All language subtitles for The Avengers s06e08 All Done with Mirrors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,530 --> 00:01:44,730
Yes, Mother.
2
00:01:45,030 --> 00:01:46,470
Find out who contacted him.
3
00:01:46,850 --> 00:01:48,150
That's who we want.
4
00:01:48,510 --> 00:01:49,510
Roger. Roger.
5
00:01:49,730 --> 00:01:50,730
Roger.
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,750
By the way, we're very pleased with the
way things are going.
7
00:02:02,010 --> 00:02:03,510
All this information is invaluable.
8
00:02:04,570 --> 00:02:07,030
What is the density, the velocity of
this device?
9
00:02:07,370 --> 00:02:10,169
That's the real big secret. We haven't
been able to get hold of that yet.
10
00:02:10,830 --> 00:02:12,330
Shall I continue with the equation?
11
00:02:12,670 --> 00:02:14,510
Yes, just as soon as I've got this done.
12
00:02:15,170 --> 00:02:16,270
You've done very well.
13
00:02:17,820 --> 00:02:18,820
Very well, indeed.
14
00:02:19,920 --> 00:02:21,020
Now, shall we continue?
15
00:02:21,560 --> 00:02:23,340
Yes, we'll... I came behind you!
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,210
I must say, Mother, it's a bit thick.
17
00:02:58,890 --> 00:03:00,890
Putting me under close arrest.
18
00:03:01,290 --> 00:03:02,830
I couldn't agree with you more, Steve.
19
00:03:03,270 --> 00:03:05,350
But you must appreciate my position.
20
00:03:05,990 --> 00:03:08,790
Leakers have been leaking from the
Carmadoc research establishment.
21
00:03:09,330 --> 00:03:11,330
And you've spent some time there
recently?
22
00:03:11,730 --> 00:03:12,830
At your request.
23
00:03:13,050 --> 00:03:14,590
To investigate the leakages.
24
00:03:14,930 --> 00:03:18,690
Oh, yes, you and I know that, but the
people at the establishment don't. So
25
00:03:18,690 --> 00:03:22,850
more natural than that they should vent
their spleen and... The only stranger in
26
00:03:22,850 --> 00:03:23,549
their midst.
27
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
Exactly.
28
00:03:24,720 --> 00:03:27,580
That's why I told them you were under
arrest, pending a full inquiry.
29
00:03:28,160 --> 00:03:31,640
You don't really mind, do you? Well,
I... Good morning, Mr. Seed.
30
00:03:32,460 --> 00:03:38,600
As you can see, I've tried to make the
conditions of your arrest as congenial
31
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
possible. You have me there.
32
00:03:41,140 --> 00:03:43,300
But this doesn't solve the problem of
Carmadic.
33
00:03:43,820 --> 00:03:46,000
I'm putting someone else onto it. Oh.
34
00:03:46,460 --> 00:03:48,040
Tara. Tara?
35
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Tara.
36
00:03:50,660 --> 00:03:52,060
You don't think she can do it?
37
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Well, I...
38
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
I wouldn't say that.
39
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
But?
40
00:03:56,540 --> 00:03:59,700
Well, she's female.
41
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Exactly.
42
00:04:01,300 --> 00:04:05,020
A new intuitive approach to things. And
she's vulnerable.
43
00:04:06,460 --> 00:04:08,860
Mother? Ah, Tara, my dear.
44
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Steve?
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
You're in for some sea air.
46
00:04:13,640 --> 00:04:16,100
Now, madam, papers are on there.
47
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
Great.
48
00:04:18,579 --> 00:04:20,480
I have some, thanks. Good.
49
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
When do we leave?
50
00:04:22,450 --> 00:04:25,050
Steed will not be accompanying you. He's
under arrest.
51
00:04:28,610 --> 00:04:29,610
Arrest?
52
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
I'm innocent.
53
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Entirely innocent.
54
00:04:32,370 --> 00:04:33,490
Yes, but for how long?
55
00:04:35,270 --> 00:04:37,090
So I go it alone, do I, Mother?
56
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
No.
57
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
Ah!
58
00:04:43,830 --> 00:04:46,170
This is Watney. He'll be going with you.
59
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Guthrie.
60
00:05:34,420 --> 00:05:35,480
No, don't turn around.
61
00:05:35,760 --> 00:05:36,880
I'm right behind you.
62
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
On your feet.
63
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
Move.
64
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
What are you going to do?
65
00:05:44,500 --> 00:05:45,880
We'll see about that, Guthrie.
66
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Keep coming.
67
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Well, I wasn't going to tell anyone.
68
00:05:49,840 --> 00:05:52,440
I swear to you, I wasn't going to tell
anyone.
