All language subtitles for The Avengers s06e06 Whoever Shot Poor George Oblique Stroke XR40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,679 --> 00:01:33,100 Tobin? Baines here. I'm in computer section. You'd better get down here 2 00:01:33,100 --> 00:01:35,240 away. Why, what's wrong? It's George. 3 00:01:35,760 --> 00:01:37,520 I think he's thrown some sort of fit. 4 00:02:37,040 --> 00:02:40,640 Did it happen? About five minutes ago, soon after I fed him. He looks in a bad 5 00:02:40,640 --> 00:02:43,260 way. And he was desperately trying to tell me something. 6 00:02:47,660 --> 00:02:50,540 I've tried all the emergency procedures, but he isn't responding. 7 00:03:24,840 --> 00:03:30,820 Attention. I have a message of the most vital 8 00:03:30,820 --> 00:03:32,360 importance. 9 00:04:00,810 --> 00:04:01,950 I was on my way to a party. 10 00:04:02,210 --> 00:04:03,210 Fancy dress? 11 00:04:03,470 --> 00:04:06,070 Yes. I hope this is very important. 12 00:04:06,350 --> 00:04:07,570 Very important murder. 13 00:04:07,950 --> 00:04:09,690 One of the best brains in the country. 14 00:04:09,910 --> 00:04:10,888 Oh. 15 00:04:10,890 --> 00:04:12,230 Could set us back years. 16 00:04:12,750 --> 00:04:15,890 That's a rather cold -blooded way of looking at it. Pretty cold -blooded 17 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 Computer. 18 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 George. 19 00:04:21,670 --> 00:04:23,150 Oblique stroke XR40. 20 00:04:23,890 --> 00:04:26,330 The finest electronic brain in the country. 21 00:04:26,710 --> 00:04:27,429 Who's he? 22 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Dr. Ardmore. 23 00:04:28,940 --> 00:04:30,120 He's a cybernetic surgeon. 24 00:04:32,080 --> 00:04:33,160 There's nothing for him. 25 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 I'll have to operate. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,280 Can you risk moving him? 27 00:04:36,680 --> 00:04:38,260 Operating is our only chance. 28 00:04:38,680 --> 00:04:41,360 Now, let's see. I'll perform it here. 29 00:04:41,580 --> 00:04:45,780 Have the whole of this area scrubbed and vacuumed. I shall need two technical 30 00:04:45,780 --> 00:04:49,940 nurses, a standby programmer, and an electrical anesthetist. 31 00:04:50,160 --> 00:04:52,140 Oh, Dr. Ardmore, this is Tara King. 32 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 She's on her way to a fancy dress party. 33 00:04:56,520 --> 00:04:57,980 Mr. Tobin, Mr. Banks. 34 00:04:58,240 --> 00:05:02,720 And how do you do? Bad businesses. Oh, senseless. Quite senseless. The work of 35 00:05:02,720 --> 00:05:05,780 psychopath. Twelve -bore shotgun, eh? Yeah. 36 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Both barrels. 37 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 Close range. 38 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 Murder. Cold -blooded murder. 39 00:05:11,020 --> 00:05:12,360 Poor George never had a chance. 40 00:05:12,640 --> 00:05:15,840 Was it he working on any special project? 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 I don't think so. 42 00:05:17,240 --> 00:05:21,080 Nothing strategic, was it, Tobin? No, just routine equations. 43 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Baines said something. 44 00:05:22,720 --> 00:05:23,860 That's when he took sick. 45 00:05:24,120 --> 00:05:27,500 Huh? George went haywire. Thought he was going to blow a fuse. 46 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 I've never heard that happen before. 47 00:05:29,440 --> 00:05:31,800 That was just after you fed the equation, then? Yes. 48 00:05:32,500 --> 00:05:34,180 Can we by any chance see the equation? 49 00:05:34,460 --> 00:05:35,459 None at all. 50 00:05:35,460 --> 00:05:37,580 They're locked away inside Georgie's memory by now. 51 00:05:38,040 --> 00:05:40,360 But my original calculations are at home. 52 00:05:40,740 --> 00:05:42,560 Maybe I could reconstruct them for you. 53 00:05:44,660 --> 00:05:46,780 You don't own a dog, do you? 54 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 No. 55 00:05:48,840 --> 00:05:49,940 Well, let's reconstruct. 56 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 Better get scrubbed up, Doctor. 