All language subtitles for The Avengers s06e14 The Interrogators
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
Comfortable, sir.
2
00:01:38,120 --> 00:01:41,080
I shall need your name, rank and number,
sir.
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,780
Roy Casper, Lieutenant, 22413791.
4
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Thank you, sir.
5
00:01:47,740 --> 00:01:50,140
And you're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
6
00:01:53,520 --> 00:01:54,518
Aren't you, sir?
7
00:01:54,520 --> 00:01:57,320
Roy Casper, Lieutenant, 22413791.
8
00:02:00,560 --> 00:02:02,760
You're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
9
00:02:03,260 --> 00:02:04,880
My name is Roy Casper.
10
00:02:05,380 --> 00:02:07,880
Lieutenant, double two four one three
seven nine one.
11
00:02:09,400 --> 00:02:11,460
I'll ask you that question once again,
sir.
12
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
You are attached to military
intelligence.
13
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
All right, Sergeant.
14
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
We'll take over now.
15
00:02:25,980 --> 00:02:28,100
Well now, feeling brave, Casper?
16
00:02:29,300 --> 00:02:33,480
I beg your pardon, Lieutenant Casper,
double two four one three seven nine
17
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Thank you, Sergeant.
18
00:02:35,280 --> 00:02:37,180
I don't doubt your bravery at all.
19
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
We get a lot of very brave men in here.
20
00:02:40,620 --> 00:02:42,540
But they all talk, eventually.
21
00:02:45,460 --> 00:02:46,700
You'll get nothing from me.
22
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
Nothing.
23
00:02:50,060 --> 00:02:51,180
On the contrary, Lieutenant.
24
00:02:52,760 --> 00:02:54,840
We shall get everything we want from
you.
25
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Everything.
26
00:03:48,390 --> 00:03:49,390
Urgent business?
27
00:03:49,430 --> 00:03:51,230
Very. Mother will tell you.
28
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
Mother?
29
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
Steve?
30
00:04:10,250 --> 00:04:12,050
Casper. Roy Casper.
31
00:04:13,310 --> 00:04:17,110
Military intelligence is a link man to
some of our paid informers, isn't it?
32
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
What about his habits?
33
00:04:18,769 --> 00:04:19,769
His habits?
34
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
As far as I know, he's clean.
35
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
He's missing.
36
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Have a drink.
37
00:04:24,870 --> 00:04:25,870
Thank you.
38
00:04:26,070 --> 00:04:27,510
How long has he been missing?
39
00:04:27,810 --> 00:04:29,930
He hasn't reported in for 48 hours.
40
00:04:30,430 --> 00:04:31,430
What about his apartment?
41
00:04:53,320 --> 00:04:54,079
Hello, Mother?
42
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
Yes? I've just checked over Casper's
apartment, and I can't find anything out
43
00:04:58,040 --> 00:04:59,760
the ordinary, except... Except?
44
00:05:00,320 --> 00:05:02,800
Well, there doesn't seem to be a clean
shirt in the place.
45
00:05:03,260 --> 00:05:04,260
Clean shirt?
46
00:05:04,440 --> 00:05:07,920
My dear girl, I didn't send you over
there to look after his laundry.
47
00:05:09,420 --> 00:05:10,740
No, no, Mother, you misunderstand.
48
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
I mean, I can't find a razor or a
toothbrush either.
49
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
Yes, quite.
50
00:05:16,160 --> 00:05:19,400
Well, stay there. I'll send the forensic
mob right away.
51
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Oh, right.
52
00:05:28,080 --> 00:05:29,940
No sign of a shirt, razor or toothbrush.
53
00:05:30,220 --> 00:05:32,160
Looks as though he packed and left of
his own accord.
54
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Exactly my deduction.
55
00:05:33,900 --> 00:05:35,580
But it still doesn't tell us where
Casper is.
56
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Casper.
57
00:05:45,400 --> 00:05:46,480
Roy Casper.
58
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Lieutenant.
59
00:05:48,660 --> 00:05:50,000
Double two four one.
60
00:05:51,480 --> 00:05:52,860
Three seven nine one.
61
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Look at me.
62
00:06:00,460 --> 00:06:02,080
Look at me.
63
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Sleep.
64
00:06:05,120 --> 00:06:08,020
Please. I must sleep.
65
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Sleep?
66
00:06:15,120 --> 00:06:17,260
Of course you may sleep.
67
00:06:19,940 --> 00:06:24,000
A warm bed and soft, soft pillows.
68
00:06:25,440 --> 00:06:26,940
But not yet.
69
00:06:29,870 --> 00:06:32,710
We know that you run a string of
informers.
70
00:06:33,490 --> 00:06:35,910
People that you pay for scraps of
information.
71
00:06:36,470 --> 00:06:37,530
Roy Casper.
72
00:06:37,830 --> 00:06:41,670
The names of those men are known only to
a select few.
73
00:06:42,870 --> 00:06:45,490
3791. I want those names.
74
00:06:45,770 --> 00:06:47,530
And I want them now.
75
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
413791.
76
00:06:52,370 --> 00:06:53,790
Roy Casper.
77
00:06:54,210 --> 00:06:58,990
Lieutenant 2241791.
78
00:07:00,040 --> 00:07:03,160
We know that one of them is an archer.
79
00:07:04,060 --> 00:07:08,800
You will tell me his name. One, three,
seven. His name.
80
00:07:11,040 --> 00:07:12,039
Who is it?
81
00:07:12,040 --> 00:07:13,080
Sergeant Rasker is up.
82
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
Come in.
83
00:07:16,820 --> 00:07:17,860
Ah, tea.
84
00:07:19,000 --> 00:07:21,580
Splendid. What an excellent idea of
yours, Rasker.
85
00:07:22,040 --> 00:07:24,120
I'm sure we could all do with a spot of
this, couldn't we?
86
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
So's the work.
87
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
Oh, forgive me, Lieutenant.
88
00:07:28,979 --> 00:07:31,460
Would you care for a cup of tea? Oh,
thank you, sir.
89
00:07:31,760 --> 00:07:32,679
Milk and sugar?
90
00:07:32,680 --> 00:07:33,679
No sugar.
91
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
No sugar.
92
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
There we are.
93
00:07:37,320 --> 00:07:38,039
Thank you.
94
00:07:38,040 --> 00:07:40,520
Of course, you mustn't forget where we
were when we left off, must we?
95
00:07:40,840 --> 00:07:41,839
Don't worry.
96
00:07:41,840 --> 00:07:43,500
You were asking me about my contact.
97
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Yes, I was, wasn't I?
98
00:07:45,160 --> 00:07:46,580
A chap who was a keen archer.
