for me? 393 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 Yes, of course. 394 00:32:22,810 --> 00:32:24,330 Is this a social visit, Steve? 395 00:32:25,750 --> 00:32:28,950 No, as a matter of fact, I rather expected you'd send for me. 396 00:32:29,750 --> 00:32:33,070 You've had Tara's report about last night? I have no report. 397 00:32:33,270 --> 00:32:35,050 She telephoned just to say goodbye. 398 00:32:36,070 --> 00:32:38,930 Goodbye? Her relative was taken seriously ill. 399 00:32:39,310 --> 00:32:41,990 She wanted a few days' leave of absence. I didn't know that. 400 00:32:42,490 --> 00:32:44,030 What did happen last night? 401 00:32:44,730 --> 00:32:45,730 Nothing special. 402 00:32:47,390 --> 00:32:49,570 Any progress with the amnesia, Steve? 403 00:32:49,810 --> 00:32:51,310 Getting clearer by the minute. 404 00:32:51,650 --> 00:32:52,650 Good. 405 00:32:53,010 --> 00:32:55,850 Well, I don't think there's anything else, if you'll excuse me. 406 00:32:56,130 --> 00:32:57,130 Of course. 407 00:32:58,030 --> 00:32:59,690 There'll be no need to have that typed out, though. 408 00:33:14,930 --> 00:33:17,230 Collins, I want the deed followed. 409 00:33:17,810 --> 00:33:18,810 24 -hour watch. 410 00:35:15,580 --> 00:35:17,280 Dave! Collins, what are you doing here? 411 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 Following you. 412 00:35:19,680 --> 00:35:20,439 Father's orders. 413 00:35:20,440 --> 00:35:22,140 That was lax on me. I should have expected it. 414 00:35:23,140 --> 00:35:24,140 Where's he gone? 415 00:35:24,480 --> 00:35:26,440 Run out, I imagine. They all have. 416 00:35:27,240 --> 00:35:28,680 At least it means I'm getting close. 417 00:35:28,960 --> 00:35:31,300 No, no, no. I mean the man who followed you in here. Where is he? 418 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Who? 419 00:35:33,820 --> 00:35:34,900 Who are you talking about? 420 00:35:35,420 --> 00:35:38,040 I don't know who he is. He's been following you all day. 421 00:35:38,860 --> 00:35:40,080 Somebody else following me? 422 00:35:41,100 --> 00:35:43,880 Well, that's what I couldn't understand. There were virtually times when you 423 00:35:43,880 --> 00:35:46,700 were walking side by side. You had to step out of your way on a couple of 424 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 occasions. 425 00:35:47,760 --> 00:35:49,120 You say he came in here? 426 00:35:50,300 --> 00:35:52,600 Through the front door, right after you. 427 00:35:53,720 --> 00:35:56,260 But the whole place is deserted. There's no one here. 428 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 No furniture. 429 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 It's empty. 430 00:35:59,880 --> 00:36:02,360 But I tell you, there was a man here. I saw him. 431 00:36:03,480 --> 00:36:08,020 What's important now is the fact that Tara lied to me. She told me that I'd 432 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 killed Krier. 433 00:36:10,510 --> 00:36:11,510 whole place. 434 00:36:11,750 --> 00:36:15,310 It's so familiar, the coloring, the whole atmosphere. 435 00:36:19,990 --> 00:36:21,950 We mustn't do something. 436 00:36:22,270 --> 00:36:23,290 I intend to. 437 00:36:23,510 --> 00:36:24,510 Well, then do it. 438 00:36:24,650 --> 00:36:26,210 You're getting nervous, Lisa. 439 00:36:27,110 --> 00:36:28,110 Don't worry. 