69
00:05:54,460 --> 00:05:56,260
Keep coming.
70
00:05:57,760 --> 00:05:59,060
I wasn't going to tell anyone.
71
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
I wasn't going to tell anyone.
72
00:06:02,710 --> 00:06:04,710
I wasn't going to... Goodbye,
73
00:06:06,290 --> 00:06:07,290
Guthrie.
74
00:06:13,350 --> 00:06:17,250
I trust you're completely familiar with
the ramifications and complexities of
75
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
this assignment.
76
00:06:18,490 --> 00:06:20,010
Yes, I have read the file.
77
00:06:20,230 --> 00:06:23,970
We've intercepted coded radio messages
the past few weeks, giving up to the
78
00:06:23,970 --> 00:06:26,390
minute... Up to the minute reports on
all the work done at Carmatic Research.
79
00:06:31,420 --> 00:06:32,700
Ah, here we are.
80
00:06:35,780 --> 00:06:37,600
Good morning, sir. Pass this, please.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,800
Major Sparshot's in charge of security
here.
82
00:06:43,200 --> 00:06:46,100
Something of a tart, I believe, so you'd
better let me deal with him.
83
00:06:46,780 --> 00:06:50,340
Anti -bugging device, hidden detectors,
long -range mics.
84
00:06:50,880 --> 00:06:53,180
Stand no chance at this start. All right
so far?
85
00:06:53,520 --> 00:06:55,360
Perfectly. You know what we're doing
here, of course.
86
00:06:55,740 --> 00:06:59,300
Accelerating solar power with a view
to... Monitoring the power of the sun.
87
00:06:59,580 --> 00:07:01,400
That's the simple way of looking at it.
88
00:07:01,900 --> 00:07:04,580
But as you can see, it isn't simple.
89
00:07:05,640 --> 00:07:06,680
Professor Carswell.
90
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Miss Teddyman.
91
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Dr. Seligman.
92
00:07:11,240 --> 00:07:15,260
I personally screened each one of them.
Well, then I think we can assume it's an
93
00:07:15,260 --> 00:07:16,119
outside job.
94
00:07:16,120 --> 00:07:17,740
But we've no right to make such an
assumption.
95
00:07:18,020 --> 00:07:19,640
Yes, but there's no reason why we can't.
96
00:07:20,160 --> 00:07:24,200
Now, about the outside, Major Sparshot,
have there been any unusual occurrences
97
00:07:24,200 --> 00:07:26,760
lately? Anything particularly out of the
norm?
98
00:07:27,140 --> 00:07:32,040
Well, there can't possibly be any
connection, but the other day, a local
99
00:07:32,040 --> 00:07:33,520
resident fell over the cliff edge.
100
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
What was his name?
101
00:07:35,460 --> 00:07:37,900
Guthrie, Walter Guthrie. Does he live
near here?
102
00:07:38,380 --> 00:07:40,000
A cottage about a mile away.
103
00:07:40,320 --> 00:07:41,800
You can supply me with transport?
104
00:07:42,340 --> 00:07:44,480
Well, yes, but I... Right, then, shall
we go?
105
00:07:45,980 --> 00:07:48,820
Yes, but... Oh, much better if you stay
here.
106
00:07:49,310 --> 00:07:52,450
After all, you're familiar with the
ramifications and complexities of this
107
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
assignment.
108
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
Marking here.
109
00:08:01,850 --> 00:08:03,530
The girl, Tara King.
110
00:08:04,110 --> 00:08:06,130
She's on her way to Guthrie's place now.
111
00:09:28,460 --> 00:09:29,660
I made the tea twice.
112
00:09:30,180 --> 00:09:31,660
He isn't home yet.
113
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
Not himself at all.
114
00:09:34,280 --> 00:09:36,200
Who isn't? Mr. Guthrie.
115
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
But Mr. Guthrie's... He isn't home yet.
116
00:09:40,220 --> 00:09:43,860
He's always so very punctual. So very
punctual.
117
00:09:44,120 --> 00:09:47,360
And I should know. I've kept house for
him for ten years now.
118
00:09:47,760 --> 00:09:52,480
Oh, then you know him quite well, do
you? Like my own son.
119
00:09:53,260 --> 00:09:54,980
Such a nice gentleman.
120
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
Why, she'd come home for his tea.
121
00:09:58,330 --> 00:10:00,850
He's very interested in astronomy, isn't
he?
122
00:10:01,110 --> 00:10:02,510
No luck. Still not receiving.
123
00:10:03,510 --> 00:10:04,750
You're sure you're spot on?
124
00:10:06,110 --> 00:10:07,330
Well, try another angle.
125
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
Yes.
126
00:10:09,990 --> 00:10:12,010
I've set another cup for dear Mr.