57 00:05:55,520 --> 00:05:56,920 Oh, yes, yes. 58 00:05:57,790 --> 00:05:58,790 See, do you understand? 59 00:05:58,870 --> 00:06:01,330 I can't be poor old George to face it alone. 60 00:06:02,270 --> 00:06:05,130 Besides, you might pop up the answer to Bain's equations. 61 00:06:35,530 --> 00:06:37,550 The lift's always out of order, I'm afraid. 62 00:06:37,890 --> 00:06:41,890 Primitive. But my apartment itself, ah, that's another matter. 63 00:06:44,010 --> 00:06:47,530 I designed it myself. The purity of the right angle. 64 00:06:54,350 --> 00:06:55,830 Not a curve anywhere. 65 00:06:56,090 --> 00:07:00,870 Why, to have curves in my place would be sacrilege. Um, in that case, perhaps 66 00:07:00,870 --> 00:07:04,630 I'd better... No, no, the furnishings. I don't like right -angled gold. 67 00:07:05,160 --> 00:07:07,260 Although I don't mind girls with the right angle. 68 00:07:12,320 --> 00:07:14,340 Only one more flight. 69 00:07:14,980 --> 00:07:18,820 I hope this equation of yours is worth it. Oh, it's not mine. I'm not that 70 00:07:18,820 --> 00:07:21,540 brilliant. Sir Wilfred Pelly devises the equation. 71 00:07:21,900 --> 00:07:23,300 That's the problem for George. 72 00:07:23,540 --> 00:07:25,920 I just assemble them. Sir Wilfred gave you the problem? 73 00:07:26,140 --> 00:07:28,400 Yes, I was up at the house the other day. Gave it to me then. 74 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 No! 75 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 A bit weak. 76 00:09:39,100 --> 00:09:40,900 But I can boost the voltage when you're through there. 77 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Well, there it is. 78 00:09:42,340 --> 00:09:44,020 Let's have you open up another three inches. 79 00:09:44,540 --> 00:09:45,680 Straight in, sitting here. 80 00:09:49,720 --> 00:09:50,679 How's the racket? 81 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 You haven't got long? 82 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 Oh, failing. 83 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 Can't hold it. 84 00:10:02,400 --> 00:10:03,560 Switch over to pure AC. 85 00:10:06,990 --> 00:10:09,710 Responding, I don't think he can take much more. 86 00:10:11,290 --> 00:10:12,830 I'm nearly there. 87 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 Hold it. 88 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 Jump. 89 00:10:28,690 --> 00:10:29,750 Small cutters. 90 00:10:30,670 --> 00:10:32,790 Failing. Only a few more seconds. 91 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 From there. 92 00:10:34,970 --> 00:10:35,970 Failing. 93 00:10:37,530 --> 00:10:44,250 But he'll just blow a fuse and... Can't 94 00:10:44,250 --> 00:10:45,370 hold it much longer. 95 00:10:46,490 --> 00:10:47,490 Well, 96 00:10:49,670 --> 00:10:50,770 I don't need much more of you now. 97 00:10:51,730 --> 00:10:55,050 How was it? Touch and go, touch and go. 98 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 He's comical. 99 00:10:57,510 --> 00:11:00,150 Take electrical shock forever to bring him round now. 100 00:11:00,430 --> 00:11:03,250 But at least I think I've saved his memory, sir. 101 00:11:04,170 --> 00:11:05,170 Electrospecimen. 102 00:11:05,470 --> 00:11:06,710 Keep the voltage steady. 103 00:11:11,130 --> 00:11:12,130 Pelly. 104 00:11:13,570 --> 00:11:15,430 That's perfectly understandable. 105 00:11:16,090 --> 00:11:19,870 You see, Sir Wilfred Pelly designed George XR40. 106 00:11:20,330 --> 00:11:24,270 In the moments of despair, he always turned to our creator. 107 00:11:29,830 --> 00:11:31,630 Pelly. Traitor. 108 00:11:32,670 --> 00:11:34,710 Sir Wilfred Pelly a traitor? 109 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 Well, let's look at the facts. 110 00:11:36,760 --> 00:11:38,220 It starts with the equation. 111 00:11:38,580 --> 00:11:40,800 Pelly gave it to Baines, who fed it in to George. 112 00:11:41,540 --> 00:11:42,540 Baines is dead. 113 00:11:43,900 --> 00:11:46,420 And George is disabled, perhaps for good. 114 00:11:47,500 --> 00:11:48,660 Still doesn't add up. 115 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Unless... Unless? 116 00:11:53,100 --> 00:11:55,640 Well, does George have judgment of his own? 117 00:11:56,840 --> 00:11:59,540 I mean, can he interpret facts for himself? 