All language subtitles for The Avengers s06e22 Stay tuned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,990 --> 00:01:03,990
Windows locked.
2
00:01:04,209 --> 00:01:05,890
Lights off. Papers.
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,130
Passport. Tickets.
4
00:01:08,470 --> 00:01:10,510
Money. Telephone.
5
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
Telephone.
6
00:01:22,630 --> 00:01:23,630
Operator?
7
00:01:24,650 --> 00:01:27,430
This is Whitehall 9819.
8
00:01:27,690 --> 00:01:30,190
My name is John Thede.
9
00:01:31,180 --> 00:01:33,080
I shall be away for the next three
weeks.
10
00:01:33,580 --> 00:01:35,780
So will you transfer my call to the
usual number?
11
00:01:37,100 --> 00:01:38,100
Hmm? Holiday.
12
00:01:39,020 --> 00:01:42,480
Well, thank you very much. I shall do my
very best to enjoy myself.
13
00:01:42,720 --> 00:01:44,180
Yes. Thank you.
14
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Goodbye.
15
00:02:04,860 --> 00:02:05,860
How do you do?
16
00:02:36,110 --> 00:02:40,610
Windows locked, lights off, papers,
passport, tickets, money.
17
00:02:41,190 --> 00:02:42,730
Telephone. Telephone.
18
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Operator?
19
00:02:54,410 --> 00:02:58,810
Well, this is Whitehall 9819, John
Steed.
20
00:02:59,430 --> 00:03:01,710
I shall be away for the next three
weeks.
21
00:03:02,730 --> 00:03:05,330
So will you have my call transferred at
the usual number?
22
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
Hmm? Holiday.
23
00:03:08,160 --> 00:03:11,400
Oh, thank you very much. I shall do my
very best to have a good time.
24
00:03:12,520 --> 00:03:13,499
Thank you.
25
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
Goodbye.
26
00:03:29,840 --> 00:03:31,000
Hello. Hello.
27
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
And goodbye.
28
00:03:33,160 --> 00:03:35,800
What? Then if you want to, you know
where the drinks are.
29
00:03:36,300 --> 00:03:40,240
Play my records, too, if you wish. But
as for me, goodbye.
30
00:03:41,020 --> 00:03:44,120
Well, that's very funny, but come on,
we've got work to do. You've got work to
31
00:03:44,120 --> 00:03:47,660
do. The only work I'm doing is lying on
the beach. So you can tell Mother this
32
00:03:47,660 --> 00:03:50,260
is one holiday I'm not cancelling.
33
00:03:51,440 --> 00:03:52,379
I know.
34
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
You've met a girl.
35
00:03:53,640 --> 00:03:54,820
That's a mother's thought.
36
00:03:55,320 --> 00:03:58,360
But if I don't let that carry, it'll
never happen.
37
00:04:00,380 --> 00:04:02,340
Now, if you'll excuse me. Steve.
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,420
You are joking, aren't you?
39
00:04:04,860 --> 00:04:06,760
Nice try, but it doesn't work this time.
40
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
Now, just wish me bon voyage, and I'm on
my way.
41
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
But you just got back.
42
00:04:11,240 --> 00:04:14,780
You never give up, do you? Now, you just
tell Mother you did your best, but I'm
43
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
not falling for it.
44
00:04:15,820 --> 00:04:18,760
Goodbye. Send your postcard. You already
did, from Naples.
45
00:04:21,459 --> 00:04:22,740
October the 21st.
46
00:04:23,060 --> 00:04:24,060
That's right.
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,700
Well, today is October the 14th.
48
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
No, it's not.
49
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
It can't be.
50
00:04:33,200 --> 00:04:34,840
October the 14th.
51
00:04:35,280 --> 00:04:38,120
Today I go on holiday.
52
00:04:38,760 --> 00:04:41,440
No, you've already been on holiday for
three weeks.
53
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
Ridiculous.
54
00:04:45,600 --> 00:04:50,860
I did all my paperwork here last night.
55
00:04:51,440 --> 00:04:53,280
All right. When did you pack?
56
00:04:53,780 --> 00:04:55,000
Late last night.
57
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
I see.
58
00:04:59,680 --> 00:05:02,080
Do you normally pack your dirty shirts?
59
00:05:07,050 --> 00:05:09,430
Do you always take your souvenirs on
holiday with you?
60
00:05:12,490 --> 00:05:13,490
Tatara.
61
00:05:14,990 --> 00:05:17,850
Breton Ephes, 17 Rue de Balzac.
62
00:05:18,430 --> 00:05:20,130
Bordeaux. What's in it?
63
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
I haven't the faintest idea.
64
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
What is it?
65
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
She's pretty.
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Who is she?
67
00:05:39,880 --> 00:05:41,500
I've never seen her before in my life.
68
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
John Speed.
69
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
Yes, that's right, about ten minutes
ago.
70
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
I asked for all calls to be transferred.
71
00:05:59,680 --> 00:06:01,780
What? You've already done it?
72
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
When?
73
00:06:06,000 --> 00:06:07,580
For the past three weeks.
74
00:06:08,740 --> 00:06:11,820
Thank you.
75
00:06:14,500 --> 00:06:17,260
You can't just lose three weeks.
76
00:06:26,040 --> 00:06:28,980
It is by no means unusual, old chap.
77
00:06:29,200 --> 00:06:34,000
Indeed, I have seen this particular
condition manifest itself many times.
78
00:06:35,000 --> 00:06:37,540
But why, Dr. Meitner? Why does it
happen?
79
00:06:38,000 --> 00:06:40,940
An emotional stress, perhaps mental
strain.
80
00:06:41,480 --> 00:06:45,740
Then, of course, there's the classic
reason so beloved of fiction writers,
81
00:06:45,740 --> 00:06:46,960
blow on the head.