127
00:10:12,210 --> 00:10:13,610
Guthrie for when he returns.
128
00:10:14,630 --> 00:10:16,050
Still no good. Keep going.
129
00:10:16,670 --> 00:10:18,230
Seven years bad luck, they say.
130
00:10:19,330 --> 00:10:20,330
The mirrors.
131
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
Oh, Mr.
132
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Guthrie did that.
133
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
I helped him.
134
00:10:23,850 --> 00:10:26,630
Hold it. Take a hammer, Emily, he said.
135
00:10:27,200 --> 00:10:30,480
Take a hammer and smash everything
shiny.
136
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
Loud and clear.
137
00:10:32,580 --> 00:10:35,400
It was rather wicked of me, but I quite
enjoyed it.
138
00:10:36,220 --> 00:10:37,860
But didn't he tell you why?
139
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Why what, dear?
140
00:10:39,320 --> 00:10:41,300
Why he wanted you to smash everything
up.
141
00:10:41,500 --> 00:10:44,480
Oh, not everything, just the shiny
things.
142
00:10:44,760 --> 00:10:48,760
I think it had something to do with Mr.
Williams.
143
00:10:49,680 --> 00:10:52,320
Mr. Williams? Oh, would you help me,
dear?
144
00:11:00,780 --> 00:11:02,580
Such a nice man, Mr. Williams.
145
00:11:02,880 --> 00:11:05,460
He and Mr. Guthrie share the same
interest.
146
00:11:05,900 --> 00:11:08,260
Stars, you know. Except that Mr.
147
00:11:08,480 --> 00:11:12,580
Williams is... I don't understand it.
Mr.
148
00:11:12,820 --> 00:11:14,740
Guthrie watches the stars through this.
149
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
But Mr.
150
00:11:16,200 --> 00:11:18,540
Williams watches them through a
wireless.
151
00:11:18,920 --> 00:11:20,540
A radio astronomer.
152
00:11:22,100 --> 00:11:25,060
Tell me, where does this Mr. Williams
live?
153
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
She mentioned Williams.
154
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Frederick Williams.
155
00:11:33,180 --> 00:11:34,640
Then it went dead as a doornail.
156
00:11:36,220 --> 00:11:37,460
Yes, we'll have a head start.
157
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
I'll get on to it right away.
158
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Go, though.
159
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Williams' place.
160
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Thank you.
161
00:15:40,480 --> 00:15:43,300
I'm going to recommend that binoculars
are forbidden within this establishment.
162
00:15:44,440 --> 00:15:46,340
I understood that you were from the
Ministry.
163
00:15:46,620 --> 00:15:47,379
That's right.
164
00:15:47,380 --> 00:15:49,020
On an educational tour.
165
00:15:49,420 --> 00:15:53,000
Not strictly true. I'm here to
investigate the leakage of secrets
166
00:15:53,000 --> 00:15:54,240
chosen for the job, in fact.
167
00:15:54,560 --> 00:15:55,820
To investigate the leakage?
168
00:15:56,040 --> 00:15:57,280
Correct. Or us?
169
00:15:57,500 --> 00:16:00,700
Both, if necessary, or find me fair, but
totally dedicated.
170
00:16:01,160 --> 00:16:06,500
I'm sorry, Doctor, but, um, are the
binoculars, for the time being? Are
171
00:16:06,500 --> 00:16:07,940
necessary to our work here.
172
00:16:08,490 --> 00:16:11,990
Dr. Seligman is our meteorologist. He
has to keep a constant eye on
173
00:16:11,990 --> 00:16:15,790
weather. Of course, if you're willing to
take the responsibility of bringing the
174
00:16:15,790 --> 00:16:19,410
entire project to a halt, I will call
the minister and explain that you
175
00:16:19,410 --> 00:16:20,349
No, no, no, no. Dr.
176
00:16:20,350 --> 00:16:22,090
Seligman can keep his binoculars.
177
00:16:22,770 --> 00:16:23,950
For the time being.
178
00:16:24,990 --> 00:16:26,990
Which one of us do you suspect?
179
00:16:27,810 --> 00:16:31,050
Hmm? Well, it has to be someone in this
room, doesn't it?
180
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Excuse me?
181
00:16:34,210 --> 00:16:37,670
Everyone who has full knowledge of the
techniques being used here? Yes.
182
00:16:38,040 --> 00:16:41,740
That's the three of us, then. And
Sparshot. He sits in on every
183
00:16:41,940 --> 00:16:42,980
For security reasons.
184
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Did I suggest otherwise?
185
00:16:44,520 --> 00:16:45,740
I would have thought so.
186
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Mr. Watney.
187
00:16:52,760 --> 00:16:54,560
The fruits of our labors.
