All language subtitles for The Avengers s06e16 Invasion of the Earthmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Help me! 2 00:03:18,630 --> 00:03:19,750 Back straight. 3 00:03:21,070 --> 00:03:22,530 And feed. 4 00:03:24,250 --> 00:03:27,210 You're supposed to throw him through a plate glass window. 5 00:03:27,550 --> 00:03:29,430 Why? Accepted agent's practice. 6 00:03:29,770 --> 00:03:33,030 You should always try, wherever possible, to toss your opponent through 7 00:03:33,030 --> 00:03:33,869 nearest window. 8 00:03:33,870 --> 00:03:37,970 Double glazed, preferably. It's more effective and much more spectacular. 9 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 I remember. 10 00:03:39,790 --> 00:03:42,330 Better than that, you may have a chance to prove the theory. 11 00:03:42,730 --> 00:03:45,350 Action. One Mr. Grant has gone missing. 12 00:03:45,730 --> 00:03:46,730 I'll get my coat. 13 00:03:50,030 --> 00:03:51,030 And the disguise. 14 00:03:51,710 --> 00:03:53,410 Disguise? I want to try it out. 15 00:04:00,390 --> 00:04:01,390 Like it? 16 00:04:03,590 --> 00:04:04,870 Yeah. Good. 17 00:04:05,730 --> 00:04:10,610 Now, where are we off? The trail starts where Mr. Grant stopped at a small 18 00:04:10,610 --> 00:04:11,610 country hotel. 19 00:04:37,900 --> 00:04:41,520 Your friend, Mr. Grant, certainly traveled a lot. Not even a change of 20 00:04:41,900 --> 00:04:43,120 He's not a friend, a colleague. 21 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 What was your colleague doing? 22 00:04:46,780 --> 00:04:47,820 I don't really know. 23 00:04:48,620 --> 00:04:52,060 He's a very odd character. He certainly lacks about sending reports. 24 00:04:52,500 --> 00:04:55,620 Even so, a three -week silence is unusual, even for him. 25 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 I checked that. 26 00:05:00,880 --> 00:05:02,360 What do you think's happened to him? 27 00:05:03,880 --> 00:05:04,920 I think he's dead. 28 00:05:07,950 --> 00:05:09,150 Just a feeling you get. 29 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 Ah. 30 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Sorry. 31 00:05:21,710 --> 00:05:23,650 There's no reason why you should know regulations. 32 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 What is it? 33 00:05:25,550 --> 00:05:27,270 A prospectus for Alpha Academy. 34 00:05:28,010 --> 00:05:30,030 That symbol is on a Land Rover outside. 35 00:05:37,450 --> 00:05:38,690 Are they watching us at the room? 36 00:05:38,910 --> 00:05:39,950 The room, I imagine. 37 00:05:40,590 --> 00:05:42,150 Let's go out to Alpha Academy. 38 00:05:42,710 --> 00:05:45,150 English education astonishes me. 39 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 And so it should. 40 00:06:06,860 --> 00:06:07,860 I hope it's following us. 41 00:06:09,220 --> 00:06:10,700 Maybe they're just going back to the Academy. 42 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Let's find out. 43 00:06:27,400 --> 00:06:31,180 It's like the other side of the moon. 44 00:06:35,690 --> 00:06:37,130 They're not getting out of the Land Rover. 45 00:06:38,610 --> 00:06:39,890 Well, let's ring for service. 46 00:06:47,530 --> 00:06:48,970 Friendly little group, aren't they? 47 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 Yes? 48 00:06:56,850 --> 00:06:59,010 That's the answer. Perhaps you like the question. 49 00:06:59,490 --> 00:07:01,610 What do you want? A word with your headmaster. 