All language subtitles for The Avengers s06e08 All Done with Mirrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,530 --> 00:01:44,730 Yes, Mother. 2 00:01:45,030 --> 00:01:46,470 Find out who contacted him. 3 00:01:46,850 --> 00:01:48,150 That's who we want. 4 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Roger. Roger. 5 00:01:49,730 --> 00:01:50,730 Roger. 6 00:01:58,950 --> 00:02:01,750 By the way, we're very pleased with the way things are going. 7 00:02:02,010 --> 00:02:03,510 All this information is invaluable. 8 00:02:04,570 --> 00:02:07,030 What is the density, the velocity of this device? 9 00:02:07,370 --> 00:02:10,169 That's the real big secret. We haven't been able to get hold of that yet. 10 00:02:10,830 --> 00:02:12,330 Shall I continue with the equation? 11 00:02:12,670 --> 00:02:14,510 Yes, just as soon as I've got this done. 12 00:02:15,170 --> 00:02:16,270 You've done very well. 13 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 Very well, indeed. 14 00:02:19,920 --> 00:02:21,020 Now, shall we continue? 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,340 Yes, we'll... I came behind you! 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,210 I must say, Mother, it's a bit thick. 17 00:02:58,890 --> 00:03:00,890 Putting me under close arrest. 18 00:03:01,290 --> 00:03:02,830 I couldn't agree with you more, Steve. 19 00:03:03,270 --> 00:03:05,350 But you must appreciate my position. 20 00:03:05,990 --> 00:03:08,790 Leakers have been leaking from the Carmadoc research establishment. 21 00:03:09,330 --> 00:03:11,330 And you've spent some time there recently? 22 00:03:11,730 --> 00:03:12,830 At your request. 23 00:03:13,050 --> 00:03:14,590 To investigate the leakages. 24 00:03:14,930 --> 00:03:18,690 Oh, yes, you and I know that, but the people at the establishment don't. So 25 00:03:18,690 --> 00:03:22,850 more natural than that they should vent their spleen and... The only stranger in 26 00:03:22,850 --> 00:03:23,549 their midst. 27 00:03:23,550 --> 00:03:24,550 Exactly. 28 00:03:24,720 --> 00:03:27,580 That's why I told them you were under arrest, pending a full inquiry. 29 00:03:28,160 --> 00:03:31,640 You don't really mind, do you? Well, I... Good morning, Mr. Seed. 30 00:03:32,460 --> 00:03:38,600 As you can see, I've tried to make the conditions of your arrest as congenial 31 00:03:38,600 --> 00:03:40,500 possible. You have me there. 32 00:03:41,140 --> 00:03:43,300 But this doesn't solve the problem of Carmadic. 33 00:03:43,820 --> 00:03:46,000 I'm putting someone else onto it. Oh. 34 00:03:46,460 --> 00:03:48,040 Tara. Tara? 35 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 Tara. 36 00:03:50,660 --> 00:03:52,060 You don't think she can do it? 37 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 Well, I... 38 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 I wouldn't say that. 39 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 But? 40 00:03:56,540 --> 00:03:59,700 Well, she's female. 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Exactly. 42 00:04:01,300 --> 00:04:05,020 A new intuitive approach to things. And she's vulnerable. 43 00:04:06,460 --> 00:04:08,860 Mother? Ah, Tara, my dear. 44 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 Steve? 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,400 You're in for some sea air. 46 00:04:13,640 --> 00:04:16,100 Now, madam, papers are on there. 47 00:04:17,279 --> 00:04:18,279 Great. 48 00:04:18,579 --> 00:04:20,480 I have some, thanks. Good. 49 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 When do we leave? 50 00:04:22,450 --> 00:04:25,050 Steed will not be accompanying you. He's under arrest. 51 00:04:28,610 --> 00:04:29,610 Arrest? 52 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 I'm innocent. 53 00:04:31,270 --> 00:04:32,270 Entirely innocent. 54 00:04:32,370 --> 00:04:33,490 Yes, but for how long? 55 00:04:35,270 --> 00:04:37,090 So I go it alone, do I, Mother? 56 00:04:37,870 --> 00:04:38,870 No. 57 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 Ah! 58 00:04:43,830 --> 00:04:46,170 This is Watney. He'll be going with you. 59 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Guthrie. 60 00:05:34,420 --> 00:05:35,480 No, don't turn around. 