All language subtitles for The Avengers s06e19 The Curious Case of the Countless Clues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,679 --> 00:01:00,679 Careful, Garner. 2 00:01:00,700 --> 00:01:01,780 Don't point at those prints. 3 00:01:02,220 --> 00:01:03,220 I won't, sir. 4 00:01:07,020 --> 00:01:11,840 Well, it's quite clear the murderer entered through here, from the balcony. 5 00:01:13,240 --> 00:01:15,760 These muddy prints fix the time, between ten and twelve. 6 00:01:16,140 --> 00:01:20,940 Size age shoe, suggesting a man of medium height, around 140 pounds, 7 00:01:20,940 --> 00:01:21,439 you say? 8 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 There's no doubt about that. 9 00:01:23,740 --> 00:01:25,140 Our victims are non -smoker. 10 00:01:27,050 --> 00:01:29,610 This shows that the murderer is definitely a man of means. 11 00:01:31,850 --> 00:01:32,930 Havana number seven. 12 00:01:33,210 --> 00:01:34,210 You're a wonder, sir. 13 00:01:35,430 --> 00:01:40,850 Every indication of a struggle, during which he lost a button. 14 00:01:42,010 --> 00:01:43,290 Victim shot in the chest. 15 00:01:43,790 --> 00:01:44,950 Death instantaneous. 16 00:01:45,590 --> 00:01:46,690 It certainly looks that way. 17 00:01:48,070 --> 00:01:49,070 Brutal killing. 18 00:01:49,130 --> 00:01:50,270 No, dastardly, sir. 19 00:02:07,530 --> 00:02:09,470 What the... Are you Reginald Hubert Dawson? 20 00:02:09,889 --> 00:02:11,890 Yes. The occupant of this apartment? 21 00:02:12,210 --> 00:02:13,530 Yes. Who are you? 22 00:02:15,330 --> 00:02:16,329 What's happened? 23 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 Has there been an accident? 24 00:02:17,690 --> 00:02:18,509 No, sir. 25 00:02:18,510 --> 00:02:19,510 A murder. 26 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 A murder? 27 00:02:21,690 --> 00:02:24,130 But who's been murdered? 28 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 You, sir. 29 00:02:50,220 --> 00:02:51,520 I can't see where it's broken. 30 00:02:51,840 --> 00:02:55,260 It's not broken. It's just bumped, bruised and badly dislocated. 31 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 Otherwise, I'm... Perfect. 32 00:02:58,580 --> 00:02:59,900 That's a perfect tibia. 33 00:03:00,400 --> 00:03:02,480 And a perfect astragalus. 34 00:03:03,080 --> 00:03:04,220 How did you get this? 35 00:03:04,920 --> 00:03:08,080 Doctor propped me up in front of a machine and pushed a little button. 36 00:03:08,420 --> 00:03:10,880 The accident. How did it happen? Oh, the accident. 37 00:03:11,280 --> 00:03:15,940 Well, I was swishing down the upper slopes when this careless but handsome 38 00:03:15,940 --> 00:03:18,180 Italian crossed my path. 39 00:03:18,920 --> 00:03:20,020 I hope he said sorry. 40 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 Susie, actually. 41 00:03:22,020 --> 00:03:25,020 Well, I don't suppose it was serious, what with your remarkable powers of 42 00:03:25,020 --> 00:03:26,740 recuperation. And your bedside manner. 43 00:03:27,360 --> 00:03:30,500 Oh, must be one of my anxious friends. They've been ringing up all day. 44 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Hello. 45 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 Oh, just a minute. It's for you. 46 00:03:37,120 --> 00:03:37,959 Thank you. 47 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Hello. 48 00:03:39,920 --> 00:03:41,000 Oh, yes, Arthur. 49 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 What? 50 00:03:43,380 --> 00:03:44,380 Right away? 51 00:03:45,800 --> 00:03:47,100 Very well, if you say so. 52 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Goodbye. 53 00:03:49,320 --> 00:03:51,160 Sir Arthur Doyle. He's in trouble. 54 00:03:51,520 --> 00:03:53,180 Isn't he with Scotland Yard? 55 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 Not exactly. 56 00:03:54,760 --> 00:03:56,060 What then? Security? 57 00:03:56,660 --> 00:04:03,380 No, Sir Arthur sees the thought of... Well, he's kind of... I really must ask 58 00:04:03,380 --> 00:04:04,380 him. 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,900 He fell just here. 60 00:04:08,800 --> 00:04:11,360 Reginald Hubert Dawson. Ministry official? 61 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 No. Secret agent? 62 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 No. 63 00:04:14,940 --> 00:04:17,399 Man of absolutely no real importance. 64 00:04:19,240 --> 00:04:21,300 I see you walked through the park this morning. 65 00:04:21,899 --> 00:04:25,760 Your shoes carry a film of pale blue dust peculiar to that area. 66 00:04:26,340 --> 00:04:30,160 This blossom from the Tibetan mountain cherry near the gate. 67 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Deduction, Steed. 68 00:04:32,960 --> 00:04:35,060 Deduction. I see you've changed your secretary. 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,120 The last one was brunette. 70 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 Deduction, Sir Arthur. 71 00:04:41,040 --> 00:04:44,080 The murderer entered through here, at the window. 72 00:04:44,880 --> 00:04:48,520 These muddy footprints fix the time between 10 and 12. 73 00:04:49,060 --> 00:04:50,180 Size 8 shoe. 74 00:04:50,920 --> 00:04:53,800 That means he was approximately 140 pounds. 