All language subtitles for The Avengers s06e12 Have Guns Will Haggle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 um 2 00:03:15,470 --> 00:03:17,170 But Anna, it may be in here. 3 00:04:08,910 --> 00:04:10,890 I think it's an open and shut case. 4 00:04:13,110 --> 00:04:15,270 Perfectly obvious. They bounced in. 5 00:04:18,769 --> 00:04:20,690 And blasted their way out. 6 00:04:22,150 --> 00:04:24,790 After they got what they wanted, there was no need for subtlety. 7 00:04:27,510 --> 00:04:28,790 What did they get? 8 00:04:29,490 --> 00:04:31,170 Three thousand of these. 9 00:04:32,030 --> 00:04:33,810 Oh, just rifles. 10 00:04:34,250 --> 00:04:37,190 Not just rifles. This is the FF70. 11 00:04:37,950 --> 00:04:39,350 Oblique stroke 9074. 12 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 Type XXV, mark 10. 13 00:04:43,750 --> 00:04:45,390 That's what I said, rifle. 14 00:04:45,870 --> 00:04:48,330 Got automatic sights and a fantastic range. 15 00:04:48,890 --> 00:04:51,090 This makes one man equal of 10. 16 00:04:52,110 --> 00:04:53,810 Isn't off the secret list yet. 17 00:04:54,150 --> 00:04:55,210 Well, it is now. 18 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 Well off. 19 00:04:56,630 --> 00:04:59,110 You know, we haven't even had time to find out its potential. 20 00:04:59,390 --> 00:05:00,730 It hasn't even been tested. 21 00:05:01,090 --> 00:05:04,530 Not a single shot fired in anger. 22 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Dumped in. 23 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Dredged out. 24 00:06:25,360 --> 00:06:29,120 There's nothing to say who he was or where he came from. Or what he was up 25 00:06:30,160 --> 00:06:35,120 Say, I thought we were chasing an FF70 oblique stroke 9074XXV Mark 10. 26 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 We are. 27 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 And? 28 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 He was shot with a rifle bullet. 29 00:06:40,160 --> 00:06:42,700 An FF70 oblique... Et cetera, et cetera. 30 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 Possibly. 31 00:06:44,300 --> 00:06:46,560 We'll know as soon as the doctors have, uh... 32 00:06:47,650 --> 00:06:51,230 Well, as soon as they've done what they have to do. You mean after the autopsy, 33 00:06:51,230 --> 00:06:52,450 after they've dug the bullet out? 34 00:07:01,610 --> 00:07:03,990 Well? It's perfectly obvious. 35 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 Ah. 36 00:07:05,990 --> 00:07:08,030 It's perfectly obvious that I need a second opinion. 37 00:07:08,470 --> 00:07:11,330 Oh. It's a rifle bullet, all right. No doubt about that. 38 00:07:12,060 --> 00:07:15,320 Whether it was fired from an FF -70... Et cetera, et cetera. 39 00:07:15,620 --> 00:07:17,600 ...is a question that only ballistics can answer. 40 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 My job? 41 00:07:18,940 --> 00:07:20,740 Your job. Tomorrow morning, first thing. 42 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 And tonight? 43 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Nisonga. 44 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Bless you. 45 00:07:25,120 --> 00:07:27,540 I meant Colonel Nisonga. 46 00:07:27,840 --> 00:07:30,280 Colonel Martin Nisonga. 47 00:07:31,140 --> 00:07:34,200 He's the leading light of one of those newly independent countries. 48 00:07:34,680 --> 00:07:38,060 So? He arrived in this country earlier this morning, mission unknown. 49 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 We've met before. 50 00:07:40,820 --> 00:07:42,480 Ooh. I know him very well. 51 00:07:42,760 --> 00:07:46,880 And? Nassonga's ambitious. He wants to become president of his country. He'd 52 00:07:46,880 --> 00:07:49,280 like to take it over, make it a dictatorship. 53 00:07:50,240 --> 00:07:51,920 But? He hasn't the means. 