All language subtitles for The Avengers s06e16 Invasion of the Earthmen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
Help me!
2
00:03:18,630 --> 00:03:19,750
Back straight.
3
00:03:21,070 --> 00:03:22,530
And feed.
4
00:03:24,250 --> 00:03:27,210
You're supposed to throw him through a
plate glass window.
5
00:03:27,550 --> 00:03:29,430
Why? Accepted agent's practice.
6
00:03:29,770 --> 00:03:33,030
You should always try, wherever
possible, to toss your opponent through
7
00:03:33,030 --> 00:03:33,869
nearest window.
8
00:03:33,870 --> 00:03:37,970
Double glazed, preferably. It's more
effective and much more spectacular.
9
00:03:38,550 --> 00:03:39,550
I remember.
10
00:03:39,790 --> 00:03:42,330
Better than that, you may have a chance
to prove the theory.
11
00:03:42,730 --> 00:03:45,350
Action. One Mr. Grant has gone missing.
12
00:03:45,730 --> 00:03:46,730
I'll get my coat.
13
00:03:50,030 --> 00:03:51,030
And the disguise.
14
00:03:51,710 --> 00:03:53,410
Disguise? I want to try it out.
15
00:04:00,390 --> 00:04:01,390
Like it?
16
00:04:03,590 --> 00:04:04,870
Yeah. Good.
17
00:04:05,730 --> 00:04:10,610
Now, where are we off? The trail starts
where Mr. Grant stopped at a small
18
00:04:10,610 --> 00:04:11,610
country hotel.
19
00:04:37,900 --> 00:04:41,520
Your friend, Mr. Grant, certainly
traveled a lot. Not even a change of
20
00:04:41,900 --> 00:04:43,120
He's not a friend, a colleague.
21
00:04:44,720 --> 00:04:46,420
What was your colleague doing?
22
00:04:46,780 --> 00:04:47,820
I don't really know.
23
00:04:48,620 --> 00:04:52,060
He's a very odd character. He certainly
lacks about sending reports.
24
00:04:52,500 --> 00:04:55,620
Even so, a three -week silence is
unusual, even for him.
25
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
I checked that.
26
00:05:00,880 --> 00:05:02,360
What do you think's happened to him?
27
00:05:03,880 --> 00:05:04,920
I think he's dead.
28
00:05:07,950 --> 00:05:09,150
Just a feeling you get.
29
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
Ah.
30
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Sorry.
31
00:05:21,710 --> 00:05:23,650
There's no reason why you should know
regulations.
32
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
What is it?
33
00:05:25,550 --> 00:05:27,270
A prospectus for Alpha Academy.
34
00:05:28,010 --> 00:05:30,030
That symbol is on a Land Rover outside.
35
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
Are they watching us at the room?
36
00:05:38,910 --> 00:05:39,950
The room, I imagine.
37
00:05:40,590 --> 00:05:42,150
Let's go out to Alpha Academy.
38
00:05:42,710 --> 00:05:45,150
English education astonishes me.
39
00:05:45,350 --> 00:05:46,350
And so it should.
40
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
I hope it's following us.
41
00:06:09,220 --> 00:06:10,700
Maybe they're just going back to the
Academy.
42
00:06:12,140 --> 00:06:13,140
Let's find out.
43
00:06:27,400 --> 00:06:31,180
It's like the other side of the moon.
44
00:06:35,690 --> 00:06:37,130
They're not getting out of the Land
Rover.
45
00:06:38,610 --> 00:06:39,890
Well, let's ring for service.
46
00:06:47,530 --> 00:06:48,970
Friendly little group, aren't they?
47
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
Yes?
48
00:06:56,850 --> 00:06:59,010
That's the answer. Perhaps you like the
question.
49
00:06:59,490 --> 00:07:01,610
What do you want? A word with your
headmaster.
50
00:07:02,220 --> 00:07:03,240
Have you an appointment with the
commander?