75 00:04:54,460 --> 00:04:57,440 And then, there's this. 76 00:04:58,760 --> 00:05:00,260 The banner number 7. 77 00:05:00,480 --> 00:05:02,260 The victim was a non -smoker? 78 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Ah, exactly. 79 00:05:03,760 --> 00:05:07,900 Exactly. The murderer was a man of means, then? Ah, definitely. 80 00:05:08,220 --> 00:05:10,660 Definitely. And incredibly careless? 81 00:05:11,100 --> 00:05:12,100 Ah. 82 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Huh? 83 00:05:13,770 --> 00:05:16,330 Well, he seems to have left everything behind except for his name and address. 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,370 It was unpremeditated. 85 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 There was a struggle. 86 00:05:21,050 --> 00:05:26,370 This button came off in the struggle. Then he took out his .38 revolver and... 87 00:05:26,370 --> 00:05:30,470 Which he just happened to have with him in case he felt like killing someone. 88 00:05:32,130 --> 00:05:36,230 Now, what's all this about, Sir Arthur? This is a routine police matter. Why 89 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 then for me? 90 00:05:37,430 --> 00:05:38,670 Sir William Burgess. 91 00:05:39,450 --> 00:05:40,810 Well, he asked for me. 92 00:05:41,660 --> 00:05:45,060 Well, I know he's a cabinet minister and an industrialist and all that, but I'd 93 00:05:45,060 --> 00:05:48,120 hardly think that he would... You're missing the point, Steed. Which is? 94 00:05:48,720 --> 00:05:54,380 The fact is, after the killing, a Rolls Royce was seen speeding away from the 95 00:05:54,380 --> 00:05:58,180 scene of the crime. A witness just glimpsed part of the licence number, WB. 96 00:05:58,480 --> 00:06:01,520 We checked all the Rolls Royces with that registration, and one of them 97 00:06:01,520 --> 00:06:05,180 to Sir William Burgess. So? We can't send a policeman to one of our leading 98 00:06:05,180 --> 00:06:08,900 cabinet ministers to ask, what were you doing between the hours of ten and 99 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 twelve last night? 100 00:06:11,340 --> 00:06:13,360 It comes better if it's from a friend. 101 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Casual inquiry. 102 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 From an old friend. 103 00:06:21,820 --> 00:06:22,280 Not 104 00:06:22,280 --> 00:06:29,160 your 105 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 day, Willie. 106 00:06:31,900 --> 00:06:33,000 Something troubling you? 107 00:06:33,620 --> 00:06:34,900 Trouble? What do you mean, trouble? 108 00:06:35,100 --> 00:06:36,360 What on earth makes you think that? 109 00:06:36,900 --> 00:06:38,780 I meant you seem to be off. 110 00:06:39,540 --> 00:06:42,680 Oh, don't I now? Been better if I dropped by yesterday evening, eh? 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 Where were you yesterday evening, by the way? 112 00:06:49,320 --> 00:06:50,820 Between 10 and 12 o 'clock. 113 00:06:53,560 --> 00:06:57,960 Between 10 and 12, I had a breakdown on my way home. I was there the whole time, 114 00:06:58,060 --> 00:07:01,720 and I have a witness to prove it. Your words are not for me, Willie. 115 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 More than enough. 116 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 I'm sorry, Stade. 117 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Edgy. 118 00:07:06,380 --> 00:07:08,480 Ministerial meetings, you know. Working too hard. 119 00:07:09,130 --> 00:07:10,610 Whatever happened to your grandfather? 120 00:07:10,990 --> 00:07:12,250 The portrait by Horsburgh. 121 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 It's being restored. 122 00:07:14,690 --> 00:07:18,290 Look, Steed, do you mind if we call it a day? I am very tired. 123 00:07:18,690 --> 00:07:19,690 Oh, of course not. 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,270 Perhaps I could call you sometime next week. 125 00:07:28,650 --> 00:07:30,190 There. Have you seen him before? 126 00:07:31,030 --> 00:07:32,030 No. 127 00:07:36,350 --> 00:07:37,890 There's too much estate to take chances. 128 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Follow him. 129 00:07:40,800 --> 00:07:41,900 Find out what you can about him. 130 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Right. 131 00:08:09,840 --> 00:08:13,280 I see you had a visitor, Sir William. Just a casual friend, I assure you. I 132 00:08:13,280 --> 00:08:18,900 so. One word to the authorities and... Well... I haven't spoken to anyone. 133 00:08:19,760 --> 00:08:21,300 Believe me, you have my word. 134 00:08:22,100 --> 00:08:23,320 It's this I came for. 135 00:08:24,800 --> 00:08:25,900 I want your signature. 136 00:08:30,360 --> 00:08:31,660 We must keep it legal. 137 00:09:01,120 --> 00:09:02,960 Naturally, you went to see Burgess. Naturally. 138 00:09:03,400 --> 00:09:04,920 Naturally. And? 139 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 He had an alibi. 140 00:09:06,420 --> 00:09:10,120 Naturally. Unnaturally, he was nervous and on edge. 141 00:09:12,980 --> 00:09:15,320 But you can't think that... Of course not. 142 00:09:15,840 --> 00:09:18,260 I mean, William Burgess is... As you say. 143 00:09:19,280 --> 00:09:21,420 It's unthinkable. Unthinkable, yeah. 144 00:09:22,300 --> 00:09:24,600 No, it's completely out of the question. Completely. 