All language subtitles for The Avengers s06e15 The Rotters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,719 --> 00:01:08,080
© transcript Emily Beynon
2
00:02:20,520 --> 00:02:22,600
James Pendred, born 1919.
3
00:02:23,340 --> 00:02:25,600
Died 8 .30 last night.
4
00:02:25,980 --> 00:02:26,859
Dirty words?
5
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Murder most foul.
6
00:02:28,160 --> 00:02:34,000
How? At 8 .25, he left his office,
walked to the car park, ambushed, got
7
00:02:34,200 --> 00:02:37,360
ran back to his office, assassins
followed him and shot him dead.
8
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
Any idea why?
9
00:02:38,920 --> 00:02:42,840
No. He was a senior scientific advisor
to the government.
10
00:02:43,080 --> 00:02:45,460
At 8 .20 last night, he telephoned the
Prime Minister.
11
00:02:46,540 --> 00:02:49,320
He said that he wanted to meet him
immediately on a matter of national
12
00:02:49,320 --> 00:02:52,460
importance. He wouldn't say any more on
the telephone. The Prime Minister was
13
00:02:52,460 --> 00:02:54,080
most perturbed. That's very
understandable.
14
00:02:54,800 --> 00:02:56,620
Do you know what Pendrib was working on?
15
00:02:56,920 --> 00:02:59,120
Nothing out of the ordinary. He was a
forestry expert.
16
00:03:00,040 --> 00:03:01,760
Come along, Rhonda. Pump, pump.
17
00:03:02,140 --> 00:03:03,720
I'm taking on a starboard list.
18
00:03:06,640 --> 00:03:09,460
You'll keep me informed, do you? Of
course.
19
00:03:12,460 --> 00:03:13,480
You take his apartment.
20
00:03:13,680 --> 00:03:15,100
And you'll... Take the office.
21
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
Yes?
22
00:03:24,860 --> 00:03:30,160
Seed. Oh, yes. They told me to expect
you. I'm Carter, the James Penred
23
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
secretary.
24
00:03:31,240 --> 00:03:33,540
Come in, won't you? There's nothing to
stop me, really.
25
00:03:34,100 --> 00:03:37,040
You know they stole the front door as
well. So I know it is.
26
00:03:37,260 --> 00:03:39,820
I can't imagine why they bothered to
leave that. Anything else missing?
27
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
Well, not as far as I can see.
28
00:03:41,820 --> 00:03:44,800
No secret papers, memoranda,
confidential documents.
29
00:03:45,280 --> 00:03:47,220
We don't deal in secrets in this
department.
30
00:03:47,500 --> 00:03:48,520
We plant trees.
31
00:03:48,780 --> 00:03:50,940
When they grow up, we cut them down.
32
00:03:51,160 --> 00:03:52,860
What a full, rich life you must lead.
33
00:03:54,220 --> 00:03:56,020
Well, everything seems to be here.
34
00:03:56,280 --> 00:03:58,200
Here? Oh, by all means.
35
00:03:59,500 --> 00:04:00,740
Applications for annual leave.
36
00:04:01,040 --> 00:04:04,500
Red tick in the margin means the judge
has approved them. I'm very glad to hear
37
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
it. Anything else?
38
00:04:07,220 --> 00:04:10,580
Statistics on the damage caused to young
Norway spruce by field mice.
39
00:04:10,860 --> 00:04:12,180
Oh, a grave situation.
40
00:04:12,960 --> 00:04:14,900
Well, actually, that report is rather
disturbing.
41
00:04:15,640 --> 00:04:18,180
Disturbing enough for Sir James to phone
the Prime Minister?
42
00:04:18,640 --> 00:04:20,260
No, no, hardly that.
43
00:04:21,399 --> 00:04:22,400
Something was.
44
00:04:46,450 --> 00:04:47,450
Yes?
45
00:04:47,790 --> 00:04:49,850
Sir James Pendred's residence.
46
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
Yes.
47
00:04:52,190 --> 00:04:53,730
We are Worm Doom Limited.
48
00:04:54,190 --> 00:04:55,930
Sir James asked to call.
49
00:04:56,250 --> 00:05:00,390
I regret to inform you that Sir James
parked away last night.
50
00:05:00,710 --> 00:05:03,210
I was quite aware of that, old fruit
gum. We were there.
51
00:05:05,070 --> 00:05:06,650
You can't come in here.
52
00:05:07,270 --> 00:05:08,850
Where do you think you're going?
53
00:05:10,050 --> 00:05:11,790
Charming place. Has character.
54
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Get out!
55
00:05:13,470 --> 00:05:15,350
You hear me? Get out!
56
00:05:15,900 --> 00:05:19,900
Get out! I say, what a delightful
painting.
57
00:05:20,620 --> 00:05:21,980
It's awful, I see.
58
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Original, do you think?
59
00:05:24,840 --> 00:05:27,680
Could be. It's a print. A copy.
60
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
Quite valueless.
61
00:05:30,460 --> 00:05:32,900
There's very little value in this house.
62
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
No money.
63
00:05:34,920 --> 00:05:36,840
Nothing. I detest imitations.
64
00:05:37,800 --> 00:05:40,280
I loathe anything inferior.
65
00:05:42,480 --> 00:05:44,720
You look rather inferior to me, old man.
66
00:05:47,050 --> 00:05:48,050
What do you want?
67
00:05:48,250 --> 00:05:49,149
We'll see.
68
00:05:49,150 --> 00:05:50,150
We'll see.
69
00:05:50,970 --> 00:05:51,970
We'll see.
70
00:05:52,970 --> 00:05:54,850
We're looking for a photograph, old
bean.
71
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
A photograph?
72
00:05:56,890 --> 00:05:58,050
Taken just before the war.
73
00:05:58,390 --> 00:06:00,470
A group photograph, some chaps.
74
00:06:01,230 --> 00:06:03,190
Students at the Institute of Timber
Technology.
75
00:06:03,830 --> 00:06:06,930
Oh, Sir James was a student there. We
know.
76
00:06:07,470 --> 00:06:09,810
In fact, he's one of the chappies in the
photograph.
77
00:06:10,350 --> 00:06:12,530
Oh, I think I know the one you mean.
78
00:06:12,970 --> 00:06:14,250
I'll get it for you.
79
00:06:14,600 --> 00:06:16,620
It's in the album, in the death.
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,860
Don't concern yourself, old trout.
81
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
You'll find it.
82
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
In the album.
83
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
In the death.
84
00:06:38,180 --> 00:06:41,040
You know, I do despise the working
classes.
85
00:06:42,040 --> 00:06:43,140
They're so...
86
00:06:45,640 --> 00:06:47,460
So, working class?
87
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Quite.
88
00:06:51,140 --> 00:06:52,480
Well, tell me, George.
89
00:06:52,900 --> 00:06:53,900
Hmm.
90
00:07:04,360 --> 00:07:07,380
It's locked, Kenneth. The old
grapefruit.
91
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Thank you.