99
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Casper's talked.
100
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Hey.
101
00:08:20,460 --> 00:08:21,740
Sold out. Smelt the beans.
102
00:08:22,040 --> 00:08:26,280
I don't believe it. Either that or he's
been grabbed and made to talk. I still
103
00:08:26,280 --> 00:08:29,440
don't believe it. Confound it, Steed.
One of his undercover informers was
104
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
uncovered and killed.
105
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Who else?
106
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
What?
107
00:08:35,659 --> 00:08:38,080
Who else is Casper likely to betray?
108
00:08:38,799 --> 00:08:43,059
He had one other undercover informer,
but that's most secret. Utterly
109
00:08:43,059 --> 00:08:46,080
restricted. Well, hardly now, now that
he's talked.
110
00:08:46,490 --> 00:08:48,370
You're right. He must be warned. What's
his name?
111
00:08:48,710 --> 00:08:51,230
Izzy Pound and his incredible marching
sound.
112
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
That means an impact.
113
00:10:31,650 --> 00:10:33,490
Unless Tara can come up with something.
114
00:10:34,590 --> 00:10:36,710
What about this?
115
00:10:42,130 --> 00:10:47,550
Hand -rolled, custom -made, mixture of
Virginian and Turkish with a
116
00:10:47,550 --> 00:10:52,310
preponderance of oriental herbs, smoked
by a right -handed male of medium build.
117
00:10:53,010 --> 00:10:57,090
Of course, that's only the nature of a
wild guess at this stage. I need to get
118
00:10:57,090 --> 00:10:58,910
back to the laboratory to confirm my
findings.
119
00:11:01,500 --> 00:11:04,880
A preponderance of oriental herbs, you
said?
120
00:11:05,200 --> 00:11:06,740
Ah, of that, I am sure.
121
00:11:07,640 --> 00:11:10,860
Well, that could mean our friend Casper
is in the wrong hands.
122
00:11:11,360 --> 00:11:14,660
We'll need more than one cigarette stub
to tell us that, Miss King.
123
00:11:15,800 --> 00:11:20,480
So far, we haven't turned up even the
tiniest clue as to Casper's whereabouts.
124
00:11:21,260 --> 00:11:22,860
He could be anywhere.
125
00:11:23,800 --> 00:11:25,260
Almost anywhere.
126
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
I'll try a martini.
127
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
I'm not too dry.
128
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Lots of ice.
129
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
And no olive.
130
00:12:19,720 --> 00:12:21,060
Aren't you coming along, Miss King?
131
00:12:21,540 --> 00:12:22,740
Oh, no, I think I'll stay.
132
00:12:23,480 --> 00:12:25,500
Just make sure you fellas didn't miss
anything.
133
00:12:45,550 --> 00:12:47,050
Right, Casper, we'll go through all this
again.
134
00:12:47,270 --> 00:12:48,730
I've told you a dozen times.
135
00:12:49,970 --> 00:12:51,830
I wasn't on any particular assignment.
136
00:12:52,210 --> 00:12:55,710
I took a few days off, took my car, and
toured around.
137
00:12:56,010 --> 00:12:59,070
Where? We want names and places. Now,
where'd you go? The South Coast. Where
138
00:12:59,070 --> 00:12:59,829
the South Coast?
139
00:12:59,830 --> 00:13:00,870
Everywhere, anywhere.
140
00:13:01,510 --> 00:13:05,790
Where? Played in pubs most of the time.
Names and places. I can't remember.
141
00:13:07,830 --> 00:13:09,370
Casper, we want to help you.
142
00:13:10,470 --> 00:13:12,110
I toured around, that's all.
143
00:13:12,950 --> 00:13:13,950
Toured around.
144
00:13:15,530 --> 00:13:17,910
And how about this? That's a bruise, a
nasty bruise.
145
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
I fell down.
146
00:13:19,790 --> 00:13:21,170
Where, names and places?
147
00:13:21,710 --> 00:13:23,090
I can't remember.
148
00:13:29,610 --> 00:13:30,990
Casper trained with Minnow.
149
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Charles Minnow.
150
00:13:32,490 --> 00:13:33,870
They were very close friends.
151
00:13:34,310 --> 00:13:36,450
Do you think he'll help us break him?
Worth a try?
152
00:13:36,990 --> 00:13:39,770
Charles Minnow. Tell Tara King to bring
him in.
153
00:13:48,180 --> 00:13:49,320
Hermino? Yes?
154
00:13:49,840 --> 00:13:52,380
It's Tar King here. I want to see you
right away.
155
00:13:53,300 --> 00:13:55,860
I'm afraid you've caught me with my
pants down, as it were.
156
00:13:56,180 --> 00:13:57,300
I've just got out of the bath.
157
00:13:57,720 --> 00:13:58,900
Can you give me a few moments?
158
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
Yes, I'll wait.
159
00:14:00,680 --> 00:14:01,740
I'll be as quick as I can.
160
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Right.
161
00:14:04,260 --> 00:14:05,720
Look back way out of the Hermino.
162
00:14:06,060 --> 00:14:07,320
The service entrance, yes.
163
00:14:07,580 --> 00:14:08,580
Lead the way, then.
164
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
Just a minute.
165
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
What is it?
166
00:14:21,340 --> 00:14:22,640
Almost ran without my toothbrush.
167
00:15:33,520 --> 00:15:37,700
So, Casper, you decided to take a few
days off. Yes.
168
00:15:38,260 --> 00:15:39,660
You drove away on your own?
169
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Yes, yes, yes.
170
00:15:41,180 --> 00:15:44,680
Oh, for pity's sake. Can't you see I'm
tired? Tired of questions.
171
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Always questions. The past few days I've
had enough of.
172
00:15:49,980 --> 00:15:52,620
It's the past few days we're interested
in.
173
00:15:53,800 --> 00:15:56,040
Look, what's this all about anyway?
174
00:15:56,420 --> 00:15:59,820
I have a right to know that, haven't I?
A right? I suppose you have.
175
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Rhonda.
176
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
A trick.
177
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Feel his pulse.
178
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
Feel it!
179
00:16:54,410 --> 00:16:55,850
But nobody knew about him.
180
00:16:57,710 --> 00:17:01,650
Nobody except me and you, Caspar.
181
00:17:01,950 --> 00:17:05,829
But you don't think I... You can't
think... You were missing for three
182
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
Where were you?
183
00:17:07,990 --> 00:17:09,010
I can't tell you.
184
00:17:09,290 --> 00:17:11,589
Can't? Has somebody got some hold over
you, is that it?
185
00:17:12,130 --> 00:17:15,170
Is a friend or relative being held as a
hostage?