145 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 On the other hand... Yes? 146 00:09:28,660 --> 00:09:29,660 There is... 147 00:09:30,020 --> 00:09:31,040 Just a possibility. 148 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Just? 149 00:09:34,560 --> 00:09:37,180 We'll have to check his alibi, that story about a breakdown. 150 00:09:37,500 --> 00:09:40,100 I don't like doing it. After all, Willie and I are... Whoops! 151 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Well, instead of just sitting here, I'll go and make some inquiries. 152 00:09:47,420 --> 00:09:49,280 See if Burgess could have known, Dawson. 153 00:09:49,480 --> 00:09:50,660 Hang on to the coffee. 154 00:09:50,960 --> 00:09:52,240 I'll keep it till tea time. 155 00:10:13,100 --> 00:10:14,440 I followed Burgess's visitor. 156 00:10:14,860 --> 00:10:16,780 His name's Deed. Forget him. 157 00:10:17,100 --> 00:10:18,720 There are more important things to do. 158 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Flanders, remember? 159 00:10:20,980 --> 00:10:22,040 Our next victim. 160 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Okay. 161 00:10:48,240 --> 00:10:50,040 Good afternoon, Mr. Pardes. Good afternoon. 162 00:10:52,120 --> 00:10:53,340 I'm terribly sorry. 163 00:10:54,460 --> 00:10:57,380 I'm terribly sorry. How stupid of me. No, no, no, that's quite all right. 164 00:10:57,660 --> 00:10:59,340 Oh, don't worry about that. That'll brush off. 165 00:10:59,980 --> 00:11:02,840 Are you sure you're all right? Yes, quite sure. Oh, thanks. 166 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 You spread by? 167 00:13:30,060 --> 00:13:31,300 Am I glad to see you. 168 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 What's the trouble, sir? 169 00:13:32,800 --> 00:13:35,060 I was driving along and she just packed up on me. 170 00:13:35,620 --> 00:13:37,580 It sounds like a fuel blockage to me. 171 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Well, don't worry. 172 00:13:41,280 --> 00:13:42,340 We'll soon have you going. 173 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 How's it going? 174 00:14:19,890 --> 00:14:21,270 Try again now, sir. 175 00:15:03,030 --> 00:15:04,630 Hi. Greetings. 176 00:15:08,150 --> 00:15:12,290 Apples from the sun -kissed orchards of Kent keep the doctor away. 177 00:15:12,630 --> 00:15:14,410 Thank you for at least two weeks. 178 00:15:14,810 --> 00:15:16,570 Hey, they're not ripe yet. 179 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 Not ripe yet? 180 00:15:18,510 --> 00:15:21,270 Is that the way to accept the solicitations of a friend? 181 00:15:21,950 --> 00:15:23,090 Not ripe yet. 182 00:15:23,790 --> 00:15:27,970 Do you suppose that when Eve approached Adam on that creative day, he said, not 183 00:15:27,970 --> 00:15:28,970 ripe yet? 184 00:15:28,990 --> 00:15:32,170 So that's the way you view the situation, a sort of Garden of Eden. 185 00:15:33,370 --> 00:15:35,670 Well, you must admit they look very attractive. 186 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 Never mind. 187 00:15:37,730 --> 00:15:41,190 Here is something that's been ripening since 1957. 188 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 You're in a good mood. 189 00:15:42,930 --> 00:15:43,930 Oh, that's good news. 190 00:15:44,560 --> 00:15:47,840 I checked Willie's alibi and the garage did give assistance to a Rolls -Royce 191 00:15:47,840 --> 00:15:49,720 between 10 and 12. 192 00:15:49,960 --> 00:15:53,500 Oh. Oh, dear. Is that why we're celebrating? Yes, that's why. 193 00:15:55,280 --> 00:15:58,440 Sir William Burgess did know Dawson. I checked. 194 00:15:59,000 --> 00:16:02,840 Reginald Dawson used to work for an organisation called Acme Enterprises. 195 00:16:03,220 --> 00:16:06,900 And Acme Enterprises is owned by... Willie Burgess. 196 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 I'm sorry. 197 00:16:11,420 --> 00:16:12,720 I'm sorry, Alarmy. 198 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Thank you. 199 00:16:19,120 --> 00:16:20,380 Yes, just a minute, please. 200 00:16:20,680 --> 00:16:21,840 For you, my lord. 201 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Hello? 202 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Sir Arthur! 203 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Another? 204 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Where? 205 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Yes, I'm on my way. 206 00:16:31,820 --> 00:16:33,140 Another delicate matter. 207 00:16:57,160 --> 00:16:58,740 The victim fell just here. 208 00:16:59,880 --> 00:17:03,940 A chap named Scott shot through the heart with a .308 rifle bullet. 209 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Sporting. Huh? 210 00:17:05,500 --> 00:17:07,619 A .308 sporting rifle. 211 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Huh? Yes. 212 00:17:09,760 --> 00:17:11,540 The murderer entered through those trees. 213 00:17:11,760 --> 00:17:15,660 We've got some excellent footprints and a number of vital clues. 214 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 A handkerchief? 