118 00:12:00,840 --> 00:12:04,580 I don't quite know what you're driving at. Well, suppose Pelly is a traitor. 119 00:12:05,020 --> 00:12:08,680 And suppose, I don't know how, just suppose he betrayed himself in one of 120 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 equations. It's fed into George. 121 00:12:11,060 --> 00:12:12,860 And George sees the implications. 122 00:12:13,920 --> 00:12:17,020 George is going to tell the world, watch out for Sir Wilfred Pelly. 123 00:12:18,600 --> 00:12:19,800 So George is attacked. 124 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 His mechanism is ruined forever. 125 00:12:22,960 --> 00:12:24,140 And Bane's too. 126 00:12:24,900 --> 00:12:26,260 Not a bad theory, really. 127 00:12:27,320 --> 00:12:29,180 It fits in with another factor, Pelly. 128 00:12:29,980 --> 00:12:32,220 He's on leave. He's staying quietly at home. 129 00:12:32,810 --> 00:12:37,190 But if Flatter refuses to come back, even in George XR's time of need. 130 00:12:40,690 --> 00:12:42,030 You stay close to George. 131 00:12:42,290 --> 00:12:44,990 A bedside vigil. I'm going to gatecrash Sir William Pelly. 132 00:13:11,950 --> 00:13:14,590 Good morning, sir. Good morning. Your master at home? 133 00:13:15,550 --> 00:13:18,830 Yes, sir. Sir Wilfred is at home, sir, but... Yes? 134 00:13:19,550 --> 00:13:22,570 Well, he has given instructions. He does not wish to be disturbed. 135 00:13:23,130 --> 00:13:24,510 He'll see me, John Steed. 136 00:13:25,810 --> 00:13:28,950 Yes, sir, but... Don't worry. I'll take full responsibility. 137 00:13:29,950 --> 00:13:31,190 Thank you very much, sir. 138 00:13:32,090 --> 00:13:33,090 Excuse me. 139 00:13:41,720 --> 00:13:43,580 Mr. Steed, Sir Wilfred. 140 00:13:44,180 --> 00:13:48,200 I made Mr. Steed aware of your instruction. Entirely my fault, Sir 141 00:13:48,200 --> 00:13:49,139 insisted. 142 00:13:49,140 --> 00:13:51,000 Steed? From the Ministry. 143 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 Ministry? 144 00:13:55,700 --> 00:14:00,160 Oh, I'm seeing no one. But, Sir Wilfred... Just go away, please. 145 00:14:00,580 --> 00:14:02,320 I don't think you fully understand the implications. 146 00:14:03,080 --> 00:14:05,020 I'm on holiday. I'm resting. 147 00:14:05,300 --> 00:14:10,100 It's about George XR40, your pet project. I don't wish to discuss it. 148 00:14:10,330 --> 00:14:14,330 Excuse me, Mr. Wilford, it's not my place to say this, but this gentleman 149 00:14:14,330 --> 00:14:16,070 driven all the way from town. 150 00:14:16,590 --> 00:14:19,870 We've always had a reputation for hospitality, sir. 151 00:14:22,270 --> 00:14:23,270 Oh, very well. 152 00:14:23,410 --> 00:14:26,610 Can I get you a drink, sir? That's very thoughtful. It is a little early. 153 00:14:35,010 --> 00:14:36,990 George XR, you said. 154 00:14:37,350 --> 00:14:38,990 He's been shot, you know that. 155 00:14:40,100 --> 00:14:42,500 Yes, I heard about it. Aren't you concerned? 156 00:14:44,460 --> 00:14:48,940 Ardmore's working on it. He's a good man. Excellent, but he's not up to your 157 00:14:48,940 --> 00:14:52,940 standard. Get this straight, Steve. I'm not giving up my holiday, not even for 158 00:14:52,940 --> 00:14:57,340 George XR. I worked on that project for three years without a break. 159 00:15:01,240 --> 00:15:06,000 Before that, five years at Harwell. 160 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Are you... 161 00:15:09,420 --> 00:15:11,180 Remember that. This is an emergency. 162 00:15:11,580 --> 00:15:13,260 It's always an emergency. 163 00:15:14,520 --> 00:15:15,860 Is that your last word? 164 00:15:18,300 --> 00:15:19,820 Well, I won't bother you again. 165 00:15:20,920 --> 00:15:22,180 Good day, Sir Wilfred. 166 00:15:26,980 --> 00:15:30,300 I'm very sorry, sir. You did your best. He seems upset. 167 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 Sir? 168 00:15:32,240 --> 00:15:34,000 How long has he been drinking? 169 00:15:34,500 --> 00:15:36,960 Mr. Wilfred is over -tressed, sir. 170 00:15:37,380 --> 00:15:38,700 You're loyal, anyway. 171 00:15:40,620 --> 00:15:45,820 I think if your business is not terribly urgent, sir, Sir Wilfrid really does 172 00:15:45,820 --> 00:15:46,980 need some rest. 173 00:15:47,440 --> 00:15:49,740 He really does need to be left alone. 