61 00:05:35,760 --> 00:05:36,880 I'm right behind you. 62 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 On your feet. 63 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 Move. 64 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 What are you going to do? 65 00:05:44,500 --> 00:05:45,880 We'll see about that, Guthrie. 66 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Keep coming. 67 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 Well, I wasn't going to tell anyone. 68 00:05:49,840 --> 00:05:52,440 I swear to you, I wasn't going to tell anyone. 69 00:05:54,460 --> 00:05:56,260 Keep coming. 70 00:05:57,760 --> 00:05:59,060 I wasn't going to tell anyone. 71 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 I wasn't going to tell anyone. 72 00:06:02,710 --> 00:06:04,710 I wasn't going to... Goodbye, 73 00:06:06,290 --> 00:06:07,290 Guthrie. 74 00:06:13,350 --> 00:06:17,250 I trust you're completely familiar with the ramifications and complexities of 75 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 this assignment. 76 00:06:18,490 --> 00:06:20,010 Yes, I have read the file. 77 00:06:20,230 --> 00:06:23,970 We've intercepted coded radio messages the past few weeks, giving up to the 78 00:06:23,970 --> 00:06:26,390 minute... Up to the minute reports on all the work done at Carmatic Research. 79 00:06:31,420 --> 00:06:32,700 Ah, here we are. 80 00:06:35,780 --> 00:06:37,600 Good morning, sir. Pass this, please. 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,800 Major Sparshot's in charge of security here. 82 00:06:43,200 --> 00:06:46,100 Something of a tart, I believe, so you'd better let me deal with him. 83 00:06:46,780 --> 00:06:50,340 Anti -bugging device, hidden detectors, long -range mics. 84 00:06:50,880 --> 00:06:53,180 Stand no chance at this start. All right so far? 85 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 Perfectly. You know what we're doing here, of course. 86 00:06:55,740 --> 00:06:59,300 Accelerating solar power with a view to... Monitoring the power of the sun. 87 00:06:59,580 --> 00:07:01,400 That's the simple way of looking at it. 88 00:07:01,900 --> 00:07:04,580 But as you can see, it isn't simple. 89 00:07:05,640 --> 00:07:06,680 Professor Carswell. 90 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Miss Teddyman. 91 00:07:09,980 --> 00:07:10,980 Dr. Seligman. 92 00:07:11,240 --> 00:07:15,260 I personally screened each one of them. Well, then I think we can assume it's an 93 00:07:15,260 --> 00:07:16,119 outside job. 94 00:07:16,120 --> 00:07:17,740 But we've no right to make such an assumption. 95 00:07:18,020 --> 00:07:19,640 Yes, but there's no reason why we can't. 96 00:07:20,160 --> 00:07:24,200 Now, about the outside, Major Sparshot, have there been any unusual occurrences 97 00:07:24,200 --> 00:07:26,760 lately? Anything particularly out of the norm? 98 00:07:27,140 --> 00:07:32,040 Well, there can't possibly be any connection, but the other day, a local 99 00:07:32,040 --> 00:07:33,520 resident fell over the cliff edge. 100 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 What was his name? 101 00:07:35,460 --> 00:07:37,900 Guthrie, Walter Guthrie. Does he live near here? 102 00:07:38,380 --> 00:07:40,000 A cottage about a mile away. 103 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 You can supply me with transport? 104 00:07:42,340 --> 00:07:44,480 Well, yes, but I... Right, then, shall we go? 105 00:07:45,980 --> 00:07:48,820 Yes, but... Oh, much better if you stay here. 106 00:07:49,310 --> 00:07:52,450 After all, you're familiar with the ramifications and complexities of this 107 00:07:52,450 --> 00:07:53,450 assignment. 108 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 Marking here. 109 00:08:01,850 --> 00:08:03,530 The girl, Tara King. 110 00:08:04,110 --> 00:08:06,130 She's on her way to Guthrie's place now. 111 00:09:28,460 --> 00:09:29,660 I made the tea twice. 112 00:09:30,180 --> 00:09:31,660 He isn't home yet. 113 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 Not himself at all. 114 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Who isn't? Mr. Guthrie. 115 00:09:37,520 --> 00:09:39,760 But Mr. Guthrie's... He isn't home yet. 116 00:09:40,220 --> 00:09:43,860 He's always so very punctual. So very punctual. 117 00:09:44,120 --> 00:09:47,360 And I should know. I've kept house for him for ten years now. 118 00:09:47,760 --> 00:09:52,480 Oh, then you know him quite well, do you? Like my own son. 119 00:09:53,260 --> 00:09:54,980 Such a nice gentleman. 