186
00:17:15,490 --> 00:17:16,569
I know nothing like that.
187
00:17:16,770 --> 00:17:19,210
I can't tell you.
188
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Not yet.
189
00:17:21,810 --> 00:17:23,190
You must give me time to think.
190
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
We'll give you time.
191
00:17:27,410 --> 00:17:28,610
Come see us tomorrow.
192
00:17:29,130 --> 00:17:31,390
Sleep on it, and we'll talk about it
then.
193
00:17:35,930 --> 00:17:38,550
Tomorrow? Day after tomorrow, if you
want.
194
00:17:39,370 --> 00:17:40,450
Goodbye, Caspar.
195
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Give him a few seconds.
196
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
Then follow him.
197
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
See where he goes.
198
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Who he contacts.
199
00:19:02,280 --> 00:19:03,440
Hello, Mother. It's Tara.
200
00:19:04,240 --> 00:19:06,260
Listen, I'm at Minnow's place and I
don't like it.
201
00:19:07,960 --> 00:19:11,360
No, Mother, it's got nothing to do with
the colour of the walls. I mean, I don't
202
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
like the situation.
203
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
Minnow's gone.
204
00:19:14,680 --> 00:19:15,960
And so did Toothbrush.
205
00:19:35,660 --> 00:19:37,700
Which do you think is worse, Minot?
206
00:19:39,360 --> 00:19:40,440
The sound?
207
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Or not knowing when it will begin again?
208
00:19:46,260 --> 00:19:48,820
You become your own torturer, really.
209
00:19:49,720 --> 00:19:51,620
When, your brain keeps asking.
210
00:19:52,940 --> 00:19:54,780
When will it start again?
211
00:19:56,280 --> 00:20:00,600
You steel yourself against the moment.
You tense every nerve.
212
00:20:02,660 --> 00:20:04,480
But the sound doesn't come.
213
00:20:06,600 --> 00:20:07,760
Then suddenly...
214
00:20:07,760 --> 00:20:19,760
I'm
215
00:20:19,760 --> 00:20:23,640
afraid that Captain Sue doesn't
altogether approve of these modern
216
00:20:23,900 --> 00:20:29,360
He is inclined to favor the older, more
physical approach.
217
00:20:31,630 --> 00:20:34,870
Of course, I can't very well condemn him
out of hand, can I, without giving him
218
00:20:34,870 --> 00:20:36,210
a chance to prove his point further.
219
00:20:37,090 --> 00:20:38,090
Excuse me, sir.
220
00:20:38,130 --> 00:20:39,410
Yes? Can I have a word?
221
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Casper's pigeon, sir.
222
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
When did it arrive?
223
00:20:49,370 --> 00:20:50,370
In just this minute.
224
00:20:51,270 --> 00:20:53,650
Then you'd better get over there right
away, hadn't you, Sergeant?
225
00:20:53,890 --> 00:20:54,890
You know what to do.
226
00:20:55,010 --> 00:20:56,010
Right.
227
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Thank goodness you've called, sir.
228
00:21:23,270 --> 00:21:26,490
It's all gone wrong. The suspects have
been murdered and I've been held and
229
00:21:26,490 --> 00:21:28,990
interrogated. Now, hold on a moment.
They think it was me.
230
00:21:29,630 --> 00:21:33,110
I've been questioned for hours. I didn't
know how much to tell them. Calm down.
231
00:21:33,470 --> 00:21:35,210
Calm down, Lieutenant Casper.
232
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
That's an order.
233
00:21:37,510 --> 00:21:39,550
I'm sorry, sir.
234
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
All right.
235
00:21:41,570 --> 00:21:43,070
Now, let's have the facts.
236
00:21:44,170 --> 00:21:46,770
You were picked up as soon as I
returned, sir.
237
00:21:47,350 --> 00:21:48,550
They questioned me for hours.
238
00:21:48,830 --> 00:21:50,210
They didn't get anything out of you?
239
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
Not a thing, sir.
240
00:21:55,010 --> 00:21:56,010
Nothing, sir.
241
00:21:56,230 --> 00:21:58,830
You didn't mention this organisation,
did you, Caspar?
242
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
No, sir.
243
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
What time is it?
244
00:22:02,790 --> 00:22:03,870
It's just after eight o 'clock.
245
00:22:04,510 --> 00:22:05,570
Blackie ought to be there by now.
246
00:22:07,310 --> 00:22:08,750
Caspar? Yes, sir?
247
00:22:09,770 --> 00:22:10,930
You've done an excellent job.
248
00:22:11,210 --> 00:22:12,790
You have nothing to worry about, do you
understand?
249
00:22:13,950 --> 00:22:15,310
But what about Izzy Pound, sir?
250
00:22:15,890 --> 00:22:18,490
He's dead and they suspect... You have
nothing to worry about.
251
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Yes, sir.
252
00:22:21,610 --> 00:22:23,510
I'll get in touch with the proper
authorities right away.
253
00:22:23,710 --> 00:22:24,429
You'll be...
254
00:22:24,430 --> 00:22:25,530
Yes,
255
00:22:26,850 --> 00:22:27,850
sir.
256
00:23:24,330 --> 00:23:29,370
Custom -made, a mixture of Virginian and
Turkish with a preponderance of
257
00:23:29,370 --> 00:23:30,370
oriental herbs.
258
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
What do you think?
259
00:23:31,690 --> 00:23:33,270
I think you'd better watch your step.
260
00:23:33,550 --> 00:23:38,350
Any man who smokes such a revolting
mixture must be evil incarnate.
261
00:23:38,790 --> 00:23:40,350
No, Mother, you don't understand.
262
00:23:40,670 --> 00:23:44,870
I mean, it's the same pattern as before.
Whoever grabbed Caspar has now grabbed
263
00:23:44,870 --> 00:23:48,530
Minna. We don't know for certain that
Caspar was grabbed.
264
00:23:48,850 --> 00:23:49,990
But just the same.
265
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Yes, you're right.
266
00:23:52,310 --> 00:23:53,670
We'd better assume the worst.
267
00:23:54,410 --> 00:23:55,410
Minot will talk.
268
00:23:56,590 --> 00:23:58,070
And betray his contacts.
269
00:24:00,450 --> 00:24:01,450
Minot.
270
00:24:02,210 --> 00:24:03,210
Minot.
271
00:24:05,030 --> 00:24:07,130
No time for sleeping, Minot.
272
00:24:10,150 --> 00:24:11,950
We have many things to tell us.
273
00:24:12,350 --> 00:24:14,070
Many things we wish to know.
274
00:24:16,870 --> 00:24:18,670
How did you get on with Caspar?