174 00:15:50,480 --> 00:15:52,160 Yes, very loyal. 175 00:16:23,690 --> 00:16:26,510 I didn't tell him anything. Nevertheless, he's suspicious. 176 00:16:26,970 --> 00:16:30,370 You are a fool, Perry, feeding that information into George. You are a fool. 177 00:16:31,210 --> 00:16:33,150 George has been taken care of. 178 00:16:33,570 --> 00:16:34,850 Temporarily. They're operating. 179 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 Preparing him now. 180 00:16:37,350 --> 00:16:40,390 I'll have to stop George from talking. Keep him out of action. 181 00:16:42,510 --> 00:16:44,350 You'll have to tell me how to do it. 182 00:16:54,920 --> 00:16:56,100 Look at those calculus circles. 183 00:16:56,920 --> 00:16:58,160 Aren't they magnificent? 184 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Capable of carrying out 2 ,000 calculations at once. 185 00:17:02,100 --> 00:17:06,920 You just imagine, a shot disabled him. Now, from the moment it was fired, 186 00:17:06,920 --> 00:17:12,440 could compute the range, velocity, mass kinetic energy, and the impact ratio. 187 00:17:12,940 --> 00:17:14,660 Only one thing he couldn't do, really. 188 00:17:14,880 --> 00:17:15,598 What's that? 189 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 Dark. 190 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Having fun? 191 00:17:40,540 --> 00:17:42,780 Well, she was saying yes to something. 192 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Doubtless. 193 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 How's George? 194 00:17:45,580 --> 00:17:49,760 Oh, hanging on. The last thing he computed was two plus two equals five. 195 00:17:51,360 --> 00:17:52,820 I'd always suspected that. 196 00:17:55,080 --> 00:17:57,480 Out up to Ardmore. What are the chances? 197 00:17:58,200 --> 00:18:01,800 Well, the next few hours will be critical, very critical. We're feeding 198 00:18:01,800 --> 00:18:06,060 electricity into him, hoping that he'll respond. But to be perfectly frank, I am 199 00:18:06,060 --> 00:18:11,120 amazed that he's held on so long. You know, shock, amnesia, multiple 200 00:18:11,120 --> 00:18:14,380 lacerations, to say nothing of severe internal injuries. 201 00:18:15,280 --> 00:18:17,400 Still, things may be better when Sir Wilfred arrives. 202 00:18:17,880 --> 00:18:21,220 He isn't. Full of the holiday spirit, determined to keep it that way. 203 00:18:21,480 --> 00:18:22,580 I'd like to see his file. 204 00:18:23,420 --> 00:18:25,000 Why? Sir Wilfred Pellings. 205 00:18:25,440 --> 00:18:27,560 Well, I suppose Tobin is the man for that. 206 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 A man for what? 207 00:18:29,480 --> 00:18:30,560 There's no files. 208 00:18:31,720 --> 00:18:34,540 Certainly. Who is it you want? Sir Wilfred Pelly. 209 00:18:36,100 --> 00:18:38,400 Certainly. Get it for you. This way. 210 00:18:39,740 --> 00:18:43,580 Looks like Pelly's turned crook. He's behaving very suspiciously. 211 00:18:44,220 --> 00:18:46,580 And full of more than the holiday spirit. 212 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Here we are. 213 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 What's the old boy been up to? 214 00:18:55,680 --> 00:18:57,860 Just a routine check, that's all. Thank you. 215 00:18:58,640 --> 00:19:02,740 There's no point in us all missing lunches. I mean, poor old George won't 216 00:19:02,740 --> 00:19:05,220 a fit state to talk for some time here. You run along. 217 00:19:05,620 --> 00:19:09,280 I'll keep an eye on him. If there should be any change... Oh, Tobin will let us 218 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 know immediately. 219 00:19:59,590 --> 00:20:02,030 Looks as though Sir Wilfred's belly is as clean as a whistle. 220 00:20:02,310 --> 00:20:03,310 It looks. 221 00:20:03,530 --> 00:20:05,650 Well, everything since the day he was born. 222 00:20:06,070 --> 00:20:10,350 And recently in charge of computers at Fawley, Berkshire and Mapleton. 223 00:20:11,070 --> 00:20:13,810 In fact, a totally unblemished character. 224 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Hmm. 225 00:20:15,930 --> 00:20:18,970 But there is something wrong. He was frightened. He definitely had something 226 00:20:18,970 --> 00:20:21,970 hide. The way he turned his back on poor George. 