92
00:08:56,319 --> 00:08:58,280
Carter? Oh, hold on a moment, will you?
93
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
It's for you.
94
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Steed?
95
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Yes, Tara?
96
00:09:04,740 --> 00:09:05,740
Uh -huh?
97
00:09:06,520 --> 00:09:07,980
The Institute of what?
98
00:09:08,780 --> 00:09:14,020
Institute... of... timber technology.
99
00:09:14,600 --> 00:09:18,060
Oh, excuse me. Hold on a moment, I'll
note that down.
100
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
No, start.
101
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
What?
102
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
It's crumbling.
103
00:09:29,790 --> 00:09:30,790
Look,
104
00:09:31,490 --> 00:09:34,330
if you've got a lead, you follow it up.
105
00:09:34,590 --> 00:09:38,350
I've got a problem on timber technology
right here.
106
00:09:39,110 --> 00:09:40,110
Goodbye.
107
00:09:58,000 --> 00:09:59,260
See exactly where you are.
108
00:10:01,160 --> 00:10:05,960
One more step and you'd have put your
foot on a mighty redwood.
109
00:10:07,140 --> 00:10:08,740
Where? There.
110
00:10:09,120 --> 00:10:11,020
Little darling, isn't she?
111
00:10:11,780 --> 00:10:13,320
Sequoia sempervirens.
112
00:10:13,980 --> 00:10:17,080
It doesn't look like a mighty redwood.
113
00:10:17,340 --> 00:10:19,520
Ah, not now, perhaps.
114
00:10:19,880 --> 00:10:23,920
But you come back in a couple of
thousand years. Then you'll see.
115
00:10:25,100 --> 00:10:27,320
That's if the frost doesn't get her this
winter.
116
00:10:29,100 --> 00:10:31,280
Actually, I was looking for Professor
Palmer.
117
00:10:31,760 --> 00:10:33,640
Oh, how do you do?
118
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Oh, hello.
119
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Tara King.
120
00:10:36,560 --> 00:10:37,760
Very pleased to meet you.
121
00:10:38,160 --> 00:10:41,980
Well, don't let's hang about here. Come
along, up to base camp.
122
00:10:42,300 --> 00:10:44,200
Right. Mind where you step.
123
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
There.
124
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
That's it.
125
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
That's it.
126
00:10:47,940 --> 00:10:49,820
There we are now. Come along in.
127
00:10:50,280 --> 00:10:51,360
Take a pew, my dear.
128
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Take a pew.
129
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
That's it.
130
00:10:55,699 --> 00:10:57,720
They said you might be able to help me.
131
00:10:58,500 --> 00:11:00,800
Well, I'll do what I can.
132
00:11:04,060 --> 00:11:06,100
Would you care for it, Miss Duff?
133
00:11:06,320 --> 00:11:07,900
It was a bit early for me, thank you.
134
00:11:08,160 --> 00:11:10,120
Yes, quite right, my dear, quite right.
135
00:11:10,940 --> 00:11:13,200
Never touch a drop before sundown.
136
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
That's what makes people go to seed out
here.
137
00:11:17,040 --> 00:11:18,540
The white man's grave.
138
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Um...
139
00:11:21,930 --> 00:11:24,550
You don't happen to recognize any of
these people, do you?
140
00:11:25,190 --> 00:11:26,670
No, I don't. Yes.
141
00:11:27,470 --> 00:11:28,490
That's Pindred.
142
00:11:28,750 --> 00:11:30,870
Got himself a knighthood, I believe.
143
00:11:31,450 --> 00:11:35,250
And that's Pim. He's an expert on timber
decay.
144
00:11:35,630 --> 00:11:36,509
I see.
145
00:11:36,510 --> 00:11:37,509
A friend of yours.
146
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
Yes. Who's that?
147
00:11:39,110 --> 00:11:40,250
That's Forsyth.
148
00:11:40,650 --> 00:11:43,570
He went out to Africa in the forestry
service.
149
00:11:44,170 --> 00:11:46,210
And that's Wainwright.
150
00:11:46,430 --> 00:11:50,730
That one? Yes. He's a managing director
of something or other, I understand.
151
00:11:55,560 --> 00:11:56,780
And, uh... That one?
152
00:11:57,000 --> 00:11:58,980
That one is Sorbo.
153
00:11:59,600 --> 00:12:01,020
Yes. Sorbo?
154
00:12:01,740 --> 00:12:03,480
Yes. What happened to him?
155
00:12:03,920 --> 00:12:06,180
I don't know. He's probably in prison.
156
00:12:06,980 --> 00:12:09,620
It's a bad lot, Sorbo. No principles.
157
00:12:11,240 --> 00:12:12,380
It's a bit of a rotter.
158
00:12:13,740 --> 00:12:15,420
Anything else you want to know about?
159
00:12:15,860 --> 00:12:22,420
Well, I wasn't... Oh, I'm sorry, my
dear. I didn't mean to alarm you. It's
160
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
sparrows, you know.
161
00:12:24,160 --> 00:12:26,800
After me seedlings. Gives them a bit of
a fright, this.
162
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
I guess so.
163
00:12:29,400 --> 00:12:35,040
You don't remember anything unusual
about this group of men, do you?
164
00:12:36,600 --> 00:12:38,060
Oh, yes, yes.
165
00:12:38,440 --> 00:12:40,960
They were all doing research on fungi.
166
00:12:42,140 --> 00:12:45,820
Fungi? Yes. They discovered something.
It's quite by chance.
167
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
About fungi?
168
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
They wouldn't say.
169
00:12:48,480 --> 00:12:49,640
They got a bit worried.
170
00:12:49,860 --> 00:12:51,560
They took an oath of secrecy.
171
00:12:51,860 --> 00:12:52,940
They wouldn't say.
172
00:12:53,870 --> 00:12:56,070
I knew what it was. Oh, yes.
173
00:12:56,290 --> 00:12:57,290
Did you?
174
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
I knew.
175
00:12:58,530 --> 00:12:59,550
What was it?
176
00:13:18,530 --> 00:13:19,970
How extraordinary.
177
00:13:21,110 --> 00:13:22,150
Yes, isn't it?
178
00:13:24,520 --> 00:13:25,600
You're an authority on timber.
179
00:13:26,000 --> 00:13:27,060
Have you got an envelope?
180
00:13:27,920 --> 00:13:29,460
Let me hear what's happened.
181
00:13:30,100 --> 00:13:33,020
Timber was Sir James's province and
purely administrative.
182
00:13:33,480 --> 00:13:37,120
Oh, well, who would you recommend?
183
00:13:38,280 --> 00:13:40,400
Offhand, I'd say Pym was your man.
184
00:13:41,100 --> 00:13:42,840
Leading authority on timber decay.
185
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Yes.
186
00:13:45,660 --> 00:13:47,180
Yes, old Reggie Pym.
187
00:13:59,340 --> 00:14:00,340
Mr. Pym. Shh.
188
00:14:01,040 --> 00:14:02,840
My name is, uh... Please.