188
00:16:54,940 --> 00:16:55,940
Solar power.
189
00:16:56,760 --> 00:16:57,900
I'd like to talk to you.
190
00:16:59,460 --> 00:17:01,140
Still in its infancy, of course.
191
00:17:02,400 --> 00:17:04,000
The woods beyond this establishment.
192
00:17:04,380 --> 00:17:05,520
Meet me there in ten minutes.
193
00:17:06,380 --> 00:17:08,119
But big developments ahead.
194
00:17:16,440 --> 00:17:18,819
Just get a breath of pressure.
195
00:17:47,310 --> 00:17:48,570
Dr. Seligman.
196
00:17:58,890 --> 00:18:00,350
Over here, Dr.
197
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
Seligman.
198
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
Over here,
199
00:18:09,590 --> 00:18:10,630
Dr. Seligman.
200
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
This way, Dr.
201
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
Seligman.
202
00:18:36,810 --> 00:18:38,210
I was right.
203
00:18:39,390 --> 00:18:41,110
I fear he was right.
204
00:18:41,650 --> 00:18:42,810
That's right, Dr.
205
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
Seligman.
206
00:19:16,060 --> 00:19:17,460
Or...
207
00:20:14,610 --> 00:20:17,770
You don't think that I'm trained to
question everything, Major?
208
00:20:18,890 --> 00:20:19,890
Everything.
209
00:20:21,740 --> 00:20:26,020
I heard someone calling him, then a
laugh close by.
210
00:20:26,240 --> 00:20:29,820
Couldn't have been anyone over there. I
would have seen them. Very close by.
211
00:20:30,100 --> 00:20:34,080
Perhaps in that direction.
212
00:20:42,180 --> 00:20:43,720
You often hear voices?
213
00:20:44,520 --> 00:20:46,060
There was someone here.
214
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
Right here.
215
00:21:40,240 --> 00:21:41,159
Hello. Yeah?
216
00:21:41,160 --> 00:21:43,380
I'd like to see the lighthouse keeper.
The written one.
217
00:21:43,800 --> 00:21:45,220
This lighthouse doesn't function
anymore.
218
00:21:45,420 --> 00:21:46,420
It's a private residence.
219
00:21:46,660 --> 00:21:47,860
Oh, well, I'd love to see inside.
220
00:21:48,080 --> 00:21:50,520
Hey, just a minute. You can't go in
there. But I would like to meet the
221
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Would you?
222
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Katerine.
223
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
What's the trouble?
224
00:21:57,480 --> 00:21:59,240
She wants to speak to the colonel, sir.
225
00:21:59,700 --> 00:22:03,300
Oh, I'm sorry. I'm afraid you'll have to
forgive Katerine. He sometimes tends to
226
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
be too diligent.
227
00:22:05,140 --> 00:22:07,120
I'm Timothy Barlow, the colonel's
secretary.
228
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Tara King. Hello.
229
00:22:08,830 --> 00:22:11,410
Well, Miss King, the Colonel doesn't
like to be disturbed with what he calls
230
00:22:11,410 --> 00:22:14,610
triviality, so if you could enlarge on
the nature of your business... It's
231
00:22:14,610 --> 00:22:17,230
the man who fell off the cliff, Mr
Barlow. Hardly a triviality.
232
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
Guthrie? Yes.
233
00:22:21,210 --> 00:22:22,350
Well, yes, as you say.
234
00:22:22,950 --> 00:22:23,950
Excuse me.
235
00:22:30,550 --> 00:22:33,870
Oh, Colonel, there's a Miss King here
who'd like to speak to you.
236
00:22:36,590 --> 00:22:38,090
Yes, sir, I think it is important.
237
00:22:40,400 --> 00:22:42,480
Yes, sir. I'll bring her up immediately.
238
00:22:44,080 --> 00:22:47,140
Miss King, Colonel Withers will see you
this way. Thank you.
239
00:22:57,680 --> 00:22:59,300
A colonel in a lighthouse?
240
00:22:59,760 --> 00:23:03,980
Yes, odd, isn't it? The colonel comes
from a family of soldiers, yet at heart
241
00:23:03,980 --> 00:23:06,000
he's always wanted to be... A sailor.
242
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
far is it?
243
00:23:13,350 --> 00:23:14,350
Oh, about a year.
244
00:23:15,790 --> 00:23:20,090
Colonel's little joke, there are 365 of
these stairs, and he says it takes about
245
00:23:20,090 --> 00:23:21,090
a year to climb them.
246
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
365?
247
00:23:41,230 --> 00:23:42,169
Miss King, sir.
248
00:23:42,170 --> 00:23:43,170
Huh?
249
00:23:47,530 --> 00:23:49,150
Colonel Willis. How do you do?