227 00:20:22,550 --> 00:20:23,830 Left him wounded. 228 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 Defenseless. 229 00:20:26,690 --> 00:20:27,850 Terry, but you could go... 230 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Toby! Toby! 231 00:20:33,980 --> 00:20:34,980 Come on. 232 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 What happened? 233 00:20:36,760 --> 00:20:39,540 Someone behind me. 234 00:20:40,340 --> 00:20:42,280 Oh, my head. 235 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Doctor, quick! 236 00:20:48,780 --> 00:20:49,900 He's been poisoned. 237 00:20:52,420 --> 00:20:56,300 Poisoned? Yes, I've been poured into him, about half a pint, I'd say. 238 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 You saw no one. 239 00:20:57,900 --> 00:21:04,180 As I said, I was working at the bench, and then suddenly... It's all I 240 00:21:04,480 --> 00:21:07,340 Of course, the grounds were touched immediately, but whoever did it had a 241 00:21:07,340 --> 00:21:08,340 start. 242 00:21:09,060 --> 00:21:10,620 That's it, then. Poor George. 243 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 No. 244 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Not quite. 245 00:21:13,220 --> 00:21:14,360 I have an idea. 246 00:21:16,700 --> 00:21:19,180 This is Fred, isn't it? 247 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 Mark Treen. 248 00:21:20,730 --> 00:21:24,670 George's ancestor, as it were. But, of course, by comparison with George, a 249 00:21:24,670 --> 00:21:26,270 -witted, empty -headed fool. 250 00:21:26,610 --> 00:21:28,290 A moron. What are you thinking? 251 00:21:28,690 --> 00:21:31,410 I was thinking of a transplant. 252 00:21:31,830 --> 00:21:34,470 You see, George's brain is destroyed. 253 00:21:34,670 --> 00:21:39,750 But his memory circuits just might be unimpaired. Now, if I were to take 254 00:21:39,750 --> 00:21:41,910 brain... But it's never been done. 255 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 Oh, I know. 256 00:21:43,490 --> 00:21:45,190 But there's a chance, just a chance. 257 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 Anything's worth trying. 258 00:21:47,230 --> 00:21:48,129 I agree. 259 00:21:48,130 --> 00:21:49,069 It's impossible. 260 00:21:49,070 --> 00:21:52,250 Well, maybe, but why not give it a try? I agree with Miss King. Why not give it 261 00:21:52,250 --> 00:21:52,789 a try? 262 00:21:52,790 --> 00:21:53,569 Come on. 263 00:21:53,570 --> 00:21:55,050 We're prepared to operate at once. 264 00:21:55,710 --> 00:21:57,010 Tell me you've had quite a day. 265 00:21:57,230 --> 00:21:58,450 I won't expect you to stop. 266 00:21:58,730 --> 00:22:02,590 No, no, I want to help. I want to be there when you do it. How long will it 267 00:22:02,590 --> 00:22:06,650 take? Oh, Deborah, I... Well, I'll be back later. You tell. 268 00:22:14,830 --> 00:22:16,590 It looks as though my theory could be right. 269 00:22:17,070 --> 00:22:19,110 Someone's awfully anxious to stop George talking. 270 00:22:19,530 --> 00:22:21,730 I have a shrewd idea of who that someone might be. 271 00:22:22,010 --> 00:22:23,010 Pelly? 272 00:22:23,990 --> 00:22:25,430 I'm going to push him a bit harder. 273 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Offer him some bait. 274 00:22:27,730 --> 00:22:28,730 See if he bites. 275 00:22:30,150 --> 00:22:32,470 Steve, what kind of bait? 276 00:22:32,710 --> 00:22:33,710 Me. 277 00:23:02,960 --> 00:23:04,820 Indeed. I'd like a word with Sir Wilfrid. 278 00:23:05,460 --> 00:23:08,280 Uh, sir, um... Oh, just a very quick word. 279 00:23:09,960 --> 00:23:12,120 Well, we'll just wait here a minute. 280 00:23:12,580 --> 00:23:13,580 Thank you. 281 00:23:44,330 --> 00:23:46,410 Sir Wilfrid will see you now, sir. Thank you. 282 00:23:47,030 --> 00:23:48,030 How is he? 283 00:23:49,050 --> 00:23:50,050 Not the same. 284 00:23:56,190 --> 00:23:59,490 Sorry to bother you again, Sir Wilfrid. I wanted to be the first to convey the 285 00:23:59,490 --> 00:24:02,070 good news about George. He's on the mend. 286 00:24:04,070 --> 00:24:05,270 But that's not possible. 287 00:24:06,110 --> 00:24:09,870 From the description of the damage, I'd have thought him beyond repair. 