275
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
Dead end.
276
00:24:22,030 --> 00:24:23,150
Couldn't be deader.
277
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Looks like suicide.
278
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
Looks like.
279
00:24:29,300 --> 00:24:30,300
Looks like.
280
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Minnow's missing.
281
00:24:37,960 --> 00:24:41,080
Tara's gone to warn Fillington. Minnow's
number one contact.
282
00:24:41,300 --> 00:24:44,380
Might be a repeat performance. Let's
hope it's not a repeat performance.
283
00:24:46,220 --> 00:24:48,360
Let's hope that Fillington is alive and
kicking.
284
00:25:37,130 --> 00:25:37,829
Is dead.
285
00:25:37,830 --> 00:25:40,370
Dead? That confirms it, doesn't it?
Minnow's talked.
286
00:25:41,230 --> 00:25:43,890
All right. Let all systems go now.
287
00:25:44,150 --> 00:25:47,110
I'm ready. Just give me the name of
Minnow's second contact.
288
00:25:48,030 --> 00:25:52,470
Your second contact, Minnow. The name of
your second contact.
289
00:25:53,130 --> 00:25:54,730
Give me his name.
290
00:26:08,840 --> 00:26:11,820
I say, sir, escape attempts are in
order, I suppose.
291
00:26:12,160 --> 00:26:13,500
Certainly. Oh, jolly good.
292
00:26:13,700 --> 00:26:14,920
I wouldn't want to break the rules.
293
00:26:15,140 --> 00:26:15,979
No, of course not.
294
00:26:15,980 --> 00:26:18,160
I say, you've hurt your hand.
295
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
Oh, it's nothing.
296
00:26:19,620 --> 00:26:21,880
All the same, I should get something put
on that if I were you.
297
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
Jolly good punch, sir.
298
00:26:27,080 --> 00:26:28,080
A right cross.
299
00:26:29,060 --> 00:26:31,000
I think you've done a bit in the ring in
your time, sir.
300
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
Box for the battalion.
301
00:26:32,820 --> 00:26:36,760
Then you'd know not a right.
302
00:26:37,470 --> 00:26:38,490
On the same team together.
303
00:26:39,230 --> 00:26:43,250
Gosh, a splendid chap, Nosher. One of
the best. Salt of the earth.
304
00:26:46,670 --> 00:26:48,750
It's the name, Minnow.
305
00:26:49,070 --> 00:26:50,170
The name.
306
00:26:51,430 --> 00:26:52,450
Mr. Puffin!
307
00:26:53,170 --> 00:26:54,270
Mr. Puffin!
308
00:26:57,050 --> 00:26:58,810
Yes? Yes?
309
00:27:00,590 --> 00:27:03,210
Mr. Puffin, you're in great danger.
310
00:27:04,150 --> 00:27:07,010
Danger? Yes. A poor, gentle old...
311
00:27:07,310 --> 00:27:10,170
Silly balloon seller like me. How could
I possibly?
312
00:27:10,570 --> 00:27:11,770
Mother sent me.
313
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
Come inside.
314
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
What's the problem?
315
00:27:17,950 --> 00:27:19,550
Minnow. Minnow.
316
00:27:19,770 --> 00:27:20,830
Thanks for warning me.
317
00:27:21,130 --> 00:27:22,130
I'd better pack up.
318
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
Down!
319
00:27:32,150 --> 00:27:33,830
I'm afraid he's got us pinned down.
320
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
You all right?
321
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Fine.
322
00:28:16,460 --> 00:28:17,880
Do you know him? No.
323
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
What do you think?
324
00:28:22,520 --> 00:28:24,400
I don't know him. Nor do I.
325
00:28:25,040 --> 00:28:28,220
Minnow's our last link now, if we can
find Minnow.
326
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Someone looking for me?
327
00:28:31,000 --> 00:28:36,480
I was just on my way home, actually, but
I thought I'd better pop in just to see
328
00:28:36,480 --> 00:28:37,900
whether anything urgent had cropped up.
329
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
Well...
330
00:28:40,970 --> 00:28:43,250
Well, how are things in the jolly old
world of intrigue, eh?
331
00:28:50,090 --> 00:28:51,110
Have a drink, Minot.
332
00:28:51,930 --> 00:28:53,130
Jolly decent of you.
333
00:28:54,730 --> 00:28:55,730
Been away, then?
334
00:28:56,430 --> 00:28:59,750
Well, just... Took a little impromptu
holiday, what?
335
00:29:00,530 --> 00:29:03,070
Yes, as a matter of fact. Touring
around, nowhere particular.
336
00:29:03,770 --> 00:29:04,770
Exactly that.
337
00:29:04,790 --> 00:29:05,950
We've been trying to get hold of you.
338
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Have you now?
339
00:29:08,390 --> 00:29:10,900
Well... Can't be in two places at once.
340
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Eh, Mother?
341
00:29:12,980 --> 00:29:14,760
Have you seen Fillington recently?
342
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Not recently, no.
343
00:29:16,620 --> 00:29:18,320
Can't pass him. Not for a couple of
weeks.
344
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
How about him?
345
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
You recognize him?
346
00:29:24,080 --> 00:29:25,300
Recognize him? Of course not.
347
00:29:25,520 --> 00:29:26,540
Don't play with me, Minnow.
348
00:29:27,060 --> 00:29:30,500
You're neither experienced nor clever
enough to control your eyes. There was a
349
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
glimmer of recognition.
350
00:29:32,100 --> 00:29:34,420
I want to know the name of this dead
man.
351
00:29:35,260 --> 00:29:36,260
Dead?
352
00:29:41,710 --> 00:29:42,710
It's no go.
353
00:29:42,890 --> 00:29:46,150
They told me about that, said you might
try to trip me up. They?
354
00:29:46,490 --> 00:29:48,070
The photo's a jolly good fake, though.
355
00:29:52,310 --> 00:29:53,550
Fillington's death was no fake.
356
00:29:54,030 --> 00:29:56,550
We can take you back to the morgue and
you can see for yourself.
357
00:29:56,950 --> 00:29:59,670
It'd be a waste of time and we haven't
the time to waste.
358
00:30:00,210 --> 00:30:02,950
Fillington, he... Because you taught me
now.
359
00:30:04,690 --> 00:30:09,650
Now, you tell me why and where and to
whom.
360
00:30:12,330 --> 00:30:13,329
What shall I do?
361
00:30:13,330 --> 00:30:14,450
Tell us all you know, Minna.
362
00:30:14,930 --> 00:30:16,930
Hadn't I better contact Mannering first?
363
00:30:17,490 --> 00:30:19,370
I think the rules are quite Mannering.