250
00:23:50,310 --> 00:23:52,110
Spartan. Amherst Union.
251
00:23:52,450 --> 00:23:54,210
Make your part. Not even out of breath.
252
00:23:54,710 --> 00:23:55,710
I like that.
253
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Physical fitness.
254
00:23:57,710 --> 00:23:58,710
I like that, too.
255
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
How do you do? Hello.
256
00:24:00,750 --> 00:24:02,490
Well, Barley, say what's important,
what?
257
00:24:02,810 --> 00:24:05,090
Oh, it's about, uh, poor Mr. Guthrie,
sir.
258
00:24:05,330 --> 00:24:07,230
Oh? The fellow who toppled off the
cliff.
259
00:24:08,050 --> 00:24:09,050
Hmm.
260
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Relative?
261
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
No, um, interested party.
262
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
I don't curiosity.
263
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
Morbid interest, huh?
264
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
No, more intimate concern.
265
00:24:18,720 --> 00:24:20,280
Huh, that's better.
266
00:24:20,480 --> 00:24:22,020
Not enough concern these days.
267
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
Not half enough.
268
00:24:25,100 --> 00:24:28,160
Oh, can't help you. But I haven't asked
for any help yet.
269
00:24:28,740 --> 00:24:33,300
Oh, God, spirit, eh? Oh, I like that, I
like that.
270
00:24:33,820 --> 00:24:36,600
Still, can't help you. Never even knew
the fellow.
271
00:24:36,940 --> 00:24:39,540
Yes, but I thought perhaps you saw him
when you... Do you?
272
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
Mine?
273
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
Saw him?
274
00:24:42,370 --> 00:24:43,410
Did I see him, Father?
275
00:24:43,730 --> 00:24:46,350
As it is possible, sir. Perhaps when you
were in the village.
276
00:24:46,710 --> 00:24:51,490
No, no, no. I meant because the
lighthouse overlooks the cliff edge,
277
00:24:51,490 --> 00:24:52,570
saw him through the telescope.
278
00:24:52,970 --> 00:24:54,090
The cliff edge?
279
00:24:54,730 --> 00:24:55,730
The cliff edge.
280
00:24:56,610 --> 00:24:57,690
Take a look, young woman.
281
00:25:03,650 --> 00:25:04,710
And what do you see?
282
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
The sea.
283
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
That's what you see.
284
00:25:08,030 --> 00:25:14,230
The great, grand, rolling ocean. And
ships, ships under sail, underway,
285
00:25:14,530 --> 00:25:17,050
heading for exotic destinations.
286
00:25:17,930 --> 00:25:21,030
Oh, no, Miss King, you won't find me
looking at the land.
287
00:25:21,390 --> 00:25:27,250
Nevertheless, on a clear day, you can
almost reach out and touch the cliffs.
288
00:25:28,870 --> 00:25:30,770
And shake hands with your visitors.
289
00:25:31,170 --> 00:25:35,790
But I've already explained, I
practically never spend time looking at
290
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
Bill Peters?
291
00:25:38,110 --> 00:25:40,490
Hmm, looks like she's planning to stay
quite some time.
292
00:25:41,050 --> 00:25:42,050
Barlow!
293
00:25:42,790 --> 00:25:44,430
I've no idea who she is.
294
00:25:44,670 --> 00:25:45,770
Well, find out then.
295
00:25:46,710 --> 00:25:48,670
You know I hate being disturbed.
296
00:25:55,430 --> 00:25:58,330
So, um, you don't know Guthrie?
297
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
That is correct.
298
00:26:01,330 --> 00:26:05,450
I suppose that means, um, you wouldn't
know his friend Mr. Williams either.
299
00:26:06,600 --> 00:26:07,579
Probably not.
300
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
Ask Barlow.
301
00:26:09,580 --> 00:26:12,160
You seem to rely on Barlow for an awful
lot.
302
00:26:12,880 --> 00:26:15,920
He takes care of the trivialities, Miss
King, the trivialities.
303
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Good day.
304
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Thank you, Colonel.
305
00:27:03,920 --> 00:27:05,120
I'm sorry, Miss Marshall.
306
00:27:05,380 --> 00:27:09,020
But of course the Colonel will see me,
and of course I must stay here. I must
307
00:27:09,020 --> 00:27:12,540
say, a year passes more quickly on the
way down. Ah, perhaps you can shed a
308
00:27:12,540 --> 00:27:14,120
little light on this, Pandora Marshall.
309
00:27:14,400 --> 00:27:18,200
I arranged weeks ago to interview
Colonel Withers and to stay here as his
310
00:27:18,420 --> 00:27:21,780
He agreed that I should investigate all
his developments. Miss King knows
311
00:27:21,780 --> 00:27:23,040
nothing about this.