50 00:07:02,220 --> 00:07:03,240 Have you an appointment with the commander? 51 00:07:03,460 --> 00:07:06,040 No, no. We just dropped by on the off chance of seeing him. 52 00:07:07,320 --> 00:07:08,940 Advise control. We're escorting visitors in. 53 00:07:12,760 --> 00:07:14,460 Gate security to control. 54 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Visitors entering. 55 00:07:15,940 --> 00:07:16,779 Very well. 56 00:07:16,780 --> 00:07:17,780 Proceed with escort. 57 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Over and out. 58 00:08:07,240 --> 00:08:08,580 This is just to see the commander. 59 00:08:09,540 --> 00:08:10,540 By appointment? 60 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 No. 61 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Very well. 62 00:08:17,320 --> 00:08:20,300 If you wait in the commander's office, I'll inform him you're here. 63 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 Very good. 64 00:08:38,280 --> 00:08:39,500 That makes you feel wanted, doesn't it? 65 00:09:12,970 --> 00:09:14,030 Gave me a bit of a shock. 66 00:09:21,210 --> 00:09:21,770 The 67 00:09:21,770 --> 00:09:31,770 whole 68 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 thing's electrified. 69 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 Good evening. 70 00:09:49,540 --> 00:09:50,840 I'm Brigadier Brett. 71 00:09:51,860 --> 00:09:52,860 Good evening. 72 00:09:53,900 --> 00:09:55,980 You were having some difficulty with the lock? 73 00:09:56,780 --> 00:09:59,520 The door was, um, stuck. 74 00:10:01,420 --> 00:10:02,460 I hate locked rooms. 75 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 The war, you know. 76 00:10:04,020 --> 00:10:06,620 Yes, of course. You wanted to see me, Mr... Colonel. 77 00:10:07,020 --> 00:10:09,240 Colonel John Steed. Eight, nine glances. 78 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 My wife? 79 00:10:10,600 --> 00:10:13,920 No. I'm afraid, uh, I'm in civil service now. 80 00:10:14,840 --> 00:10:16,700 Yes, it does happen. Won't you sit down? 81 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Thank you. 82 00:10:27,790 --> 00:10:31,670 What can I do for you? It's about our little boy, isn't it, my dear? 83 00:10:32,290 --> 00:10:33,850 Oh, yes, our little boy. 84 00:10:34,410 --> 00:10:35,410 Aubrey. Neville. 85 00:10:37,250 --> 00:10:38,890 Aubrey, and that's... A delightful child. 86 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 How old is he? 87 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Eighteen in June. 88 00:10:42,930 --> 00:10:44,650 By John's first wife. 89 00:10:45,050 --> 00:10:48,510 We're going to be shifted to the colonies, or should I say the 90 00:10:49,350 --> 00:10:52,950 John doesn't want the child to be exposed to foreign influences, so we've 91 00:10:52,950 --> 00:10:54,150 decided to leave him in England. 92 00:10:54,690 --> 00:10:56,530 You do take them from 18 years? 93 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 From 18 to 20. 94 00:10:57,810 --> 00:10:59,570 I suppose you're running a military academy. 95 00:10:59,930 --> 00:11:00,930 Not at all. 96 00:11:01,490 --> 00:11:06,090 The discipline is strict, of course, but you must be the first to admit, 97 00:11:06,350 --> 00:11:09,330 Colonel, there's little future in today's world for a soldier. 98 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 More's the pity. 99 00:11:11,440 --> 00:11:14,940 But I'm glad to see that you're putting some backbone into today's youngsters. 