364
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Colonel Mannering.
365
00:30:23,270 --> 00:30:25,370
Mother, tell him about Colonel
Mannering.
366
00:30:25,590 --> 00:30:27,130
Who was Colonel Mannering?
367
00:30:28,630 --> 00:30:29,630
You might know.
368
00:30:30,250 --> 00:30:31,410
Who was your idea?
369
00:30:31,990 --> 00:30:38,890
Surely you know who Colonel... I
think...
370
00:30:41,390 --> 00:30:44,670
If you don't mind, I'd like to sit down.
371
00:30:46,050 --> 00:30:50,210
If you don't mind, perhaps you'd start
from the beginning. How did you meet
372
00:30:50,210 --> 00:30:52,370
Colonel Manoring?
373
00:30:53,690 --> 00:30:55,210
He came to my apartment.
374
00:30:55,930 --> 00:30:57,210
There were two of them.
375
00:30:58,490 --> 00:31:00,790
Manoring and Sue.
376
00:31:01,930 --> 00:31:02,930
Miss King?
377
00:31:03,170 --> 00:31:06,070
Yes? I'm Manoring, Interdepartmental
Security.
378
00:31:06,530 --> 00:31:08,930
This is Captain Sue, Oriental Military
Studies.
379
00:31:09,170 --> 00:31:10,170
Our identification.
380
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Thank you.
381
00:31:13,950 --> 00:31:16,630
Quite right, Miss King. We can't be too
careful these days, can we?
382
00:31:17,490 --> 00:31:20,710
Thank you, Colonel Manoring. I just
wanted to make sure exactly who you are.
383
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
Won't you come in, please?
384
00:31:22,170 --> 00:31:23,170
Thank you.
385
00:31:28,250 --> 00:31:29,550
Would you gentlemen sit down?
386
00:31:31,150 --> 00:31:33,570
Would you be good enough to show us your
identification?
387
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
Certainly.
388
00:31:38,110 --> 00:31:39,130
You're quite right, Colonel.
389
00:31:39,770 --> 00:31:41,690
We really can't be too careful about
these things.
390
00:31:42,170 --> 00:31:44,590
You watch others, Miss King. We watch
you.
391
00:31:45,310 --> 00:31:46,310
Big brother.
392
00:31:46,770 --> 00:31:49,430
Well, we had hoped that our interest
would be slightly more perturbed.
393
00:31:50,030 --> 00:31:51,070
Would you care for a drink?
394
00:31:51,370 --> 00:31:54,650
No, thank you. We discourage drinking on
duty amongst our operatives.
395
00:31:55,690 --> 00:31:56,830
Pity, good brandy.
396
00:31:57,510 --> 00:31:59,250
Oh, won't you gentlemen please sit down?
397
00:32:00,110 --> 00:32:01,110
Thank you, I will.
398
00:32:03,030 --> 00:32:04,590
I'll come straight to the point, Miss
King.
399
00:32:05,410 --> 00:32:11,450
We've been sent here to escort you to
Centre 53 to attend POHE course
400
00:32:11,450 --> 00:32:12,450
A7.
401
00:32:13,670 --> 00:32:15,770
Perhaps you'd care to examine these
documents too.
402
00:32:16,490 --> 00:32:17,950
I would, as a matter of fact.
403
00:32:18,190 --> 00:32:19,190
Of course.
404
00:32:19,490 --> 00:32:23,030
You will see that the course is covered
by secret security sealed instruction
405
00:32:23,030 --> 00:32:27,290
47, subsection QR 4932.
406
00:32:28,150 --> 00:32:30,790
But these instructions say the course is
to begin immediately.
407
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
As of this moment, yes.
408
00:32:33,139 --> 00:32:36,680
Well, I have just spent the last 24
hours without a break on another
409
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
and I am very, very... Very tired?
410
00:32:39,160 --> 00:32:42,280
Yes. But of course you are, Miss King.
But that is the whole point of the
411
00:32:42,280 --> 00:32:45,760
course, that you should be tired, that
your powers of endurance should be taxed
412
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
to the limit.
413
00:32:46,820 --> 00:32:47,960
But you don't understand.
414
00:32:48,260 --> 00:32:50,400
The assignment I'm on, I haven't
finished it yet.
415
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
Oh, but you have.
416
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
Haven't you been told? You've been taken
off it.
417
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
By whose orders?
418
00:32:56,660 --> 00:32:58,360
Well, higher authority, Miss King.
419
00:33:00,680 --> 00:33:03,120
Of course, you're perfectly entitled to
appeal against this decision.
420
00:33:03,940 --> 00:33:05,280
Perhaps you'd like to call Mother.
421
00:33:06,960 --> 00:33:08,460
Perhaps you'd do it for me.
422
00:33:09,640 --> 00:33:12,140
You've already committed a cardinal
error, Miss King.
423
00:33:12,820 --> 00:33:17,340
By admitting to me the fact of Mother's
existence, that will be ten demerit
424
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
points.
425
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Bad start.
426
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Hello, Mother.
427
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
Mannering here, sir.
428
00:33:25,520 --> 00:33:27,260
Yes, very well indeed, thank you. Very
well.
429
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
Bridge.
430
00:33:29,520 --> 00:33:32,460
Yes, we'd like to very much. I'll have a
word with my wife about it.
431
00:33:33,120 --> 00:33:37,020
Sir, I'm at Miss King's place at the
moment.
432
00:33:38,400 --> 00:33:41,700
Yes. Yes, I have told her about the POHC
course.
433
00:33:42,820 --> 00:33:45,980
Well, she does seem to be a little bit
reluctant.
434
00:33:47,640 --> 00:33:49,860
Can't really blame her, I suppose. It's
quite understandable.
435
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
You will?
436
00:33:53,540 --> 00:33:56,660
Well, that would be a great help, sir.
I'd be very grateful if you'd have a
437
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
with her.
438
00:34:09,360 --> 00:34:13,920
I selected you for this course, and I
would be obliged if you would obey my
439
00:34:13,920 --> 00:34:18,980
orders. Colonel Mannering is my
representative, and his instructions are
440
00:34:18,980 --> 00:34:23,040
instructions. Just get on with your job
and do as you're told. But, Mother!
441
00:34:23,320 --> 00:34:25,060
Without questions or delays.
442
00:34:25,699 --> 00:34:26,699
That's all.
443
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Yes, Mother.
444
00:34:32,480 --> 00:34:34,820
What is a T -O -H -E course, anyway?
445
00:34:35,260 --> 00:34:36,780
A test of human endurance.
446
00:34:37,550 --> 00:34:39,389
They must have impersonated my voice.
447
00:34:40,190 --> 00:34:41,190
Caricatured it.