51
00:07:03,460 --> 00:07:06,040
No, no. We just dropped by on the off
chance of seeing him.
52
00:07:07,320 --> 00:07:08,940
Advise control. We're escorting visitors
in.
53
00:07:12,760 --> 00:07:14,460
Gate security to control.
54
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
Visitors entering.
55
00:07:15,940 --> 00:07:16,779
Very well.
56
00:07:16,780 --> 00:07:17,780
Proceed with escort.
57
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Over and out.
58
00:08:07,240 --> 00:08:08,580
This is just to see the commander.
59
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
By appointment?
60
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
No.
61
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Very well.
62
00:08:17,320 --> 00:08:20,300
If you wait in the commander's office,
I'll inform him you're here.
63
00:08:20,680 --> 00:08:21,680
Very good.
64
00:08:38,280 --> 00:08:39,500
That makes you feel wanted, doesn't it?
65
00:09:12,970 --> 00:09:14,030
Gave me a bit of a shock.
66
00:09:21,210 --> 00:09:21,770
The
67
00:09:21,770 --> 00:09:31,770
whole
68
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
thing's electrified.
69
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
Good evening.
70
00:09:49,540 --> 00:09:50,840
I'm Brigadier Brett.
71
00:09:51,860 --> 00:09:52,860
Good evening.
72
00:09:53,900 --> 00:09:55,980
You were having some difficulty with the
lock?
73
00:09:56,780 --> 00:09:59,520
The door was, um, stuck.
74
00:10:01,420 --> 00:10:02,460
I hate locked rooms.
75
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
The war, you know.
76
00:10:04,020 --> 00:10:06,620
Yes, of course. You wanted to see me,
Mr... Colonel.
77
00:10:07,020 --> 00:10:09,240
Colonel John Steed. Eight, nine glances.
78
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
My wife?
79
00:10:10,600 --> 00:10:13,920
No. I'm afraid, uh, I'm in civil service
now.
80
00:10:14,840 --> 00:10:16,700
Yes, it does happen. Won't you sit down?
81
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Thank you.
82
00:10:27,790 --> 00:10:31,670
What can I do for you? It's about our
little boy, isn't it, my dear?
83
00:10:32,290 --> 00:10:33,850
Oh, yes, our little boy.
84
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
Aubrey. Neville.
85
00:10:37,250 --> 00:10:38,890
Aubrey, and that's... A delightful
child.
86
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
How old is he?
87
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Eighteen in June.
88
00:10:42,930 --> 00:10:44,650
By John's first wife.
89
00:10:45,050 --> 00:10:48,510
We're going to be shifted to the
colonies, or should I say the
90
00:10:49,350 --> 00:10:52,950
John doesn't want the child to be
exposed to foreign influences, so we've
91
00:10:52,950 --> 00:10:54,150
decided to leave him in England.
92
00:10:54,690 --> 00:10:56,530
You do take them from 18 years?
93
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
From 18 to 20.
94
00:10:57,810 --> 00:10:59,570
I suppose you're running a military
academy.
95
00:10:59,930 --> 00:11:00,930
Not at all.
96
00:11:01,490 --> 00:11:06,090
The discipline is strict, of course, but
you must be the first to admit,
97
00:11:06,350 --> 00:11:09,330
Colonel, there's little future in
today's world for a soldier.
98
00:11:09,650 --> 00:11:10,650
More's the pity.
99
00:11:11,440 --> 00:11:14,940
But I'm glad to see that you're putting
some backbone into today's youngsters.
100
00:11:15,300 --> 00:11:17,540
Today's youngsters are tomorrow's
people.
101
00:11:25,580 --> 00:11:27,600
Perhaps you'd like a copy of our
prospectus.
102
00:11:28,680 --> 00:11:30,120
Or have you already seen it?
103
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
No.
104
00:11:31,480 --> 00:11:34,340
How? Mr. Grant, who's staying at the
same hotel as you.