100 00:11:15,300 --> 00:11:17,540 Today's youngsters are tomorrow's people. 101 00:11:25,580 --> 00:11:27,600 Perhaps you'd like a copy of our prospectus. 102 00:11:28,680 --> 00:11:30,120 Or have you already seen it? 103 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 No. 104 00:11:31,480 --> 00:11:34,340 How? Mr. Grant, who's staying at the same hotel as you. 105 00:11:34,800 --> 00:11:37,720 I gave him a prospectus three weeks ago. I thought you might have met. 106 00:11:38,090 --> 00:11:41,450 No, of course, we only just arrived today. We're not even booked in. Just 107 00:11:41,450 --> 00:11:43,670 time to look around the room. 108 00:11:44,290 --> 00:11:45,290 I see. 109 00:11:57,690 --> 00:11:58,870 Wasn't this the way out? 110 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 Hey! 111 00:12:03,570 --> 00:12:04,570 Sorry, sir. 112 00:12:05,370 --> 00:12:06,370 I tricked. 113 00:12:07,630 --> 00:12:09,470 I think you've taken the wrong turn. 114 00:12:10,410 --> 00:12:13,030 Oh, sure, I have a splendid sense of direction. 115 00:12:13,410 --> 00:12:16,990 It's the homing pigeon in me, you know. No, I think we'll go through... No, sir. 116 00:12:17,870 --> 00:12:21,810 That way. Well, that's most peculiar. I'm quite certain we came this way. 117 00:12:22,110 --> 00:12:27,250 Now, let me see. When we came into the house, we turned to the right, then 118 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 left. 119 00:12:44,520 --> 00:12:46,300 Lady must have stumbled, sir. Keep her head. 120 00:13:21,260 --> 00:13:23,100 How's the head, the brunette one? 121 00:13:23,780 --> 00:13:25,060 Still there, just. 122 00:13:26,240 --> 00:13:28,520 They said you stumbled, did you? 123 00:13:29,580 --> 00:13:31,120 Possibly onto something important. 124 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 What happened? 125 00:13:33,340 --> 00:13:35,800 Well, I recall seeing stars. 126 00:13:36,800 --> 00:13:38,860 That's not surprising if they thumped you. 127 00:13:39,100 --> 00:13:40,260 No, before they hit me. 128 00:13:41,120 --> 00:13:42,660 And then they were comfy -dumpy. 129 00:13:43,200 --> 00:13:44,320 Sitting on a wall? 130 00:13:44,700 --> 00:13:47,160 No, bobbing about in mid -air. 131 00:13:48,440 --> 00:13:49,840 You really were hit. 132 00:13:50,730 --> 00:13:52,670 Steve, I'm not making it up. 133 00:13:52,890 --> 00:13:56,850 I really saw an inflated astronaut that looked like Humpty Dumpty. 134 00:13:57,210 --> 00:13:58,430 Saw him through a window. 135 00:13:58,770 --> 00:14:00,230 But there weren't any windows. 136 00:14:00,630 --> 00:14:01,910 There was one behind the blackboard. 137 00:14:02,330 --> 00:14:04,010 Very strange place to put one. 138 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 Exactly. 139 00:14:05,390 --> 00:14:07,770 Perhaps you or Mr. Grant stumbled on the same thing. 140 00:14:08,570 --> 00:14:11,530 I think that that Alpha Academy warrants another visit. 141 00:14:11,890 --> 00:14:13,630 This time, I'm escorted. 142 00:14:14,090 --> 00:14:15,990 We already are escorted. 143 00:14:16,390 --> 00:14:18,270 What? Right behind us. 144 00:14:24,829 --> 00:14:26,230 This is becoming a habit. 145 00:14:27,070 --> 00:14:29,370 Then let's break them of it whilst they're still young. 146 00:14:36,170 --> 00:14:37,310 They're still with us. 147 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 Hold on to your hair. 148 00:15:00,720 --> 00:15:01,719 You've lost them. 149 00:15:01,720 --> 00:15:04,760 Yes. Right, now let's get back to the academy and... Later. 