448
00:34:41,489 --> 00:34:43,590
A test of human endurance.
449
00:34:43,850 --> 00:34:45,969
Yes, that's what he said. Get me a
telescope.
450
00:34:46,570 --> 00:34:47,850
What do you say the name of that course
was?
451
00:34:48,210 --> 00:34:50,590
T -O -H -E, course A7.
452
00:34:51,949 --> 00:34:54,790
Now, you were taken to Centre 5 -3.
453
00:34:55,150 --> 00:34:56,129
Yes, that's right.
454
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Where is it?
455
00:34:58,190 --> 00:34:59,870
It's in the country. It's a large house.
456
00:35:00,150 --> 00:35:01,150
Yes, but where?
457
00:35:01,970 --> 00:35:02,970
I don't know.
458
00:35:03,590 --> 00:35:05,990
It's part of a security arrangement that
I shouldn't know.
459
00:35:06,890 --> 00:35:08,450
I was taken there in a closed van.
460
00:35:19,230 --> 00:35:20,270
Here we are.
461
00:35:20,630 --> 00:35:21,630
Sergeant Basker.
462
00:35:22,470 --> 00:35:23,570
Good afternoon, miss.
463
00:35:23,790 --> 00:35:26,290
Hello. I'd like your identification,
please.
464
00:35:26,910 --> 00:35:27,910
Yes.
465
00:35:32,450 --> 00:35:34,010
You'd like to sign...
466
00:35:45,740 --> 00:35:46,780
I didn't know you were coming here.
467
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
My lord.
468
00:35:50,220 --> 00:35:52,340
Don't you remember, poor my lord, we
were in training together.
469
00:35:52,760 --> 00:35:54,740
Oh, of course. Come here. Let's see.
470
00:35:55,040 --> 00:35:58,880
Look. We'll have a drink in the bar
later on. Yes.
471
00:35:59,120 --> 00:36:01,380
That'll be fine. I'll look forward to
that. Okay.
472
00:36:03,620 --> 00:36:05,080
The key to your room, Miss King.
473
00:36:06,640 --> 00:36:08,080
Hope you enjoy your day with it.
474
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
Thank you.
475
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
Well, that's that.
476
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
This way.
477
00:36:13,930 --> 00:36:15,190
have a drink together before we start.
478
00:36:17,050 --> 00:36:19,990
I know you're going to enjoy it here,
Mr. King, once you get used to it, of
479
00:36:19,990 --> 00:36:20,990
course.
480
00:36:21,150 --> 00:36:27,250
Splendid bunch we've got here. Fine and
splendid. And, of
481
00:36:27,250 --> 00:36:31,230
course, we do try to make their stay as
pleasant as possible.
482
00:36:31,990 --> 00:36:34,750
Plenty of recreation, too, sport and all
that sort of thing. I'm a great
483
00:36:34,750 --> 00:36:35,850
believer in physical well -being.
484
00:36:37,770 --> 00:36:38,589
Afternoon, Johnson.
485
00:36:38,590 --> 00:36:39,590
A minute, sir.
486
00:36:47,150 --> 00:36:48,670
I introduce you to Miss Tara King.
487
00:36:48,970 --> 00:36:51,730
Oh, hello, Miss King. What would you
like to drink?
488
00:36:51,970 --> 00:36:52,970
A brandy.
489
00:36:53,090 --> 00:36:54,090
Two brandy.
490
00:36:54,110 --> 00:36:59,050
Please. This bar is absolutely
sacrosanct. It's the one place in the
491
00:36:59,050 --> 00:37:03,790
building where you can relax completely,
where you can switch off, as it were.
492
00:37:07,610 --> 00:37:13,410
But let me remind you that the course
has already begun, and you can be taken
493
00:37:13,410 --> 00:37:15,390
away and interrogated at any time.
494
00:37:16,430 --> 00:37:17,510
Any time at all.
495
00:37:20,970 --> 00:37:25,130
Course A7. Course to test your breaking
point, your reliability as an agent.
496
00:37:25,390 --> 00:37:26,510
Yes, what he said, yes.
497
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
Yes.
498
00:37:28,510 --> 00:37:31,430
Course A7 under the direction of Colonel
Mannering.
499
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
But that's it, sir.
500
00:37:32,790 --> 00:37:33,790
It doesn't exist.
501
00:37:34,130 --> 00:37:35,590
The name, Mullard, the name.
502
00:37:36,270 --> 00:37:38,010
You have a contract in Hong Kong.
503
00:37:38,890 --> 00:37:42,270
Yes, Mullard, yes, and I want the name,
the name, the name.
504
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
Kevin Sue.
505
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
Jolly good show.
506
00:37:49,840 --> 00:37:51,020
Absolutely first class.
507
00:37:55,040 --> 00:37:56,460
You mean that, Caesar?
508
00:37:57,440 --> 00:37:58,940
We haven't been able to break you, have
we?
509
00:38:00,180 --> 00:38:01,840
Matter of fact, I never really thought
we would.
510
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
It's really over.
511
00:38:04,740 --> 00:38:05,740
It's really over.
512
00:38:06,860 --> 00:38:09,480
Congratulations, Mellon. You've passed
the test. Class one.
513
00:38:09,880 --> 00:38:11,340
Oh, thank you, sir. Thank you.
514
00:38:12,780 --> 00:38:13,780
Thank you.
515
00:38:14,640 --> 00:38:15,900
Well, I think this calls for
celebration.
516
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
Come along.
517
00:38:17,310 --> 00:38:18,310
Oh, yes.
518
00:38:19,270 --> 00:38:22,870
Oh, um... Thank you.
519
00:38:25,890 --> 00:38:27,670
It's clever. You must admit it's clever.
520
00:38:27,950 --> 00:38:30,450
Turn our own secret bureaucracy into a
weapon.
521
00:38:30,890 --> 00:38:33,190
Tied us up with our own red tape, it's
very simple.
522
00:38:33,430 --> 00:38:37,250
Persuade our agents that the course is
genuine, get their full cooperation, and
523
00:38:37,250 --> 00:38:39,630
interrogate them for as long as they
like. Until they talk.
524
00:38:40,030 --> 00:38:41,030
But that isn't true.
525
00:38:42,270 --> 00:38:44,010
I got a class one pass.
526
00:38:44,770 --> 00:38:47,300
They interrogated me for hours. but I
didn't talk.
527
00:38:47,640 --> 00:38:49,240
I didn't tell them a darn thing.
528
00:38:51,560 --> 00:38:56,740
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
529
00:38:58,020 --> 00:39:02,840
Well done, sir.
530
00:39:03,280 --> 00:39:04,360
You manage another one?