189
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
I'm sorry.
190
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Listen to this.
191
00:14:10,460 --> 00:14:11,460
Recognize it?
192
00:14:12,080 --> 00:14:13,600
I might, if you bear a bit more.
193
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Here goes then.
194
00:14:17,740 --> 00:14:19,820
Wagner. Nobium tethylatums.
195
00:14:20,520 --> 00:14:23,960
Of course. The ovidure. The mating call
of the death watch beetle.
196
00:14:24,280 --> 00:14:27,820
In due course, the female lays her eggs,
the male departs. And the roof
197
00:14:27,820 --> 00:14:30,890
collapses. On the only wooden bell tower
in this area.
198
00:14:31,390 --> 00:14:35,650
Not if we act in time, Mr... Oh, a
steed.
199
00:14:35,970 --> 00:14:36,970
From the ministry.
200
00:14:37,110 --> 00:14:41,490
Really, sir? And what can I do for you?
I'd like your opinion on this.
201
00:14:41,710 --> 00:14:42,930
I'll do my best to help you, sir.
202
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Ah, yes.
203
00:14:46,030 --> 00:14:48,330
Quite unmistakable. The Junipus
Virginiana.
204
00:14:48,630 --> 00:14:49,289
A disease?
205
00:14:49,290 --> 00:14:50,189
A timber.
206
00:14:50,190 --> 00:14:54,430
The Virginian pencil seeder. Just the
remains of a pencil? Yes, quite
207
00:14:54,840 --> 00:14:57,280
Yes, still not to worry, sir. They're
very cheap, luckily. You can easily buy
208
00:14:57,280 --> 00:14:59,700
another one. Oh, I'm not worried about
the cost. It's not my pencil.
209
00:14:59,960 --> 00:15:02,560
No, what concerns me is the cause.
210
00:15:02,800 --> 00:15:07,220
Cause? Well, it just fell apart in my
hand. It crumbled away to nothing.
211
00:15:07,500 --> 00:15:09,600
Good gracious. Decay, perhaps? Some sort
of decay.
212
00:15:09,860 --> 00:15:11,140
Is this decay common?
213
00:15:11,380 --> 00:15:12,900
No, sir, I would say most uncommon.
214
00:15:13,160 --> 00:15:15,620
In fact, I think I only ever remember
once.
215
00:15:16,420 --> 00:15:19,780
Remember what? Oh, nothing, sir. Look,
I'm very tied up at the moment. As I
216
00:15:19,780 --> 00:15:22,540
you just now, I have a Nobium
tessellatum in the hammer beam.
217
00:15:23,340 --> 00:15:27,140
Now, I have Highland troops by Jalem in
the Perlins, so after all that, would
218
00:15:27,140 --> 00:15:28,900
you think me very rude if I went and had
a sit -down?
219
00:15:29,220 --> 00:15:30,840
No, after all that, I wouldn't.
220
00:15:35,460 --> 00:15:37,120
Lovely old place, isn't it?
221
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Charming.
222
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Adore the countryside.
223
00:15:41,920 --> 00:15:43,700
You ever strangled anybody, aren't you?
224
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Strangled?
225
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
No.
226
00:15:50,820 --> 00:15:52,300
No, I can't say I have.
227
00:15:52,750 --> 00:15:55,010
Trees are awfully nice in this time of
year, aren't they?
228
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
Don't you think?
229
00:15:57,950 --> 00:15:58,829
Awfully nice.
230
00:15:58,830 --> 00:16:00,590
Just a hint of autumn in the leaves.
231
00:16:01,470 --> 00:16:02,650
I wonder what it's like.
232
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
What?
233
00:16:04,790 --> 00:16:05,870
Strangling. Oh.
234
00:16:07,090 --> 00:16:10,950
Rather unpleasant, I should imagine. Not
a method a gentleman would use.
235
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Oh, quite, quite.
236
00:16:12,690 --> 00:16:13,690
Awfully vulgar.
237
00:16:16,210 --> 00:16:20,470
Country air, jolly invigorating. Yes. It
makes one glad to be alive.
238
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Shall we do it now?
239
00:16:24,840 --> 00:16:25,900
I don't think so, no.
240
00:16:26,820 --> 00:16:29,120
Just get a good look at the geography
and come back tonight.
241
00:16:30,320 --> 00:16:31,980
It's always better in the dark.
242
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Much better.
243
00:16:34,160 --> 00:16:36,380
More sort of dramatic.
244
00:16:37,460 --> 00:16:41,000
Ah, the pencil, yes. Now, I'll examine
this sometime, Mr. Thiem. I'd even put
245
00:16:41,000 --> 00:16:43,520
under the microscope. I'll give you a
ring.
246
00:16:45,280 --> 00:16:47,360
Probably on the telephone at the end of
the day.
247
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
I'll leave my number.
248
00:16:51,690 --> 00:16:53,550
I'll meet you this evening without fail,
sir.
249
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Had a busy day?
250
00:16:59,330 --> 00:17:00,470
Not more than usual.
251
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
Here's a photograph.
252
00:17:05,930 --> 00:17:07,390
Well, that's Pym, isn't it?
253
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
Do you know him?
254
00:17:09,630 --> 00:17:12,430
Yeah, I spent the afternoon with him up
in the belfry. He's a bit batty.
255
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
In the belfry?
256
00:17:14,670 --> 00:17:18,890
Sorry. Well, nevertheless, he's an
expert in timber decay, according to the
257
00:17:18,890 --> 00:17:20,230
Professor Palmer. That's right.
258
00:17:21,219 --> 00:17:22,579
The late Professor Farmer.
259
00:17:23,079 --> 00:17:24,839
Cut off right in the middle of a
conversation.
260
00:17:25,819 --> 00:17:27,400
By the way, how is Mr. Pym?
261
00:17:27,859 --> 00:17:29,780
He was all right when I last saw him.
262
00:17:30,580 --> 00:17:33,840
Well, considering the fact that two
people in that photograph have already
263
00:17:33,840 --> 00:17:35,760
murdered... Yeah, that's just what I was
thinking.
264
00:17:50,970 --> 00:17:51,970
Nobody there?
265
00:17:52,790 --> 00:17:53,790
There must be.
266
00:17:54,670 --> 00:17:56,030
Somebody picked up the receiver.
267
00:17:56,970 --> 00:17:58,210
They left it off the hook.
268
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
Hello? Hello?
269
00:17:59,570 --> 00:18:00,570
Mr. Pym?
270
00:18:01,130 --> 00:18:02,130
Possibly.
271
00:18:03,490 --> 00:18:05,770
On the other hand... Possibly not.
272
00:18:06,010 --> 00:18:07,010
Here we go.
273
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Somebody down there?
274
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Anybody?
275
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
Is that you?
276
00:19:18,760 --> 00:19:19,880
There's the church bell.
277
00:19:51,470 --> 00:19:52,470
No, thank you.
278
00:19:53,590 --> 00:19:54,750
Dry rot.