150 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Later? 151 00:15:06,540 --> 00:15:10,380 Much later, when the hue and cry has died down. I'll pick you up at ten 152 00:15:12,100 --> 00:15:13,100 We've lost them, sir. 153 00:15:13,320 --> 00:15:14,299 Very well. 154 00:15:14,300 --> 00:15:15,400 Return here immediately. 155 00:15:18,720 --> 00:15:21,040 Colonel and Mrs. Steed have eluded our escort. 156 00:15:26,020 --> 00:15:27,380 Security condition yellow. 157 00:15:38,320 --> 00:15:39,099 Miss King? 158 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Come in. 159 00:15:40,820 --> 00:15:42,200 I already am. 160 00:15:43,380 --> 00:15:48,180 Oh, Steve, I hope you've come prepared to go and investigate our son's future 161 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 school. 162 00:15:50,500 --> 00:15:52,300 Adequately. Me too. 163 00:15:54,160 --> 00:15:55,320 Look in the case. 164 00:15:59,880 --> 00:16:01,500 Why the running shoes? 165 00:16:02,280 --> 00:16:03,960 For beating a hasty retreat. 166 00:16:07,470 --> 00:16:08,470 Have you ever looked anything? 167 00:16:09,210 --> 00:16:10,870 Yes, there is just one thing. 168 00:16:11,190 --> 00:16:13,930 What? A porter to carry it. 169 00:16:14,350 --> 00:16:15,830 You know it's after 10 .30. 170 00:16:16,130 --> 00:16:17,009 I know. 171 00:16:17,010 --> 00:16:18,350 Exactly two minutes up. 172 00:16:18,610 --> 00:16:22,610 I hate to remind you, but punctuality is the first requirement. 173 00:16:24,550 --> 00:16:27,130 Suppose Wellington had been late for Waterloo. 174 00:16:27,890 --> 00:16:29,190 He was, wasn't he? 175 00:16:30,310 --> 00:16:31,750 Ah, well, there you are then. 176 00:16:32,970 --> 00:16:33,949 I'm sorry. 177 00:16:33,950 --> 00:16:35,230 I'm almost ready, Steve. 178 00:16:35,530 --> 00:16:36,530 Good. 179 00:16:38,410 --> 00:16:41,690 I've only got to wash my hair, have a shower, paint my nails and get dressed. 180 00:16:45,930 --> 00:16:50,690 Of course, you could speed things up for me. 181 00:16:51,410 --> 00:16:52,410 How? 182 00:16:53,190 --> 00:16:54,570 You could do my hair. 183 00:16:58,950 --> 00:17:01,330 Night's survival as usual, sir. Of course. 184 00:17:07,690 --> 00:17:09,369 Perimeter wire, west sector, sir. 185 00:17:09,890 --> 00:17:11,530 That'll be Steed and his wife. 186 00:17:13,410 --> 00:17:14,810 I do hope so, sir. 187 00:17:29,910 --> 00:17:31,550 We must be near the school building. 188 00:17:32,030 --> 00:17:33,350 It's over on the right, I think. 189 00:17:35,500 --> 00:17:38,600 This quarry almost encircles the entire place, according to the map. 190 00:17:39,100 --> 00:17:41,200 Incidentally, watch how you go. 191 00:17:41,840 --> 00:17:43,440 There'll be a lot of mining around here. 192 00:17:43,800 --> 00:17:45,060 Look up the big hole. 193 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Interesting. 194 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 What could have made it? 195 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 I don't know. 196 00:18:01,260 --> 00:18:02,260 Certainly big. 197 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Bigger than both of us, Miss Kidd. 198 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 What was he doing? 199 00:18:32,020 --> 00:18:33,300 I don't think he was a guard. 200 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 He wasn't armed. 