54 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Oh, he has the men. 55 00:07:53,700 --> 00:07:54,800 But no arms. 56 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 No rifles. 57 00:07:56,940 --> 00:07:58,060 How many rifles? 58 00:07:58,420 --> 00:08:01,220 Oh, I think 3 ,000. They've had seven years. We're doing fine. 59 00:08:02,400 --> 00:08:03,720 It's too much of a coincidence. 60 00:08:04,140 --> 00:08:05,200 The rifles have stolen. 61 00:08:05,500 --> 00:08:09,220 And Colonel Nassonga arrives on the scene the next day. I think I'll pay a 62 00:08:09,220 --> 00:08:10,580 on Colonel Nassonga. 63 00:08:10,960 --> 00:08:16,980 Uninvited! I'm glad you're coming down in the autumn. 64 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 I think it's the loveliest season. 65 00:08:19,780 --> 00:08:22,840 There are a lot of good weapons on the free market these days. 66 00:08:23,060 --> 00:08:24,720 All either second -hand or obsolete. 67 00:08:26,520 --> 00:08:28,500 Do you think we might have a window open? 68 00:08:28,820 --> 00:08:30,760 I find town so stifling. 69 00:08:31,260 --> 00:08:33,940 Certainly. Giles, would you open the window, please? 70 00:08:40,380 --> 00:08:43,130 What is it? What is your bet, Lady Beardley? 71 00:08:43,570 --> 00:08:45,870 Something to stop a man at 700 yards. 72 00:08:46,190 --> 00:08:47,250 A modern rifle? 73 00:08:47,570 --> 00:08:49,590 So modern it has not yet been issued. 74 00:08:49,870 --> 00:08:51,250 The FF70? 75 00:08:53,110 --> 00:08:54,310 I've said too much. 76 00:08:54,530 --> 00:08:55,530 How many have you got? 77 00:08:55,630 --> 00:08:57,530 I've said too much. Oh, please. 78 00:08:58,430 --> 00:08:59,590 How many, Conrad? 79 00:09:00,370 --> 00:09:01,390 Three thousand. 80 00:09:03,250 --> 00:09:04,330 What are you asking? 81 00:09:05,090 --> 00:09:09,050 Oh, that's not settled yet. I'll give you a good price. 82 00:09:09,930 --> 00:09:12,850 You need them badly, Colonel Unsonga. I know. 83 00:09:13,590 --> 00:09:16,370 Your relationship with your president is far from good. 84 00:09:17,310 --> 00:09:20,590 Now I really must go. Let me see you downstairs. 85 00:09:21,410 --> 00:09:22,470 How kind, Colonel. 86 00:09:43,109 --> 00:09:47,090 Please? Sorry, sir, the entire sixth floor is closed to all the Colonel 87 00:09:47,090 --> 00:09:49,030 Lathumber's personal staff. 88 00:09:55,250 --> 00:09:57,490 You'll keep the lift out of action for a few minutes, will you? 89 00:09:57,790 --> 00:09:58,850 As long as I can, sir. 90 00:11:13,130 --> 00:11:14,910 The seventh floor, ma 'am. 91 00:11:15,410 --> 00:11:16,950 Oh, my apologies, sir. 92 00:12:11,210 --> 00:12:12,210 Hurry it up, Spencer. 93 00:12:12,590 --> 00:12:13,650 Spencer! Oh, 94 00:12:14,490 --> 00:12:18,070 my dear Crayford, forgive me. I cannot abide loud, sharp noises. 95 00:12:18,630 --> 00:12:19,630 You were saying? 96 00:12:20,050 --> 00:12:21,170 I said, can't you hurry it up? 97 00:12:21,630 --> 00:12:25,010 Patience, my dear fellow, patience. I have to examine every inch of this 98 00:12:25,210 --> 00:12:27,990 A preliminary report on the rifle. That's all the Ministry wants, a 99 00:12:27,990 --> 00:12:31,550 report. You can do the whole works later on. Look, I've got to get back to the 100 00:12:31,550 --> 00:12:32,449 Ordnance Depot. 101 00:12:32,450 --> 00:12:33,450 Patience, patience. 102 00:12:56,650 --> 00:13:01,530 My name's Tara King. I believe Mr. Steed said you'd be expecting me. Oh, yes, 103 00:13:01,590 --> 00:13:05,290 indeed. It was a question of ballistically calibrating a projected 104 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 wasn't it? 105 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 Identifying a bullet. 106 00:13:09,390 --> 00:13:10,390 Oh, yes. 107 00:13:10,550 --> 00:13:11,550 There it is. 108 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 A rifle. 109 00:13:22,920 --> 00:13:25,120 What? A rifle. 110 00:13:25,400 --> 00:13:26,800 An FF -70. 111 00:13:28,040 --> 00:13:32,320 Well, then we're in luck. I've got one somewhere. It's a... 112 00:13:32,320 --> 00:13:37,800 FF -70. 