279
00:19:57,490 --> 00:19:58,490
Dry rot?
280
00:19:58,770 --> 00:19:59,770
Dry rot.
281
00:20:00,150 --> 00:20:01,290
Run riot.
282
00:20:03,070 --> 00:20:05,590
That's Pendrid and Pim gone. Who are the
others?
283
00:20:05,930 --> 00:20:09,770
The one with the moustache is
Wainwright. He's managing director of
284
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
Timber Industries.
285
00:20:10,850 --> 00:20:13,810
The one on the right is Forsythe. He's
in Africa.
286
00:20:14,170 --> 00:20:15,810
The other one, that's Thorbo.
287
00:20:18,050 --> 00:20:19,170
Where's Thorbo?
288
00:20:19,770 --> 00:20:22,150
Well... I had a bit of trouble locating
him.
289
00:20:22,490 --> 00:20:25,390
His old college professor seems to think
he might have been in prison.
290
00:20:26,070 --> 00:20:27,710
Where? In prison.
291
00:20:28,530 --> 00:20:29,830
Well, is he in prison?
292
00:20:30,450 --> 00:20:31,450
No.
293
00:20:31,670 --> 00:20:32,770
He's in the antique business.
294
00:20:33,330 --> 00:20:34,810
Oh, stealing them?
295
00:20:35,250 --> 00:20:36,390
No, restoring them.
296
00:20:36,790 --> 00:20:38,290
What, to their rightful owners?
297
00:20:39,090 --> 00:20:40,730
No, to their original condition.
298
00:20:42,330 --> 00:20:44,070
At least, that's what he says.
299
00:20:44,650 --> 00:20:46,690
Well, we can leave Forsyte in Africa.
300
00:20:47,570 --> 00:20:48,870
You can see Wainwright.
301
00:20:49,370 --> 00:20:50,370
And you, of course.
302
00:20:50,910 --> 00:20:56,330
We'll see Sorbo, the college cat. How do
you
303
00:20:56,330 --> 00:21:13,350
do?
304
00:21:13,410 --> 00:21:14,670
I'm looking for Mr. Sorbo.
305
00:21:14,990 --> 00:21:15,990
How are you?
306
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
Moth.
307
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Woodworm.
308
00:21:24,540 --> 00:21:25,540
Shooting.
309
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Simulating them.
310
00:21:28,460 --> 00:21:30,980
Ah, it's nice to see the old crafts
aren't dying out.
311
00:21:33,380 --> 00:21:37,580
What can I do for you? My name is Steed
of Steed and Hepplewhite.
312
00:21:39,060 --> 00:21:43,640
Antique exporters. We have branches in
New York, Los Angeles, San Francisco,
313
00:21:43,900 --> 00:21:47,800
Toronto, Montreal, Seattle, Winnipeg,
all points west.
314
00:21:48,060 --> 00:21:49,420
We're looking for select.
315
00:21:50,030 --> 00:21:51,670
Pieces? Of course.
316
00:21:52,430 --> 00:21:53,690
Nice to meet you.
317
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
How do you do?
318
00:21:55,470 --> 00:21:59,490
What sort of pieces were you looking
for? Quality pieces, no fakes.
319
00:22:00,050 --> 00:22:02,770
They've got to be genuine. Our American
customers are very selective.
320
00:22:03,090 --> 00:22:07,450
Dear chap, everything that leaves my
premises is genuine, to the last detail.
321
00:22:07,790 --> 00:22:08,930
Looks a bit new to me.
322
00:22:09,950 --> 00:22:15,170
Oh, well, it's been restored, you see.
Oh, I see, restored. Well, we don't
323
00:22:15,170 --> 00:22:18,050
object to a certain amount of
restoration as long as it's done, shall
324
00:22:18,720 --> 00:22:19,960
Well, how do you say? Artistically?
325
00:22:21,160 --> 00:22:23,460
Discreetly. Very, very discreetly.
326
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Of course.
327
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
You can watch if you like.
328
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
I'd love to.
329
00:22:29,820 --> 00:22:32,760
And here you see the top of this has
been renewed.
330
00:22:33,740 --> 00:22:37,400
So we have to distress it to match it up
with the rest.
331
00:22:39,240 --> 00:22:41,520
That should distress it. I'm sure it
will.
332
00:22:44,700 --> 00:22:46,980
The sides are genuine, aren't they?
333
00:22:47,470 --> 00:22:48,730
No, they've been replaced.
334
00:22:49,770 --> 00:22:51,590
How about the drawers?
335
00:22:52,050 --> 00:22:53,050
No.
336
00:22:53,370 --> 00:22:54,370
The legs?
337
00:22:54,990 --> 00:22:55,990
One of them is.
338
00:22:56,250 --> 00:22:57,630
Well, you never know which one.
339
00:22:58,030 --> 00:23:02,010
Oh, no, you're looking at the top. No,
they've been replaced. The bottom is
340
00:23:02,010 --> 00:23:03,010
genuine.
341
00:23:04,370 --> 00:23:05,370
Oh,
342
00:23:05,910 --> 00:23:08,890
this is a genuine Georgian caster here.
There's no mistaking that.
343
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Look at that, eh?
344
00:23:14,100 --> 00:23:19,860
Goodness me, that's magnificent. That
represents 200 years of fair wear and
345
00:23:19,860 --> 00:23:20,860
tear.
346
00:23:21,620 --> 00:23:23,960
Oh, not finished yet.
347
00:23:27,680 --> 00:23:29,620
Be as good as old in no time.
348
00:23:32,760 --> 00:23:35,560
Oh, by the way, who put you on to me?
349
00:23:35,840 --> 00:23:37,720
An old friend of yours, Reggie Pym.
350
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
Pym?
351
00:23:41,380 --> 00:23:43,100
Yes, he said he was at college with you.
352
00:23:45,360 --> 00:23:49,960
Yes, yes, that's right. I haven't heard
of him for years. For all I know, he
353
00:23:49,960 --> 00:23:51,040
could be... Dead.
354
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
What did I know?
355
00:23:52,640 --> 00:23:53,700
Struck me as a possibility.
356
00:23:54,080 --> 00:23:55,300
He is. He was murdered.
357
00:23:58,440 --> 00:24:05,320
Who are you?
358
00:24:05,920 --> 00:24:07,540
I thought we'd been through all that.
359
00:24:07,740 --> 00:24:11,880
I'm... The, the, the... Yes, well, I'd
like to check up on your firm before we
360
00:24:11,880 --> 00:24:14,600
do any business. There's a lot of very
shady people in this game.
361
00:24:14,800 --> 00:24:16,320
You astonish me.
362
00:24:17,120 --> 00:24:21,380
As a matter of fact, there is something
that we're very concerned about in old
363
00:24:21,380 --> 00:24:23,080
timber. What's that?
364
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Dry rock.
365
00:24:24,840 --> 00:24:26,180
Awful lot of it about lately.
366
00:24:26,620 --> 00:24:27,900
I'll pop in and see you later.