201 00:18:35,620 --> 00:18:37,260 I wonder what that jump was for. 202 00:18:47,380 --> 00:18:48,720 It's just a rabbit snare. 203 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Let me see. 204 00:19:01,390 --> 00:19:03,150 There's no way to catch rabbits. 205 00:19:15,590 --> 00:19:16,890 Maybe more traps around. 206 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 I'm sure. 207 00:19:38,540 --> 00:19:39,720 I've got to try and get inside the building. 208 00:19:40,400 --> 00:19:42,180 I could check the grounds for you. 209 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 All right. 210 00:19:46,180 --> 00:19:47,740 We'll meet back at the current hour. 211 00:19:48,560 --> 00:19:49,720 I'll make it 11 .09. 212 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Synchronize watches. 213 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 Oh. 214 00:19:54,780 --> 00:19:55,960 Um, 11 .07. 215 00:19:56,180 --> 00:19:57,700 Make it 11 .10. 216 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Amen. 217 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 Thank you. 218 00:23:03,720 --> 00:23:06,940 Now, you two are the only ones from your court who have not completed night 219 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 survival. 220 00:23:08,180 --> 00:23:11,000 You will stay out in the survival area until dawn. 221 00:23:11,940 --> 00:23:17,200 Now, you know there are dangers, traps everywhere in these grounds, but you 222 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 don't know where they are. 223 00:23:18,580 --> 00:23:23,220 You also know that someone out there in the darkness is an enemy. You will seek 224 00:23:23,220 --> 00:23:24,280 him and destroy him. 225 00:23:27,100 --> 00:23:30,700 Exactly. You are enemies, and only one of you must return. 226 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Any questions? 227 00:23:34,340 --> 00:23:35,600 There's a yellow alert. 228 00:23:35,820 --> 00:23:36,820 Yes. 229 00:23:37,040 --> 00:23:41,060 Everyone you meet is an enemy and must be destroyed. 230 00:26:59,560 --> 00:27:00,960 Thank you. 231 00:28:46,510 --> 00:28:47,770 We have the intruder, sir. 232 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 Well done. 233 00:28:51,770 --> 00:28:53,110 Any sign of Steen? 234 00:28:53,370 --> 00:28:54,370 No, sir. 235 00:28:54,510 --> 00:28:55,970 Security condition read. 236 00:28:56,470 --> 00:28:57,470 Sir. 237 00:28:58,310 --> 00:28:59,590 Take the prisoner inside. 238 00:29:00,070 --> 00:29:01,070 Yes, sir. 239 00:29:21,900 --> 00:29:23,480 Welcome back, Mrs. Deed. 240 00:29:23,900 --> 00:29:25,760 It's not important, but it's Miss King. 241 00:29:26,040 --> 00:29:29,240 As you say, it's not important. Where is Deed? I don't know. 242 00:29:30,040 --> 00:29:33,280 Well, I imagine we'll find him soon enough. 243 00:29:36,320 --> 00:29:40,380 Now, Miss King, you must have been out there for an hour. I congratulate you on 244 00:29:40,380 --> 00:29:41,580 your powers of survival. 245 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 They're instinctive. 246 00:29:43,440 --> 00:29:45,700 Did you meet up with any of our pets? 247 00:29:46,860 --> 00:29:49,040 A boa constrictor. There are several. 248 00:29:49,360 --> 00:29:50,360 One isn't enough. 249 00:29:50,960 --> 00:29:53,520 Well, they're incurably lazy after a meal. 250 00:29:53,860 --> 00:29:55,380 For example, Mr Grant. 251 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 Steve's colleague. 