82
00:06:47,760 --> 00:06:49,240
What can we do about it?
83
00:06:49,800 --> 00:06:53,800
Very little, but I can assure you you
have nothing to worry about.
84
00:06:54,240 --> 00:06:59,820
Really? You have no history of amnesia,
no apparent wounds, no, I think it's a
85
00:06:59,820 --> 00:07:01,000
very temporary condition.
86
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
How temporary?
87
00:07:03,280 --> 00:07:05,020
How long is a piece of string?
88
00:07:05,800 --> 00:07:09,660
And I think that each day you will see
some image which will spark a memory.
89
00:07:10,040 --> 00:07:16,000
Then when you have struck enough sparks,
there will be a conflagration, and your
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,740
memory will have returned with all the
blanks filled in.
91
00:07:20,660 --> 00:07:25,140
Isn't there some way of making this
conflagration spark up a bit quicker?
92
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Yes.
93
00:07:26,980 --> 00:07:28,640
Rest. Peace and quiet.
94
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
You come in and see me tomorrow.
95
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
Meanwhile, get a good night's sleep.
96
00:07:33,820 --> 00:07:35,500
You could probably do with it, eh?
97
00:07:38,380 --> 00:07:39,460
I can't remember.
98
00:07:47,540 --> 00:07:51,280
I usually keep in touch while I'm away.
Now, why didn't I phone?
99
00:07:51,760 --> 00:07:52,639
You did.
100
00:07:52,640 --> 00:07:54,900
From Rome and from Paris. Mother took
the course.
101
00:07:56,820 --> 00:07:58,640
Well, that should be easy enough to
check up on.
102
00:07:58,860 --> 00:08:00,760
No, Mother's away right now. Father's
taking over.
103
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
I see.
104
00:08:03,080 --> 00:08:05,200
Steve, worrying about it isn't going to
help at all.
105
00:08:07,560 --> 00:08:09,480
How many people did I send postcards to?
106
00:08:10,280 --> 00:08:11,940
Few of us. I can't remember exactly.
107
00:08:12,480 --> 00:08:15,460
The one you sent Mother was marvellous.
He thought it was very funny.
108
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Remind me of it.
109
00:08:18,500 --> 00:08:19,740
It was a Roman statue.
110
00:08:20,300 --> 00:08:24,060
It looked exactly like Mother. It was a
statue of Bacchus.
111
00:08:24,400 --> 00:08:25,760
The likeness was perfect.
112
00:08:58,449 --> 00:08:59,630
That's a good three weeks' test.
113
00:09:01,030 --> 00:09:04,330
I started out by losing three weeks of
my life.
114
00:09:04,550 --> 00:09:06,470
Now, that's bad enough, but I could cope
with it.
115
00:09:07,270 --> 00:09:10,870
Stress, strain, overwork, emotional
upset.
116
00:09:11,270 --> 00:09:13,390
Well, there are a dozen reasons that
account for it.
117
00:09:13,970 --> 00:09:18,310
Take a few weeks, and eventually I'd be
able to adjust to losing part of my
118
00:09:18,310 --> 00:09:20,830
memory. You still have to adjust.
119
00:09:21,350 --> 00:09:23,830
You did lose your memory. It's a fact of
life.
120
00:09:25,410 --> 00:09:27,210
Do you realize what happened today?
121
00:09:28,110 --> 00:09:30,310
I tried to kill you. Tried to kill us
both.
122
00:09:31,230 --> 00:09:34,810
A calculated and a deliberate attempt to
wreck the car.
123
00:09:35,210 --> 00:09:38,210
An impulse. I had no control over it at
all.
124
00:09:42,790 --> 00:09:44,570
It happened suddenly, out of the blue.
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
No warning.
126
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
No reason.
127
00:09:50,190 --> 00:09:52,270
Worst of all, I might try again.
128
00:09:53,230 --> 00:09:54,850
And this time I might succeed.
129
00:09:57,450 --> 00:09:58,690
I'd better alert the department.
130
00:09:59,230 --> 00:10:02,190
Tell them what's happened. Will you ring
Mother? I'd like to see him right away.
131
00:10:02,590 --> 00:10:03,830
I told you, Mother's away.
132
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
Father's running things.
133
00:10:05,190 --> 00:10:06,190
Don't you remember?
134
00:10:17,930 --> 00:10:19,870
Please come in and close the door.
135
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
John Steed.
136
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Hello, Father.
137
00:10:32,820 --> 00:10:34,600
You're still using the same tailor.
138
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Sit down.
139
00:10:37,520 --> 00:10:41,140
Draw the curtains if you want. You don't
like dimly lit rooms, do you?
140
00:10:49,400 --> 00:10:52,540
There are three weeks of my life that
are in total darkness.
141
00:10:57,480 --> 00:10:58,540
It's beautiful, isn't it?
142
00:11:00,260 --> 00:11:03,280
All the things in this room have a
distinctive textural quality.
143
00:11:03,600 --> 00:11:05,960
They produce very individual sounds.
144
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Well, now.
145
00:11:10,420 --> 00:11:12,780
Well, now, Tara's given me her report.
146
00:11:13,600 --> 00:11:15,820
I've got to find out about those missing
weeks.
147
00:11:16,360 --> 00:11:20,200
Our forensic people are checking your
car. They should be able to tell if it's
148
00:11:20,200 --> 00:11:21,179
been out of the country.
149
00:11:21,180 --> 00:11:22,380
The phone calls to Mother.
150
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
Could you have voice prints taken from
the recordings?
151
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Already have.
152
00:11:27,230 --> 00:11:28,910
And? It was your voice.
153
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
I see.
154
00:11:32,010 --> 00:11:36,590
I'm having every aspect of your case
checked. A few more days and I imagine
155
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
it'll be sorted out.
156
00:11:38,390 --> 00:11:39,490
And until then?