120 00:09:55,440 --> 00:09:57,440 Why, she'd come home for his tea. 121 00:09:58,330 --> 00:10:00,850 He's very interested in astronomy, isn't he? 122 00:10:01,110 --> 00:10:02,510 No luck. Still not receiving. 123 00:10:03,510 --> 00:10:04,750 You're sure you're spot on? 124 00:10:06,110 --> 00:10:07,330 Well, try another angle. 125 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Yes. 126 00:10:09,990 --> 00:10:12,010 I've set another cup for dear Mr. 127 00:10:12,210 --> 00:10:13,610 Guthrie for when he returns. 128 00:10:14,630 --> 00:10:16,050 Still no good. Keep going. 129 00:10:16,670 --> 00:10:18,230 Seven years bad luck, they say. 130 00:10:19,330 --> 00:10:20,330 The mirrors. 131 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 Oh, Mr. 132 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Guthrie did that. 133 00:10:22,650 --> 00:10:23,650 I helped him. 134 00:10:23,850 --> 00:10:26,630 Hold it. Take a hammer, Emily, he said. 135 00:10:27,200 --> 00:10:30,480 Take a hammer and smash everything shiny. 136 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 Loud and clear. 137 00:10:32,580 --> 00:10:35,400 It was rather wicked of me, but I quite enjoyed it. 138 00:10:36,220 --> 00:10:37,860 But didn't he tell you why? 139 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 Why what, dear? 140 00:10:39,320 --> 00:10:41,300 Why he wanted you to smash everything up. 141 00:10:41,500 --> 00:10:44,480 Oh, not everything, just the shiny things. 142 00:10:44,760 --> 00:10:48,760 I think it had something to do with Mr. Williams. 143 00:10:49,680 --> 00:10:52,320 Mr. Williams? Oh, would you help me, dear? 144 00:11:00,780 --> 00:11:02,580 Such a nice man, Mr. Williams. 145 00:11:02,880 --> 00:11:05,460 He and Mr. Guthrie share the same interest. 146 00:11:05,900 --> 00:11:08,260 Stars, you know. Except that Mr. 147 00:11:08,480 --> 00:11:12,580 Williams is... I don't understand it. Mr. 148 00:11:12,820 --> 00:11:14,740 Guthrie watches the stars through this. 149 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 But Mr. 150 00:11:16,200 --> 00:11:18,540 Williams watches them through a wireless. 151 00:11:18,920 --> 00:11:20,540 A radio astronomer. 152 00:11:22,100 --> 00:11:25,060 Tell me, where does this Mr. Williams live? 153 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 She mentioned Williams. 154 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 Frederick Williams. 155 00:11:33,180 --> 00:11:34,640 Then it went dead as a doornail. 156 00:11:36,220 --> 00:11:37,460 Yes, we'll have a head start. 157 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 I'll get on to it right away. 158 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Go, though. 159 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Williams' place. 160 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 Thank you. 161 00:15:40,480 --> 00:15:43,300 I'm going to recommend that binoculars are forbidden within this establishment. 162 00:15:44,440 --> 00:15:46,340 I understood that you were from the Ministry. 163 00:15:46,620 --> 00:15:47,379 That's right. 164 00:15:47,380 --> 00:15:49,020 On an educational tour. 165 00:15:49,420 --> 00:15:53,000 Not strictly true. I'm here to investigate the leakage of secrets 166 00:15:53,000 --> 00:15:54,240 chosen for the job, in fact. 167 00:15:54,560 --> 00:15:55,820 To investigate the leakage? 168 00:15:56,040 --> 00:15:57,280 Correct. Or us? 169 00:15:57,500 --> 00:16:00,700 Both, if necessary, or find me fair, but totally dedicated. 170 00:16:01,160 --> 00:16:06,500 I'm sorry, Doctor, but, um, are the binoculars, for the time being? Are 171 00:16:06,500 --> 00:16:07,940 necessary to our work here. 172 00:16:08,490 --> 00:16:11,990 Dr. Seligman is our meteorologist. He has to keep a constant eye on 173 00:16:11,990 --> 00:16:15,790 weather. Of course, if you're willing to take the responsibility of bringing the 174 00:16:15,790 --> 00:16:19,410 entire project to a halt, I will call the minister and explain that you 175 00:16:19,410 --> 00:16:20,349 No, no, no, no. Dr. 176 00:16:20,350 --> 00:16:22,090 Seligman can keep his binoculars. 177 00:16:22,770 --> 00:16:23,950 For the time being. 178 00:16:24,990 --> 00:16:26,990 Which one of us do you suspect? 