252 00:29:58,640 --> 00:30:02,220 The Birkenstrict that Mr Grant encountered will sleep for at least 253 00:30:02,220 --> 00:30:05,440 weeks. There was a scorpion as well. Oh, really? 254 00:30:05,680 --> 00:30:07,040 I didn't know there were any left. 255 00:30:07,260 --> 00:30:09,060 They don't do well in this climate, you know. 256 00:30:09,280 --> 00:30:11,840 And two of your young men, they seem to be hunting each other. 257 00:30:12,180 --> 00:30:13,180 They are. 258 00:30:14,020 --> 00:30:17,700 Why? The quarry, as we call it, figures in only a small part of our curriculum, 259 00:30:17,740 --> 00:30:18,800 but an essential part. 260 00:30:19,280 --> 00:30:20,460 The survival course. 261 00:30:20,740 --> 00:30:23,360 The quarry is our survival area. 262 00:30:24,280 --> 00:30:26,960 There, it's kill or be killed. 263 00:30:56,300 --> 00:30:57,380 There is a future, Miss King. 264 00:30:58,740 --> 00:31:03,760 The new worlds of space hanging like ripe plums in the sky, waiting for the 265 00:31:03,760 --> 00:31:05,900 first men who have the courage to snatch them. 266 00:31:08,860 --> 00:31:11,320 Earth, overpopulated, underfed. 267 00:31:11,520 --> 00:31:12,940 Its wealth sacked dry. 268 00:31:13,460 --> 00:31:15,740 And how do you plan to reach this Earth? 269 00:31:16,120 --> 00:31:17,980 Just by waiting, Miss King. 270 00:31:20,910 --> 00:31:24,150 East and west are competing like schoolboys to create methods of space 271 00:31:24,150 --> 00:31:27,870 transportation. When the means is available, I shall lead my armies into 272 00:31:27,870 --> 00:31:29,330 new worlds and colonize them. 273 00:31:29,710 --> 00:31:30,710 Your army? 274 00:31:32,410 --> 00:31:34,210 My army of astronauts. 275 00:31:34,710 --> 00:31:35,910 The young men and women here? 276 00:31:38,110 --> 00:31:39,650 You're training astronauts? 277 00:31:40,030 --> 00:31:41,690 Astronaut soldiers, to be precise. 278 00:31:41,910 --> 00:31:43,710 To wage war on other astronauts? 279 00:31:43,950 --> 00:31:48,450 To wipe them out, Miss King. I will invade the new territories out there. 280 00:31:48,990 --> 00:31:52,130 While this world makes formal protests and looks at the rule books. 281 00:31:55,010 --> 00:31:56,030 It's happened before. 282 00:31:57,070 --> 00:31:58,230 Exactly, Miss King. 283 00:32:02,130 --> 00:32:05,310 But it may be 50 years before space travel's made that easy. 284 00:32:05,850 --> 00:32:07,710 Your army will be old by then. 285 00:32:08,910 --> 00:32:09,910 Cryobiology, Miss King. 286 00:32:10,790 --> 00:32:13,610 We have perfected the deep freezing of human tissues. 287 00:32:14,900 --> 00:32:18,780 Already I have 80 young men and women fully trained at their mental and 288 00:32:18,780 --> 00:32:20,380 peak who will grow no older. 289 00:32:21,080 --> 00:32:24,660 Their lives suspended until the moment of reactivation. 290 00:32:26,100 --> 00:32:29,000 In two years' time, I shall join them. 291 00:32:32,460 --> 00:32:38,900 Your instinct for survival 292 00:32:38,900 --> 00:32:40,720 interests me, Miss King. 293 00:32:41,260 --> 00:32:42,960 What other equipment is there? 294 00:32:43,949 --> 00:32:47,410 Laboratory, test chamber, gymnasiums, physical and psychological units. 295 00:32:47,950 --> 00:32:50,210 Everything. And what's the tunnel? 296 00:32:51,790 --> 00:32:54,810 We only go there towards the end of our training, when we're conditioned. 