113 00:13:38,380 --> 00:13:42,200 Oh, this is Mr. Crayford, Miss... King. 114 00:13:42,500 --> 00:13:44,260 King. Good morning. 115 00:13:44,860 --> 00:13:46,460 Professor... Just a weapon. 116 00:13:46,780 --> 00:13:48,800 Mr. Crayford's from Ordnance. 117 00:13:49,260 --> 00:13:51,820 Professor, do you mind if I use your phone? I'm obviously going to be 118 00:13:52,080 --> 00:13:53,520 Help yourself, my dear fellow. 119 00:13:54,360 --> 00:13:57,600 Now, Miss King, we'd better confirm your guesswork, eh? 120 00:13:57,860 --> 00:14:00,980 Might as well shoot off a few more bullets and do some comparison tests. 121 00:14:01,480 --> 00:14:03,220 May I? Sure, by all means. 122 00:14:07,240 --> 00:14:09,140 Here. Hold on, please. 123 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Hello? 124 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Crayford here. 125 00:14:11,860 --> 00:14:14,100 Yes, I'm still at Ballistic. I've been delayed. 126 00:14:15,780 --> 00:14:16,779 There's trouble. 127 00:14:16,780 --> 00:14:17,780 There's a girl snooping around. 128 00:14:18,800 --> 00:14:21,860 Ma 'am King, she's checking on a bullet fired from an FF -70. 129 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 Yes. 130 00:14:25,760 --> 00:14:26,940 You'll deal with the problem. 131 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Right then. 132 00:14:35,240 --> 00:14:36,820 Identical. Huh? 133 00:14:38,580 --> 00:14:40,440 Identical. They're both FF -70 bullets. 134 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Perhaps. 135 00:14:54,410 --> 00:14:55,189 for a blonde. 136 00:14:55,190 --> 00:14:56,550 They're an easier target. 137 00:15:04,410 --> 00:15:08,290 Well, it's passed all 52 tests positive. 138 00:15:09,030 --> 00:15:14,110 I think one can safely hazard that this was fired from an FS -70. 139 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 Safely hazard? 140 00:15:15,910 --> 00:15:17,490 Well, one must commit oneself. 141 00:15:17,930 --> 00:15:19,090 Official procedure. 142 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Yes, precisely. 143 00:15:20,490 --> 00:15:23,430 Well, thank you, Professor Spencer, for the, um... 144 00:15:23,710 --> 00:15:24,710 Safe has it. 145 00:16:47,400 --> 00:16:50,420 You had to endure 52 approved tests. 146 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 53. 147 00:16:53,180 --> 00:16:56,680 After I left Ballistic, someone attacked me. They tried to get the bullet back. 148 00:16:56,980 --> 00:16:59,380 But tenaciously, you held on through thick and thin. 149 00:16:59,920 --> 00:17:01,100 Judiciously. I ran. 150 00:17:02,580 --> 00:17:03,940 How's your friend, Colonel Nassau? 151 00:17:04,359 --> 00:17:06,319 He is not my friend. 152 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 We didn't actually meet. 153 00:17:09,359 --> 00:17:10,859 I opened it safe, of course. 154 00:17:11,540 --> 00:17:14,800 And in it, I found 200 ,000 pounds. 155 00:17:15,310 --> 00:17:17,690 Just tucked away for a few trifles he might need. 156 00:17:18,109 --> 00:17:20,109 Trifles like FF70 rifles? 157 00:17:20,470 --> 00:17:25,930 He was also having a new uniform made, denoting the rank of Army Commander. 158 00:17:26,650 --> 00:17:28,830 The sky blue and lepid skin sash. 159 00:17:29,830 --> 00:17:34,090 But that's the President's personal insignia. He's aiming, Mr. Muthonga, 160 00:17:34,130 --> 00:17:36,990 obviously, to promote himself to President again. 161 00:17:37,570 --> 00:17:40,150 Again? Oh, yes, he's tried it once before. 162 00:17:40,370 --> 00:17:43,050 But on that occasion, I managed to get in his way. 163 00:17:43,520 --> 00:17:45,720 Hmm, looks like history's about to repeat itself. 164 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 Ah, I hope so. 165 00:17:48,200 --> 00:17:52,340 You take a closer look at the Ordnance Factory. I'll go and have a chat with 166 00:17:52,340 --> 00:17:53,780 Colonel Nisonga. 