288 00:24:10,530 --> 00:24:12,070 Ardmore has come up with a new approach. 289 00:24:13,210 --> 00:24:15,450 So you'll get the answer to your equation after all. 290 00:24:16,030 --> 00:24:17,070 My equation? 291 00:24:18,650 --> 00:24:20,630 The one you gave to Baines to feed in. 292 00:24:21,630 --> 00:24:24,490 What was the substance of that, by the way? 293 00:24:24,790 --> 00:24:25,870 What? The equation. 294 00:24:27,030 --> 00:24:28,970 What was the problem that you fed in? 295 00:24:29,290 --> 00:24:34,510 Oh, it was something to do with the metal fatigue. I can't remember the 296 00:24:34,990 --> 00:24:37,690 Oh, well, never mind. I'll find out for myself at first hand. 297 00:24:38,150 --> 00:24:40,470 You'll find out at first hand for yourself? 298 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Yes. 299 00:24:42,530 --> 00:24:44,490 Baines was a good man. He was very thorough. 300 00:24:45,810 --> 00:24:48,530 He kept a duplicate set of notes in his apartment. 301 00:24:49,350 --> 00:24:51,390 Well, I'll be on my way to pick him up. 302 00:24:52,470 --> 00:24:53,470 Good day, Sir Wilford. 303 00:24:55,730 --> 00:24:56,850 Duplicate set of notes. 304 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 Jacob! 305 00:25:00,890 --> 00:25:01,890 Jacob! 306 00:25:03,970 --> 00:25:04,970 Thank you. 307 00:25:06,550 --> 00:25:07,610 Who's the lady friend? 308 00:25:10,389 --> 00:25:12,990 Sir? I don't want to put you in an invidious position. 309 00:25:13,330 --> 00:25:15,090 I know you're the soul of discretion. 310 00:25:15,710 --> 00:25:20,230 And I have served Sir Wilfrid all my working life, sir. And doubtless very 311 00:25:20,230 --> 00:25:21,230 too. 312 00:25:21,670 --> 00:25:25,370 You know, your sort of chap is just like the dodo, the cracked egg. 313 00:25:25,850 --> 00:25:26,850 Big thing. 314 00:25:27,190 --> 00:25:28,190 Ah, well. 315 00:25:33,030 --> 00:25:34,030 Seed. 316 00:25:38,380 --> 00:25:39,580 The man just leaving. 317 00:25:40,540 --> 00:25:42,220 He's on his way to Bain's apartment. 318 00:25:42,740 --> 00:25:43,780 I know the place well. 319 00:25:44,220 --> 00:25:45,159 Kill him. 320 00:25:45,160 --> 00:25:48,000 No. Sure, sure. Follow him and kill him. 321 00:25:50,860 --> 00:25:52,880 Your mistake started this thing. 322 00:25:53,540 --> 00:25:55,100 Now we have to finish it. 323 00:26:15,340 --> 00:26:16,340 Thank you. 324 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 He took the bait? 325 00:28:22,980 --> 00:28:25,560 So what do we do now? Send in the marines? 326 00:28:25,760 --> 00:28:26,499 No, not yet. 327 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 We've no real proof. 328 00:28:27,660 --> 00:28:31,400 We don't know exactly what Pelly's up to. No, we've got to be more subtle. 329 00:28:31,640 --> 00:28:33,240 Someone inside the house. 330 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 Infiltration? But how? Surely Pelly's got... Uncle. 331 00:28:36,580 --> 00:28:37,580 Wolfie. 332 00:28:38,140 --> 00:28:39,480 Pelly has a niece. 333 00:28:40,380 --> 00:28:41,380 She's an American. 334 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 She's brunette. 335 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 About your age. 336 00:28:45,160 --> 00:28:47,220 And Pelly hasn't seen her for years. 337 00:28:48,240 --> 00:28:50,240 You want me to... I want you to. 338 00:28:50,520 --> 00:28:52,940 Oh, but surely Uncle Wilfie's going to realize something. 339 00:28:53,160 --> 00:28:56,300 Oh, I know. I think that, uh, kind of a resemblance. 340 00:28:56,980 --> 00:29:01,700 Now, the last time that Pelly saw her, isn't she sweet, was exactly like that. 341 00:29:02,100 --> 00:29:03,100 Prunella. 342 00:29:03,320 --> 00:29:07,780 Prunella. And all the relevant details about Prunella are in there. 343 00:29:08,320 --> 00:29:12,080 Oh, by the way, I should make friends with a butler. His name's Jason. 344 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 Very nice fellow. 345 00:29:15,000 --> 00:29:16,320 Where's the resemblance? 346 00:29:17,280 --> 00:29:18,280 The knees. 347 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 Good luck. 348 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 The net. 349 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 Jacobs is dead. 350 00:29:59,380 --> 00:30:01,320 Don't ask me how. Steed, I imagine. 