179 00:16:27,810 --> 00:16:31,050 Hmm? Well, it has to be someone in this room, doesn't it? 180 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Excuse me? 181 00:16:34,210 --> 00:16:37,670 Everyone who has full knowledge of the techniques being used here? Yes. 182 00:16:38,040 --> 00:16:41,740 That's the three of us, then. And Sparshot. He sits in on every 183 00:16:41,940 --> 00:16:42,980 For security reasons. 184 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Did I suggest otherwise? 185 00:16:44,520 --> 00:16:45,740 I would have thought so. 186 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Mr. Watney. 187 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 The fruits of our labors. 188 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 Solar power. 189 00:16:56,760 --> 00:16:57,900 I'd like to talk to you. 190 00:16:59,460 --> 00:17:01,140 Still in its infancy, of course. 191 00:17:02,400 --> 00:17:04,000 The woods beyond this establishment. 192 00:17:04,380 --> 00:17:05,520 Meet me there in ten minutes. 193 00:17:06,380 --> 00:17:08,119 But big developments ahead. 194 00:17:16,440 --> 00:17:18,819 Just get a breath of pressure. 195 00:17:47,310 --> 00:17:48,570 Dr. Seligman. 196 00:17:58,890 --> 00:18:00,350 Over here, Dr. 197 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 Seligman. 198 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Over here, 199 00:18:09,590 --> 00:18:10,630 Dr. Seligman. 200 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 This way, Dr. 201 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 Seligman. 202 00:18:36,810 --> 00:18:38,210 I was right. 203 00:18:39,390 --> 00:18:41,110 I fear he was right. 204 00:18:41,650 --> 00:18:42,810 That's right, Dr. 205 00:18:43,010 --> 00:18:44,010 Seligman. 206 00:19:16,060 --> 00:19:17,460 Or... 207 00:20:14,610 --> 00:20:17,770 You don't think that I'm trained to question everything, Major? 208 00:20:18,890 --> 00:20:19,890 Everything. 209 00:20:21,740 --> 00:20:26,020 I heard someone calling him, then a laugh close by. 210 00:20:26,240 --> 00:20:29,820 Couldn't have been anyone over there. I would have seen them. Very close by. 211 00:20:30,100 --> 00:20:34,080 Perhaps in that direction. 212 00:20:42,180 --> 00:20:43,720 You often hear voices? 213 00:20:44,520 --> 00:20:46,060 There was someone here. 214 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Right here. 215 00:21:40,240 --> 00:21:41,159 Hello. Yeah? 216 00:21:41,160 --> 00:21:43,380 I'd like to see the lighthouse keeper. The written one. 217 00:21:43,800 --> 00:21:45,220 This lighthouse doesn't function anymore. 218 00:21:45,420 --> 00:21:46,420 It's a private residence. 219 00:21:46,660 --> 00:21:47,860 Oh, well, I'd love to see inside. 220 00:21:48,080 --> 00:21:50,520 Hey, just a minute. You can't go in there. But I would like to meet the 221 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 Would you? 222 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Katerine. 223 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 What's the trouble? 224 00:21:57,480 --> 00:21:59,240 She wants to speak to the colonel, sir. 225 00:21:59,700 --> 00:22:03,300 Oh, I'm sorry. I'm afraid you'll have to forgive Katerine. He sometimes tends to 226 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 be too diligent. 227 00:22:05,140 --> 00:22:07,120 I'm Timothy Barlow, the colonel's secretary. 228 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Tara King. Hello. 229 00:22:08,830 --> 00:22:11,410 Well, Miss King, the Colonel doesn't like to be disturbed with what he calls 230 00:22:11,410 --> 00:22:14,610 triviality, so if you could enlarge on the nature of your business... It's 231 00:22:14,610 --> 00:22:17,230 the man who fell off the cliff, Mr Barlow. Hardly a triviality. 232 00:22:17,950 --> 00:22:18,950 Guthrie? Yes. 233 00:22:21,210 --> 00:22:22,350 Well, yes, as you say. 234 00:22:22,950 --> 00:22:23,950 Excuse me. 235 00:22:30,550 --> 00:22:33,870 Oh, Colonel, there's a Miss King here who'd like to speak to you. 236 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 Yes, sir, I think it is important. 237 00:22:40,400 --> 00:22:42,480 Yes, sir. I'll bring her up immediately. 238 00:22:44,080 --> 00:22:47,140 Miss King, Colonel Withers will see you this way. Thank you. 239 00:22:57,680 --> 00:22:59,300 A colonel in a lighthouse? 240 00:22:59,760 --> 00:23:03,980 Yes, odd, isn't it? The colonel comes from a family of soldiers, yet at heart 241 00:23:03,980 --> 00:23:06,000 he's always wanted to be... A sailor. 