367
00:24:28,340 --> 00:24:29,340
Good day.
368
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Thorbert here.
369
00:24:35,120 --> 00:24:37,260
Look, there's been a chap in here asking
a lot of questions.
370
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
He knows something.
371
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
Yes, I'm sure of it.
372
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
All right.
373
00:24:43,280 --> 00:24:44,380
I'll see you this afternoon.
374
00:25:07,980 --> 00:25:11,140
Good morning. Good morning. I'd like to
see Mr. Wainwright.
375
00:25:11,500 --> 00:25:13,040
Yes, by all means.
376
00:25:13,320 --> 00:25:14,480
I didn't make an appointment.
377
00:25:14,980 --> 00:25:16,200
It won't be necessary.
378
00:25:20,240 --> 00:25:23,000
This young lady would like to see Mr.
Wainwright.
379
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
Of course.
380
00:25:24,620 --> 00:25:25,860
Come this way, won't you?
381
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
Mr.
382
00:25:35,980 --> 00:25:37,240
Wainwright? But of course.
383
00:25:37,930 --> 00:25:39,690
You asked to see him, didn't you?
384
00:25:40,510 --> 00:25:41,570
Oh, yes.
385
00:25:47,290 --> 00:25:49,010
You're not staff, are you?
386
00:25:50,070 --> 00:25:51,070
No.
387
00:25:51,430 --> 00:25:54,910
Well, of course, the main reason he is
here is to enable the staff to pay their
388
00:25:54,910 --> 00:25:55,910
last respects.
389
00:25:56,330 --> 00:25:58,730
But, of course, friends and family are
equally welcome.
390
00:26:00,490 --> 00:26:01,510
What was the cause?
391
00:26:02,230 --> 00:26:03,230
Overwork.
392
00:26:03,470 --> 00:26:04,530
Sheer overwork.
393
00:26:05,170 --> 00:26:06,390
He never spared himself.
394
00:26:07,020 --> 00:26:08,560
Our firm was everything to him.
395
00:26:09,280 --> 00:26:11,100
How long have you been with the firm?
396
00:26:11,440 --> 00:26:13,100
Well, actually, I'm with the BBC.
397
00:26:14,220 --> 00:26:16,180
British Burial Caskets.
398
00:26:16,620 --> 00:26:18,660
We're a subsidiary of WTI.
399
00:26:19,640 --> 00:26:21,380
This is one of ours, naturally.
400
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
Handsome.
401
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
English oak.
402
00:26:30,160 --> 00:26:33,260
Impregnated throughout with never rot.
403
00:26:34,500 --> 00:26:35,560
Never rot?
404
00:26:36,030 --> 00:26:42,310
A timber preservative made by another of
our subsidiaries, Worm Doom.
405
00:27:01,430 --> 00:27:03,310
Yes, they're sure it's the same girl.
406
00:27:05,020 --> 00:27:06,760
Well, it should be able to. She's only
just let.
407
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
Right.
408
00:27:13,200 --> 00:27:14,340
Sanford's going to deal with it.
409
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
One minute the gate was open, the next
minute it wasn't.
410
00:28:57,340 --> 00:28:58,340
Just like that?
411
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
Just like that.
412
00:29:00,480 --> 00:29:01,760
Well, you got the car back?
413
00:29:02,680 --> 00:29:05,100
Eight miles I had to walk before I found
my car.
414
00:29:05,460 --> 00:29:07,380
Oh. And then all the tyres were flat.
415
00:29:08,300 --> 00:29:10,320
Now, let's get back to this.
416
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
He took the air out.
417
00:29:12,680 --> 00:29:19,000
Yes. Now, why would anyone try and steal
a photograph from Penrod's apartment?
418
00:29:19,740 --> 00:29:23,630
Well, I should think it's because one of
the men in the group... Didn't want to
419
00:29:23,630 --> 00:29:25,070
be seen with the rest of the group.
420
00:29:25,710 --> 00:29:28,110
Especially if he intended popping the
rest of them off.
421
00:29:29,990 --> 00:29:34,510
Possibly. Now, we've got Wainwright,
Pendred and Pym all dead. That leaves
422
00:29:34,510 --> 00:29:36,710
Forsyth and Sorbo.
423
00:29:37,410 --> 00:29:41,870
Now, Sorbo is supposed to be seeing
someone tonight. You keep tabs on him.
424
00:29:41,910 --> 00:29:44,970
Perhaps you'd drop me at Forsyth's on
your way.
425
00:29:45,670 --> 00:29:46,670
In Africa?
426
00:29:47,290 --> 00:29:49,190
Africa? No, in Hertfordshire.
427
00:29:49,889 --> 00:29:53,030
Telephoned to his mother. She said he'd
be back any minute. Do you really think
428
00:29:53,030 --> 00:29:54,750
I'd ask you to drive me to Africa?
429
00:29:55,170 --> 00:29:56,550
For a certain thing.
430
00:30:09,610 --> 00:30:10,710
Mrs. Forsythe.
431
00:30:11,170 --> 00:30:15,550
Oh, you did startle me. I'm very sorry.
I'm a little excited again.
432
00:30:15,950 --> 00:30:19,250
To tell you the truth, I'm expecting my
son Victor.
433
00:30:19,690 --> 00:30:23,370
He's coming from Africa, you know. Yes,
he hasn't arrived yet? No, that stupid
434
00:30:23,370 --> 00:30:24,570
old plane was delayed.
435
00:30:24,830 --> 00:30:25,629
I see.
436
00:30:25,630 --> 00:30:27,030
They're very beautiful.
437
00:30:29,010 --> 00:30:30,010
Lovely.
438
00:30:31,990 --> 00:30:34,850
Look, I always prefer plastic flowers.
439
00:30:35,110 --> 00:30:36,830
They last so much longer.
440
00:30:38,230 --> 00:30:39,570
Are you a friend of his?
441
00:30:40,010 --> 00:30:42,910
Yes, my name is John Deed. Perhaps he's
mentioned me.
442
00:30:43,210 --> 00:30:44,730
Not that I remember offhand.
443
00:30:45,010 --> 00:30:47,290
Would you care to come inside and wait
for him?
444
00:30:47,690 --> 00:30:51,350
That's very kind of you, ma 'am. Oh,
thank you.
445
00:30:51,930 --> 00:30:52,970
Do come in.
446
00:30:54,350 --> 00:30:58,730
Oh, these are two more friends of
Victor's. They're waiting to see him,
447
00:30:59,550 --> 00:31:00,990
Do you all know each other?
448
00:31:02,250 --> 00:31:03,350
I don't think we do.
449
00:31:03,710 --> 00:31:07,950
Oh, well, this is John, that's Kenneth,
and that's George.
450
00:31:08,350 --> 00:31:13,190
Do sit down. Now, if you'll excuse me,
I'll do away with these silly old roses.
451
00:31:13,230 --> 00:31:14,990
I don't care what anyone says.