531
00:39:06,460 --> 00:39:07,680
Oh, just a moment, thanks.
532
00:39:11,860 --> 00:39:15,160
You weren't kidding me, sir. I really
got a class one pass.
533
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Didn't take my word for it.
534
00:39:16,800 --> 00:39:18,940
Mind you, it was touch and go at one
point.
535
00:39:19,400 --> 00:39:20,620
Do you mind telling me why, sir?
536
00:39:21,280 --> 00:39:25,260
I suppose it matters now, now that it's
all over. It was when we were
537
00:39:25,260 --> 00:39:28,840
questioning you about your contact in
Hong Kong, you remember? We thought we
538
00:39:28,840 --> 00:39:31,820
you a couple of times, but you held out.
You kept denying that he ever existed.
539
00:39:32,640 --> 00:39:35,520
Mind you, the fact that you don't have a
contact in Hong Kong certainly helped.
540
00:39:36,400 --> 00:39:38,080
Yes, I do, sir.
541
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
You do?
542
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Yes, great, sir.
543
00:39:42,940 --> 00:39:43,940
Well...
544
00:39:44,500 --> 00:39:46,160
Extraordinary. Rarely had us fooled.
545
00:39:46,820 --> 00:39:49,240
Let's call for another drink. A short
one this time, don't worry.
546
00:39:49,680 --> 00:39:50,800
Ratko, two whiskeys, please.
547
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Let's do that.
548
00:39:52,260 --> 00:39:53,660
You covered the thing brilliantly.
549
00:39:54,440 --> 00:39:55,820
Good contact, by the way.
550
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Anybody we know.
551
00:39:57,820 --> 00:39:59,920
No, no, I doubt it. His name's Lord
Criddle.
552
00:40:00,840 --> 00:40:01,880
Lord Criddle?
553
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
What's your new name?
554
00:40:03,500 --> 00:40:06,680
Well, it's the chap I'm thinking of,
yes. Well, he's a tall chap, glassy,
555
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
moustache.
556
00:40:07,800 --> 00:40:11,060
Tall, glassy, fair moustache. Yes,
that's the fun.
557
00:40:11,760 --> 00:40:14,180
Nice to get in touch with him again
after all this time.
558
00:40:15,120 --> 00:40:16,320
Where do you normally reach him?
559
00:40:16,720 --> 00:40:19,440
Well, I usually get in touch with him at
the Foo Young Cafe.
560
00:40:20,060 --> 00:40:21,280
The Foo Young Cafe.
561
00:40:22,060 --> 00:40:23,060
Thank you, Raskin.
562
00:40:24,200 --> 00:40:25,560
Here's to George Criddle, then.
563
00:40:28,780 --> 00:40:31,180
Yes, that's how it must have happened.
564
00:40:32,340 --> 00:40:33,340
In the bar.
565
00:40:33,580 --> 00:40:37,300
The one place where we were allowed to
relax, to lower our defenses.
566
00:40:38,960 --> 00:40:40,240
I'm jolly sorry, Mother.
567
00:40:40,839 --> 00:40:44,580
Sorrow is a negative after the event
emotion, Minnow. What we want now is
568
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
positive thinking.
569
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Attack!
570
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
What do you suggest?
571
00:40:48,540 --> 00:40:53,660
Well, I... I, um... Yes, Norton?
572
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
What is it, Norton?
573
00:40:56,380 --> 00:40:59,380
I've just come from Miss King's
apartment, sir. I called in to give her
574
00:40:59,380 --> 00:41:00,760
findings on the Castro -Minnow cases.
575
00:41:01,000 --> 00:41:01,879
Which were?
576
00:41:01,880 --> 00:41:02,880
Negative, sir.
577
00:41:03,260 --> 00:41:06,600
Only forensics would make a special trip
to say that they hadn't found anything.
578
00:41:07,220 --> 00:41:08,260
Well, what's the point?
579
00:41:08,890 --> 00:41:11,370
The point is that Miss King is not in
her apartment, sir.
580
00:41:11,630 --> 00:41:14,770
And whilst I was browsing around, I
found this.
581
00:41:16,910 --> 00:41:17,970
And her toothbrush?
582
00:41:18,590 --> 00:41:19,590
That's gone, too.
583
00:41:24,710 --> 00:41:30,390
Now, suppose we start with everything
that you know about John Steed.
584
00:41:30,850 --> 00:41:32,790
Oh, well, that could take some time.
585
00:41:34,390 --> 00:41:36,750
Later, later. You can deal with her
later.
586
00:41:38,529 --> 00:41:42,610
They've taken Tara King. Now, don't you
understand that she is different from
587
00:41:42,610 --> 00:41:44,170
you and Casper? She's a woman.
588
00:41:46,370 --> 00:41:49,590
She's also sharper, brighter, and more
intelligent.
589
00:41:50,090 --> 00:41:53,150
Now, they may fool her for a while.
Their plan is clever enough to fool
590
00:41:53,150 --> 00:41:54,150
for a while.
591
00:41:54,690 --> 00:42:00,290
But after a time, she'll understand
what's going on, and then... Just a
592
00:42:04,490 --> 00:42:07,430
When we showed you this, you thought we
were trying to trick you. Now, why?
593
00:42:08,200 --> 00:42:09,620
Oh, that was in the briefing.
594
00:42:10,160 --> 00:42:13,020
Manoring said there'd be other tests.
The course didn't end when I left the
595
00:42:13,020 --> 00:42:14,620
centre. There'd be unexpected ones, too.
596
00:42:17,300 --> 00:42:20,460
So that you wouldn't reveal what went on
at the course, are you certain?
597
00:42:20,780 --> 00:42:21,780
Yes.
598
00:42:24,740 --> 00:42:29,640
Suppose everything went wrong and you
found yourself on trial for treason.
599
00:42:30,880 --> 00:42:37,340
Aha, well, in that case, I'd simply
contact Manoring and... The pigeon.
600
00:42:45,710 --> 00:42:49,310
Any trouble, and I'm to release it, and
Manoring will contact me within the
601
00:42:49,310 --> 00:42:50,690
hour. Within the hour.
602
00:42:51,470 --> 00:42:52,750
Can't be too far away, then.
603
00:42:54,190 --> 00:42:55,390
As the crow flies.
604
00:45:37,470 --> 00:45:38,470
Emergency, sir.
605
00:45:44,990 --> 00:45:45,990
Minnow's pigeon, sir.
606
00:45:46,230 --> 00:45:48,010
And Steed's right behind it. Steed?
607
00:45:48,330 --> 00:45:49,870
I just caught a glimpse of him in the
grounds.