167 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Bye. 168 00:18:10,480 --> 00:18:12,660 I see you're paying our tune. 169 00:18:14,510 --> 00:18:15,570 We meet again, Colonel. 170 00:18:15,930 --> 00:18:17,790 I'm going to the country for a day or so. 171 00:18:18,350 --> 00:18:20,370 But I'm glad you've changed your mind. Have I? 172 00:18:20,670 --> 00:18:23,310 Well, aren't you here to show me the sights? Not exactly, General. 173 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 General? 174 00:18:26,070 --> 00:18:29,770 My rank is not that exalted. Ah, I'm anticipating events, Colonel. 175 00:18:31,450 --> 00:18:34,590 Congratulations would be a little out of order at this stage. 176 00:18:35,270 --> 00:18:36,510 Out with it, my old friend. 177 00:18:36,810 --> 00:18:38,890 We've always been frank with one another. 178 00:18:39,530 --> 00:18:41,560 Invariably. So please, speak your mind. 179 00:18:41,760 --> 00:18:45,640 My tailor would have a fit if I asked him to make a sky -blue sash with 180 00:18:45,640 --> 00:18:48,220 trimming. Oh, come on, chap, you can tell me. 181 00:18:48,740 --> 00:18:52,240 Are you short of a little ready change, or maybe you're temporarily between 182 00:18:52,240 --> 00:18:55,300 jobs? As a matter of fact, I've just taken a job. Came around to tell you 183 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 it. What job is it? 184 00:18:56,840 --> 00:18:58,880 A sort of buying agent. 185 00:18:59,580 --> 00:19:00,419 Buying what? 186 00:19:00,420 --> 00:19:01,880 Same as you, guns, Colonel. 187 00:19:02,940 --> 00:19:06,580 But for the President, he's a little worried about the coup d 'etat season 188 00:19:06,580 --> 00:19:07,700 creeping up on him. 189 00:19:08,080 --> 00:19:10,620 As I had the honor to help him get the presidency. 190 00:19:10,840 --> 00:19:13,400 Oh, that was where we met. You remember? You and I for the first time. 191 00:19:13,620 --> 00:19:15,980 I volunteered to get anything I could for him. 192 00:19:16,540 --> 00:19:19,180 I didn't know you were still in touch with the president. 193 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 Never missed a Christmas card yet. 194 00:19:25,540 --> 00:19:28,080 I won't keep you if you're going to the country. 195 00:19:34,080 --> 00:19:36,320 It's too risky, Conrad. I don't like it. 196 00:19:39,210 --> 00:19:41,630 I mean, in broad daylight. 197 00:19:41,950 --> 00:19:44,930 We need more ammunition, Crayford. We can't sell guns without ammo. 198 00:19:45,290 --> 00:19:47,910 Yes, but walking here with forged parties. 199 00:19:48,230 --> 00:19:50,230 Which you checked personally. 200 00:19:50,770 --> 00:19:54,110 He... He'll suspect me. 201 00:19:54,410 --> 00:19:55,990 So, you made a mistake. 202 00:19:56,970 --> 00:19:58,310 They'll accept it. 203 00:19:58,910 --> 00:19:59,930 They'll have to. 204 00:20:00,930 --> 00:20:03,330 But in broad daylight. 205 00:20:03,690 --> 00:20:05,690 Well, it's broad daylight robbery. 206 00:20:06,370 --> 00:20:07,370 That's a risk. 207 00:20:07,980 --> 00:20:09,660 That's why we pay you so high, Crayford. 208 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 For the risk. 209 00:20:10,980 --> 00:20:15,340 It may be, but if... 210 00:20:15,340 --> 00:20:19,400 That girl again. 211 00:20:19,700 --> 00:20:22,040 And she's got a security red past. You know what that means, Conrad? 212 00:20:22,420 --> 00:20:25,480 No doors are locked to her. She can go anywhere, check anyone. 213 00:20:25,860 --> 00:20:28,020 And you, you were supposed to have dealt with her. 214 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 so we will. 215 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 They failed again. 216 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 A woman, a lone girl. 217 00:21:36,260 --> 00:21:37,260 Truck, load it up. 218 00:21:43,120 --> 00:21:45,120 Get out before the alarm goes. What about me? 219 00:21:47,120 --> 00:21:48,680 You've got to make it look good like last time. 220 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 A violent attack. 