215 00:17:17,160 --> 00:17:19,319 A button? Another careless killer. 216 00:17:19,640 --> 00:17:22,700 Ah. If they didn't make mistakes, we'd never catch them, would we? 217 00:17:22,980 --> 00:17:25,020 You mentioned a delicate situation. 218 00:17:28,590 --> 00:17:29,950 Yes. Extraordinary coincidence. 219 00:17:30,250 --> 00:17:33,590 But after the killing, a car was seen speeding away. 220 00:17:33,870 --> 00:17:34,729 A Bentley. 221 00:17:34,730 --> 00:17:39,110 A witness just glimpsed part of the number plate. The letters FLA. You've 222 00:17:39,110 --> 00:17:40,110 checked all the owners? 223 00:17:40,170 --> 00:17:41,690 One of them, Robert Flanders. 224 00:17:41,890 --> 00:17:44,950 The financier. You were quite close to the family at one time. 225 00:17:45,410 --> 00:17:48,130 Well... Or rather, close to Flanders' sister. 226 00:17:49,170 --> 00:17:52,810 Hey! I hope you're not suggesting... Of course not! No, indeed. 227 00:17:53,830 --> 00:17:54,890 Not enough evidence. 228 00:17:56,000 --> 00:17:57,060 Just the same, old chap. 229 00:17:58,320 --> 00:18:02,060 If you could have a discreet word with Flanders, find out where he was between 230 00:18:02,060 --> 00:18:03,280 three and four o 'clock yesterday. 231 00:18:03,560 --> 00:18:05,180 Be awfully grateful. All right. 232 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Splendid. Capital. 233 00:18:06,760 --> 00:18:08,660 You'll find Flanders at his country house. 234 00:18:13,460 --> 00:18:14,740 That's new, the Valdesco. 235 00:18:14,980 --> 00:18:17,200 Yes. I don't tell you what it cost. 236 00:18:18,140 --> 00:18:19,280 But I wouldn't part with it. 237 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Not at any price. 238 00:18:20,720 --> 00:18:23,880 I thought everything had its price. Oh, that's a fallacy. What price? Freedom. 239 00:18:24,000 --> 00:18:26,320 Honor. Reputation. Good sound advice. 240 00:18:27,120 --> 00:18:30,080 That's why I came to see you. I've been offered some shares today. Quilton 241 00:18:30,080 --> 00:18:32,860 Investments. To buy or not, yes or no? 242 00:18:33,380 --> 00:18:34,440 No. Not so. 243 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Is that all? 244 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 All with one word. 245 00:18:40,240 --> 00:18:41,700 You've saved me a small fortune. 246 00:18:41,940 --> 00:18:44,520 And believe me, mine is a small fortune. 247 00:18:46,320 --> 00:18:48,040 Well, you know what I am. You should have rang me up. 248 00:18:48,240 --> 00:18:49,760 I did. You're very lucid. Oh? 249 00:18:50,920 --> 00:18:54,420 As a matter of fact, I nearly ran into you just outside Crawley. It must have 250 00:18:54,420 --> 00:18:58,460 been between three and four yesterday. You were whizzing along. 251 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 Well, it wasn't me. I wasn't whizzing anywhere. 252 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 The car broke down. 253 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 The car broke down? 254 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 Yes. 255 00:19:05,280 --> 00:19:08,580 It does happen, you know, even to the best and most benign machinery. 256 00:19:09,160 --> 00:19:11,960 I hope someone came along and helped you in the nick of time. 257 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Well, yes. 258 00:19:14,160 --> 00:19:16,700 As a matter of fact, they did. It was a breakdown truck. It was quite a 259 00:19:16,700 --> 00:19:17,800 coincidence. Quite? 260 00:19:20,840 --> 00:19:22,480 I see you've got rid of your .308. 261 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Not likely. 262 00:19:24,540 --> 00:19:25,560 It's up at the hunting lodge. 263 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 It's my favourite gun. 264 00:19:27,900 --> 00:19:30,000 It's adaptable. You can shoot almost anything with it. 265 00:19:30,520 --> 00:19:31,840 I sincerely hope not. 266 00:19:32,720 --> 00:19:33,539 What do you mean? 267 00:19:33,540 --> 00:19:35,640 Well, thank you very much for your advice, Bobby. 268 00:19:36,100 --> 00:19:37,980 I hope I haven't taken up too much of your time. 269 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Will you speak again? 270 00:19:39,340 --> 00:19:40,279 Yes, we must. 271 00:19:40,280 --> 00:19:41,420 No, I'll see myself out. 272 00:19:54,240 --> 00:19:57,020 I'd recognize that filth -like silhouette anywhere. 273 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 John! Hello, Janet. 274 00:20:02,520 --> 00:20:07,400 How very nice to see you. You're especially looking, uh... Well, happy, 275 00:20:07,660 --> 00:20:10,920 contented, bored. As lovely as ever. 276 00:20:11,780 --> 00:20:14,360 It really is very good to see you. 277 00:20:14,760 --> 00:20:18,840 I don't suppose for one moment it's me you came to see. It's Brother Bobby, 278 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 isn't it? Business. 279 00:20:20,360 --> 00:20:21,650 Bobby. Business. 280 00:20:22,550 --> 00:20:25,770 Which reminds me, if you'll forgive me... You really must go. 281 00:20:30,830 --> 00:20:31,950 I knew you'd understand. 282 00:20:32,230 --> 00:20:35,250 I don't. You see, it can't be coincidence. 