105
00:11:34,800 --> 00:11:37,720
I gave him a prospectus three weeks ago.
I thought you might have met.
106
00:11:38,090 --> 00:11:41,450
No, of course, we only just arrived
today. We're not even booked in. Just
107
00:11:41,450 --> 00:11:43,670
time to look around the room.
108
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
I see.
109
00:11:57,690 --> 00:11:58,870
Wasn't this the way out?
110
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
Hey!
111
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Sorry, sir.
112
00:12:05,370 --> 00:12:06,370
I tricked.
113
00:12:07,630 --> 00:12:09,470
I think you've taken the wrong turn.
114
00:12:10,410 --> 00:12:13,030
Oh, sure, I have a splendid sense of
direction.
115
00:12:13,410 --> 00:12:16,990
It's the homing pigeon in me, you know.
No, I think we'll go through... No, sir.
116
00:12:17,870 --> 00:12:21,810
That way. Well, that's most peculiar.
I'm quite certain we came this way.
117
00:12:22,110 --> 00:12:27,250
Now, let me see. When we came into the
house, we turned to the right, then
118
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
left.
119
00:12:44,520 --> 00:12:46,300
Lady must have stumbled, sir. Keep her
head.
120
00:13:21,260 --> 00:13:23,100
How's the head, the brunette one?
121
00:13:23,780 --> 00:13:25,060
Still there, just.
122
00:13:26,240 --> 00:13:28,520
They said you stumbled, did you?
123
00:13:29,580 --> 00:13:31,120
Possibly onto something important.
124
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
What happened?
125
00:13:33,340 --> 00:13:35,800
Well, I recall seeing stars.
126
00:13:36,800 --> 00:13:38,860
That's not surprising if they thumped
you.
127
00:13:39,100 --> 00:13:40,260
No, before they hit me.
128
00:13:41,120 --> 00:13:42,660
And then they were comfy -dumpy.
129
00:13:43,200 --> 00:13:44,320
Sitting on a wall?
130
00:13:44,700 --> 00:13:47,160
No, bobbing about in mid -air.
131
00:13:48,440 --> 00:13:49,840
You really were hit.
132
00:13:50,730 --> 00:13:52,670
Steve, I'm not making it up.
133
00:13:52,890 --> 00:13:56,850
I really saw an inflated astronaut that
looked like Humpty Dumpty.
134
00:13:57,210 --> 00:13:58,430
Saw him through a window.
135
00:13:58,770 --> 00:14:00,230
But there weren't any windows.
136
00:14:00,630 --> 00:14:01,910
There was one behind the blackboard.
137
00:14:02,330 --> 00:14:04,010
Very strange place to put one.
138
00:14:04,230 --> 00:14:05,230
Exactly.
139
00:14:05,390 --> 00:14:07,770
Perhaps you or Mr. Grant stumbled on the
same thing.
140
00:14:08,570 --> 00:14:11,530
I think that that Alpha Academy warrants
another visit.
141
00:14:11,890 --> 00:14:13,630
This time, I'm escorted.
142
00:14:14,090 --> 00:14:15,990
We already are escorted.
143
00:14:16,390 --> 00:14:18,270
What? Right behind us.
144
00:14:24,829 --> 00:14:26,230
This is becoming a habit.
145
00:14:27,070 --> 00:14:29,370
Then let's break them of it whilst
they're still young.
146
00:14:36,170 --> 00:14:37,310
They're still with us.
147
00:14:37,790 --> 00:14:38,790
Hold on to your hair.
148
00:15:00,720 --> 00:15:01,719
You've lost them.
149
00:15:01,720 --> 00:15:04,760
Yes. Right, now let's get back to the
academy and... Later.
150
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
Later?
151
00:15:06,540 --> 00:15:10,380
Much later, when the hue and cry has
died down. I'll pick you up at ten
152
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
We've lost them, sir.
153
00:15:13,320 --> 00:15:14,299
Very well.