440 00:36:28,470 --> 00:36:29,490 I'll handle it. 441 00:36:32,930 --> 00:36:35,870 You say that Tara claimed you'd murdered this man? 442 00:36:36,170 --> 00:36:37,170 Yes. 443 00:36:37,530 --> 00:36:38,550 But I didn't. 444 00:36:39,600 --> 00:36:41,360 Quite sure that I didn't. 445 00:36:42,060 --> 00:36:43,560 Now, what was her motive? Why? 446 00:36:44,220 --> 00:36:45,640 It's all too mixed up for me. 447 00:36:45,980 --> 00:36:47,960 The answer's somewhere in this room. 448 00:36:49,200 --> 00:36:50,520 I have to find the key. 449 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 Anything. 450 00:36:53,540 --> 00:36:56,820 Something that can help me start breaking through this mental block. 451 00:37:08,880 --> 00:37:11,160 Let's get out of here, Steed. Hail Father, the whole thing. 452 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 No, no, not yet. 453 00:37:13,720 --> 00:37:15,140 It's beginning to come. 454 00:37:19,680 --> 00:37:20,820 It was in this room. 455 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 It was here. 456 00:37:26,140 --> 00:37:30,080 They were all here, the girl too. 457 00:37:32,020 --> 00:37:34,320 They kept saying the same thing. 458 00:37:35,180 --> 00:37:38,760 Day after day, kept repeating it over and over again. 459 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Saying what? 460 00:37:42,120 --> 00:37:43,120 I don't know. 461 00:37:45,140 --> 00:37:47,920 I can hear the voices, but no words. 462 00:37:49,220 --> 00:37:50,580 Just sounds. 463 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 Steve. 464 00:37:56,180 --> 00:37:57,180 What is it? 465 00:37:57,620 --> 00:37:58,940 Well, can't you see? 466 00:38:34,250 --> 00:38:35,410 I'm behind you, Finn. 467 00:38:37,810 --> 00:38:38,810 No! 468 00:38:44,750 --> 00:38:45,750 You're right. 469 00:38:46,310 --> 00:38:47,310 Left. 470 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 Behind you again. 471 00:38:57,030 --> 00:38:58,950 It's all part of the conditioning. 472 00:38:59,610 --> 00:39:03,630 His mind, it's being conditioned to perform one single act. 473 00:39:04,110 --> 00:39:06,070 Until that act is done, there's no escape. 474 00:39:06,490 --> 00:39:11,410 Every time he tries to break out of the metal cell we've created, we simply 475 00:39:11,410 --> 00:39:13,010 start the cycle over again. 476 00:39:18,490 --> 00:39:22,230 What are you conditioning him to do? 477 00:39:23,790 --> 00:39:24,790 To kill. 478 00:39:25,990 --> 00:39:27,770 Steve is going to kill someone. 479 00:39:36,490 --> 00:39:38,190 Windows closed, lights off. 480 00:39:39,370 --> 00:39:40,370 Papers. 481 00:39:41,710 --> 00:39:42,710 Passport. 482 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Has Mother got back yet? 483 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 Hmm? 484 00:40:21,500 --> 00:40:22,680 I want to see him immediately. 485 00:40:24,640 --> 00:40:25,980 Of course it's priority. 486 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Thank you. 487 00:40:29,220 --> 00:40:30,460 Have it done in 15 minutes. 488 00:40:35,980 --> 00:40:36,980 Indeed. 489 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 The gun? 490 00:40:39,120 --> 00:40:40,240 Don't forget the gun. 491 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 How much longer? 492 00:40:51,200 --> 00:40:52,940 An hour, maybe two. 493 00:40:53,800 --> 00:40:55,620 Depends what time Steed goes out there. 494 00:40:56,400 --> 00:40:57,760 Or if he goes? 495 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 He'll go. 496 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Where? 497 00:41:01,120 --> 00:41:03,660 There's only one place he can go now the holiday's over. 498 00:41:04,980 --> 00:41:05,980 Mother's. 499 00:41:09,940 --> 00:41:11,360 Well, how about a cup of coffee? 