221 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Drop me at my car. 222 00:22:31,580 --> 00:22:32,580 What for? 223 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 I want the girl. 224 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 Tell Adriana I may be a bit late. 225 00:23:27,250 --> 00:23:33,790 Do da da da da da da da da da 226 00:23:33,790 --> 00:23:37,630 da da 227 00:23:37,630 --> 00:23:43,930 da da da da da da da da da da da 228 00:23:43,930 --> 00:23:46,890 da da da da da 229 00:24:07,179 --> 00:24:09,980 Tiff? Tiff? 230 00:24:27,600 --> 00:24:28,760 I'll be right behind you. 231 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Miss Kay? 232 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 Miss Kay? Miss Kay? 233 00:25:59,310 --> 00:26:00,450 I like it, Lady Beatley. 234 00:26:01,470 --> 00:26:06,510 Lightweight ammunition, fast firing, telescopically sighted, high muzzle 235 00:26:06,510 --> 00:26:11,150 velocity. The FF70 has been designed for the conditions in your country. 236 00:26:11,490 --> 00:26:13,130 I'll buy all 3 ,000. 237 00:26:13,790 --> 00:26:14,970 Not yet, Colonel. 238 00:26:15,570 --> 00:26:16,950 Not before the auction. 239 00:26:17,270 --> 00:26:19,730 Auction? I always think there's a fair. 240 00:26:20,970 --> 00:26:22,170 There are other buyers. 241 00:26:22,830 --> 00:26:26,630 Think of the situation in certain areas of the world, Colonel. Of course there 242 00:26:26,630 --> 00:26:27,549 are other buyers. 243 00:26:27,550 --> 00:26:28,550 How many? 244 00:26:29,420 --> 00:26:31,620 More than enough to preserve a spirit of competition. 245 00:26:32,840 --> 00:26:37,660 However, Colonel, I can say that I look most favorably on your offer to take the 246 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 entire consignment. 247 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 Good. 248 00:26:40,520 --> 00:26:42,560 Unless someone else makes the same offer. 249 00:26:43,240 --> 00:26:45,060 You're in touch with John Steed. 250 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Am I? 251 00:26:48,220 --> 00:26:51,520 John Steed appointed himself buying agent for my president. 252 00:26:52,200 --> 00:26:54,340 I haven't met this Mr. Steed yet. 253 00:26:54,620 --> 00:26:55,620 There's no point. 254 00:26:55,860 --> 00:26:58,140 You know, our government is bankrupt. 255 00:26:58,919 --> 00:27:02,120 No doubt your president thinks our rifles are worth a special effort. 256 00:27:03,200 --> 00:27:05,240 I'll see you at the auction at three o 'clock, then. 257 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 Till three, then. 258 00:27:11,080 --> 00:27:12,940 Contact this Steed, whoever he is. 259 00:27:13,400 --> 00:27:15,720 He'll always be with another customer. Would you get him here this afternoon? 260 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 John State here. 261 00:27:45,180 --> 00:27:47,760 Hasn't Miss Tara King left a message for me? 262 00:27:48,080 --> 00:27:48,899 No, sir. 263 00:27:48,900 --> 00:27:50,580 The only call's been from a gentleman. 264 00:27:50,840 --> 00:27:54,300 Oh? It didn't leave a name, but he was most anxious you should see Lady 265 00:27:54,300 --> 00:27:55,380 Bairdsley straight away. 266 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Is that all he said? 267 00:27:56,640 --> 00:27:58,900 Just that you should be prepared to bid high. 268 00:27:59,740 --> 00:28:01,040 I see. Thank you. 269 00:28:17,030 --> 00:28:22,570 Most gentlemanly behavior by Steed. Taking a commission to buy arms for the 270 00:28:22,570 --> 00:28:25,170 president. It's not sporting, Giles. 271 00:28:26,450 --> 00:28:31,490 If both sides have arms, it's not a coup d 'etat, it's a war. 272 00:28:33,450 --> 00:28:37,490 Particularly unfortunate, since I am so fond of Steed. 273 00:28:43,310 --> 00:28:44,229 Good afternoon. 