154
00:15:14,300 --> 00:15:15,400
Return here immediately.
155
00:15:18,720 --> 00:15:21,040
Colonel and Mrs. Steed have eluded our
escort.
156
00:15:26,020 --> 00:15:27,380
Security condition yellow.
157
00:15:38,320 --> 00:15:39,099
Miss King?
158
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
Come in.
159
00:15:40,820 --> 00:15:42,200
I already am.
160
00:15:43,380 --> 00:15:48,180
Oh, Steve, I hope you've come prepared
to go and investigate our son's future
161
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
school.
162
00:15:50,500 --> 00:15:52,300
Adequately. Me too.
163
00:15:54,160 --> 00:15:55,320
Look in the case.
164
00:15:59,880 --> 00:16:01,500
Why the running shoes?
165
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
For beating a hasty retreat.
166
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
Have you ever looked anything?
167
00:16:09,210 --> 00:16:10,870
Yes, there is just one thing.
168
00:16:11,190 --> 00:16:13,930
What? A porter to carry it.
169
00:16:14,350 --> 00:16:15,830
You know it's after 10 .30.
170
00:16:16,130 --> 00:16:17,009
I know.
171
00:16:17,010 --> 00:16:18,350
Exactly two minutes up.
172
00:16:18,610 --> 00:16:22,610
I hate to remind you, but punctuality is
the first requirement.
173
00:16:24,550 --> 00:16:27,130
Suppose Wellington had been late for
Waterloo.
174
00:16:27,890 --> 00:16:29,190
He was, wasn't he?
175
00:16:30,310 --> 00:16:31,750
Ah, well, there you are then.
176
00:16:32,970 --> 00:16:33,949
I'm sorry.
177
00:16:33,950 --> 00:16:35,230
I'm almost ready, Steve.
178
00:16:35,530 --> 00:16:36,530
Good.
179
00:16:38,410 --> 00:16:41,690
I've only got to wash my hair, have a
shower, paint my nails and get dressed.
180
00:16:45,930 --> 00:16:50,690
Of course, you could speed things up for
me.
181
00:16:51,410 --> 00:16:52,410
How?
182
00:16:53,190 --> 00:16:54,570
You could do my hair.
183
00:16:58,950 --> 00:17:01,330
Night's survival as usual, sir. Of
course.
184
00:17:07,690 --> 00:17:09,369
Perimeter wire, west sector, sir.
185
00:17:09,890 --> 00:17:11,530
That'll be Steed and his wife.
186
00:17:13,410 --> 00:17:14,810
I do hope so, sir.
187
00:17:29,910 --> 00:17:31,550
We must be near the school building.
188
00:17:32,030 --> 00:17:33,350
It's over on the right, I think.
189
00:17:35,500 --> 00:17:38,600
This quarry almost encircles the entire
place, according to the map.
190
00:17:39,100 --> 00:17:41,200
Incidentally, watch how you go.
191
00:17:41,840 --> 00:17:43,440
There'll be a lot of mining around here.
192
00:17:43,800 --> 00:17:45,060
Look up the big hole.
193
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Interesting.
194
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
What could have made it?
195
00:17:59,860 --> 00:18:00,860
I don't know.
196
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
Certainly big.
197
00:18:02,880 --> 00:18:04,440
Bigger than both of us, Miss Kidd.
198
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
What was he doing?
199
00:18:32,020 --> 00:18:33,300
I don't think he was a guard.
200
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
He wasn't armed.
201
00:18:35,620 --> 00:18:37,260
I wonder what that jump was for.
202
00:18:47,380 --> 00:18:48,720
It's just a rabbit snare.
203
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Let me see.
204
00:19:01,390 --> 00:19:03,150
There's no way to catch rabbits.
205
00:19:15,590 --> 00:19:16,890
Maybe more traps around.
206
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
I'm sure.
207
00:19:38,540 --> 00:19:39,720
I've got to try and get inside the
building.