312
00:27:23,300 --> 00:27:26,440
He's right. I can't help you. And the
Colonel's a very busy man.
313
00:27:27,000 --> 00:27:29,900
He doesn't seem very busy, and he is
inclined to forget things.
314
00:27:30,350 --> 00:27:33,570
He asked me to ask you, Mr. Williamson.
Look, this is getting me nowhere. If I
315
00:27:33,570 --> 00:27:35,070
could just speak to Mr. Barlow.
316
00:27:36,230 --> 00:27:37,610
But this is Mr. Barlow.
317
00:27:39,070 --> 00:27:40,090
Mr. Barlow?
318
00:27:40,310 --> 00:27:44,850
Yes. But surely it's the Mr. Barlow who
wrote me this.
319
00:27:46,190 --> 00:27:48,470
But you agreed to all the arrangements.
320
00:27:48,930 --> 00:27:51,070
To my interviewing Colonel Withers, to
staying here.
321
00:27:51,830 --> 00:27:53,630
That is your signature, Mr. Barlow.
322
00:27:53,850 --> 00:27:54,850
Oh, yes.
323
00:27:55,550 --> 00:27:57,050
Yes, of course it is.
324
00:27:57,620 --> 00:28:01,420
I'm sorry. I owe you an apology. I'm
obviously getting forgetful of the
325
00:28:01,720 --> 00:28:05,340
Ketteridge, take Miss Marshall's
suitcase along to one of the guest
326
00:28:05,340 --> 00:28:06,940
you? I'm awfully sorry.
327
00:28:07,260 --> 00:28:08,940
Then I do get to see the Colonel.
328
00:28:09,140 --> 00:28:09,999
Yes, of course.
329
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
As soon as he's free.
330
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
We'll get you settled in first.
331
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Enjoy your stay.
332
00:28:15,020 --> 00:28:17,900
Miss King, what line of business are you
in?
333
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
Oh, not unlike yours.
334
00:28:19,560 --> 00:28:21,260
I investigate developments.
335
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Miss Marshall?
336
00:28:25,780 --> 00:28:26,780
Yes?
337
00:31:00,270 --> 00:31:01,270
Thank you.
338
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
I just can't understand.
339
00:32:15,070 --> 00:32:16,370
I mean, it's quite incredible.
340
00:32:18,710 --> 00:32:21,110
The area was absolutely deserted.
341
00:32:23,890 --> 00:32:27,190
Well, Mr. Watney, we went through those
woods with a fine tooth comb.
342
00:32:27,390 --> 00:32:31,930
Not a sign of anyone. But I heard voices
coming out of thin air.
343
00:32:32,590 --> 00:32:36,250
But I really did hear... What was that?
344
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
What was what?
345
00:32:38,050 --> 00:32:41,030
It sounded like... like someone was
sleeping.
346
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Oh.
347
00:32:42,830 --> 00:32:45,630
Not hearing things again, I hope. Come
on, you need a drink.
348
00:32:50,090 --> 00:32:52,450
What a handy little toy.
349
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Miss King!
350
00:33:00,470 --> 00:33:01,530
Don't be alarmed.
351
00:33:01,750 --> 00:33:03,130
I'm speaking from the lighthouse.
352
00:33:03,870 --> 00:33:08,530
I knew something funny was going on as
soon as I met the so -called Mr. Barlow.
353
00:33:09,210 --> 00:33:12,630
You see, I'd met Barlow before, and it
wasn't the same man.
354
00:33:14,610 --> 00:33:15,610
Miss King?
355
00:33:19,970 --> 00:33:23,430
Miss King?
356
00:33:26,590 --> 00:33:29,010
It's me, Pandora Marshall.
357
00:33:30,570 --> 00:33:34,170
Where are you? I'm here, at the...
358
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
Well, it's Miss King.
359
00:33:46,570 --> 00:33:47,930
Oh, it's all right. She's leaving.
360
00:33:49,550 --> 00:33:50,550
No, wait a minute.
361
00:33:51,450 --> 00:33:53,330
She's trying to contact somebody.
362
00:33:56,210 --> 00:33:59,890
I wonder just how much you told her.
You're not father. Shut up!
363
00:34:08,080 --> 00:34:10,960
Listen, I'm out on the cliff edge and
there's something very funny going on.
364
00:34:11,120 --> 00:34:12,260
What do you mean, funny?
365
00:34:12,719 --> 00:34:16,120
Well, I thought I heard a voice coming
out of the thin air.
366
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
You heard what?
367
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
A voice?
368
00:34:19,719 --> 00:34:21,060
Well, that's marvelous news.
369
00:34:21,860 --> 00:34:23,100
Jolly good work, Zara.