274 00:28:44,230 --> 00:28:47,610 My name's Steed, John Steed. I'm here for the garden party. A gentleman 275 00:28:47,610 --> 00:28:51,130 telephoned inviting me. You will be representing the president, I believe. 276 00:28:51,990 --> 00:28:53,370 So he mentioned me. 277 00:28:53,730 --> 00:28:55,030 That's very sporting of him. 278 00:28:55,710 --> 00:28:58,450 Nevertheless, Mr. Steed, I'd like to see your credentials. 279 00:28:59,190 --> 00:29:00,190 Certainly. 280 00:29:08,350 --> 00:29:09,350 Satisfactory? 281 00:29:09,650 --> 00:29:10,870 Eminently, Mr. Steed. 282 00:29:12,080 --> 00:29:14,060 I am Lady Adriana Bietzi. 283 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 How do you do? 284 00:29:16,320 --> 00:29:19,260 Would you park your car around the back and then come and join the others? 285 00:29:19,640 --> 00:29:21,700 Delighted. And tea on the terrace in ten minutes. 286 00:30:05,149 --> 00:30:07,010 I'm very obliged to you. 287 00:30:08,730 --> 00:30:12,830 Standard mark 7, 7 .65mm, 16 -16 silencer. 288 00:30:13,050 --> 00:30:14,430 No stopping power. 289 00:30:15,040 --> 00:30:16,760 Adriano believes in a spirit of competition. 290 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Well, that's very enlightened of her. 291 00:30:28,560 --> 00:30:30,480 Colonel, pleased to see you could make it. 292 00:30:32,380 --> 00:30:33,460 Standard, Mark 7. 293 00:30:33,760 --> 00:30:38,300 7 .65mm, 16 -16 silencer. No stopping power. 294 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 Steed. 295 00:30:44,970 --> 00:30:46,810 As an old friend, join with me. 296 00:30:47,450 --> 00:30:48,990 The president wouldn't like it. 297 00:30:50,210 --> 00:30:53,010 If we outbid the others, I'll be president in a week. 298 00:30:53,790 --> 00:30:54,790 What do I get? 299 00:30:55,550 --> 00:30:56,610 A judgeship. 300 00:30:58,710 --> 00:31:01,630 A minister of information can be very lucrative. 301 00:31:01,990 --> 00:31:04,050 Yes, I've heard that. No, I don't think so. 302 00:31:04,910 --> 00:31:08,090 Loyalty, amongst other virtues, was something they impressed upon me at 303 00:31:14,220 --> 00:31:17,820 Don't waste your valuable time on sales talk about our new rifle, gentlemen. 304 00:31:18,340 --> 00:31:19,600 It speaks for itself. 305 00:31:20,780 --> 00:31:22,980 However, we do display them for you. 306 00:31:23,580 --> 00:31:27,720 Like the man who sells vacuum cleaners shows them at work cleaning carpets. 307 00:31:28,540 --> 00:31:32,860 We sell weapons, and there is only one way to display them. 308 00:31:34,220 --> 00:31:39,300 The infantryman often functions under conditions quite unlike those found on a 309 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 rifle range. 310 00:31:40,580 --> 00:31:41,700 He's often hot. 311 00:31:42,520 --> 00:31:45,780 Near exhaustion when the time comes to kill. 312 00:31:46,960 --> 00:31:50,300 And so, gentlemen, our first of several displays. 313 00:31:51,380 --> 00:31:55,320 The FF70 in use, under stress. 314 00:31:57,240 --> 00:31:59,440 Now, the first two contestants, please. 315 00:32:16,240 --> 00:32:21,480 will see the gun bearers will place the rifles the same distance from the 316 00:32:21,480 --> 00:32:26,720 contestants i will give the command by ringing this little bell 317 00:32:26,720 --> 00:32:33,080 on your marks get set 318 00:32:51,390 --> 00:32:52,990 recruits must be quite tricky. 319 00:32:53,670 --> 00:32:55,450 These men are mercenaries. 320 00:32:56,530 --> 00:32:59,250 Volunteers? They do a short -term contract. 321 00:32:59,910 --> 00:33:04,570 And if they get away with it, naturally they all believe they will, they can 322 00:33:04,570 --> 00:33:06,370 retire with a packet of money. 323 00:33:06,990 --> 00:33:08,370 Except Conrad, of course. 324 00:33:09,290 --> 00:33:11,130 Oh, he does it because he likes it. 325 00:33:12,170 --> 00:33:16,070 Between you and me, I think Conrad is just a little bit... 326 00:33:16,070 --> 00:33:20,370 Just Conrad? 