157
00:11:39,750 --> 00:11:41,690
Until then, you might as well relax.
158
00:11:43,110 --> 00:11:45,930
I'll keep you informed of any further
development.
159
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Goodbye, Steed.
160
00:11:49,850 --> 00:11:51,090
You shouldn't touch me.
161
00:11:52,210 --> 00:11:53,750
You never know where I might have been.
162
00:12:05,930 --> 00:12:07,470
Collins, come in a moment.
163
00:12:11,090 --> 00:12:13,730
Steed's name is to be removed from the
active service list.
164
00:12:14,110 --> 00:12:17,430
Steed? His security rating is reduced to
third class.
165
00:12:17,950 --> 00:12:18,950
That's all.
166
00:12:22,430 --> 00:12:24,450
Sea. Breeze. Paris.
167
00:12:24,690 --> 00:12:27,170
Spring. Café. Cognac. Car.
168
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
Autostrada.
169
00:12:28,990 --> 00:12:30,050
Coliseum. Rome.
170
00:12:30,350 --> 00:12:31,530
Photograph. Girl.
171
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
Name.
172
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Place.
173
00:12:36,080 --> 00:12:38,340
It's no good. I can't remember and I
just want to be able to bet.
174
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
A face.
175
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
You remember something?
176
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
A face.
177
00:12:45,960 --> 00:12:47,160
An oriental face.
178
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Smiling.
179
00:12:50,680 --> 00:12:52,080
A grinning face.
180
00:12:52,560 --> 00:12:54,520
A Chinese weightlifter.
181
00:12:54,980 --> 00:12:56,660
Anything else? Do you remember anything
else?
182
00:12:56,860 --> 00:12:58,020
No, just a face.
183
00:12:58,340 --> 00:13:00,980
Smiling. All the time, just smiling.
184
00:13:01,700 --> 00:13:03,480
Maybe you ought to stop trying for a
while.
185
00:13:04,590 --> 00:13:05,910
A Chinese weightlifter.
186
00:13:06,810 --> 00:13:07,810
In London.
187
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
He's here in London.
188
00:13:09,650 --> 00:13:11,790
Now you're pushing it. Now sit down and
I'll make you a drink.
189
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
But you see what this means.
190
00:13:13,330 --> 00:13:16,010
Yes, I know. Now we'll talk about it
quietly. I'll get some coffee.
191
00:13:57,410 --> 00:13:59,210
Exactly what are you looking for sir?
192
00:13:59,630 --> 00:14:04,040
I don't know but I know it's somewhere
in this area I'm sure it's here.
193
00:14:05,000 --> 00:14:07,220
We could spend all night cruising the
streets.
194
00:14:08,160 --> 00:14:10,660
Do yourself a favour, sir. Turn it in.
195
00:14:12,380 --> 00:14:13,620
I suppose you're right.
196
00:14:14,420 --> 00:14:15,760
Home? Yes.
197
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Stop here.
198
00:16:02,190 --> 00:16:03,930
Windows locked. Lights off.
199
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Papers.
200
00:16:05,950 --> 00:16:07,950
Passport. Tickets. Money.
201
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
Telephone.
202
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Telephone.
203
00:16:22,030 --> 00:16:25,790
Operator, this is Whitehall 9819.
204
00:16:26,570 --> 00:16:28,590
My name is John Steed.
205
00:16:29,270 --> 00:16:31,790
I shall be going away for the next three
weeks.
206
00:16:32,300 --> 00:16:34,840
So would you have my calls transferred
at the usual number?
207
00:16:36,300 --> 00:16:37,480
Hmm. Holiday.
208
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Oh.
209
00:17:04,329 --> 00:17:07,550
And you distinctly remember a man who
looked like this.
210
00:17:07,890 --> 00:17:10,750
I see that face all the time.
211
00:17:11,470 --> 00:17:16,250
Well, if what you have drawn is a true
representation, it's rather inhuman.
212
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
That's him.
213
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
He exists somewhere.
214
00:17:20,750 --> 00:17:22,310
Last night, Steed.
215
00:17:22,690 --> 00:17:25,150
Do you remember last night?
216
00:17:26,130 --> 00:17:32,350
I remember perfectly. I went to bed and
woke up yesterday morning.
217
00:17:35,210 --> 00:17:37,770
You're forcing yourself into a vicious
circle, Steve.
218
00:17:38,290 --> 00:17:42,170
The more you worry, the more deeply
blanked off does the missing time
219
00:17:42,250 --> 00:17:44,910
You must let it filter back naturally.
220
00:17:46,710 --> 00:17:48,050
Or disappear permanently.
221
00:17:49,310 --> 00:17:53,630
There's no danger of that. The human
mind is a quite robust piece of
222
00:17:54,710 --> 00:17:57,390
Now I'm going to give you a
prescription.
223
00:17:58,150 --> 00:18:03,130
Just a harmless tranquilizing tablet. It
will help you to rest easy. And that's
224
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
what I want for you.
225
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Complete rest.
226
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
I understand.
227
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Complete rest.
228
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
What did he say?
229
00:18:15,790 --> 00:18:16,970
Tranquilizers and rest.
230
00:18:17,470 --> 00:18:18,550
Sounds sensible to me.
231
00:18:18,810 --> 00:18:21,110
We'll go and get the prescription filled
and then I'll run you home.
232
00:18:21,330 --> 00:18:22,750
Not yet. I've just remembered something.
233
00:18:23,330 --> 00:18:26,330
What? They must have finished the
forensic tests on my car by now.
234
00:18:26,650 --> 00:18:27,650
Oh.
235
00:18:27,830 --> 00:18:31,350
Well, you can't drive through three
countries without picking up a clue or
236
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Travers!
237
00:18:36,240 --> 00:18:37,460
Ah, seed!
238
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Ah, seed!