283 00:20:35,990 --> 00:20:40,770 First of all, he was at Burgess's place, then Scott's cottage, and now here. 284 00:20:47,750 --> 00:20:49,610 Yes, we may need to deal with him. 285 00:20:49,970 --> 00:20:52,150 Right. No, Gardner, no. 286 00:20:52,650 --> 00:20:55,030 I've got our own techniques against him, like Burgess and Flanders. 287 00:20:56,790 --> 00:20:59,110 Okay. I need to find out a bit more about him. 288 00:21:00,130 --> 00:21:03,170 But first things first, I'll be Flanders. 289 00:21:12,470 --> 00:21:13,470 Mr. Flanders? 290 00:21:13,990 --> 00:21:15,770 Yes? My name is Earl. 291 00:21:16,650 --> 00:21:19,630 We haven't met, though we did bump into each other a while ago. 292 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Oh. 293 00:21:21,860 --> 00:21:23,240 I'm so sorry, but I don't remember. 294 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 No, you wouldn't. 295 00:21:24,860 --> 00:21:26,280 But I stole your handkerchief. 296 00:21:27,900 --> 00:21:29,140 Perhaps you'd care to read that. 297 00:21:31,140 --> 00:21:34,200 The account of a rather nasty murder. A man named Scott. 298 00:21:38,140 --> 00:21:39,800 Note the description of the wanted man. 299 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 Could be you. 300 00:21:43,740 --> 00:21:44,740 Shall we talk inside? 301 00:21:45,380 --> 00:21:46,500 So much more comfortable. 302 00:21:48,840 --> 00:21:49,980 Extraordinary, isn't it? 303 00:21:51,100 --> 00:21:53,020 All the clues point to you. 304 00:21:54,880 --> 00:21:55,880 Cigar butt. 305 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Your brand. 306 00:22:00,280 --> 00:22:01,660 Your kind of handkerchief. 307 00:22:02,600 --> 00:22:05,460 And the button I took from your coat. 308 00:22:05,980 --> 00:22:06,980 You're mad. 309 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Quite mad. 310 00:22:09,380 --> 00:22:11,580 Foresighted. Merely shrewd. 311 00:22:12,260 --> 00:22:16,080 You see, Mr. Flanders, crime these days rarely pays. 312 00:22:17,070 --> 00:22:21,910 The scientific evidence soon seeks out the criminal, so I have turned a 313 00:22:21,910 --> 00:22:26,290 into a virtue. I have made you a murderer. 314 00:22:27,270 --> 00:22:28,810 Do I make myself clear? 315 00:22:29,110 --> 00:22:33,250 You've tried. I tended to build up some circumstantial evidence to involve me in 316 00:22:33,250 --> 00:22:36,230 a killing. We have pointed the finger of suspicion at you. 317 00:22:37,990 --> 00:22:39,870 I advise you to hear me out. 318 00:22:41,170 --> 00:22:42,270 The murder weapon. 319 00:22:44,680 --> 00:22:47,860 And that's where your whole scheme falls apart. The murder was committed with a 320 00:22:47,860 --> 00:22:51,100 .308 rifle. You own such a gun. 321 00:22:51,340 --> 00:22:52,340 Exactly. 322 00:22:52,400 --> 00:22:56,860 And ballistics will conclusively prove that my gun did not kill this man. On 323 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 contrary, Mr. Flanders. 324 00:22:58,400 --> 00:23:01,100 Ballistics would conclusively prove that your gun did kill him. 325 00:23:01,960 --> 00:23:04,380 We borrowed it from your hunting lodge. 326 00:23:04,640 --> 00:23:08,580 You clean all your own guns so it still has your prints on it. Only yours. 327 00:23:09,940 --> 00:23:11,100 We kept them intact. 328 00:23:11,760 --> 00:23:12,840 What about my motive? 329 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 This man Scott. 330 00:23:15,170 --> 00:23:16,990 I've never even met him. Oh, but you have. 331 00:23:17,730 --> 00:23:20,690 He was an accountant with your company some years ago. 332 00:23:21,470 --> 00:23:24,490 A tenuous link, but a link nevertheless. 333 00:23:25,050 --> 00:23:26,290 It's blackmail, of course. 334 00:23:27,570 --> 00:23:32,930 You hand over the Valdesco, we'll return the rifle. The vital, the incriminating 335 00:23:32,930 --> 00:23:34,530 evidence is removed forever. 336 00:23:37,250 --> 00:23:41,710 According to this, the murder was committed at about four o 'clock. 337 00:23:42,790 --> 00:23:46,690 357, to be precise. In that case, Mr. Earl, I think you're in for a bit of a 338 00:23:46,690 --> 00:23:47,690 surprise. 339 00:23:49,090 --> 00:23:50,310 A very nasty surprise. 340 00:23:59,690 --> 00:24:00,950 Hello, is that Flanders Garage? 341 00:24:01,370 --> 00:24:02,329 Yes, sir. 342 00:24:02,330 --> 00:24:04,350 Can I help you? Yes, you certainly can. 343 00:24:04,970 --> 00:24:06,250 My name is Flanders. 344 00:24:06,790 --> 00:24:09,170 We met yesterday. You were kind enough to give me a hand. 345 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 The gentleman with the Bentley? 346 00:24:11,210 --> 00:24:13,330 Oh, yes, sir. I remember perfectly. 347 00:24:14,750 --> 00:24:15,890 Come over right away? 348 00:24:17,190 --> 00:24:21,370 Oh, yes, sir. I think I can do that. Good. As soon as you can. 349 00:24:21,990 --> 00:24:22,990 I'll be waiting. 350 00:24:28,330 --> 00:24:29,330 Feed. 351 00:24:37,230 --> 00:24:38,230 He's gone. 352 00:24:38,750 --> 00:24:39,750 Who's gone? 353 00:24:39,880 --> 00:24:41,220 The man who isn't there anymore. 354 00:24:41,600 --> 00:24:42,539 What? 355 00:24:42,540 --> 00:24:43,800 He was following you. 356 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Following me where? 