327 00:33:20,940 --> 00:33:22,680 Oh, Lady Paisley, spoil them. 328 00:33:23,500 --> 00:33:25,680 Gentlemen, the set piece of the afternoon. 329 00:33:26,440 --> 00:33:31,780 My chief demonstrator, my brother, and a guest contestant. 330 00:33:33,140 --> 00:33:39,160 Your forces, gentlemen, have often to rely on manpower, which is, with 331 00:33:39,240 --> 00:33:41,220 not always in the highest state of training. 332 00:33:42,600 --> 00:33:45,920 We will therefore try to demonstrate the versatility of this weapon. 333 00:33:46,800 --> 00:33:51,420 By a happy accident, my brother and I are now able to show you that, Given 334 00:33:51,420 --> 00:33:54,420 training, the FF70 can be easily handled by a woman. 335 00:33:55,260 --> 00:33:59,460 If, that is, her reflexes are as good as a man's. 336 00:34:06,440 --> 00:34:11,679 Miss King, as you will see, the gun bearers will place the rifles the same 337 00:34:11,679 --> 00:34:12,780 distance from the contestants. 338 00:34:20,330 --> 00:34:22,310 I will give the command by ringing this little bell. 339 00:34:23,830 --> 00:34:24,830 On your marks. 340 00:34:26,030 --> 00:34:27,030 Get set. 341 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 Call it off. 342 00:34:34,949 --> 00:34:36,489 Call it off, Mr. Steed. 343 00:34:37,270 --> 00:34:38,270 I've seen enough. 344 00:34:38,750 --> 00:34:39,750 Name your price. 345 00:34:39,870 --> 00:34:41,670 They are other bidders, Lady Beardsley. 346 00:34:42,469 --> 00:34:43,530 What should I do? 347 00:34:44,370 --> 00:34:46,850 You see, Mr. Steed, the Colonel wants it to go on. 348 00:34:47,190 --> 00:34:49,010 But I like to please all my customers. 349 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 I know. 350 00:34:51,480 --> 00:34:55,159 We'll have the auction now, and whoever bids the highest... Gets the rifles. 351 00:34:55,980 --> 00:34:57,040 And the demonstration. 352 00:34:57,920 --> 00:34:58,940 If he wants it. 353 00:34:59,840 --> 00:35:00,900 You fetch Miss King. 354 00:35:02,640 --> 00:35:04,960 Gentlemen, if you'd join me in the drawing. 355 00:35:16,060 --> 00:35:17,520 Down to business, then, gentlemen. 356 00:35:18,480 --> 00:35:23,160 You've seen the weapon demonstrated on the ground, noted its lethal capacity, 357 00:35:23,340 --> 00:35:24,900 and been impressed by its versatility. 358 00:35:25,740 --> 00:35:32,380 On offer today, gentlemen, is Miss King and 3 ,000 brand new FF70 rifles. 359 00:35:32,940 --> 00:35:37,760 Enough, I may say, to guarantee success to the most ill -organized coup d 'etat. 360 00:35:48,490 --> 00:35:49,468 Shall we begin? 361 00:35:49,470 --> 00:35:50,930 I'll start the reserve price. 362 00:35:51,290 --> 00:35:52,290 Thank you. 363 00:35:52,450 --> 00:35:55,090 Mr. Seed bid £70 ,000 cash. 364 00:35:55,670 --> 00:35:57,110 £100 ,000. 365 00:35:57,990 --> 00:35:59,930 Any advance on £100 ,000? 366 00:36:00,430 --> 00:36:02,810 £101 ,000. £120 ,000. 367 00:36:03,010 --> 00:36:06,750 £150 ,000. £180 ,000. £90 ,000. 368 00:36:07,370 --> 00:36:08,770 £200 ,000. 369 00:36:10,030 --> 00:36:11,470 £250 ,000. 370 00:36:15,150 --> 00:36:17,090 £250 ,000 I bid. 371 00:36:17,870 --> 00:36:19,210 Will anyone make it to 60? 372 00:36:21,650 --> 00:36:23,630 For good. Am I nothing? 373 00:36:23,990 --> 00:36:25,690 Not quite, Mr. Steed. 374 00:36:26,490 --> 00:36:29,330 Colonel Mthonga lodged a deposit with me some months ago. 375 00:36:32,130 --> 00:36:33,270 A deposit? 376 00:36:34,170 --> 00:36:36,470 Oh, why didn't you ask me for one? 377 00:36:36,830 --> 00:36:40,250 Rather pointless, Mr. Steed, considering you only arrived this afternoon. 378 00:36:40,750 --> 00:36:42,430 And you do represent a head of state. 379 00:36:43,530 --> 00:36:45,050 How much did the colonel give you? 380 00:36:45,630 --> 00:36:46,990 50 ,000 pounds. 381 00:36:48,080 --> 00:36:53,300 So I have two bids of exactly 250 ,000 pounds. Will anyone make it 260? 382 00:36:55,440 --> 00:36:57,540 250 ,000 pounds. 