208
00:19:40,400 --> 00:19:42,180
I could check the grounds for you.
209
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
All right.
210
00:19:46,180 --> 00:19:47,740
We'll meet back at the current hour.
211
00:19:48,560 --> 00:19:49,720
I'll make it 11 .09.
212
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Synchronize watches.
213
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
Oh.
214
00:19:54,780 --> 00:19:55,960
Um, 11 .07.
215
00:19:56,180 --> 00:19:57,700
Make it 11 .10.
216
00:21:42,640 --> 00:21:43,640
Amen.
217
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
Thank you.
218
00:23:03,720 --> 00:23:06,940
Now, you two are the only ones from your
court who have not completed night
219
00:23:06,940 --> 00:23:07,940
survival.
220
00:23:08,180 --> 00:23:11,000
You will stay out in the survival area
until dawn.
221
00:23:11,940 --> 00:23:17,200
Now, you know there are dangers, traps
everywhere in these grounds, but you
222
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
don't know where they are.
223
00:23:18,580 --> 00:23:23,220
You also know that someone out there in
the darkness is an enemy. You will seek
224
00:23:23,220 --> 00:23:24,280
him and destroy him.
225
00:23:27,100 --> 00:23:30,700
Exactly. You are enemies, and only one
of you must return.
226
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Any questions?
227
00:23:34,340 --> 00:23:35,600
There's a yellow alert.
228
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
Yes.
229
00:23:37,040 --> 00:23:41,060
Everyone you meet is an enemy and must
be destroyed.
230
00:26:59,560 --> 00:27:00,960
Thank you.
231
00:28:46,510 --> 00:28:47,770
We have the intruder, sir.
232
00:28:48,110 --> 00:28:49,110
Well done.
233
00:28:51,770 --> 00:28:53,110
Any sign of Steen?
234
00:28:53,370 --> 00:28:54,370
No, sir.
235
00:28:54,510 --> 00:28:55,970
Security condition read.
236
00:28:56,470 --> 00:28:57,470
Sir.
237
00:28:58,310 --> 00:28:59,590
Take the prisoner inside.
238
00:29:00,070 --> 00:29:01,070
Yes, sir.
239
00:29:21,900 --> 00:29:23,480
Welcome back, Mrs. Deed.
240
00:29:23,900 --> 00:29:25,760
It's not important, but it's Miss King.
241
00:29:26,040 --> 00:29:29,240
As you say, it's not important. Where is
Deed? I don't know.
242
00:29:30,040 --> 00:29:33,280
Well, I imagine we'll find him soon
enough.
243
00:29:36,320 --> 00:29:40,380
Now, Miss King, you must have been out
there for an hour. I congratulate you on
244
00:29:40,380 --> 00:29:41,580
your powers of survival.
245
00:29:42,020 --> 00:29:43,020
They're instinctive.
246
00:29:43,440 --> 00:29:45,700
Did you meet up with any of our pets?
247
00:29:46,860 --> 00:29:49,040
A boa constrictor. There are several.
248
00:29:49,360 --> 00:29:50,360
One isn't enough.
249
00:29:50,960 --> 00:29:53,520
Well, they're incurably lazy after a
meal.
250
00:29:53,860 --> 00:29:55,380
For example, Mr Grant.
251
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
Steve's colleague.
252
00:29:58,640 --> 00:30:02,220
The Birkenstrict that Mr Grant
encountered will sleep for at least
253
00:30:02,220 --> 00:30:05,440
weeks. There was a scorpion as well. Oh,
really?
254
00:30:05,680 --> 00:30:07,040
I didn't know there were any left.
255
00:30:07,260 --> 00:30:09,060
They don't do well in this climate, you
know.
256
00:30:09,280 --> 00:30:11,840
And two of your young men, they seem to
be hunting each other.
257
00:30:12,180 --> 00:30:13,180
They are.
258
00:30:14,020 --> 00:30:17,700
Why? The quarry, as we call it, figures
in only a small part of our curriculum,
259
00:30:17,740 --> 00:30:18,800
but an essential part.