239
00:18:40,280 --> 00:18:41,500
Oh, and Miss King.
240
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Just finished, just finished.
241
00:18:45,860 --> 00:18:47,080
Now, I'll get rid of these.
242
00:18:48,700 --> 00:18:52,620
Well, you've completed your check? Where
has the car been, Mr. Travers?
243
00:18:53,620 --> 00:18:59,300
France. The Bordeaux region found a
little piece of leaf in the filter. It
244
00:18:59,300 --> 00:19:01,200
from a vine grown only in that area.
245
00:19:01,550 --> 00:19:04,410
The Italian part of the trip provided
dozens of clues.
246
00:19:04,730 --> 00:19:06,550
I found a mosquito here.
247
00:19:07,350 --> 00:19:09,830
A species exclusive to southern Italy.
248
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
Anything else?
249
00:19:11,890 --> 00:19:16,890
A chip of marble in the tread of the
tires. There was some human hair, too.
250
00:19:17,670 --> 00:19:18,670
Blonde.
251
00:19:19,090 --> 00:19:21,430
Traces of a lacquer on it.
252
00:19:21,970 --> 00:19:24,250
Made by an Italian cosmetics firm.
253
00:19:25,470 --> 00:19:28,550
Seems pretty conclusive, doesn't it? We
thought so.
254
00:19:29,530 --> 00:19:30,810
Did you check the petrol?
255
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
We did.
256
00:19:32,810 --> 00:19:33,810
Refined in France.
257
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Well, thanks anyway.
258
00:19:36,270 --> 00:19:40,890
Oh, Mr. Steed. The little greys you got
on the near side rear wing.
259
00:19:43,230 --> 00:19:48,470
Great. Another car must just have
glanced against you and left some of its
260
00:19:48,470 --> 00:19:51,550
behind. I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
261
00:19:52,210 --> 00:19:53,370
Did you check the paint?
262
00:19:53,590 --> 00:19:54,590
Naturally.
263
00:19:54,790 --> 00:19:58,850
A standard color used by two large
Italian automobile manufacturers.
264
00:20:18,060 --> 00:20:18,959
Mrs. Deed?
265
00:20:18,960 --> 00:20:20,340
John Deed? Yes.
266
00:20:20,560 --> 00:20:24,100
Oh, thank goodness I caught you. You
just never seem to be at home.
267
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
Why don't you come in?
268
00:20:27,020 --> 00:20:31,380
That divine car of yours has been on my
conscience for the past fortnight.
269
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
My car?
270
00:20:32,740 --> 00:20:36,860
Yes, I did wait a little while, but you
just didn't come back. So I traced your
271
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
number. Why?
272
00:20:38,300 --> 00:20:40,910
Well... I'd scrape my car against yours.
273
00:20:41,410 --> 00:20:45,690
I was in a terrible hurry, and I turned
up into Fitzherbert Street, and there
274
00:20:45,690 --> 00:20:48,190
was this awful car. Fitzherbert Street?
Did you say Fitzherbert Street? You're
275
00:20:48,190 --> 00:20:49,670
sure about that? Fitzherbert Street in
London?
276
00:20:50,070 --> 00:20:50,729
Of course.
277
00:20:50,730 --> 00:20:52,590
Was yours an Italian car? How did you
know that?
278
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Daddy!
279
00:20:55,230 --> 00:20:56,230
That's marvellous!
280
00:20:56,630 --> 00:20:59,230
Scraping your car is marvellous. It's
the best news I've had in weeks.
281
00:20:59,530 --> 00:21:02,530
Now, look, I'm busy for two days. After
that, I'll take you out for the best
282
00:21:02,530 --> 00:21:03,750
celebration you've ever had.
283
00:21:07,990 --> 00:21:10,770
Gosh! Then honesty is the best policy.
284
00:21:11,510 --> 00:21:15,290
My car was in Fitzherbert Street two
weeks ago.
285
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Fitzherbert Street.
286
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
Recognize anything?
287
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
Not yet.
288
00:21:23,150 --> 00:21:24,970
Look, you stay here. I'm going to have a
prowl around.
289
00:21:25,290 --> 00:21:26,370
Well, what are you looking for?
290
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
I don't know.
291
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
I won't be long.
292
00:22:46,960 --> 00:22:48,000
I've found him. Who?
293
00:22:48,560 --> 00:22:50,260
The highly scrutable Oriental.
294
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Who?
295
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
You've seen him?
296
00:22:53,820 --> 00:22:55,640
I must have not seen him as it.
297
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
What are you talking about? I'm talking
about the face.
298
00:22:58,900 --> 00:23:01,660
Boy, it doesn't solve anything, but at
least it proves that I'm not out of my
299
00:23:01,660 --> 00:23:03,560
mind. Oh, no one ever thought that.
300
00:23:03,860 --> 00:23:04,860
I did.
301
00:23:05,020 --> 00:23:08,700
Look, come and meet him. You may find
him the most repulsive creature, but to
302
00:23:08,700 --> 00:23:10,040
me, he's beautiful.
303
00:23:24,080 --> 00:23:25,600
Tara King, meet the Fade.
304
00:23:28,540 --> 00:23:29,540
I don't understand.
305
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
It was here.
306
00:23:33,600 --> 00:23:36,140
A door knocker in the shape of a face.
307
00:23:37,460 --> 00:23:39,540
And the girl, she went in there.
308
00:23:39,940 --> 00:23:40,940
Girl?
309
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Yeah.
310
00:23:44,240 --> 00:23:45,920
Well, I guess there's only one way to
make sure.
311
00:23:56,899 --> 00:24:00,160
Yes? Sorry to bother you, but I wonder
if we could have a word with your
312
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
daughter.
313
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
My daughter?
314
00:24:03,300 --> 00:24:06,680
A young woman. She came in here ten,
fifteen minutes ago.