452
00:31:15,250 --> 00:31:16,890
I like the plastic ones.
453
00:31:17,310 --> 00:31:19,030
They love so much London.
454
00:31:24,130 --> 00:31:31,110
The weather's taken a turn for the
better.
455
00:31:31,690 --> 00:31:32,870
Yes. Yes, I suppose it has.
456
00:31:33,070 --> 00:31:34,070
Yes.
457
00:31:34,610 --> 00:31:35,630
Could be a lot worse.
458
00:31:36,010 --> 00:31:38,090
It could be a lot worse. Yes, I suppose
it could, really.
459
00:31:38,430 --> 00:31:39,430
Yes.
460
00:31:41,570 --> 00:31:42,770
Known old Victor long?
461
00:31:42,990 --> 00:31:44,430
Yes, quite some time.
462
00:31:47,840 --> 00:31:50,140
Nice chap. Oh, frightfully nice. One of
the best.
463
00:31:51,620 --> 00:31:55,600
He's an awfully good pianist. Oh,
frightfully good. Yes, I'll say one
464
00:31:55,600 --> 00:31:58,680
old Victor. He really can play the
piano. Pretty good on the violin, too.
465
00:31:59,140 --> 00:32:02,320
But his real instrument was the
clarinet.
466
00:32:02,840 --> 00:32:05,140
Now, he was absolutely fantastic on the
clarinet.
467
00:32:05,380 --> 00:32:06,339
Oh, quite fantastic.
468
00:32:06,340 --> 00:32:09,580
Yes, he really can play the clarinet.
Really can. Oh, can, dear.
469
00:32:10,620 --> 00:32:12,600
Victor, Mrs. Forsythe. Can he really?
470
00:32:12,840 --> 00:32:14,100
He never told me.
471
00:32:17,550 --> 00:32:21,750
Of course. How stupid of me. It was
Edwin who played the clarinet.
472
00:32:21,950 --> 00:32:26,210
I thought it couldn't be Victor. He
can't play a thing. Never could.
473
00:32:26,550 --> 00:32:29,370
Now, I'll be back soon and we'll all
have some tea.
474
00:32:29,610 --> 00:32:30,610
Ah.
475
00:32:33,690 --> 00:32:34,690
Yes,
476
00:32:35,130 --> 00:32:37,090
it was Edwin who played the clarinet.
477
00:32:37,590 --> 00:32:39,050
He's another friend of mine.
478
00:32:58,220 --> 00:33:00,820
Well, it's a great pity Victor can't
play the carinet.
479
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Lovely instrument.
480
00:33:04,940 --> 00:33:06,920
It's never mind what he plays, John.
481
00:33:07,400 --> 00:33:11,320
What are you playing? Ah, tea is
splendid. Give the lady a hand, Kenneth.
482
00:33:11,600 --> 00:33:14,400
A cup of tea is the best thing to calm
us when we get excited.
483
00:33:15,020 --> 00:33:16,280
Oh, are we excited then?
484
00:33:16,480 --> 00:33:17,379
Well, of course.
485
00:33:17,380 --> 00:33:21,200
We're all waiting for Victor. Oh, of
course we are. How silly of me. Now, do
486
00:33:21,200 --> 00:33:25,680
me help you. Now, do we all take sugar?
I do. How about you, Kenneth? One lump
487
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
or two?
488
00:33:26,920 --> 00:33:30,920
Oh dear, I've forgotten to bring it in.
Never mind, I'll start to pour out,
489
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
shall I?
490
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Interesting sound.
491
00:34:03,940 --> 00:34:07,200
Yes, I don't write tunes like that
anymore, you know.
492
00:34:14,540 --> 00:34:17,260
John, you're very naughty.
493
00:34:17,760 --> 00:34:22,659
Now you're to put those things in the
piano, wherever it is.
494
00:34:32,520 --> 00:34:34,840
Thank you.
495
00:35:40,270 --> 00:35:41,270
That's how they start.
496
00:35:42,550 --> 00:35:43,550
Carelessness like that.
497
00:35:43,870 --> 00:35:44,870
Forest fires.
498
00:35:45,490 --> 00:35:46,490
That's how they start.
499
00:35:46,630 --> 00:35:47,810
Oh, sorry, I wasn't thinking.
500
00:35:48,590 --> 00:35:49,650
Too late to be sorry.
501
00:35:50,830 --> 00:35:53,950
Too late when you've burned down 300
acres of prime timber.
502
00:35:54,730 --> 00:35:56,350
Well, it's no harm done, is it?
503
00:35:56,690 --> 00:35:58,250
Came here to burn down our trees, did
you?
504
00:35:58,510 --> 00:35:59,510
Is that why you came?
505
00:35:59,970 --> 00:36:00,970
Oh, no, it's ridiculous.
506
00:36:01,470 --> 00:36:04,330
Of course I didn't. You came here for
something else, did you?
507
00:36:05,010 --> 00:36:06,170
You're a poacher, are you?
508
00:36:07,430 --> 00:36:08,430
Certainly not.
509
00:36:09,550 --> 00:36:10,970
You look like a poacher to me.
510
00:36:17,350 --> 00:36:18,350
This is stupid.
511
00:36:18,910 --> 00:36:22,350
I was having a walk. I did no harm. Of
course I'm not a poacher.
512
00:36:26,650 --> 00:36:27,650
I've done nothing.
513
00:36:29,310 --> 00:36:31,250
What is all this about? Who are you?
514
00:36:40,590 --> 00:36:41,610
He doesn't know who we are.
515
00:36:42,990 --> 00:36:43,990
That's funny.
516
00:36:45,090 --> 00:36:47,390
Because we know who you are, Mr. Sauber.
517
00:36:47,690 --> 00:36:50,290
Better not do anything to me.
518
00:36:50,990 --> 00:36:52,570
I'm meeting somebody here any minute.
519
00:36:53,890 --> 00:36:55,510
I'm meeting somebody here, a friend.
520
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Oh, yes.
521
00:36:57,730 --> 00:36:58,730
Your friend.
522
00:36:59,830 --> 00:37:02,330
He can't make it, so we've come instead.
523
00:37:03,630 --> 00:37:06,910
Where is he? I've told you, he can't
make it.
524
00:37:07,810 --> 00:37:09,330
He told us all about you, then.
525
00:37:10,350 --> 00:37:11,930
About you, knowing too much.
526
00:37:12,790 --> 00:37:13,950
Get on your feet.
527
00:37:30,230 --> 00:37:31,230
See who that is.
528
00:37:33,850 --> 00:37:35,290
Just a temporary delay.
529
00:37:36,270 --> 00:37:39,090
We wouldn't want anyone to disturb us
now, would we?
530
00:39:11,790 --> 00:39:12,790
Sawboat dead?
531
00:39:12,830 --> 00:39:14,050
Yes. Shot.
532
00:39:14,410 --> 00:39:15,410
Point blank.
533
00:39:16,170 --> 00:39:17,770
Body found about an hour ago.