370
00:34:23,580 --> 00:34:25,440
Excellent. You come right out, then.
371
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
I'll be waiting.
372
00:34:29,360 --> 00:34:31,340
So you did get to talk to her.
373
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Never mind.
374
00:34:34,800 --> 00:34:36,139
You'll be able to talk to her again.
375
00:34:39,370 --> 00:34:41,889
I will lure her to the edge of the
cliff.
376
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
Oh, no.
377
00:34:47,810 --> 00:34:52,429
You will say exactly what I tell you to
say.
378
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
You understand?
379
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
Well, she said she'd be here.
380
00:36:20,270 --> 00:36:21,370
She must have gone off somewhere.
381
00:36:22,170 --> 00:36:23,170
We'd have seen her.
382
00:36:26,710 --> 00:36:28,590
Well, there's another way down from
here.
383
00:36:29,890 --> 00:36:30,890
Oh, yes, there is.
384
00:36:31,270 --> 00:36:32,270
One other way.
385
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
It's her necktie.
386
00:36:40,950 --> 00:36:42,310
What am I going to tell Mother?
387
00:36:45,890 --> 00:36:46,890
Yes?
388
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
What?
389
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
When?
390
00:36:53,140 --> 00:36:54,140
I see.
391
00:36:54,720 --> 00:36:55,740
What are the chances?
392
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
Keep searching? Well, of course you keep
searching.
393
00:37:01,960 --> 00:37:03,660
Call me as soon as you hear anything
further.
394
00:37:04,500 --> 00:37:09,220
Well? It's early days. I never set much
store by first reports.
395
00:37:09,480 --> 00:37:10,740
Is Tara in trouble?
396
00:37:11,460 --> 00:37:16,260
When I think of the times it's been
reported and confirmed to me that you
397
00:37:16,260 --> 00:37:17,260
were... Well, that I'm what?
398
00:37:17,710 --> 00:37:18,710
We're missing.
399
00:37:19,890 --> 00:37:20,890
Missing?
400
00:37:21,630 --> 00:37:23,170
I felt she shouldn't go in there.
401
00:37:23,750 --> 00:37:25,490
She's been trained to take care of
herself.
402
00:37:25,990 --> 00:37:28,530
It's just a game to her. She goes
charging in.
403
00:37:28,790 --> 00:37:30,910
There's no room for sentimentality,
Steve.
404
00:37:31,230 --> 00:37:33,650
You know that what I say is logical.
Now, what are the chances?
405
00:37:34,790 --> 00:37:38,830
Chances? If she survived the fall, if
she missed the rocks, if she wasn't
406
00:37:38,830 --> 00:37:40,930
out to sea, I'd say her chances were
quite good.
407
00:37:42,390 --> 00:37:44,750
I'm releasing myself from close arrest.
408
00:37:45,190 --> 00:37:46,190
Very well, then.
409
00:37:46,509 --> 00:37:51,210
Please, I hope what I mean to say is
let's both hope that Tara... Let's!
410
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
Rhonda!
411
00:38:25,180 --> 00:38:26,380
Someday all that's going to change.
412
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
Get out of it.
413
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
But you're dead.
414
00:40:03,920 --> 00:40:05,320
The cliff, I saw you fall.
415
00:40:05,540 --> 00:40:06,840
No, they pushed me. That was their
mistake.
416
00:40:07,100 --> 00:40:09,920
They pushed me clear of the rocks and
then, well, I can swim.
417
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
Who are you?
418
00:40:15,860 --> 00:40:17,460
Barlow. Timothy Barlow. Oh.
419
00:40:18,080 --> 00:40:21,060
Then you must be... Colonel Withers.
420
00:40:21,400 --> 00:40:23,340
All the others are impostors, secret
agents.
421
00:40:23,620 --> 00:40:25,440
They're stealing secrets from the
research establishment.
422
00:40:25,820 --> 00:40:26,920
I see, but how?
423
00:40:27,240 --> 00:40:30,280
With my retro meter. That's why I came
down to interview them. It's a
424
00:40:30,280 --> 00:40:33,820
achievement. Transmits sound along a
beam of light. All you need is a shiny
425
00:40:33,820 --> 00:40:36,500
surface. And you can receive or transmit
or... Or eavesdrop.
426
00:40:37,240 --> 00:40:39,080
Ah, and Williams and Guthrie, who are
they?
427
00:40:39,460 --> 00:40:42,340
Astronomers. They stumbled onto the
whole scheme and so they silenced them.
428
00:40:43,540 --> 00:40:44,540
Listen,
429
00:40:44,880 --> 00:40:49,660
I've got a friend who can open these at
the drop of a bowler hat, but... Never
430
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
mind about us.