260
00:30:19,280 --> 00:30:20,460
The survival course.
261
00:30:20,740 --> 00:30:23,360
The quarry is our survival area.
262
00:30:24,280 --> 00:30:26,960
There, it's kill or be killed.
263
00:30:56,300 --> 00:30:57,380
There is a future, Miss King.
264
00:30:58,740 --> 00:31:03,760
The new worlds of space hanging like
ripe plums in the sky, waiting for the
265
00:31:03,760 --> 00:31:05,900
first men who have the courage to snatch
them.
266
00:31:08,860 --> 00:31:11,320
Earth, overpopulated, underfed.
267
00:31:11,520 --> 00:31:12,940
Its wealth sacked dry.
268
00:31:13,460 --> 00:31:15,740
And how do you plan to reach this Earth?
269
00:31:16,120 --> 00:31:17,980
Just by waiting, Miss King.
270
00:31:20,910 --> 00:31:24,150
East and west are competing like
schoolboys to create methods of space
271
00:31:24,150 --> 00:31:27,870
transportation. When the means is
available, I shall lead my armies into
272
00:31:27,870 --> 00:31:29,330
new worlds and colonize them.
273
00:31:29,710 --> 00:31:30,710
Your army?
274
00:31:32,410 --> 00:31:34,210
My army of astronauts.
275
00:31:34,710 --> 00:31:35,910
The young men and women here?
276
00:31:38,110 --> 00:31:39,650
You're training astronauts?
277
00:31:40,030 --> 00:31:41,690
Astronaut soldiers, to be precise.
278
00:31:41,910 --> 00:31:43,710
To wage war on other astronauts?
279
00:31:43,950 --> 00:31:48,450
To wipe them out, Miss King. I will
invade the new territories out there.
280
00:31:48,990 --> 00:31:52,130
While this world makes formal protests
and looks at the rule books.
281
00:31:55,010 --> 00:31:56,030
It's happened before.
282
00:31:57,070 --> 00:31:58,230
Exactly, Miss King.
283
00:32:02,130 --> 00:32:05,310
But it may be 50 years before space
travel's made that easy.
284
00:32:05,850 --> 00:32:07,710
Your army will be old by then.
285
00:32:08,910 --> 00:32:09,910
Cryobiology, Miss King.
286
00:32:10,790 --> 00:32:13,610
We have perfected the deep freezing of
human tissues.
287
00:32:14,900 --> 00:32:18,780
Already I have 80 young men and women
fully trained at their mental and
288
00:32:18,780 --> 00:32:20,380
peak who will grow no older.
289
00:32:21,080 --> 00:32:24,660
Their lives suspended until the moment
of reactivation.
290
00:32:26,100 --> 00:32:29,000
In two years' time, I shall join them.
291
00:32:32,460 --> 00:32:38,900
Your instinct for survival
292
00:32:38,900 --> 00:32:40,720
interests me, Miss King.
293
00:32:41,260 --> 00:32:42,960
What other equipment is there?
294
00:32:43,949 --> 00:32:47,410
Laboratory, test chamber, gymnasiums,
physical and psychological units.
295
00:32:47,950 --> 00:32:50,210
Everything. And what's the tunnel?
296
00:32:51,790 --> 00:32:54,810
We only go there towards the end of our
training, when we're conditioned.
297
00:32:55,530 --> 00:32:57,710
There is a test to find out.
298
00:32:59,410 --> 00:33:01,190
Brigadier says everybody's got a secret
fear.
299
00:33:03,210 --> 00:33:05,190
In that tunnel, you come face to face
with that fear.
300
00:33:14,120 --> 00:33:16,660
This unit is on the survival course at
present.
301
00:33:17,540 --> 00:33:18,780
I will relieve you.
302
00:33:19,320 --> 00:33:21,500
Sixty seconds later, they will start
after you.