351 00:30:01,880 --> 00:30:03,200 Then Steed is still alive? 352 00:30:03,640 --> 00:30:06,100 All I know is I saw Jacobs' body being carried out of the house. 353 00:30:06,620 --> 00:30:09,460 I didn't stay around to ask questions. Jacobs is dead. 354 00:30:09,900 --> 00:30:11,600 But Steed's alive. 355 00:30:12,060 --> 00:30:13,060 Still alive. 356 00:30:13,300 --> 00:30:14,380 Pull yourself together. 357 00:30:16,060 --> 00:30:17,520 They'll find out. 358 00:30:18,160 --> 00:30:21,740 They'll find out. And they'll burst in here. They can only find out if George 359 00:30:21,740 --> 00:30:23,960 talks. If he blabs out your information. 360 00:30:24,720 --> 00:30:26,240 And we still have Tobin. 361 00:30:27,150 --> 00:30:28,170 He'll prevent that. 362 00:31:19,679 --> 00:31:20,679 Yes, please. 363 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 Jason! 364 00:31:23,620 --> 00:31:25,700 Oh, but of course you don't remember me. 365 00:31:26,480 --> 00:31:28,500 Tell me, is that old ghost still here? 366 00:31:28,980 --> 00:31:31,740 You know, wasn't there a story about a ghost in the West Wing or something? 367 00:31:32,040 --> 00:31:36,400 Well, yes, there was some local tale about it. Oh, I think I'm going to love 368 00:31:36,400 --> 00:31:38,580 here. I beg your pardon, miss. 369 00:31:38,840 --> 00:31:40,200 Tell me, how's Uncle Wilfie? 370 00:31:40,520 --> 00:31:42,360 Uncle? Uncle Wilfie. 371 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Sir Wilfred Pellet. 372 00:31:44,680 --> 00:31:46,080 Sir Wilfie, it's your uncle? 373 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 But of course. 374 00:31:48,240 --> 00:31:49,680 Don't tell me you didn't get my letter. 375 00:31:50,320 --> 00:31:53,520 But you must have. I got the address from Dad, and I wrote it down on an 376 00:31:53,520 --> 00:31:59,380 envelope. I forgot to mail it. Oh, Prunella. Miss, um... Prunella. I'm his 377 00:31:59,380 --> 00:32:02,120 niece. You see, I wrote him this letter from America saying I was coming over 378 00:32:02,120 --> 00:32:04,200 here, and I'd love to spend a few days with him. 379 00:32:04,500 --> 00:32:05,960 Well, never mind. It'll be a surprise. 380 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Tell me, is he home? 381 00:32:08,260 --> 00:32:11,120 Yes, Miss, but... I can't wait to see him. Is he in here? 382 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 Uncle Wilfie? 383 00:32:14,560 --> 00:32:16,380 It is Uncle Wilfie. 384 00:32:18,190 --> 00:32:21,370 Now, surely you recognize me. The good old Pellinese. 385 00:32:21,590 --> 00:32:22,750 I mean, nose. 386 00:32:24,130 --> 00:32:25,130 Prunella. 387 00:32:25,950 --> 00:32:26,950 Prunella? 388 00:32:30,890 --> 00:32:33,130 Oh. Oh, yes, of course. 389 00:32:33,590 --> 00:32:35,210 Prunella. This is a surprise. 390 00:32:35,690 --> 00:32:37,110 Well, it really wasn't meant to be. 391 00:32:38,270 --> 00:32:41,050 What a beautiful place you have here. 392 00:32:41,490 --> 00:32:43,110 Really, it's lovely. 393 00:32:43,880 --> 00:32:48,020 Oh, I've so much to tell you. Mother sends her love. How is your mother? Oh, 394 00:32:48,020 --> 00:32:49,460 she's well. Everyone's fine, fine. 395 00:32:50,120 --> 00:32:54,820 May I introduce my niece, Prunella? This is Miss... Laurie. 396 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 How do you do? 397 00:32:56,200 --> 00:32:59,420 She's staying here. She's my... Helping your uncle. 398 00:33:00,720 --> 00:33:02,720 A sort of general factotum. 399 00:33:03,660 --> 00:33:06,020 Correspondence, finance, keeping house. 400 00:33:06,560 --> 00:33:10,340 Do you have time to have tea with me? Oh, well, I was hoping to stay here for 401 00:33:10,340 --> 00:33:11,159 few days. 402 00:33:11,160 --> 00:33:13,080 Stay? Now, isn't that convenient for you? 403 00:33:13,860 --> 00:33:15,740 Well, I... But of course you must stay. 404 00:33:16,500 --> 00:33:19,820 I have to promise to keep out of your uncle's hair, though. Of course. 405 00:33:20,240 --> 00:33:21,760 He's been overworking recently. 406 00:33:22,800 --> 00:33:25,480 Jason, put Miss Prunella into the blue room. 407 00:33:26,620 --> 00:33:28,600 If you will accompany me, Miss Prunella. 