242 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 far is it? 243 00:23:13,350 --> 00:23:14,350 Oh, about a year. 244 00:23:15,790 --> 00:23:20,090 Colonel's little joke, there are 365 of these stairs, and he says it takes about 245 00:23:20,090 --> 00:23:21,090 a year to climb them. 246 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 365? 247 00:23:41,230 --> 00:23:42,169 Miss King, sir. 248 00:23:42,170 --> 00:23:43,170 Huh? 249 00:23:47,530 --> 00:23:49,150 Colonel Willis. How do you do? 250 00:23:50,310 --> 00:23:52,110 Spartan. Amherst Union. 251 00:23:52,450 --> 00:23:54,210 Make your part. Not even out of breath. 252 00:23:54,710 --> 00:23:55,710 I like that. 253 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Physical fitness. 254 00:23:57,710 --> 00:23:58,710 I like that, too. 255 00:23:59,090 --> 00:24:00,090 How do you do? Hello. 256 00:24:00,750 --> 00:24:02,490 Well, Barley, say what's important, what? 257 00:24:02,810 --> 00:24:05,090 Oh, it's about, uh, poor Mr. Guthrie, sir. 258 00:24:05,330 --> 00:24:07,230 Oh? The fellow who toppled off the cliff. 259 00:24:08,050 --> 00:24:09,050 Hmm. 260 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 Relative? 261 00:24:10,560 --> 00:24:12,120 No, um, interested party. 262 00:24:13,160 --> 00:24:14,280 I don't curiosity. 263 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 Morbid interest, huh? 264 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 No, more intimate concern. 265 00:24:18,720 --> 00:24:20,280 Huh, that's better. 266 00:24:20,480 --> 00:24:22,020 Not enough concern these days. 267 00:24:22,620 --> 00:24:23,620 Not half enough. 268 00:24:25,100 --> 00:24:28,160 Oh, can't help you. But I haven't asked for any help yet. 269 00:24:28,740 --> 00:24:33,300 Oh, God, spirit, eh? Oh, I like that, I like that. 270 00:24:33,820 --> 00:24:36,600 Still, can't help you. Never even knew the fellow. 271 00:24:36,940 --> 00:24:39,540 Yes, but I thought perhaps you saw him when you... Do you? 272 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 Mine? 273 00:24:41,090 --> 00:24:42,090 Saw him? 274 00:24:42,370 --> 00:24:43,410 Did I see him, Father? 275 00:24:43,730 --> 00:24:46,350 As it is possible, sir. Perhaps when you were in the village. 276 00:24:46,710 --> 00:24:51,490 No, no, no. I meant because the lighthouse overlooks the cliff edge, 277 00:24:51,490 --> 00:24:52,570 saw him through the telescope. 278 00:24:52,970 --> 00:24:54,090 The cliff edge? 279 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 The cliff edge. 280 00:24:56,610 --> 00:24:57,690 Take a look, young woman. 281 00:25:03,650 --> 00:25:04,710 And what do you see? 282 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 The sea. 283 00:25:06,430 --> 00:25:07,430 That's what you see. 284 00:25:08,030 --> 00:25:14,230 The great, grand, rolling ocean. And ships, ships under sail, underway, 285 00:25:14,530 --> 00:25:17,050 heading for exotic destinations. 286 00:25:17,930 --> 00:25:21,030 Oh, no, Miss King, you won't find me looking at the land. 287 00:25:21,390 --> 00:25:27,250 Nevertheless, on a clear day, you can almost reach out and touch the cliffs. 288 00:25:28,870 --> 00:25:30,770 And shake hands with your visitors. 289 00:25:31,170 --> 00:25:35,790 But I've already explained, I practically never spend time looking at 290 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 Bill Peters? 291 00:25:38,110 --> 00:25:40,490 Hmm, looks like she's planning to stay quite some time. 292 00:25:41,050 --> 00:25:42,050 Barlow! 293 00:25:42,790 --> 00:25:44,430 I've no idea who she is. 294 00:25:44,670 --> 00:25:45,770 Well, find out then. 295 00:25:46,710 --> 00:25:48,670 You know I hate being disturbed. 296 00:25:55,430 --> 00:25:58,330 So, um, you don't know Guthrie? 297 00:25:59,890 --> 00:26:00,890 That is correct. 298 00:26:01,330 --> 00:26:05,450 I suppose that means, um, you wouldn't know his friend Mr. Williams either. 299 00:26:06,600 --> 00:26:07,579 Probably not. 300 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 Ask Barlow. 301 00:26:09,580 --> 00:26:12,160 You seem to rely on Barlow for an awful lot. 302 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 He takes care of the trivialities, Miss King, the trivialities. 303 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Good day. 304 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Thank you, Colonel. 