534
00:39:18,030 --> 00:39:19,550
Probably dumped from a motor car.
535
00:39:19,830 --> 00:39:21,730
Any news of Tara? She was tailing him.
536
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
No, not yet.
537
00:39:23,330 --> 00:39:26,550
But I presume she'll contact us when she
has something to report.
538
00:39:26,970 --> 00:39:29,130
Oh, there's one other matter of
interest.
539
00:39:29,430 --> 00:39:30,430
Yes?
540
00:39:31,390 --> 00:39:34,770
Forsythe. Supposed to be coming back
from Africa, wasn't he? According to his
541
00:39:34,770 --> 00:39:36,010
mother. Mother?
542
00:39:36,650 --> 00:39:39,810
Yes. Well, he arrived in Paris a week
ago, then disappeared.
543
00:39:40,490 --> 00:39:41,490
And he could have been in London.
544
00:39:42,790 --> 00:39:45,590
Precisely. I've got a dozen men trying
to locate him.
545
00:39:46,290 --> 00:39:48,490
It's not Forsythe I'm worried about.
It's Tara.
546
00:39:48,770 --> 00:39:49,850
I wish I knew where she was.
547
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
of the management.
548
00:40:22,280 --> 00:40:26,840
Ah, and just specifically who are the
management? You'll find out in due
549
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Ah, 53.
550
00:40:29,320 --> 00:40:30,940
Not a very good year, was it?
551
00:40:31,820 --> 00:40:34,080
Will you stop walking about, Steed?
552
00:40:37,060 --> 00:40:38,060
Mother?
553
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Tara?
554
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
Oh.
555
00:40:42,700 --> 00:40:43,700
Good.
556
00:40:44,560 --> 00:40:45,560
Is it Tara?
557
00:40:46,480 --> 00:40:47,740
Forsythe's turned up in London.
558
00:40:48,200 --> 00:40:50,140
Where is he? At your apartment.
559
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
Waiting for you.
560
00:40:54,120 --> 00:40:55,560
Did you take a look at the girl?
561
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Yes, we did.
562
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
She's safe enough.
563
00:40:58,900 --> 00:41:01,780
We've heard she's working with a man
called Steed.
564
00:41:03,060 --> 00:41:04,720
Don't worry, though. Somebody's dealing
with him.
565
00:41:05,620 --> 00:41:07,020
Oh? Where?
566
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
In his apartment.
567
00:41:34,860 --> 00:41:36,360
So you're Forsythe.
568
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
No, chap.
569
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
I am.
570
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
All finished?
571
00:42:13,840 --> 00:42:15,660
Oh, I think there's a little wine left.
572
00:42:16,640 --> 00:42:17,900
Make the most of it, darling.
573
00:42:19,980 --> 00:42:22,440
You weren't thinking of trying to club
me with that bottle, were you?
574
00:42:22,880 --> 00:42:25,800
Oh, well, it had crossed my mind. I get
so few pleasures down here.
575
00:42:26,900 --> 00:42:28,700
Oh, you get a few less in a short while.
576
00:43:17,730 --> 00:43:19,630
Like me by dropping your gun?
577
00:43:22,110 --> 00:43:24,530
Dead? No, Miss King, not dead.
578
00:43:25,030 --> 00:43:26,030
Merely arrested.
579
00:43:29,870 --> 00:43:33,970
My mother told me that a chap called
Steve wanted to see me. I came here and
580
00:43:33,970 --> 00:43:35,510
let me in and then he tried to kill me.
581
00:43:35,770 --> 00:43:38,250
And he wasn't quick enough. He wasn't
steed either, I am.
582
00:43:39,010 --> 00:43:45,130
Come off it. I'm not falling for that
one. Well, how about... Now, let's have
583
00:43:45,130 --> 00:43:49,910
little chat, shall we? You and four
other people joined the Institute of
584
00:43:49,910 --> 00:43:53,450
Technology. Now, you jointly discovered
something. What was it? Dry rot?
585
00:43:53,970 --> 00:43:55,510
Yes. A mutation.
586
00:43:56,430 --> 00:44:00,350
Frightful stuff. Sprints like wildfire.
We made a pact to keep quiet about it.
587
00:44:00,410 --> 00:44:02,870
All five of us. You're the only one
alive. The other four are dead.
588
00:44:03,500 --> 00:44:07,140
Oh, hang on. No, Wainwright isn't dead.
I spoke to him on the phone not half an
589
00:44:07,140 --> 00:44:08,140
hour ago. You what?
590
00:44:08,560 --> 00:44:11,320
Yes, I had a letter from him in Africa,
something about a job.
591
00:44:11,680 --> 00:44:14,900
I don't like the sound of it. He sounded
even madder than the last time I saw
592
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
him. So Wainwright's alive?
593
00:44:16,260 --> 00:44:17,800
Yes, and as mad as a hatter.
594
00:44:18,040 --> 00:44:22,660
He's using that dry rot for something. I
say, have you seen what they did to my
595
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
mother's piano?
596
00:44:23,740 --> 00:44:25,340
Seen what they did? I was under it.
597
00:44:26,800 --> 00:44:29,120
There was another thing. That chap there
had two guns.
598
00:44:29,640 --> 00:44:32,320
One of them seems to be some sort of a
spray gun.
599
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Thank you.
600
00:44:34,160 --> 00:44:35,720
Oh, by the way, just one other question.
601
00:44:36,120 --> 00:44:39,040
What have you been doing in the week
since you left the plane in Paris?
602
00:44:39,340 --> 00:44:43,620
Ah, well, now, that's a rather funny
story. I'm dying to hear it. There was
603
00:44:43,620 --> 00:44:46,920
awfully pretty girl. I've heard it. Now,
you stay here, give yourself a drink,
604
00:44:46,940 --> 00:44:48,280
and don't budge till I get back.
605
00:44:48,560 --> 00:44:52,220
Why? Where are you off to? I'm going to
see the late Mr. Wainwright.
606
00:44:53,340 --> 00:44:55,620
You fellas certainly know how to make a
girl feel good.
607
00:44:56,040 --> 00:44:58,440
No offence, Miss King, but killing girls
is well.
608
00:44:58,920 --> 00:45:00,800
It's not cricket, you see. It just isn't
done.
609
00:45:01,230 --> 00:45:04,290
I'm glad to hear it. You see, there are
certain ethics, standards of behaviour,
610
00:45:04,450 --> 00:45:08,050
certain actions which a gentleman would
never consider.
611
00:45:08,690 --> 00:45:11,290
Well, I wouldn't want to put you in an
embarrassing position.
612
00:45:11,870 --> 00:45:13,570
That's a dash decent of you, Miss King.
613
00:45:14,510 --> 00:45:19,230
So, why don't you just untie these silly
ropes and let me go?
614
00:45:20,750 --> 00:45:23,050
Oh, no, no. We couldn't do that.
Impossible.
615
00:45:29,640 --> 00:45:33,300
If your friend knew that you'd killed a
girl, he'd never forgive you.