315
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
She is your daughter.
316
00:24:08,840 --> 00:24:11,620
I'm afraid there's been some mistake. I
have no daughter.
317
00:24:12,220 --> 00:24:14,540
And there certainly is no young lady in
this house.
318
00:24:14,980 --> 00:24:17,140
I'm awfully sorry. We obviously have the
wrong address.
319
00:24:21,300 --> 00:24:22,480
Must be some explanation.
320
00:24:23,260 --> 00:24:24,780
I don't understand. Are they new?
321
00:24:26,060 --> 00:24:27,320
They must have moved very fast.
322
00:24:28,840 --> 00:24:30,540
You might have made him the take, you
know.
323
00:24:32,000 --> 00:24:33,160
Come on, I'll drive you home.
324
00:24:33,460 --> 00:24:34,460
I've got a cab.
325
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
I'll speak to you later.
326
00:24:47,720 --> 00:24:51,380
This is intended to be an informal
report, just for the record.
327
00:24:52,700 --> 00:24:54,540
My apparent loss of memory...
328
00:24:54,840 --> 00:24:59,900
my seemingly odd behaviour, can be
accounted for in only two possible ways.
329
00:25:00,260 --> 00:25:05,920
that I'm being got at, and two, that I'm
genuinely suffering from some mental
330
00:25:05,920 --> 00:25:09,200
aberration. So I want to try and analyse
what's happened.
331
00:25:09,820 --> 00:25:14,740
But first of all, I want to make it
perfectly clear that I don't think that
332
00:25:14,740 --> 00:25:18,780
Steed, of all people, are suffering from
delusions or a mental breakdown.
333
00:25:19,320 --> 00:25:22,020
I believe you did see a girl go into
that house.
334
00:25:22,800 --> 00:25:27,120
And that can only mean one thing, that
the house is being used as a front for
335
00:25:27,120 --> 00:25:31,960
someone. If the man at the house in
Fitzherbert Street was genuine, I must
336
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
accept the second alternative.
337
00:25:33,760 --> 00:25:37,740
There's only one way to be quite sure
about the house, and that's to go
338
00:25:38,840 --> 00:25:42,420
You probably won't like that, but that's
what I intend to do.
339
00:25:42,920 --> 00:25:46,180
For my own peace of mind, I have to see
inside that house.
340
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
I'm going in tonight.
341
00:25:48,300 --> 00:25:50,980
So, if I don't come out again...
342
00:25:51,450 --> 00:25:54,110
At least you'll have a satisfaction of
knowing that I was right.
343
00:27:50,250 --> 00:27:51,470
Miss King, isn't it?
344
00:27:52,790 --> 00:27:54,070
You were not content.
345
00:27:55,310 --> 00:27:57,050
Just thought I'd find out for myself.
346
00:27:57,890 --> 00:27:58,890
Pity.
347
00:28:02,310 --> 00:28:04,570
Do you like my room?
348
00:28:05,750 --> 00:28:08,710
Nice colour. Rather hypnotic.
349
00:28:09,050 --> 00:28:10,050
Yes, isn't it?
350
00:28:10,890 --> 00:28:12,970
Is this where you hypnotise the seed?
351
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Yes.
352
00:28:18,670 --> 00:28:20,650
Steel is my most valuable subject.
353
00:28:21,710 --> 00:28:23,390
It's too valuable to lose.
354
00:29:08,540 --> 00:29:09,540
Don't move.
355
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Creel's dead.
356
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
In there.
357
00:29:18,600 --> 00:29:21,500
Dean's on his way. Then it's finished?
Not yet, it's not. Get out of sight.
358
00:29:26,420 --> 00:29:28,200
The girl's right, you know. It is
finished.
359
00:29:28,880 --> 00:29:33,720
The moment Dean sees this room and him,
he won't be fooled any longer.
360
00:29:34,040 --> 00:29:35,760
Then you better make sure he stays
fooled.
361
00:29:36,240 --> 00:29:38,180
Because the minute Steed remembers, he's
dead.
362
00:29:38,700 --> 00:29:42,140
Well, how can I make sure? Tell him that
he killed Creer. Tell him you saw him.
363
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
He'll think it's another blackout.
364
00:29:44,000 --> 00:29:47,620
What? With you standing there pointing a
gun at me? Don't be so stupid.
365
00:29:49,620 --> 00:29:51,360
Then you don't know our little secret.
366
00:29:51,700 --> 00:29:55,060
What? A post -hypnotic suggestion is
part of Steed's conditioning.
367
00:29:56,100 --> 00:30:00,460
He was told I do not exist. My image has
been hypnotized from his mind.
368
00:30:00,820 --> 00:30:01,960
He can't see me.
369
00:30:02,780 --> 00:30:04,280
And what's the rest of the conditioning?
370
00:30:05,090 --> 00:30:06,590
And the rest doesn't concern you.
371
00:30:07,290 --> 00:30:10,330
But remember this, as far as Steed is
concerned, I do not exist.
372
00:30:11,030 --> 00:30:13,150
I can put a gun to his head and he won't
even see it.
373
00:30:14,330 --> 00:30:18,590
Now, if you force me to, I'll pull the
trigger.
374
00:31:01,610 --> 00:31:02,610
What did you do?
375
00:31:04,090 --> 00:31:05,230
Did you have to kill him?
376
00:31:07,770 --> 00:31:08,850
I didn't do this.
377
00:31:09,790 --> 00:31:11,870
I thought there was something wrong when
you telephoned.
378
00:31:12,830 --> 00:31:13,830
Telephoned?
379
00:31:15,310 --> 00:31:16,370
I didn't phone.
380
00:31:16,910 --> 00:31:18,490
Oh, Steed, I'm trying to help.