357 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Wherever you went. 358 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 Where did you go? 359 00:24:47,620 --> 00:24:48,760 I went to Bobby Flanders. 360 00:24:49,000 --> 00:24:52,080 Oh, the one with the sister. 361 00:24:53,140 --> 00:24:54,680 Bobby seems to be in the clear. 362 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 Did you see her? 363 00:24:56,400 --> 00:25:02,340 Yes. Got the same alibi as Burgess. A breakdown van, a helpful mechanic. 364 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 In here. 365 00:25:08,940 --> 00:25:10,860 I hope you don't bruise too easily. 366 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 I'll come in. 367 00:25:13,860 --> 00:25:14,880 Good of you to be so prompt. 368 00:25:15,480 --> 00:25:18,140 Kindly tell this gentleman where I was at about four o 'clock yesterday 369 00:25:18,140 --> 00:25:22,180 afternoon. I beg your pardon, sir? I'd like you to confirm that I broke down 370 00:25:22,180 --> 00:25:23,380 along the A10. 371 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 The A10? 372 00:25:25,160 --> 00:25:26,780 That's not even in my area, sir. 373 00:25:28,320 --> 00:25:31,540 But you fixed my carburettor. You remember me, surely? 374 00:25:32,460 --> 00:25:33,399 Sorry, sir. 375 00:25:33,400 --> 00:25:35,700 I've never seen you before. But you said you remembered me. 376 00:25:36,360 --> 00:25:38,760 I telephoned you and you said the usual, Stanley. 377 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Thank you, sir. 378 00:25:42,480 --> 00:25:43,740 Just a touch of soda. 379 00:25:44,220 --> 00:25:48,120 He's not very good at repairs, but excellent at alibis. 380 00:25:49,960 --> 00:25:51,620 He can either be for you or against you. 381 00:25:53,720 --> 00:25:55,600 Keeps a jolly good brandy. Well, naturally. 382 00:25:56,480 --> 00:25:58,320 You know I only do business with men of taste. 383 00:25:59,240 --> 00:26:00,540 They have so much more to offer. 384 00:26:02,840 --> 00:26:03,900 So very much more. 385 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 You know, it has always been a favorite of mine. 386 00:26:06,400 --> 00:26:08,960 I never dreamt that one day I might own it. Take it. 387 00:26:10,140 --> 00:26:14,020 Take it and get out of here. Oh, we will. We will, Mr. Flanders. But not 388 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 a bill of sale. 389 00:26:15,780 --> 00:26:17,760 We don't want you retracting later on, do we? 390 00:26:18,380 --> 00:26:21,140 And a bill of sale makes it all nice and legal. 391 00:26:21,860 --> 00:26:22,860 So if you don't mind. 392 00:26:24,280 --> 00:26:26,440 Remember, not a word about this, Mr. Flanders. 393 00:26:26,900 --> 00:26:27,900 Not one word. 394 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 We'll see ourselves out. 395 00:26:47,660 --> 00:26:50,380 Bobby? What's the matter? 396 00:26:51,300 --> 00:26:52,540 Nothing. 397 00:26:53,660 --> 00:26:55,100 Everything's fine. 398 00:27:05,070 --> 00:27:06,750 You scoundrel. You braggart. 399 00:27:08,490 --> 00:27:12,970 Unmitigated. We made a bargain. I gave you the painting. You were to hand over 400 00:27:12,970 --> 00:27:13,970 my gun. 401 00:27:14,670 --> 00:27:15,710 That was before. 402 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 Before what? 403 00:27:18,450 --> 00:27:20,850 Before I had a fancy to own another horse brewer. 404 00:27:26,730 --> 00:27:27,730 This one. 405 00:27:30,650 --> 00:27:32,530 Yes, definitely this one. 406 00:27:36,340 --> 00:27:37,880 Masterly brushwork, don't you think? 407 00:27:39,320 --> 00:27:40,940 The details around the eyes. 408 00:27:41,340 --> 00:27:42,480 Put that down. 409 00:27:44,220 --> 00:27:46,640 Put it down and get out of my house. 410 00:27:47,440 --> 00:27:49,060 I hope you know what you're doing. 411 00:27:49,300 --> 00:27:52,280 I'm doing what I should have done when you first showed your nose in here. 412 00:27:53,220 --> 00:27:55,780 Start with a blackmailer and you'll never stop him. 413 00:27:56,920 --> 00:27:58,320 I'm sorry to lose that picture. 414 00:27:59,460 --> 00:28:02,340 Still, it's nothing to what you're going to lose. 415 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 I'm gaining. 416 00:28:04,460 --> 00:28:07,460 Regaining my self -respect and losing your freedom. 417 00:28:18,540 --> 00:28:20,160 John. Yes? 418 00:28:20,480 --> 00:28:21,980 For Sir William Burgess. 419 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 It's for you. 420 00:28:33,520 --> 00:28:34,760 Well, it's bound to be. 421 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Hello, 422 00:28:40,640 --> 00:28:41,640 yes? Steed. 423 00:28:41,820 --> 00:28:43,320 Oh, Willie. Listen, Steed. 424 00:28:43,800 --> 00:28:44,800 I lied to you. 425 00:28:45,500 --> 00:28:46,359 What about? 426 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 The murder. 427 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 Dawson's murder. 428 00:28:49,900 --> 00:28:50,900 I want to confess. 429 00:28:51,120 --> 00:28:53,320 Look, sit tight, Willie. I'll be right over, quick as I can. 430 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 Sir William? 431 00:28:57,760 --> 00:28:58,960 Wants to make a confession. 