500 00:41:11,660 --> 00:41:13,080 Well, if you feel like making it. 501 00:41:13,520 --> 00:41:15,640 We are on a bowl of fun today, aren't we? 502 00:41:16,520 --> 00:41:17,600 Everybody's little helpmate. 503 00:41:18,120 --> 00:41:21,120 I'm not a housekeeper. If there's something you want, go and get it. 504 00:41:21,340 --> 00:41:24,300 I've got to watch the girl, Eveline. Well, I've got eyes, and she's not 505 00:41:24,300 --> 00:41:25,880 dangerous. All right, all right. 506 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 All right. 507 00:41:32,340 --> 00:41:34,180 You could be wrong, you know, Lisa. 508 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 About what? 509 00:41:36,640 --> 00:41:38,060 About me not being dangerous. 510 00:41:40,520 --> 00:41:41,840 Then why don't you try something? 511 00:41:42,220 --> 00:41:43,600 I will, when I'm ready. 512 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 Any time you like. 513 00:41:50,060 --> 00:41:54,440 You see, you can't tell whether or not I've got my hands free, can you? 514 00:41:55,580 --> 00:41:56,720 It wouldn't do you any good. 515 00:41:57,400 --> 00:41:59,620 Oh, I don't know. You'll have to take your eyes off me sometime. 516 00:42:00,200 --> 00:42:01,440 It would only take a second. 517 00:42:06,620 --> 00:42:09,520 I'm going to pull those ropes so tight your fingers will go blue. 518 00:43:15,620 --> 00:43:17,020 Laser! 519 00:43:32,990 --> 00:43:34,150 Lisa, out the door! 520 00:43:40,730 --> 00:43:43,750 Lisa! Lisa, what's going on in there? Out the door! 521 00:45:18,090 --> 00:45:19,230 Concentrate on him. 522 00:45:19,510 --> 00:45:21,810 This man is your enemy. 523 00:45:22,390 --> 00:45:23,690 Your enemy. 524 00:45:24,050 --> 00:45:29,910 You will forget everything until you hear the trigger word. 525 00:45:30,170 --> 00:45:32,670 The word Bacchus. 526 00:45:33,190 --> 00:45:34,190 Bacchus. 527 00:45:34,670 --> 00:45:41,190 Concentrate, Steed. When you next hear the word Bacchus, you will kill Mother. 528 00:45:41,390 --> 00:45:42,770 Kill Mother. 529 00:45:43,150 --> 00:45:45,290 Well now, Steed, how are you? 530 00:45:45,910 --> 00:45:47,190 I wish I knew. 531 00:45:47,690 --> 00:45:48,890 Oh, this had an easier business. 532 00:45:49,130 --> 00:45:50,390 Overdoing things, I should imagine. 533 00:45:50,730 --> 00:45:52,610 Well, that's what holidays are for. 534 00:45:53,950 --> 00:45:58,350 Would you call it overdoing things if I said that I thought that I'd killed 535 00:45:58,350 --> 00:46:00,070 somebody? You thought? 536 00:46:00,710 --> 00:46:01,770 Anyone we know? 537 00:46:02,970 --> 00:46:03,970 I'm not sure. 538 00:46:04,710 --> 00:46:06,090 It could be Tara King. 539 00:46:07,310 --> 00:46:11,830 Oh. Anything concrete to go on, or is it just... Imagination? 540 00:46:13,470 --> 00:46:15,150 Breakdown? Instability? 541 00:46:15,930 --> 00:46:17,010 I don't know. I'm not sure. 542 00:46:18,150 --> 00:46:23,090 Every time I try to remember, I find it's yesterday again. 543 00:46:23,690 --> 00:46:24,690 I see. 544 00:46:25,490 --> 00:46:28,670 Did you, um, come across Collins at all? 545 00:46:29,150 --> 00:46:30,150 Collins? 546 00:46:30,710 --> 00:46:31,990 No. Why should I have? 547 00:46:32,930 --> 00:46:33,930 Just a thought. 548 00:46:34,170 --> 00:46:35,170 He's missing. 549 00:46:35,850 --> 00:46:39,530 No, I... At least I don't remember. 550 00:46:39,990 --> 00:46:42,930 All I have is this obsessive feeling that I've killed somebody. 551 00:46:43,640 --> 00:46:46,780 But you'd know a thing like that, Steve. There'd be no doubt. 