381
00:31:19,030 --> 00:31:22,010
You telephoned and said that it was all
Crea's fault and you were going to try
382
00:31:22,010 --> 00:31:23,010
and force him to talk.
383
00:31:23,150 --> 00:31:29,250
I didn't think you'd have to... I came
through that door only a few minutes
384
00:31:29,660 --> 00:31:31,600
No, that's not true. I saw you kill him.
385
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
That was beautiful.
386
00:32:00,490 --> 00:32:03,650
You know, the Chinese have a marvellous
way of releasing tensions.
387
00:32:05,210 --> 00:32:06,570
Better than any prank or nada.
388
00:32:09,730 --> 00:32:11,230
You just hold it.
389
00:32:12,050 --> 00:32:13,190
Fondle it, jerk it.
390
00:32:13,550 --> 00:32:16,010
You'd be surprised how quickly the
tensions drain away.
391
00:32:17,370 --> 00:32:18,370
Oh.
392
00:32:19,290 --> 00:32:20,590
Would you have that tied for me?
393
00:32:21,010 --> 00:32:22,010
Yes, of course.
394
00:32:22,810 --> 00:32:24,330
Is this a social visit, Steve?
395
00:32:25,750 --> 00:32:28,950
No, as a matter of fact, I rather
expected you'd send for me.
396
00:32:29,750 --> 00:32:33,070
You've had Tara's report about last
night? I have no report.
397
00:32:33,270 --> 00:32:35,050
She telephoned just to say goodbye.
398
00:32:36,070 --> 00:32:38,930
Goodbye? Her relative was taken
seriously ill.
399
00:32:39,310 --> 00:32:41,990
She wanted a few days' leave of absence.
I didn't know that.
400
00:32:42,490 --> 00:32:44,030
What did happen last night?
401
00:32:44,730 --> 00:32:45,730
Nothing special.
402
00:32:47,390 --> 00:32:49,570
Any progress with the amnesia, Steve?
403
00:32:49,810 --> 00:32:51,310
Getting clearer by the minute.
404
00:32:51,650 --> 00:32:52,650
Good.
405
00:32:53,010 --> 00:32:55,850
Well, I don't think there's anything
else, if you'll excuse me.
406
00:32:56,130 --> 00:32:57,130
Of course.
407
00:32:58,030 --> 00:32:59,690
There'll be no need to have that typed
out, though.
408
00:33:14,930 --> 00:33:17,230
Collins, I want the deed followed.
409
00:33:17,810 --> 00:33:18,810
24 -hour watch.
410
00:35:15,580 --> 00:35:17,280
Dave! Collins, what are you doing here?
411
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Following you.
412
00:35:19,680 --> 00:35:20,439
Father's orders.
413
00:35:20,440 --> 00:35:22,140
That was lax on me. I should have
expected it.
414
00:35:23,140 --> 00:35:24,140
Where's he gone?
415
00:35:24,480 --> 00:35:26,440
Run out, I imagine. They all have.
416
00:35:27,240 --> 00:35:28,680
At least it means I'm getting close.
417
00:35:28,960 --> 00:35:31,300
No, no, no. I mean the man who followed
you in here. Where is he?
418
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Who?
419
00:35:33,820 --> 00:35:34,900
Who are you talking about?
420
00:35:35,420 --> 00:35:38,040
I don't know who he is. He's been
following you all day.
421
00:35:38,860 --> 00:35:40,080
Somebody else following me?
422
00:35:41,100 --> 00:35:43,880
Well, that's what I couldn't understand.
There were virtually times when you
423
00:35:43,880 --> 00:35:46,700
were walking side by side. You had to
step out of your way on a couple of
424
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
occasions.
425
00:35:47,760 --> 00:35:49,120
You say he came in here?
426
00:35:50,300 --> 00:35:52,600
Through the front door, right after you.
427
00:35:53,720 --> 00:35:56,260
But the whole place is deserted. There's
no one here.
428
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
No furniture.
429
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
It's empty.
430
00:35:59,880 --> 00:36:02,360
But I tell you, there was a man here. I
saw him.
431
00:36:03,480 --> 00:36:08,020
What's important now is the fact that
Tara lied to me. She told me that I'd
432
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
killed Krier.
433
00:36:10,510 --> 00:36:11,510
whole place.
434
00:36:11,750 --> 00:36:15,310
It's so familiar, the coloring, the
whole atmosphere.
435
00:36:19,990 --> 00:36:21,950
We mustn't do something.
436
00:36:22,270 --> 00:36:23,290
I intend to.
437
00:36:23,510 --> 00:36:24,510
Well, then do it.
438
00:36:24,650 --> 00:36:26,210
You're getting nervous, Lisa.
439
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Don't worry.
440
00:36:28,470 --> 00:36:29,490
I'll handle it.
441
00:36:32,930 --> 00:36:35,870
You say that Tara claimed you'd murdered
this man?
442
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
Yes.
443
00:36:37,530 --> 00:36:38,550
But I didn't.
444
00:36:39,600 --> 00:36:41,360
Quite sure that I didn't.
445
00:36:42,060 --> 00:36:43,560
Now, what was her motive? Why?
446
00:36:44,220 --> 00:36:45,640
It's all too mixed up for me.
447
00:36:45,980 --> 00:36:47,960
The answer's somewhere in this room.
448
00:36:49,200 --> 00:36:50,520
I have to find the key.
449
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
Anything.
450
00:36:53,540 --> 00:36:56,820
Something that can help me start
breaking through this mental block.
451
00:37:08,880 --> 00:37:11,160
Let's get out of here, Steed. Hail
Father, the whole thing.
452
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
No, no, not yet.
453
00:37:13,720 --> 00:37:15,140
It's beginning to come.
454
00:37:19,680 --> 00:37:20,820
It was in this room.
455
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
It was here.
456
00:37:26,140 --> 00:37:30,080
They were all here, the girl too.