432 00:29:29,320 --> 00:29:31,180 Are you Sir William Henry Benedict Burgess? 433 00:29:31,400 --> 00:29:33,040 Oh, now come off it, Arthur. 434 00:29:33,360 --> 00:29:35,700 Are you Sir William Henry Benedict Burgess? 435 00:29:36,560 --> 00:29:41,380 You know very well who I am. We've played golf together for the past... I 436 00:29:41,380 --> 00:29:45,960 arresting you for the willful murder of Reginald Hubert Dawson. 437 00:29:46,240 --> 00:29:50,560 Inasmuch as on the 12th of this month, between the hours of 10 and midnight, 438 00:29:50,560 --> 00:29:57,520 did with this... a .38 revolver shoot down and willfully kill the 439 00:29:57,520 --> 00:29:58,520 aforesaid... 440 00:29:59,489 --> 00:30:01,450 All right, then. But I haven't finished. 441 00:30:01,750 --> 00:30:04,050 The sooner we clear up all this business, the better. 442 00:30:04,310 --> 00:30:05,770 But I haven't finished the charge. 443 00:30:06,210 --> 00:30:07,310 I haven't finished. 444 00:30:07,630 --> 00:30:08,630 Oh, come on, Arthur. 445 00:30:09,330 --> 00:30:12,490 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence. 446 00:30:16,710 --> 00:30:17,710 There we are. 447 00:30:20,570 --> 00:30:22,050 Take care of Sir William. 448 00:30:32,140 --> 00:30:33,140 He's getting to be a nuisance. 449 00:30:42,220 --> 00:30:43,860 Have you prepared a dossier on him? 450 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 It'll be easy. 451 00:30:46,080 --> 00:30:47,080 Use the girl. 452 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 Tara King. 453 00:30:50,720 --> 00:30:53,440 Well, that's what we'll do then. 454 00:30:54,740 --> 00:30:56,200 After we've talked to Flanders. 455 00:30:57,840 --> 00:30:59,200 Another pretty picture, Gardner. 456 00:31:00,230 --> 00:31:02,150 Another pretty picture for Mr. Flanders. 457 00:31:09,450 --> 00:31:13,210 When I sign that bill of sale, you promise to return my gun. And so we 458 00:31:13,850 --> 00:31:15,570 After you have handed over this. 459 00:31:15,870 --> 00:31:16,870 One picture. 460 00:31:17,050 --> 00:31:19,890 That was the arrangement. One. That was the arrangement. No. 461 00:31:20,230 --> 00:31:21,230 Do you hear? No. 462 00:31:21,510 --> 00:31:24,070 But Willie Burgess on a murder charge? 463 00:31:24,710 --> 00:31:26,110 What did Sir Arthur have to say? 464 00:31:26,410 --> 00:31:27,850 Elementary, my dear Steed. 465 00:31:28,250 --> 00:31:29,410 And all those clues. 466 00:31:30,430 --> 00:31:33,710 buttons, footprints, the garb. And the gun. 467 00:31:33,950 --> 00:31:35,890 Well, that clinches it. Willie's own gun. 468 00:31:36,950 --> 00:31:38,350 Complete with fingerprints. 469 00:31:38,850 --> 00:31:40,010 And then there's Flanders. 470 00:31:41,210 --> 00:31:42,450 But he's got an alibi. 471 00:31:43,150 --> 00:31:45,290 I think you'd better sit down. I checked. 472 00:31:45,770 --> 00:31:48,750 He could have known the murder victim. Scott once worked for him. 473 00:31:49,610 --> 00:31:50,610 Same old story. 474 00:31:52,390 --> 00:31:53,390 Coincidence? 475 00:31:56,350 --> 00:31:57,470 It's not locked. 476 00:31:58,190 --> 00:31:59,190 John. 477 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Janice, what's wrong? It's Bobby. The Valdesco's gone. There are two men. 478 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 They're threatening him. Easy. Calm down. 479 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Now. 480 00:32:08,420 --> 00:32:12,640 It's Bobby. He's in trouble. I think he's being blackmailed. By who? Two men 481 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 are at the house now. 482 00:32:14,220 --> 00:32:17,020 I'm enjoying our difference of opinion, even if it was rather lengthy. 483 00:32:17,600 --> 00:32:18,860 Nice that you've seen sense at last. 484 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 Very nice. 485 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 My gun. 486 00:32:23,180 --> 00:32:26,100 The rifle. Will be returned to you in due course. 487 00:32:29,220 --> 00:32:30,220 In due course. 488 00:32:44,949 --> 00:32:46,030 John, the men are leaving. 489 00:33:03,070 --> 00:33:04,770 Oh, look at that texture. 490 00:33:06,310 --> 00:33:07,770 I'll be sorry to put this one up for auction. 491 00:33:39,000 --> 00:33:41,480 Well, I think it's called for a small celebration, don't you? 492 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 Dead. 493 00:33:49,780 --> 00:33:50,780 I'll get a bottle of wine. 494 00:34:26,800 --> 00:34:28,719 I wouldn't like you to choke to death on a cheap cigar. 495 00:34:30,239 --> 00:34:34,580 I'll give you just enough air to stay alive and tell me who's behind all this. 496 00:34:37,739 --> 00:34:38,739 Three breaths. 497 00:34:38,820 --> 00:34:39,820 That's enough. 498 00:34:41,260 --> 00:34:42,260 Now talk. 499 00:34:56,460 --> 00:34:59,260 I think it's about time we... You're right, it is about time. 500 00:35:00,680 --> 00:35:01,840 We'll get rid of Mr. Steed. 501 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 Depose of him immediately. 502 00:36:19,370 --> 00:36:20,590 Seems to be having a spot of trouble. 503 00:36:21,570 --> 00:36:23,190 I wonder why. 504 00:36:23,870 --> 00:36:25,610 That takes care of Steve. Now let's get going. 