552 00:46:48,480 --> 00:46:53,920 Yet I think it'd be safer for everybody if I stayed here until Tara King and 553 00:46:53,920 --> 00:46:55,060 Collins had been found. 554 00:46:55,300 --> 00:46:56,300 Stay here. 555 00:46:56,720 --> 00:47:00,180 Nonsense. If we can't trust you, who on earth can we trust? 556 00:47:17,230 --> 00:47:19,970 What you need is a good dip -drink feed. 557 00:47:22,010 --> 00:47:25,250 Thanks. Now, cheer up. You're going through a bad patch at the moment. A 558 00:47:25,250 --> 00:47:27,170 of weeks and it'll all clear itself up. 559 00:47:28,130 --> 00:47:31,310 But at the moment, I must be considered a security risk. 560 00:47:32,150 --> 00:47:33,150 Cheers. 561 00:47:33,370 --> 00:47:34,530 Don't evade the issue. 562 00:47:36,070 --> 00:47:37,590 Am I a security risk? 563 00:47:38,990 --> 00:47:42,530 Well, I suppose we could check you out like everybody else. 564 00:47:43,030 --> 00:47:44,890 Mind you, if that should leak out. 565 00:47:45,450 --> 00:47:46,950 However, don't worry about that. 566 00:47:47,310 --> 00:47:48,310 Cheers. 567 00:47:49,410 --> 00:47:50,410 Cheers. 568 00:47:55,790 --> 00:47:56,270 Come 569 00:47:56,270 --> 00:48:03,250 along, Steve. 570 00:48:03,530 --> 00:48:06,390 Relax. Sit down. Tell me about your holiday. 571 00:48:25,870 --> 00:48:29,110 That you don't remember anything about your holiday at all. 572 00:48:30,230 --> 00:48:31,470 Just that I've never been. 573 00:48:33,030 --> 00:48:34,030 Extraordinary. 574 00:48:34,250 --> 00:48:37,190 Perhaps I can refresh your memory. Trigger something off. 575 00:48:37,490 --> 00:48:38,490 You can try. 576 00:48:39,070 --> 00:48:42,030 Let me see. You telephoned me a couple of times. 577 00:48:42,410 --> 00:48:44,130 And, of course, you sent me the card. 578 00:48:44,810 --> 00:48:45,810 Card? 579 00:48:46,130 --> 00:48:50,510 Yes. Rather amusing. I think I've got it here somewhere. I suppose I should have 580 00:48:50,510 --> 00:48:54,190 been offended, but I must say it does look like me. 581 00:48:54,410 --> 00:48:55,410 What does? 582 00:48:55,660 --> 00:48:56,820 The photograph of the statue. 583 00:48:57,060 --> 00:48:58,600 The photograph of Beckham. 584 00:49:01,240 --> 00:49:03,140 What is it, Dean? What's the matter? 585 00:49:35,310 --> 00:49:39,050 Steed always was a superb marksman. 586 00:49:58,350 --> 00:50:03,690 What I need is a really good holiday. 587 00:50:24,460 --> 00:50:29,300 Windows locked, lights off, newspapers, tickets, passport, money, telephone. 588 00:50:37,420 --> 00:50:39,880 What are you doing here? 589 00:50:40,120 --> 00:50:41,300 We've got work to do. 590 00:50:41,580 --> 00:50:43,460 What? Tell me, how was the holiday? 591 00:50:44,020 --> 00:50:46,020 What? The holiday, how was it? 592 00:50:46,380 --> 00:50:51,500 Nice try, but I'm not giving up my holiday for anyone. Tell Mother he'll 593 00:50:51,500 --> 00:50:52,980 find another amnesia case. 594 00:50:53,390 --> 00:50:54,390 Well, it was worth a try. 595 00:50:54,790 --> 00:50:58,370 It's a pretty simple job, though. I think I can find a replacement to work 596 00:50:58,370 --> 00:50:59,390 me. Of course you can. 597 00:50:59,710 --> 00:51:04,430 I just thought you might have enjoyed the golden sands, the warm seas, the 598 00:51:04,430 --> 00:51:07,390 tropic nights, but... Steve! 599 00:51:08,190 --> 00:51:10,190 Steve, where is the assignment? 600 00:51:10,810 --> 00:51:12,590 Bermuda. At a dash. Bye. 601 00:51:12,910 --> 00:51:14,290 Oh! Wait for me! 602 00:51:27,080 --> 00:51:28,160 Plane leaves in half an hour. 41699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.