305 00:27:03,920 --> 00:27:05,120 I'm sorry, Miss Marshall. 306 00:27:05,380 --> 00:27:09,020 But of course the Colonel will see me, and of course I must stay here. I must 307 00:27:09,020 --> 00:27:12,540 say, a year passes more quickly on the way down. Ah, perhaps you can shed a 308 00:27:12,540 --> 00:27:14,120 little light on this, Pandora Marshall. 309 00:27:14,400 --> 00:27:18,200 I arranged weeks ago to interview Colonel Withers and to stay here as his 310 00:27:18,420 --> 00:27:21,780 He agreed that I should investigate all his developments. Miss King knows 311 00:27:21,780 --> 00:27:23,040 nothing about this. 312 00:27:23,300 --> 00:27:26,440 He's right. I can't help you. And the Colonel's a very busy man. 313 00:27:27,000 --> 00:27:29,900 He doesn't seem very busy, and he is inclined to forget things. 314 00:27:30,350 --> 00:27:33,570 He asked me to ask you, Mr. Williamson. Look, this is getting me nowhere. If I 315 00:27:33,570 --> 00:27:35,070 could just speak to Mr. Barlow. 316 00:27:36,230 --> 00:27:37,610 But this is Mr. Barlow. 317 00:27:39,070 --> 00:27:40,090 Mr. Barlow? 318 00:27:40,310 --> 00:27:44,850 Yes. But surely it's the Mr. Barlow who wrote me this. 319 00:27:46,190 --> 00:27:48,470 But you agreed to all the arrangements. 320 00:27:48,930 --> 00:27:51,070 To my interviewing Colonel Withers, to staying here. 321 00:27:51,830 --> 00:27:53,630 That is your signature, Mr. Barlow. 322 00:27:53,850 --> 00:27:54,850 Oh, yes. 323 00:27:55,550 --> 00:27:57,050 Yes, of course it is. 324 00:27:57,620 --> 00:28:01,420 I'm sorry. I owe you an apology. I'm obviously getting forgetful of the 325 00:28:01,720 --> 00:28:05,340 Ketteridge, take Miss Marshall's suitcase along to one of the guest 326 00:28:05,340 --> 00:28:06,940 you? I'm awfully sorry. 327 00:28:07,260 --> 00:28:08,940 Then I do get to see the Colonel. 328 00:28:09,140 --> 00:28:09,999 Yes, of course. 329 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 As soon as he's free. 330 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 We'll get you settled in first. 331 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Enjoy your stay. 332 00:28:15,020 --> 00:28:17,900 Miss King, what line of business are you in? 333 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 Oh, not unlike yours. 334 00:28:19,560 --> 00:28:21,260 I investigate developments. 335 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Miss Marshall? 336 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 Yes? 337 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 Thank you. 338 00:32:14,030 --> 00:32:15,030 I just can't understand. 339 00:32:15,070 --> 00:32:16,370 I mean, it's quite incredible. 340 00:32:18,710 --> 00:32:21,110 The area was absolutely deserted. 341 00:32:23,890 --> 00:32:27,190 Well, Mr. Watney, we went through those woods with a fine tooth comb. 342 00:32:27,390 --> 00:32:31,930 Not a sign of anyone. But I heard voices coming out of thin air. 343 00:32:32,590 --> 00:32:36,250 But I really did hear... What was that? 344 00:32:36,990 --> 00:32:37,990 What was what? 345 00:32:38,050 --> 00:32:41,030 It sounded like... like someone was sleeping. 346 00:32:41,310 --> 00:32:42,310 Oh. 347 00:32:42,830 --> 00:32:45,630 Not hearing things again, I hope. Come on, you need a drink. 348 00:32:50,090 --> 00:32:52,450 What a handy little toy. 349 00:32:58,670 --> 00:32:59,670 Miss King! 350 00:33:00,470 --> 00:33:01,530 Don't be alarmed. 351 00:33:01,750 --> 00:33:03,130 I'm speaking from the lighthouse. 352 00:33:03,870 --> 00:33:08,530 I knew something funny was going on as soon as I met the so -called Mr. Barlow. 353 00:33:09,210 --> 00:33:12,630 You see, I'd met Barlow before, and it wasn't the same man. 354 00:33:14,610 --> 00:33:15,610 Miss King? 355 00:33:19,970 --> 00:33:23,430 Miss King? 356 00:33:26,590 --> 00:33:29,010 It's me, Pandora Marshall. 357 00:33:30,570 --> 00:33:34,170 Where are you? I'm here, at the... 358 00:33:40,910 --> 00:33:41,910 Well, it's Miss King. 359 00:33:46,570 --> 00:33:47,930 Oh, it's all right. She's leaving. 360 00:33:49,550 --> 00:33:50,550 No, wait a minute. 361 00:33:51,450 --> 00:33:53,330 She's trying to contact somebody. 362 00:33:56,210 --> 00:33:59,890 I wonder just how much you told her. You're not father. Shut up! 363 00:34:08,080 --> 00:34:10,960 Listen, I'm out on the cliff edge and there's something very funny going on. 364 00:34:11,120 --> 00:34:12,260 What do you mean, funny? 