297 00:32:55,530 --> 00:32:57,710 There is a test to find out. 298 00:32:59,410 --> 00:33:01,190 Brigadier says everybody's got a secret fear. 299 00:33:03,210 --> 00:33:05,190 In that tunnel, you come face to face with that fear. 300 00:33:14,120 --> 00:33:16,660 This unit is on the survival course at present. 301 00:33:17,540 --> 00:33:18,780 I will relieve you. 302 00:33:19,320 --> 00:33:21,500 Sixty seconds later, they will start after you. 303 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 Their objective, to kill you. 304 00:33:25,340 --> 00:33:29,640 I know I can rely on you, Miss King, to try to survive for as long as possible. 305 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Ten seconds. 306 00:33:38,020 --> 00:33:41,280 You may run any way you wish, Miss King. Do try to give them good chase. 307 00:33:42,420 --> 00:33:43,680 Five, four... 308 00:33:43,920 --> 00:33:46,440 3, 2, 1, 0. 309 00:33:55,020 --> 00:33:56,340 30 seconds. 310 00:34:08,840 --> 00:34:10,340 10 seconds. 311 00:34:11,360 --> 00:34:12,900 5, 4. 312 00:34:13,469 --> 00:34:16,429 Three, two, one, zero. 313 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Why didn't you kill me? 314 00:35:12,670 --> 00:35:14,450 The security condition read. 315 00:35:15,170 --> 00:35:16,170 Deed the enemy now. 316 00:37:13,580 --> 00:37:14,580 Try that door. 317 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 It's bolted. 318 00:37:36,520 --> 00:37:37,520 All right. 319 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 I'll cover you. 320 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 Check the bushes. 321 00:37:43,630 --> 00:37:44,630 Amen. 322 00:39:19,750 --> 00:39:21,690 Knock her in. I'll report to the commander. 323 00:40:14,990 --> 00:40:17,210 Colonel, I want sections B and C to the quarry exit. 324 00:40:25,450 --> 00:40:26,450 You want to watch? 325 00:40:26,690 --> 00:40:27,690 Thank you, sir. 326 00:40:29,330 --> 00:40:30,570 She's coming to the tube. 327 00:42:42,440 --> 00:42:44,000 There's someone in the quarry end of the tunnel. 328 00:42:45,540 --> 00:42:48,300 Steed, using the tunnel to get into the school. 329 00:43:02,500 --> 00:43:03,600 Must have had it all. 330 00:44:01,450 --> 00:44:02,550 We're going in after them. 331 00:44:03,690 --> 00:44:07,270 I'll send in sections B and C from the quarry end. You take in the group at the 332 00:44:07,270 --> 00:44:08,009 cellar entrance. 333 00:44:08,010 --> 00:44:09,010 Yes, sir. 334 00:44:10,850 --> 00:44:12,110 This is Brigadier Brett. 335 00:44:12,370 --> 00:44:14,210 B and C sections, go in after them. 336 00:44:14,430 --> 00:44:16,750 Carton's group is in through the other end, so they can't escape. 337 00:44:17,050 --> 00:44:17,868 Right away, sir. 338 00:44:17,870 --> 00:44:20,670 Out. Now let's make sure it's our group that gets them first. 339 00:44:20,970 --> 00:44:21,970 Inside, all of you. 340 00:44:22,530 --> 00:44:23,530 Inside and fast! 341 00:44:28,210 --> 00:44:29,530 Right, into the tunnel, everybody. 342 00:44:30,060 --> 00:44:31,380 The other end's covered, so they're trapped. 343 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 Skin. 344 00:44:59,720 --> 00:45:00,860 I thought this was one way. 345 00:45:01,860 --> 00:45:02,860 Yeah, 346 00:45:03,720 --> 00:45:05,220 it is a tribal harrowing, isn't it? 347 00:45:07,040 --> 00:45:12,340 Can we get out that way? 348 00:45:12,720 --> 00:45:14,640 No, there's a hunting party not far behind. 349 00:45:15,320 --> 00:45:17,580 Well, there's one coming this way as well, so we're caught in the middle. 