457
00:37:32,020 --> 00:37:34,320
They kept saying the same thing.
458
00:37:35,180 --> 00:37:38,760
Day after day, kept repeating it over
and over again.
459
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Saying what?
460
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
I don't know.
461
00:37:45,140 --> 00:37:47,920
I can hear the voices, but no words.
462
00:37:49,220 --> 00:37:50,580
Just sounds.
463
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Steve.
464
00:37:56,180 --> 00:37:57,180
What is it?
465
00:37:57,620 --> 00:37:58,940
Well, can't you see?
466
00:38:34,250 --> 00:38:35,410
I'm behind you, Finn.
467
00:38:37,810 --> 00:38:38,810
No!
468
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
You're right.
469
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
Left.
470
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
Behind you again.
471
00:38:57,030 --> 00:38:58,950
It's all part of the conditioning.
472
00:38:59,610 --> 00:39:03,630
His mind, it's being conditioned to
perform one single act.
473
00:39:04,110 --> 00:39:06,070
Until that act is done, there's no
escape.
474
00:39:06,490 --> 00:39:11,410
Every time he tries to break out of the
metal cell we've created, we simply
475
00:39:11,410 --> 00:39:13,010
start the cycle over again.
476
00:39:18,490 --> 00:39:22,230
What are you conditioning him to do?
477
00:39:23,790 --> 00:39:24,790
To kill.
478
00:39:25,990 --> 00:39:27,770
Steve is going to kill someone.
479
00:39:36,490 --> 00:39:38,190
Windows closed, lights off.
480
00:39:39,370 --> 00:39:40,370
Papers.
481
00:39:41,710 --> 00:39:42,710
Passport.
482
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Has Mother got back yet?
483
00:40:19,580 --> 00:40:20,580
Hmm?
484
00:40:21,500 --> 00:40:22,680
I want to see him immediately.
485
00:40:24,640 --> 00:40:25,980
Of course it's priority.
486
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Thank you.
487
00:40:29,220 --> 00:40:30,460
Have it done in 15 minutes.
488
00:40:35,980 --> 00:40:36,980
Indeed.
489
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
The gun?
490
00:40:39,120 --> 00:40:40,240
Don't forget the gun.
491
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
How much longer?
492
00:40:51,200 --> 00:40:52,940
An hour, maybe two.
493
00:40:53,800 --> 00:40:55,620
Depends what time Steed goes out there.
494
00:40:56,400 --> 00:40:57,760
Or if he goes?
495
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
He'll go.
496
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
Where?
497
00:41:01,120 --> 00:41:03,660
There's only one place he can go now the
holiday's over.
498
00:41:04,980 --> 00:41:05,980
Mother's.
499
00:41:09,940 --> 00:41:11,360
Well, how about a cup of coffee?
500
00:41:11,660 --> 00:41:13,080
Well, if you feel like making it.
501
00:41:13,520 --> 00:41:15,640
We are on a bowl of fun today, aren't
we?
502
00:41:16,520 --> 00:41:17,600
Everybody's little helpmate.
503
00:41:18,120 --> 00:41:21,120
I'm not a housekeeper. If there's
something you want, go and get it.
504
00:41:21,340 --> 00:41:24,300
I've got to watch the girl, Eveline.
Well, I've got eyes, and she's not
505
00:41:24,300 --> 00:41:25,880
dangerous. All right, all right.
506
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
All right.
507
00:41:32,340 --> 00:41:34,180
You could be wrong, you know, Lisa.
508
00:41:35,160 --> 00:41:36,160
About what?
509
00:41:36,640 --> 00:41:38,060
About me not being dangerous.
510
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
Then why don't you try something?
511
00:41:42,220 --> 00:41:43,600
I will, when I'm ready.
512
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Any time you like.
513
00:41:50,060 --> 00:41:54,440
You see, you can't tell whether or not
I've got my hands free, can you?
514
00:41:55,580 --> 00:41:56,720
It wouldn't do you any good.
515
00:41:57,400 --> 00:41:59,620
Oh, I don't know. You'll have to take
your eyes off me sometime.
516
00:42:00,200 --> 00:42:01,440
It would only take a second.
517
00:42:06,620 --> 00:42:09,520
I'm going to pull those ropes so tight
your fingers will go blue.
518
00:43:15,620 --> 00:43:17,020
Laser!
519
00:43:32,990 --> 00:43:34,150
Lisa, out the door!
520
00:43:40,730 --> 00:43:43,750
Lisa! Lisa, what's going on in there?
Out the door!
521
00:45:18,090 --> 00:45:19,230
Concentrate on him.
522
00:45:19,510 --> 00:45:21,810
This man is your enemy.
523
00:45:22,390 --> 00:45:23,690
Your enemy.
524
00:45:24,050 --> 00:45:29,910
You will forget everything until you
hear the trigger word.
525
00:45:30,170 --> 00:45:32,670
The word Bacchus.
526
00:45:33,190 --> 00:45:34,190
Bacchus.
527
00:45:34,670 --> 00:45:41,190
Concentrate, Steed. When you next hear
the word Bacchus, you will kill Mother.
528
00:45:41,390 --> 00:45:42,770
Kill Mother.
529
00:45:43,150 --> 00:45:45,290
Well now, Steed, how are you?
530
00:45:45,910 --> 00:45:47,190
I wish I knew.
531
00:45:47,690 --> 00:45:48,890
Oh, this had an easier business.
532
00:45:49,130 --> 00:45:50,390
Overdoing things, I should imagine.
533
00:45:50,730 --> 00:45:52,610
Well, that's what holidays are for.
534
00:45:53,950 --> 00:45:58,350
Would you call it overdoing things if I
said that I thought that I'd killed
535
00:45:58,350 --> 00:46:00,070
somebody? You thought?