431
00:40:50,910 --> 00:40:53,110
Use the retro meter to fetch help. Where
is it?
432
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Upstairs in the lamp room.
433
00:41:01,750 --> 00:41:02,689
Yes, Mother.
434
00:41:02,690 --> 00:41:03,569
No, Mother.
435
00:41:03,570 --> 00:41:04,570
No further news, Mother.
436
00:41:06,330 --> 00:41:07,770
Yes, Mother. Immediately, Mother.
437
00:41:09,050 --> 00:41:10,050
Recalled?
438
00:41:10,170 --> 00:41:11,830
Recalled and replaced.
439
00:42:09,160 --> 00:42:10,880
And no more hearing voices, eh?
440
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
I hope not.
441
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Warning!
442
00:44:18,350 --> 00:44:19,390
323, 324.
443
00:44:28,090 --> 00:44:30,110
364, 365.
444
00:44:35,490 --> 00:44:36,650
Leave here?
445
00:44:56,200 --> 00:44:57,460
Very clever, Miss King.
446
00:44:58,560 --> 00:44:59,780
Very clever indeed.
447
00:45:01,020 --> 00:45:06,360
But there's still only one way out of
this place. You have to get past me.
448
00:46:27,530 --> 00:46:28,850
Don't turn around.
449
00:46:30,490 --> 00:46:32,730
Just drop the gun very carefully.
450
00:46:37,210 --> 00:46:38,530
Very impressive.
451
00:46:41,170 --> 00:46:43,190
But not quite impressive enough.
452
00:46:43,570 --> 00:46:45,110
You've done a lot of damage.
453
00:46:45,590 --> 00:46:51,650
Disrupted our whole organization, and I
don't like that. I don't like that at
454
00:46:51,650 --> 00:46:52,650
all.
455
00:46:58,839 --> 00:47:00,480
Hey. I do beg his pardon.
456
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
Whoever he is.
457
00:47:01,900 --> 00:47:02,900
He's one of them.
458
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Don't move.
459
00:47:06,980 --> 00:47:07,879
That's right.
460
00:47:07,880 --> 00:47:09,200
Now you keep an eye on him.
461
00:47:09,440 --> 00:47:10,760
I'll go and look after the other five.
462
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Right.
463
00:47:12,880 --> 00:47:13,880
Five?
464
00:47:41,130 --> 00:47:43,830
Awfully flattered, really, you dashing
into the rescue like this.
465
00:47:44,030 --> 00:47:46,670
But I'm afraid you're just the tiniest
bit too late.
466
00:47:51,770 --> 00:47:52,770
Tara!
467
00:47:53,310 --> 00:47:54,189
Never mind.
468
00:47:54,190 --> 00:47:55,350
It's the Thorpe at Cal.
469
00:47:58,970 --> 00:47:59,970
Where are you?
470
00:48:00,190 --> 00:48:01,850
Don't worry, I won't haunt you.
471
00:48:02,510 --> 00:48:04,550
If you promise to take me out to dinner
tonight.
472
00:48:04,930 --> 00:48:06,890
This embodied has still got an appetite.
473
00:48:07,830 --> 00:48:10,570
Ravenous. Must be all the exercise I
haven't taken.
474
00:48:12,110 --> 00:48:16,250
Where are you? Just head on over to the
lighthouse, and I'll be with you in...
475
00:48:16,250 --> 00:48:19,950
in less than a year.
476
00:48:26,730 --> 00:48:31,130
Table for one, and one ethereal voice.
477
00:48:33,490 --> 00:48:34,490
Oh,
478
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
indeed.
479
00:48:40,430 --> 00:48:42,390
Just talking about food is torture.
480
00:48:43,410 --> 00:48:44,570
The table's ready.
481
00:49:02,070 --> 00:49:04,130
Now, what would you like?
482
00:49:04,510 --> 00:49:05,510
You mean anything?
483
00:49:05,730 --> 00:49:07,370
Anything at all? We aim to be.
484
00:49:08,650 --> 00:49:11,940
Well... There is one thing. Your wish is
my command.
485
00:49:12,680 --> 00:49:16,720
Have you got a great, big, juicy, rare
fillet steak?
486
00:49:18,240 --> 00:49:24,400
Well, it's a little mundane, you know,
but since you are, yes.
487
00:49:51,080 --> 00:49:52,340
Done to a turn.
488
00:49:53,920 --> 00:49:55,620
Reed, what can I say?
489
00:49:57,140 --> 00:49:59,280
You're unbelievable.
490
00:50:00,220 --> 00:50:01,720
That's very nice of you to say so.
491
00:50:02,520 --> 00:50:07,280
I always say that the simplest pleasures
of life are the most enjoyable.
33425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.