505 00:36:26,230 --> 00:36:27,630 We mustn't keep the victim waiting. 506 00:36:28,170 --> 00:36:30,150 Do you know, I didn't fancy the others. 507 00:36:30,950 --> 00:36:32,070 But Miss King... 508 00:37:07,980 --> 00:37:09,500 Having a spot of trouble, sir? Yes. 509 00:37:09,820 --> 00:37:11,260 I haven't a clue what's wrong. 510 00:37:14,680 --> 00:37:16,420 Not much of a hand with Carl. 511 00:37:16,780 --> 00:37:18,340 Well, perhaps I can help. 512 00:37:41,010 --> 00:37:42,010 Who's the victim? 513 00:37:42,710 --> 00:37:44,230 Who am I going to murder? 514 00:37:45,610 --> 00:37:48,430 Who am I going to murder? 515 00:37:51,090 --> 00:37:52,090 No! 516 00:37:54,390 --> 00:37:55,650 It was Miss King. 517 00:37:56,550 --> 00:37:57,970 Miss Tara King. 518 00:38:01,830 --> 00:38:04,690 I just hope you don't turn out to be a girl's best friend. 519 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 Where is he? 520 00:38:15,400 --> 00:38:16,780 I'll tell you, boss. You got the sack. 521 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 That's our place. 522 00:38:40,339 --> 00:38:41,339 Patience, Gardner. 523 00:38:42,600 --> 00:38:43,720 We have steep accessories. 524 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Let's make use of them. 525 00:39:11,690 --> 00:39:12,690 Hello? 526 00:39:13,050 --> 00:39:16,910 Oh, Steve, thank goodness you called. Stop talking and listen. 527 00:39:17,370 --> 00:39:19,050 Now, in words of one syllable. 528 00:39:19,350 --> 00:39:22,810 Your life is in danger. Someone is trying to kill you. 529 00:39:23,150 --> 00:39:28,750 What? Just shut your doors, bolt your windows, and don't move till I get 530 00:40:11,980 --> 00:40:12,980 Hello, who's there? 531 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 Hello? 532 00:42:32,230 --> 00:42:33,730 Thank you. 533 00:44:07,560 --> 00:44:09,020 Yes, all right, Gardner. 534 00:44:09,880 --> 00:44:12,100 She's the sort of woman a man would kill for. 535 00:44:12,880 --> 00:44:14,820 Or kill. 536 00:44:17,800 --> 00:44:19,040 There's a cream pasta now. 537 00:44:20,380 --> 00:44:21,700 Make an interesting variation. 538 00:44:26,320 --> 00:44:27,420 Gardner, watch her. 539 00:44:34,830 --> 00:44:35,830 The charade. 540 00:44:36,830 --> 00:44:38,970 The circumstances leading up to your death. 541 00:44:40,990 --> 00:44:42,450 At the hands of John T. 542 00:44:49,630 --> 00:44:52,570 A quiet tent I take. 543 00:44:54,030 --> 00:44:55,270 That's how the evening began. 544 00:44:56,270 --> 00:44:58,170 That fatal evening. 545 00:44:59,050 --> 00:45:01,890 The seat arrived at, shall we say, eight o 'clock. 546 00:45:02,810 --> 00:45:03,810 Entered. 547 00:45:04,490 --> 00:45:05,530 Let's just have an umbrella. 548 00:45:07,070 --> 00:45:08,070 Here. 549 00:45:11,210 --> 00:45:12,210 Earring? 550 00:45:15,490 --> 00:45:16,490 Earring. 551 00:45:16,650 --> 00:45:19,850 I think he might have worn a hint of sparkle for him, that subtle touch. 552 00:45:20,610 --> 00:45:21,610 Gardner? 553 00:45:25,470 --> 00:45:27,530 I wonder what would have happened next, Miss King. 554 00:45:28,150 --> 00:45:29,770 Would you have thrown your arms around him? 555 00:45:30,910 --> 00:45:31,910 Kissed him, perhaps? 556 00:45:32,170 --> 00:45:33,330 Or talked about the weather? 557 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 Not the weather. 558 00:45:37,970 --> 00:45:38,970 What, Ma? 559 00:45:48,930 --> 00:45:49,930 Charming. 560 00:45:51,610 --> 00:45:52,610 Quite charming. 561 00:45:55,270 --> 00:45:56,750 You've lost it during the struggle. 562 00:45:57,050 --> 00:46:00,870 But why should Seed want to kill me? Who knows? A tiff? You had both been 563 00:46:00,870 --> 00:46:02,390 drinking. Perhaps too much. 564 00:46:05,550 --> 00:46:08,530 Who knows why Steed killed you? The fact remains that he did. 565 00:46:09,430 --> 00:46:10,570 His gun, you see. 566 00:46:41,580 --> 00:46:42,580 Music, Gardner. 567 00:46:49,160 --> 00:46:50,160 Okay. 568 00:46:51,740 --> 00:46:52,740 Exactly right. 569 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Gardner. 570 00:47:01,140 --> 00:47:02,500 The scene of the crime. 571 00:47:03,020 --> 00:47:04,500 And one last ingredient. 572 00:47:06,900 --> 00:47:07,900 The corpse. 573 00:48:36,910 --> 00:48:37,609 There you are. 574 00:48:37,610 --> 00:48:38,610 Had a good day? 575 00:48:39,630 --> 00:48:40,730 Oh, fair to middling. 576 00:48:42,070 --> 00:48:43,070 How about you? 577 00:48:44,150 --> 00:48:45,150 Nothing to speak of. 578 00:48:45,650 --> 00:48:47,450 Come on down. I'll tell you all about it. 579 00:48:48,410 --> 00:48:49,410 Right. 580 00:49:11,960 --> 00:49:12,960 Scissors. 581 00:49:13,660 --> 00:49:14,700 Scissors. 582 00:49:19,180 --> 00:49:20,220 Tweezers. 583 00:49:21,040 --> 00:49:22,080 Tweezers. 584 00:49:27,100 --> 00:49:28,140 Needle. 585 00:49:47,310 --> 00:49:48,310 operation, is it? 586 00:49:49,210 --> 00:49:50,210 Successful. 587 00:49:50,870 --> 00:49:54,370 You've done it, then. Another first for Great Britain. 588 00:49:55,610 --> 00:49:58,510 The first ever brim graft. 589 00:49:59,090 --> 00:50:00,090 Good of new. 590 00:50:00,390 --> 00:50:01,570 How's your ankle, then? 591 00:50:01,850 --> 00:50:02,850 Mended. 40182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.