608
00:45:53,770 --> 00:45:54,790
You keep an eye on the girl.
609
00:45:58,650 --> 00:46:02,030
They'll cover the rear entrance to the
bar.
610
00:46:02,750 --> 00:46:04,430
That's all very well, sir, but this is a
big house.
611
00:46:04,910 --> 00:46:07,590
There are at least a dozen other ways
into it. And there'll be an armed man on
612
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
every one.
613
00:46:08,730 --> 00:46:10,490
You open the armory, all the guns you
can find.
614
00:46:11,030 --> 00:46:12,030
I'll send for the trainee.
615
00:46:12,110 --> 00:46:13,110
Right.
616
00:46:24,890 --> 00:46:31,750
All in good time, gentlemen. All in good
time. Since
617
00:46:31,750 --> 00:46:33,390
we're all here, I will tell you.
618
00:46:34,280 --> 00:46:36,320
We all here now? Good, good.
619
00:46:36,740 --> 00:46:40,440
Now, this isn't the nature of a surprise
test.
620
00:46:41,280 --> 00:46:44,480
We've arranged for an intruder to
penetrate the area.
621
00:46:45,280 --> 00:46:48,780
It will be your job to deploy and find
him.
622
00:46:49,220 --> 00:46:53,040
You will each of you be armed with a
pistol, loaded, I mean, hardly say, with
623
00:46:53,040 --> 00:46:57,720
blanks. When you find the intruder, you
will shoot to kill.
624
00:46:58,200 --> 00:47:01,620
And there will be ten merit points for
the lucky man. Any questions?
625
00:47:02,100 --> 00:47:03,460
Yes, sir. Who's playing intruder?
626
00:47:04,060 --> 00:47:07,020
An old friend of ours. Some of you may
even know him. You certainly can't fail
627
00:47:07,020 --> 00:47:08,020
to recognise him.
628
00:47:08,100 --> 00:47:09,220
Older hat, impeccable dress.
629
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
Named Steed.
630
00:47:11,060 --> 00:47:12,160
John Steed.
631
00:47:12,760 --> 00:47:13,760
Steed. No?
632
00:47:14,660 --> 00:47:18,820
Well, off you go then, chaps. And don't
forget, ten points for the lucky man who
633
00:47:18,820 --> 00:47:19,820
kills him.
634
00:48:39,680 --> 00:48:40,680
Look away, chaps.
635
00:48:55,140 --> 00:48:56,140
Oh,
636
00:48:57,180 --> 00:48:58,180
well,
637
00:49:00,420 --> 00:49:03,080
I say, aren't we supposed to shoot him?
Well, I saw him, sir. No, I didn't. Hang
638
00:49:03,080 --> 00:49:05,780
on, hang on. There are ten of us. Why
don't we all shoot at once? Then we can
639
00:49:05,780 --> 00:49:06,779
claim a point each.
640
00:49:06,780 --> 00:49:07,780
Yes.
641
00:49:11,009 --> 00:49:12,009
No! No!
642
00:49:12,590 --> 00:49:13,810
Those guns are loaded.
643
00:49:14,850 --> 00:49:17,210
Naturally. I mean, with real bullets.
644
00:49:17,510 --> 00:49:20,610
Oh, come now, dear lady. I mean, no, you
must be anxious for those ten points
645
00:49:20,610 --> 00:49:21,388
and all that.
646
00:49:21,390 --> 00:49:24,530
No, we've been duped, mattering this
whole course. It's all a trick.
647
00:49:24,750 --> 00:49:26,010
It's a fake. Everything.
648
00:49:27,070 --> 00:49:28,090
She's right, you know.
649
00:49:28,850 --> 00:49:29,890
Jolly good deed.
650
00:49:30,330 --> 00:49:33,010
Excellent. Test their gun ability, eh?
651
00:49:33,350 --> 00:49:34,350
Trick them.
652
00:49:34,450 --> 00:49:37,790
See how they would react to the
persuasive tongue of an enemy.
653
00:49:38,460 --> 00:49:40,620
Manor rings the enemy. I'm telling you
the truth.
654
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Is she?
655
00:49:42,580 --> 00:49:45,680
Don't forget there are ten merit points
at stake, gentlemen.
656
00:49:46,640 --> 00:49:49,240
Yes, but she sounds sincere.
657
00:49:49,600 --> 00:49:50,600
Well, of course she does.
658
00:49:51,380 --> 00:49:53,720
What kind of a test would it be if she
didn't?
659
00:49:54,440 --> 00:49:56,000
The guns are loaded.
660
00:49:57,460 --> 00:50:01,180
Convincing, Miss King, but not
convincing enough, eh, gentlemen?
661
00:50:02,140 --> 00:50:07,340
You will carry out your orders, but this
time you will shoot them both.
662
00:50:08,080 --> 00:50:12,880
Might I make a suggestion to see who's
really bluffing? Why don't you, my lad,
663
00:50:13,000 --> 00:50:17,340
point your gun at the colonel and pull
the trigger?
664
00:50:18,840 --> 00:50:19,840
Why not?
665
00:50:21,100 --> 00:50:23,900
Now, when I count three, you fire.
666
00:50:26,060 --> 00:50:27,060
One.
667
00:50:41,740 --> 00:50:44,460
Well, gentlemen, what we need is a
drink.
668
00:50:45,820 --> 00:50:50,540
And I think we will have it on the
house.
669
00:50:57,840 --> 00:50:59,400
I must have an answer.
670
00:50:59,640 --> 00:51:01,240
I won't tell you. I insist.
671
00:51:01,780 --> 00:51:02,780
So do I.
672
00:51:03,040 --> 00:51:05,700
Very well. I'll give you until six o
'clock.
673
00:51:05,940 --> 00:51:06,879
Why six o 'clock?
674
00:51:06,880 --> 00:51:08,200
It's as good a time as any other.
675
00:51:08,420 --> 00:51:09,740
Well, I prefer...
676
00:51:10,110 --> 00:51:12,870
Eleven o 'clock. I must have the feet.
You'll only tell everyone.
677
00:51:13,170 --> 00:51:14,170
Promise.
678
00:51:14,550 --> 00:51:18,410
You're a hard man, Steve. Oh, yes, I'm a
hard man. I'm a monster.
679
00:51:18,730 --> 00:51:23,390
Well, do you promise to promise? I
promise not to give away your secret
680
00:51:23,750 --> 00:51:24,750
All right, then.
681
00:51:25,050 --> 00:51:26,050
It's yogurt.
682
00:51:28,710 --> 00:51:29,770
Just yogurt?
683
00:51:30,170 --> 00:51:31,630
Just a tablespoonful.
47271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.