383 00:37:02,180 --> 00:37:07,600 10, 20, 30, 40, 50. 384 00:37:10,320 --> 00:37:13,840 1, 2, 3. 385 00:37:18,240 --> 00:37:25,040 Five, ten, fifteen, twenty... One, two, 386 00:37:25,520 --> 00:37:27,100 three, four. 387 00:37:28,940 --> 00:37:30,480 Fifty -three against twenty -four. 388 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 Grandfather's gold watch. 389 00:37:36,940 --> 00:37:41,060 Seventy -five pounds worth if it's a penny. A gift from the president. 390 00:37:41,340 --> 00:37:44,580 Gentlemen, gentlemen, please, you know the custom of the house. 391 00:37:44,800 --> 00:37:45,960 Cash only. 392 00:37:47,690 --> 00:37:49,390 Now, for the second time of asking. 393 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Going. 394 00:37:52,350 --> 00:37:53,350 Going. 395 00:37:54,290 --> 00:37:55,290 Gone. 396 00:37:56,230 --> 00:37:57,850 Bad luck, Mr. Steed. 397 00:38:00,170 --> 00:38:01,190 What about her? 398 00:38:01,870 --> 00:38:03,230 Ah, yes, Colonel. 399 00:38:03,870 --> 00:38:05,290 What about Miss King? 400 00:38:09,410 --> 00:38:11,570 Let the demonstration continue. 401 00:38:28,140 --> 00:38:30,500 Cheer up, Mr. Speed. At least it's not you. 402 00:38:31,360 --> 00:38:32,980 Your brother's a good marksman? 403 00:38:33,840 --> 00:38:35,600 Oh, the finest in the world. 404 00:38:36,200 --> 00:38:39,280 The creature has yet to be born that he cannot kill with a single bullet. 405 00:38:40,000 --> 00:38:41,520 He prides himself on it. 406 00:38:44,480 --> 00:38:45,500 On your marks. 407 00:38:47,260 --> 00:38:48,260 Get set. 408 00:39:22,450 --> 00:39:25,250 Thank you. 409 00:40:17,950 --> 00:40:20,270 Thank you. 410 00:42:53,399 --> 00:42:56,200 Thank you. 411 00:43:38,700 --> 00:43:39,700 oh 412 00:44:34,300 --> 00:44:36,100 I'm taking no chances this time. 413 00:44:38,380 --> 00:44:39,920 I'll be back soon. 414 00:45:02,110 --> 00:45:03,410 Go until Andrea and I've got the girl. 415 00:45:03,630 --> 00:45:04,630 She's locked up in the armory. 416 00:46:11,660 --> 00:46:12,660 Oh, 417 00:47:32,430 --> 00:47:37,930 During training, the record for opening the handcuffs was 32 seconds. 418 00:47:38,310 --> 00:47:39,790 Well, you'll have to break it. 419 00:47:42,970 --> 00:47:45,310 You'll dispatch the guns to me. 420 00:47:45,570 --> 00:47:47,210 That will be attended to tonight. 421 00:47:47,870 --> 00:47:48,870 Excellent. 422 00:47:55,470 --> 00:47:59,170 Just think. 423 00:48:01,040 --> 00:48:04,760 One month from now, I shall be president. 424 00:48:05,880 --> 00:48:07,440 I shall control the army. 425 00:48:45,520 --> 00:48:46,540 That's blowing a fuse. 426 00:48:47,640 --> 00:48:49,840 With a vengeance. 427 00:49:11,600 --> 00:49:14,060 Has it arrived yet? Not yet. 428 00:49:14,510 --> 00:49:18,430 But it is coming today. Today, a gift from the president himself to be 429 00:49:18,430 --> 00:49:19,430 dispatched to me. 430 00:49:19,450 --> 00:49:20,630 Ah. Ah. 431 00:49:21,290 --> 00:49:22,290 Immediately. 432 00:49:22,990 --> 00:49:24,310 She'll be here any minute. 433 00:49:25,790 --> 00:49:30,790 A gift to eternally remind you of our country, from our country. 434 00:49:32,030 --> 00:49:35,390 What do you think it could be? Well, there are an awful lot of gold mines out 435 00:49:35,390 --> 00:49:36,990 there. I thought a clock. 436 00:49:37,490 --> 00:49:42,150 Solid gold and furiously encrusted with emerald sapphires and trifles like that. 437 00:49:42,930 --> 00:49:43,930 A clock. 438 00:49:45,960 --> 00:49:49,480 We can't share a clock, can we? We both need to tell the time. 439 00:49:50,100 --> 00:49:54,440 I was rather hoping it would be a large chest of scrunchy, uncut diamonds. 440 00:49:54,660 --> 00:49:55,660 We'll just have to wait and see. 441 00:49:55,940 --> 00:49:56,799 Oh, I'll go. 442 00:49:56,800 --> 00:49:57,880 No, no, I'll go. 443 00:49:59,160 --> 00:50:01,280 From our country, our country. 30906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.