536
00:46:00,710 --> 00:46:01,770
Anyone we know?
537
00:46:02,970 --> 00:46:03,970
I'm not sure.
538
00:46:04,710 --> 00:46:06,090
It could be Tara King.
539
00:46:07,310 --> 00:46:11,830
Oh. Anything concrete to go on, or is it
just... Imagination?
540
00:46:13,470 --> 00:46:15,150
Breakdown? Instability?
541
00:46:15,930 --> 00:46:17,010
I don't know. I'm not sure.
542
00:46:18,150 --> 00:46:23,090
Every time I try to remember, I find
it's yesterday again.
543
00:46:23,690 --> 00:46:24,690
I see.
544
00:46:25,490 --> 00:46:28,670
Did you, um, come across Collins at all?
545
00:46:29,150 --> 00:46:30,150
Collins?
546
00:46:30,710 --> 00:46:31,990
No. Why should I have?
547
00:46:32,930 --> 00:46:33,930
Just a thought.
548
00:46:34,170 --> 00:46:35,170
He's missing.
549
00:46:35,850 --> 00:46:39,530
No, I... At least I don't remember.
550
00:46:39,990 --> 00:46:42,930
All I have is this obsessive feeling
that I've killed somebody.
551
00:46:43,640 --> 00:46:46,780
But you'd know a thing like that, Steve.
There'd be no doubt.
552
00:46:48,480 --> 00:46:53,920
Yet I think it'd be safer for everybody
if I stayed here until Tara King and
553
00:46:53,920 --> 00:46:55,060
Collins had been found.
554
00:46:55,300 --> 00:46:56,300
Stay here.
555
00:46:56,720 --> 00:47:00,180
Nonsense. If we can't trust you, who on
earth can we trust?
556
00:47:17,230 --> 00:47:19,970
What you need is a good dip -drink feed.
557
00:47:22,010 --> 00:47:25,250
Thanks. Now, cheer up. You're going
through a bad patch at the moment. A
558
00:47:25,250 --> 00:47:27,170
of weeks and it'll all clear itself up.
559
00:47:28,130 --> 00:47:31,310
But at the moment, I must be considered
a security risk.
560
00:47:32,150 --> 00:47:33,150
Cheers.
561
00:47:33,370 --> 00:47:34,530
Don't evade the issue.
562
00:47:36,070 --> 00:47:37,590
Am I a security risk?
563
00:47:38,990 --> 00:47:42,530
Well, I suppose we could check you out
like everybody else.
564
00:47:43,030 --> 00:47:44,890
Mind you, if that should leak out.
565
00:47:45,450 --> 00:47:46,950
However, don't worry about that.
566
00:47:47,310 --> 00:47:48,310
Cheers.
567
00:47:49,410 --> 00:47:50,410
Cheers.
568
00:47:55,790 --> 00:47:56,270
Come
569
00:47:56,270 --> 00:48:03,250
along, Steve.
570
00:48:03,530 --> 00:48:06,390
Relax. Sit down. Tell me about your
holiday.
571
00:48:25,870 --> 00:48:29,110
That you don't remember anything about
your holiday at all.
572
00:48:30,230 --> 00:48:31,470
Just that I've never been.
573
00:48:33,030 --> 00:48:34,030
Extraordinary.
574
00:48:34,250 --> 00:48:37,190
Perhaps I can refresh your memory.
Trigger something off.
575
00:48:37,490 --> 00:48:38,490
You can try.
576
00:48:39,070 --> 00:48:42,030
Let me see. You telephoned me a couple
of times.
577
00:48:42,410 --> 00:48:44,130
And, of course, you sent me the card.
578
00:48:44,810 --> 00:48:45,810
Card?
579
00:48:46,130 --> 00:48:50,510
Yes. Rather amusing. I think I've got it
here somewhere. I suppose I should have
580
00:48:50,510 --> 00:48:54,190
been offended, but I must say it does
look like me.
581
00:48:54,410 --> 00:48:55,410
What does?
582
00:48:55,660 --> 00:48:56,820
The photograph of the statue.
583
00:48:57,060 --> 00:48:58,600
The photograph of Beckham.
584
00:49:01,240 --> 00:49:03,140
What is it, Dean? What's the matter?
585
00:49:35,310 --> 00:49:39,050
Steed always was a superb marksman.
586
00:49:58,350 --> 00:50:03,690
What I need is a really good holiday.
587
00:50:24,460 --> 00:50:29,300
Windows locked, lights off, newspapers,
tickets, passport, money, telephone.
588
00:50:37,420 --> 00:50:39,880
What are you doing here?
589
00:50:40,120 --> 00:50:41,300
We've got work to do.
590
00:50:41,580 --> 00:50:43,460
What? Tell me, how was the holiday?
591
00:50:44,020 --> 00:50:46,020
What? The holiday, how was it?
592
00:50:46,380 --> 00:50:51,500
Nice try, but I'm not giving up my
holiday for anyone. Tell Mother he'll
593
00:50:51,500 --> 00:50:52,980
find another amnesia case.
594
00:50:53,390 --> 00:50:54,390
Well, it was worth a try.
595
00:50:54,790 --> 00:50:58,370
It's a pretty simple job, though. I
think I can find a replacement to work
596
00:50:58,370 --> 00:50:59,390
me. Of course you can.
597
00:50:59,710 --> 00:51:04,430
I just thought you might have enjoyed
the golden sands, the warm seas, the
598
00:51:04,430 --> 00:51:07,390
tropic nights, but... Steve!
599
00:51:08,190 --> 00:51:10,190
Steve, where is the assignment?
600
00:51:10,810 --> 00:51:12,590
Bermuda. At a dash. Bye.
601
00:51:12,910 --> 00:51:14,290
Oh! Wait for me!
602
00:51:27,080 --> 00:51:28,160
Plane leaves in half an hour.
41699