365 00:34:12,719 --> 00:34:16,120 Well, I thought I heard a voice coming out of the thin air. 366 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 You heard what? 367 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 A voice? 368 00:34:19,719 --> 00:34:21,060 Well, that's marvelous news. 369 00:34:21,860 --> 00:34:23,100 Jolly good work, Zara. 370 00:34:23,580 --> 00:34:25,440 Excellent. You come right out, then. 371 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 I'll be waiting. 372 00:34:29,360 --> 00:34:31,340 So you did get to talk to her. 373 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 Never mind. 374 00:34:34,800 --> 00:34:36,139 You'll be able to talk to her again. 375 00:34:39,370 --> 00:34:41,889 I will lure her to the edge of the cliff. 376 00:34:44,489 --> 00:34:45,489 Oh, no. 377 00:34:47,810 --> 00:34:52,429 You will say exactly what I tell you to say. 378 00:34:53,690 --> 00:34:54,690 You understand? 379 00:36:18,830 --> 00:36:19,830 Well, she said she'd be here. 380 00:36:20,270 --> 00:36:21,370 She must have gone off somewhere. 381 00:36:22,170 --> 00:36:23,170 We'd have seen her. 382 00:36:26,710 --> 00:36:28,590 Well, there's another way down from here. 383 00:36:29,890 --> 00:36:30,890 Oh, yes, there is. 384 00:36:31,270 --> 00:36:32,270 One other way. 385 00:36:36,530 --> 00:36:37,530 It's her necktie. 386 00:36:40,950 --> 00:36:42,310 What am I going to tell Mother? 387 00:36:45,890 --> 00:36:46,890 Yes? 388 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 What? 389 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 When? 390 00:36:53,140 --> 00:36:54,140 I see. 391 00:36:54,720 --> 00:36:55,740 What are the chances? 392 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 Keep searching? Well, of course you keep searching. 393 00:37:01,960 --> 00:37:03,660 Call me as soon as you hear anything further. 394 00:37:04,500 --> 00:37:09,220 Well? It's early days. I never set much store by first reports. 395 00:37:09,480 --> 00:37:10,740 Is Tara in trouble? 396 00:37:11,460 --> 00:37:16,260 When I think of the times it's been reported and confirmed to me that you 397 00:37:16,260 --> 00:37:17,260 were... Well, that I'm what? 398 00:37:17,710 --> 00:37:18,710 We're missing. 399 00:37:19,890 --> 00:37:20,890 Missing? 400 00:37:21,630 --> 00:37:23,170 I felt she shouldn't go in there. 401 00:37:23,750 --> 00:37:25,490 She's been trained to take care of herself. 402 00:37:25,990 --> 00:37:28,530 It's just a game to her. She goes charging in. 403 00:37:28,790 --> 00:37:30,910 There's no room for sentimentality, Steve. 404 00:37:31,230 --> 00:37:33,650 You know that what I say is logical. Now, what are the chances? 405 00:37:34,790 --> 00:37:38,830 Chances? If she survived the fall, if she missed the rocks, if she wasn't 406 00:37:38,830 --> 00:37:40,930 out to sea, I'd say her chances were quite good. 407 00:37:42,390 --> 00:37:44,750 I'm releasing myself from close arrest. 408 00:37:45,190 --> 00:37:46,190 Very well, then. 409 00:37:46,509 --> 00:37:51,210 Please, I hope what I mean to say is let's both hope that Tara... Let's! 410 00:37:55,230 --> 00:37:56,230 Rhonda! 411 00:38:25,180 --> 00:38:26,380 Someday all that's going to change. 412 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Get out of it. 413 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 But you're dead. 414 00:40:03,920 --> 00:40:05,320 The cliff, I saw you fall. 415 00:40:05,540 --> 00:40:06,840 No, they pushed me. That was their mistake. 416 00:40:07,100 --> 00:40:09,920 They pushed me clear of the rocks and then, well, I can swim. 417 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 Who are you? 418 00:40:15,860 --> 00:40:17,460 Barlow. Timothy Barlow. Oh. 419 00:40:18,080 --> 00:40:21,060 Then you must be... Colonel Withers. 420 00:40:21,400 --> 00:40:23,340 All the others are impostors, secret agents. 421 00:40:23,620 --> 00:40:25,440 They're stealing secrets from the research establishment. 422 00:40:25,820 --> 00:40:26,920 I see, but how? 423 00:40:27,240 --> 00:40:30,280 With my retro meter. That's why I came down to interview them. It's a 424 00:40:30,280 --> 00:40:33,820 achievement. Transmits sound along a beam of light. All you need is a shiny 425 00:40:33,820 --> 00:40:36,500 surface. And you can receive or transmit or... Or eavesdrop. 