616
00:45:34,780 --> 00:45:35,780
Would you?
617
00:45:36,220 --> 00:45:38,060
She's got a point, you know. I wouldn't.
618
00:45:38,760 --> 00:45:41,060
I say, that's a jolly awkward situation.
619
00:45:44,140 --> 00:45:45,340
I got it.
620
00:45:46,540 --> 00:45:47,820
We'll let Sanford do it.
621
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Splendid idea.
622
00:45:50,300 --> 00:45:53,160
Sanford? Yes, he's a decent enough chap.
623
00:45:53,920 --> 00:45:58,620
Well, frankly, he's a bit... Still, I'm
quite a bit delighted to kill you.
624
00:45:59,220 --> 00:46:01,280
Oh, thanks very much. Oh, not at all.
625
00:46:02,080 --> 00:46:04,520
Oh, my word, that was a sticky moment.
626
00:46:05,080 --> 00:46:06,500
However, all's well that ends well.
627
00:46:09,980 --> 00:46:11,320
Neat. Frightening.
628
00:46:11,980 --> 00:46:14,480
You two wait outside.
629
00:46:14,760 --> 00:46:15,760
We'll deal with this.
630
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
Oh, well.
631
00:46:17,520 --> 00:46:18,560
Here I am at King.
632
00:46:19,440 --> 00:46:20,440
Don't feel nice to imagine.
633
00:46:20,760 --> 00:46:21,760
Tuttle bit, old thing.
634
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
Get up.
635
00:46:26,730 --> 00:46:30,070
I regret to inform you, madam, that your
usefulness has ended.
636
00:46:30,950 --> 00:46:32,050
I'm sorry to hear that.
637
00:46:32,910 --> 00:46:36,470
Why have you kept me here so long? I
thought you might need a hostage until
638
00:46:36,470 --> 00:46:41,110
friend Steve is out of the way. But now,
however, he's been disposed of.
639
00:46:42,190 --> 00:46:44,570
Yes. But please don't distress yourself.
640
00:46:45,430 --> 00:46:48,030
I've decided that you are going to join
him very shortly.
641
00:46:56,490 --> 00:46:58,210
Let me give you a little demonstration.
642
00:46:58,670 --> 00:47:00,110
Dry rot in action.
643
00:47:00,430 --> 00:47:01,430
I've already seen it.
644
00:47:01,710 --> 00:47:04,430
Ah, but that was the retarded variety.
645
00:47:05,290 --> 00:47:10,290
That only destroyed the wood it was
applied to and the area surrounding it.
646
00:47:10,290 --> 00:47:11,950
this is unretarded.
647
00:47:12,670 --> 00:47:13,750
What's the difference?
648
00:47:14,250 --> 00:47:15,330
The difference?
649
00:47:16,190 --> 00:47:18,450
This forms a large fungus.
650
00:47:18,950 --> 00:47:20,970
The fungus releases spores.
651
00:47:21,590 --> 00:47:23,530
The wind carries the spores.
652
00:47:24,400 --> 00:47:28,140
And every piece of timber they touch
rots.
653
00:47:29,960 --> 00:47:31,140
Rots! Rots!
654
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
See that?
655
00:47:34,720 --> 00:47:35,780
It's a pillbox.
656
00:47:36,660 --> 00:47:39,580
Is it? But it's not for letters.
657
00:47:40,180 --> 00:47:43,540
We are putting those at three corners
all over England.
658
00:47:43,880 --> 00:47:44,880
Do you know why?
659
00:47:45,380 --> 00:47:47,780
You're collecting postage stamps.
660
00:47:48,060 --> 00:47:52,740
It is not a postbox, the king, but a
giant...
661
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
Like this.
662
00:47:54,180 --> 00:47:58,260
Only that contains 500 times more dry
rot.
663
00:48:01,680 --> 00:48:04,500
They are activated by radio control.
664
00:48:04,940 --> 00:48:10,900
I push this button and the air is filled
with rot from Land's End to John O
665
00:48:10,900 --> 00:48:11,900
'Groats.
666
00:48:12,520 --> 00:48:14,480
The whole country will rot.
667
00:48:15,220 --> 00:48:16,540
Roofs will fall.
668
00:48:17,300 --> 00:48:21,280
Floors will collapse. Then the spores
will drift across the channel. The whole
669
00:48:21,280 --> 00:48:23,360
of Europe will rot. The whole world!
670
00:48:24,580 --> 00:48:26,500
Unless, of course, they agree to my
terms.
671
00:48:27,120 --> 00:48:28,120
Which are?
672
00:48:28,420 --> 00:48:29,740
1 ,000 million pounds.
673
00:48:30,480 --> 00:48:32,040
A modest sum, you'll agree.
674
00:48:33,500 --> 00:48:36,840
You don't really believe all this rot,
do you?
675
00:48:37,080 --> 00:48:39,780
Consider a world without wood, Miss
King.
676
00:48:40,860 --> 00:48:46,180
My dry rot will make the nuclear bomb
the greatest earthquake... the mightiest
677
00:48:46,180 --> 00:48:50,600
volcano seem as insignificant as a
teardrop in Niagara.
678
00:49:09,580 --> 00:49:10,580
Steve!
679
00:49:51,180 --> 00:49:52,180
and destroy the world.
680
00:49:52,440 --> 00:49:53,580
And we all...
681
00:50:20,490 --> 00:50:22,910
Quick, it's undertaker's and the
business. Shall we go?
682
00:50:32,670 --> 00:50:35,170
Plain flour, two pounds.
683
00:50:35,470 --> 00:50:37,130
Hand milled on stone, of course.
684
00:50:37,370 --> 00:50:38,370
Of course.
685
00:50:38,530 --> 00:50:42,130
Eight, two, three, four dozen.
686
00:50:42,650 --> 00:50:45,650
All laid by pedigree hands within the
last three hours.
687
00:50:46,050 --> 00:50:47,550
Naturally. Salt.
688
00:50:48,200 --> 00:50:50,280
From the coast of Brittany, coarse
ground.
689
00:50:50,860 --> 00:50:53,440
Seven rare and exotic herbs.
690
00:50:54,460 --> 00:50:55,960
Milk. Llamas.
691
00:50:56,560 --> 00:50:57,900
Is there any other kind?
692
00:50:58,720 --> 00:51:00,540
Sugar. Wild cane.
693
00:51:01,100 --> 00:51:02,440
And pimentos.
694
00:51:03,180 --> 00:51:04,180
Whiskey.
695
00:51:04,540 --> 00:51:06,380
What? That's for me.
696
00:51:06,660 --> 00:51:11,760
Oh. Mix together for ten minutes. Ten
minutes later, I will come in and
697
00:51:11,760 --> 00:51:14,880
administer the... Magic touch of a
master chef.
698
00:51:15,140 --> 00:51:17,100
Ten minutes after that, we'll have
the...
699
00:51:17,450 --> 00:51:19,610
Steve's Crusted Omelette of Mushroom.
47966