303
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
Their objective, to kill you.
304
00:33:25,340 --> 00:33:29,640
I know I can rely on you, Miss King, to
try to survive for as long as possible.
305
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Ten seconds.
306
00:33:38,020 --> 00:33:41,280
You may run any way you wish, Miss King.
Do try to give them good chase.
307
00:33:42,420 --> 00:33:43,680
Five, four...
308
00:33:43,920 --> 00:33:46,440
3, 2, 1, 0.
309
00:33:55,020 --> 00:33:56,340
30 seconds.
310
00:34:08,840 --> 00:34:10,340
10 seconds.
311
00:34:11,360 --> 00:34:12,900
5, 4.
312
00:34:13,469 --> 00:34:16,429
Three, two, one, zero.
313
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Why didn't you kill me?
314
00:35:12,670 --> 00:35:14,450
The security condition read.
315
00:35:15,170 --> 00:35:16,170
Deed the enemy now.
316
00:37:13,580 --> 00:37:14,580
Try that door.
317
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
It's bolted.
318
00:37:36,520 --> 00:37:37,520
All right.
319
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
I'll cover you.
320
00:37:38,900 --> 00:37:39,900
Check the bushes.
321
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Amen.
322
00:39:19,750 --> 00:39:21,690
Knock her in. I'll report to the
commander.
323
00:40:14,990 --> 00:40:17,210
Colonel, I want sections B and C to the
quarry exit.
324
00:40:25,450 --> 00:40:26,450
You want to watch?
325
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
Thank you, sir.
326
00:40:29,330 --> 00:40:30,570
She's coming to the tube.
327
00:42:42,440 --> 00:42:44,000
There's someone in the quarry end of the
tunnel.
328
00:42:45,540 --> 00:42:48,300
Steed, using the tunnel to get into the
school.
329
00:43:02,500 --> 00:43:03,600
Must have had it all.
330
00:44:01,450 --> 00:44:02,550
We're going in after them.
331
00:44:03,690 --> 00:44:07,270
I'll send in sections B and C from the
quarry end. You take in the group at the
332
00:44:07,270 --> 00:44:08,009
cellar entrance.
333
00:44:08,010 --> 00:44:09,010
Yes, sir.
334
00:44:10,850 --> 00:44:12,110
This is Brigadier Brett.
335
00:44:12,370 --> 00:44:14,210
B and C sections, go in after them.
336
00:44:14,430 --> 00:44:16,750
Carton's group is in through the other
end, so they can't escape.
337
00:44:17,050 --> 00:44:17,868
Right away, sir.
338
00:44:17,870 --> 00:44:20,670
Out. Now let's make sure it's our group
that gets them first.
339
00:44:20,970 --> 00:44:21,970
Inside, all of you.
340
00:44:22,530 --> 00:44:23,530
Inside and fast!
341
00:44:28,210 --> 00:44:29,530
Right, into the tunnel, everybody.
342
00:44:30,060 --> 00:44:31,380
The other end's covered, so they're
trapped.
343
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Skin.
344
00:44:59,720 --> 00:45:00,860
I thought this was one way.
345
00:45:01,860 --> 00:45:02,860
Yeah,
346
00:45:03,720 --> 00:45:05,220
it is a tribal harrowing, isn't it?
347
00:45:07,040 --> 00:45:12,340
Can we get out that way?
348
00:45:12,720 --> 00:45:14,640
No, there's a hunting party not far
behind.
349
00:45:15,320 --> 00:45:17,580
Well, there's one coming this way as
well, so we're caught in the middle.
350
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
Exactly. Well, what are we going to do?
351
00:45:21,580 --> 00:45:23,300
Miss King, have I ever let you down?
352
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
It's always a birth plan.
353
00:45:25,300 --> 00:45:27,800
Telling the truth can be very
destructive to a relationship.
354
00:45:28,430 --> 00:45:31,130
As you can see, have a look at this
plan.