426 00:40:37,240 --> 00:40:39,080 Ah, and Williams and Guthrie, who are they? 427 00:40:39,460 --> 00:40:42,340 Astronomers. They stumbled onto the whole scheme and so they silenced them. 428 00:40:43,540 --> 00:40:44,540 Listen, 429 00:40:44,880 --> 00:40:49,660 I've got a friend who can open these at the drop of a bowler hat, but... Never 430 00:40:49,660 --> 00:40:50,660 mind about us. 431 00:40:50,910 --> 00:40:53,110 Use the retro meter to fetch help. Where is it? 432 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 Upstairs in the lamp room. 433 00:41:01,750 --> 00:41:02,689 Yes, Mother. 434 00:41:02,690 --> 00:41:03,569 No, Mother. 435 00:41:03,570 --> 00:41:04,570 No further news, Mother. 436 00:41:06,330 --> 00:41:07,770 Yes, Mother. Immediately, Mother. 437 00:41:09,050 --> 00:41:10,050 Recalled? 438 00:41:10,170 --> 00:41:11,830 Recalled and replaced. 439 00:42:09,160 --> 00:42:10,880 And no more hearing voices, eh? 440 00:42:11,400 --> 00:42:12,400 I hope not. 441 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 Warning! 442 00:44:18,350 --> 00:44:19,390 323, 324. 443 00:44:28,090 --> 00:44:30,110 364, 365. 444 00:44:35,490 --> 00:44:36,650 Leave here? 445 00:44:56,200 --> 00:44:57,460 Very clever, Miss King. 446 00:44:58,560 --> 00:44:59,780 Very clever indeed. 447 00:45:01,020 --> 00:45:06,360 But there's still only one way out of this place. You have to get past me. 448 00:46:27,530 --> 00:46:28,850 Don't turn around. 449 00:46:30,490 --> 00:46:32,730 Just drop the gun very carefully. 450 00:46:37,210 --> 00:46:38,530 Very impressive. 451 00:46:41,170 --> 00:46:43,190 But not quite impressive enough. 452 00:46:43,570 --> 00:46:45,110 You've done a lot of damage. 453 00:46:45,590 --> 00:46:51,650 Disrupted our whole organization, and I don't like that. I don't like that at 454 00:46:51,650 --> 00:46:52,650 all. 455 00:46:58,839 --> 00:47:00,480 Hey. I do beg his pardon. 456 00:47:00,700 --> 00:47:01,700 Whoever he is. 457 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 He's one of them. 458 00:47:04,700 --> 00:47:05,700 Don't move. 459 00:47:06,980 --> 00:47:07,879 That's right. 460 00:47:07,880 --> 00:47:09,200 Now you keep an eye on him. 461 00:47:09,440 --> 00:47:10,760 I'll go and look after the other five. 462 00:47:11,100 --> 00:47:12,100 Right. 463 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 Five? 464 00:47:41,130 --> 00:47:43,830 Awfully flattered, really, you dashing into the rescue like this. 465 00:47:44,030 --> 00:47:46,670 But I'm afraid you're just the tiniest bit too late. 466 00:47:51,770 --> 00:47:52,770 Tara! 467 00:47:53,310 --> 00:47:54,189 Never mind. 468 00:47:54,190 --> 00:47:55,350 It's the Thorpe at Cal. 469 00:47:58,970 --> 00:47:59,970 Where are you? 470 00:48:00,190 --> 00:48:01,850 Don't worry, I won't haunt you. 471 00:48:02,510 --> 00:48:04,550 If you promise to take me out to dinner tonight. 472 00:48:04,930 --> 00:48:06,890 This embodied has still got an appetite. 473 00:48:07,830 --> 00:48:10,570 Ravenous. Must be all the exercise I haven't taken. 474 00:48:12,110 --> 00:48:16,250 Where are you? Just head on over to the lighthouse, and I'll be with you in... 475 00:48:16,250 --> 00:48:19,950 in less than a year. 476 00:48:26,730 --> 00:48:31,130 Table for one, and one ethereal voice. 477 00:48:33,490 --> 00:48:34,490 Oh, 478 00:48:38,830 --> 00:48:39,830 indeed. 479 00:48:40,430 --> 00:48:42,390 Just talking about food is torture. 480 00:48:43,410 --> 00:48:44,570 The table's ready. 481 00:49:02,070 --> 00:49:04,130 Now, what would you like? 482 00:49:04,510 --> 00:49:05,510 You mean anything? 483 00:49:05,730 --> 00:49:07,370 Anything at all? We aim to be. 484 00:49:08,650 --> 00:49:11,940 Well... There is one thing. Your wish is my command. 485 00:49:12,680 --> 00:49:16,720 Have you got a great, big, juicy, rare fillet steak? 486 00:49:18,240 --> 00:49:24,400 Well, it's a little mundane, you know, but since you are, yes. 487 00:49:51,080 --> 00:49:52,340 Done to a turn. 488 00:49:53,920 --> 00:49:55,620 Reed, what can I say? 489 00:49:57,140 --> 00:49:59,280 You're unbelievable. 490 00:50:00,220 --> 00:50:01,720 That's very nice of you to say so. 491 00:50:02,520 --> 00:50:07,280 I always say that the simplest pleasures of life are the most enjoyable. 33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.