350 00:45:18,720 --> 00:45:20,720 Exactly. Well, what are we going to do? 351 00:45:21,580 --> 00:45:23,300 Miss King, have I ever let you down? 352 00:45:23,540 --> 00:45:24,540 It's always a birth plan. 353 00:45:25,300 --> 00:45:27,800 Telling the truth can be very destructive to a relationship. 354 00:45:28,430 --> 00:45:31,130 As you can see, have a look at this plan. 355 00:45:32,390 --> 00:45:34,250 No particular that feature. 356 00:45:35,550 --> 00:45:37,030 Steve, you're marvelous. 357 00:45:37,510 --> 00:45:38,510 Thank you. 358 00:46:17,870 --> 00:46:19,710 them past you. Nobody went past Doug. 359 00:46:19,950 --> 00:46:22,050 You let them get back. We never saw them. 360 00:46:23,890 --> 00:46:25,530 Then they must be somewhere in the cabin. 361 00:46:26,610 --> 00:46:28,330 Spread out, all of you. Find them. 362 00:46:45,210 --> 00:46:46,210 Give us a hand. 363 00:46:46,650 --> 00:46:47,650 Over here. 364 00:46:48,880 --> 00:46:50,740 It's time to make a shot. Get after them. 365 00:46:58,920 --> 00:47:00,360 I'll join you as soon as I can. 366 00:47:04,820 --> 00:47:08,160 Isn't he out yet? He says it's closed off. There's a rock against it. 367 00:47:08,680 --> 00:47:10,580 Get your shoulder to it. Move it. 368 00:47:11,020 --> 00:47:13,240 I can't shift it. It's solid. 369 00:47:13,860 --> 00:47:15,320 And they've got out into the grounds. 370 00:47:16,000 --> 00:47:17,160 Well, we're all in here. 371 00:47:17,420 --> 00:47:18,420 Both exits, move! 372 00:47:30,020 --> 00:47:31,020 Yes? 373 00:47:37,580 --> 00:47:38,580 Trump here. 374 00:47:38,780 --> 00:47:39,780 Intruders have escaped. 375 00:47:40,260 --> 00:47:42,260 Tunnel entrance door has been locked, sir. 376 00:47:42,640 --> 00:47:43,640 Request ordered. 377 00:47:43,780 --> 00:47:44,780 I'm coming down. 378 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 Big snake. 379 00:48:54,760 --> 00:48:56,120 Stars in his eyes. 380 00:48:56,480 --> 00:48:57,940 Head in the clouds. 381 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 Feet apart. 382 00:49:02,200 --> 00:49:06,460 I get my right leg between your feet. I get my right shoulder under your right 383 00:49:06,460 --> 00:49:09,880 arm. I keep my back straight. Feet parallel. 384 00:49:10,240 --> 00:49:14,800 And put the opponent off balance and... Get it? Yes. 385 00:49:16,280 --> 00:49:17,700 Good. Right. 386 00:49:18,300 --> 00:49:19,640 Now, feet apart. 387 00:49:20,380 --> 00:49:24,350 And... Bring my shoulder under you. Right. Back straight. 388 00:49:24,570 --> 00:49:25,570 Back straight. 389 00:49:25,710 --> 00:49:26,710 Feet apart. 390 00:49:27,230 --> 00:49:28,490 Opponent off balance. 391 00:49:28,890 --> 00:49:30,630 And heave. 392 00:49:33,850 --> 00:49:34,850 Heave. 393 00:49:35,470 --> 00:49:38,910 Oh, I'll never get the hang of it. Yes, you will. You didn't get your opponent 394 00:49:38,910 --> 00:49:39,910 off balance. 395 00:49:40,330 --> 00:49:41,330 Oh. 396 00:49:47,230 --> 00:49:48,370 I'm sorry, Steve. 397 00:49:48,750 --> 00:49:50,350 That's what I call deviant. 398 00:49:51,150 --> 00:49:54,590 At least I didn't break the play glass window. 399 00:49:55,330 --> 00:49:56,330 Thoughtful. 400 00:49:59,050 --> 00:50:01,050 Well, what'll it be? 401 00:50:01,550 --> 00:50:03,150 A quiet tête -à -tête? 402 00:50:04,190 --> 00:50:07,190 Dinner in the country or a ride in the park? 403 00:50:09,350 --> 00:50:10,350 Practice. 26850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.