355
00:45:32,390 --> 00:45:34,250
No particular that feature.
356
00:45:35,550 --> 00:45:37,030
Steve, you're marvelous.
357
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Thank you.
358
00:46:17,870 --> 00:46:19,710
them past you. Nobody went past Doug.
359
00:46:19,950 --> 00:46:22,050
You let them get back. We never saw
them.
360
00:46:23,890 --> 00:46:25,530
Then they must be somewhere in the
cabin.
361
00:46:26,610 --> 00:46:28,330
Spread out, all of you. Find them.
362
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Give us a hand.
363
00:46:46,650 --> 00:46:47,650
Over here.
364
00:46:48,880 --> 00:46:50,740
It's time to make a shot. Get after
them.
365
00:46:58,920 --> 00:47:00,360
I'll join you as soon as I can.
366
00:47:04,820 --> 00:47:08,160
Isn't he out yet? He says it's closed
off. There's a rock against it.
367
00:47:08,680 --> 00:47:10,580
Get your shoulder to it. Move it.
368
00:47:11,020 --> 00:47:13,240
I can't shift it. It's solid.
369
00:47:13,860 --> 00:47:15,320
And they've got out into the grounds.
370
00:47:16,000 --> 00:47:17,160
Well, we're all in here.
371
00:47:17,420 --> 00:47:18,420
Both exits, move!
372
00:47:30,020 --> 00:47:31,020
Yes?
373
00:47:37,580 --> 00:47:38,580
Trump here.
374
00:47:38,780 --> 00:47:39,780
Intruders have escaped.
375
00:47:40,260 --> 00:47:42,260
Tunnel entrance door has been locked,
sir.
376
00:47:42,640 --> 00:47:43,640
Request ordered.
377
00:47:43,780 --> 00:47:44,780
I'm coming down.
378
00:48:16,840 --> 00:48:17,840
Big snake.
379
00:48:54,760 --> 00:48:56,120
Stars in his eyes.
380
00:48:56,480 --> 00:48:57,940
Head in the clouds.
381
00:49:00,740 --> 00:49:01,740
Feet apart.
382
00:49:02,200 --> 00:49:06,460
I get my right leg between your feet. I
get my right shoulder under your right
383
00:49:06,460 --> 00:49:09,880
arm. I keep my back straight. Feet
parallel.
384
00:49:10,240 --> 00:49:14,800
And put the opponent off balance and...
Get it? Yes.
385
00:49:16,280 --> 00:49:17,700
Good. Right.
386
00:49:18,300 --> 00:49:19,640
Now, feet apart.
387
00:49:20,380 --> 00:49:24,350
And... Bring my shoulder under you.
Right. Back straight.
388
00:49:24,570 --> 00:49:25,570
Back straight.
389
00:49:25,710 --> 00:49:26,710
Feet apart.
390
00:49:27,230 --> 00:49:28,490
Opponent off balance.
391
00:49:28,890 --> 00:49:30,630
And heave.
392
00:49:33,850 --> 00:49:34,850
Heave.
393
00:49:35,470 --> 00:49:38,910
Oh, I'll never get the hang of it. Yes,
you will. You didn't get your opponent
394
00:49:38,910 --> 00:49:39,910
off balance.
395
00:49:40,330 --> 00:49:41,330
Oh.
396
00:49:47,230 --> 00:49:48,370
I'm sorry, Steve.
397
00:49:48,750 --> 00:49:50,350
That's what I call deviant.
398
00:49:51,150 --> 00:49:54,590
At least I didn't break the play glass
window.
399
00:49:55,330 --> 00:49:56,330
Thoughtful.
400
00:49:59,050 --> 00:50:01,050
Well, what'll it be?
401
00:50:01,550 --> 00:50:03,150
A quiet tête -à -tête?
402
00:50:04,190 --> 00:50:07,190
Dinner in the country or a ride in the
park?
403
00:50:09,350 --> 00:50:10,350
Practice.
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.