408 00:33:29,020 --> 00:33:31,520 Certainly. I'll see you later, Uncle Wilfie. 409 00:33:31,900 --> 00:33:34,360 Yes, all right, later, my dear. We'll have a long chat. 410 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 Staying for a few days. 411 00:33:40,320 --> 00:33:41,620 What will you do now? 412 00:33:41,880 --> 00:33:42,880 Well, what do you think? 413 00:33:43,649 --> 00:33:45,230 She's... She's just a girl. 414 00:33:45,530 --> 00:33:46,830 An innocent girl. 415 00:33:47,310 --> 00:33:49,670 Lauret, I... Well, our work here is almost finished. 416 00:33:50,650 --> 00:33:53,050 If we can manage to keep her out of the way long enough. 417 00:33:54,670 --> 00:33:56,690 Make sure she doesn't stumble on anything. 418 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 Will that be all, miss? 419 00:34:14,170 --> 00:34:15,350 Yes, thank you, Jason. 420 00:34:37,730 --> 00:34:38,730 Vandalism. 421 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 Vandalism. 422 00:34:41,159 --> 00:34:42,480 How about the memory circuit? 423 00:34:42,800 --> 00:34:46,020 Well, if you ask you to see it that far, there's no point in continuing, Fro. 424 00:34:58,620 --> 00:34:59,620 Watch. 425 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Well? 426 00:35:04,380 --> 00:35:05,380 Unmarked. 427 00:35:05,800 --> 00:35:08,260 Still in perfect condition. Then we're in luck. 428 00:35:09,320 --> 00:35:10,400 Still the next step. 429 00:35:11,150 --> 00:35:12,650 There is still the transplant. 430 00:35:13,390 --> 00:35:17,670 But if we succeed, George will remember. 431 00:35:18,770 --> 00:35:20,070 George will talk. 432 00:36:54,480 --> 00:36:55,820 But we're near the end now. 433 00:36:57,040 --> 00:36:58,200 And you promised. 434 00:36:59,480 --> 00:37:03,740 You promised us full details of your work on the seek and destroy mechanism 435 00:37:03,740 --> 00:37:04,980 the anti -missile system. 436 00:37:05,360 --> 00:37:07,860 You promised full details, Sir Wilfred. 437 00:37:12,680 --> 00:37:14,060 What kind of range? 438 00:37:15,660 --> 00:37:16,660 Guidance ratio. 439 00:37:17,440 --> 00:37:21,720 The direct equation would be nine stroke. 440 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 For heaven. 441 00:37:33,300 --> 00:37:34,820 Sir Wilfred. 442 00:37:35,140 --> 00:37:36,860 Uncle Wilfie. 443 00:37:40,720 --> 00:37:41,760 Minor. 444 00:37:42,560 --> 00:37:46,200 Ten squared. 445 00:37:47,680 --> 00:37:49,620 Now we're getting somewhere. 446 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 AC terminals. 447 00:38:38,320 --> 00:38:39,860 Check. DC terminals. 448 00:38:41,220 --> 00:38:42,520 Check. Rotary circuits. 449 00:38:42,960 --> 00:38:44,520 Check. Primary circuits. 450 00:38:45,120 --> 00:38:46,440 What happens now? 451 00:38:46,660 --> 00:38:50,640 Well, we have temporarily linked Fred's brain to George. 452 00:38:50,900 --> 00:38:55,700 But when we switch on, George may reject Fred's brain. It is the crisis point. 453 00:38:56,160 --> 00:38:58,720 Start at 100 volts. 454 00:39:05,520 --> 00:39:06,520 Take sound. 455 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 Altsation. 456 00:39:09,320 --> 00:39:13,060 Normal. Push it up to 250 volts. 457 00:39:16,300 --> 00:39:17,300 Responding. 458 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 Responding. 459 00:39:20,260 --> 00:39:21,260 The limit. 460 00:39:21,980 --> 00:39:22,980 Full voltage. 461 00:39:24,540 --> 00:39:25,940 This is the moment of truth. 462 00:39:26,260 --> 00:39:29,140 I will either accept or reject. 463 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Answer me! 464 00:39:44,460 --> 00:39:46,900 Hello? Hello. Can I speak to John Steed? 465 00:39:47,140 --> 00:39:48,400 He's in theatre at the moment. 466 00:39:48,780 --> 00:39:50,300 Well, tell him it's urgent. It's Tara King. 467 00:39:50,660 --> 00:39:51,660 One moment. 468 00:39:54,240 --> 00:39:55,240 Respond. 469 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Normal. 470 00:39:58,280 --> 00:39:59,760 All absolutely normal. 471 00:40:00,660 --> 00:40:02,880 You've done it, sir. You've done it. 472 00:40:03,400 --> 00:40:04,400 Masterly. 473 00:40:04,720 --> 00:40:05,678 Thank you. 474 00:40:05,680 --> 00:40:06,678 What now? 475 00:40:06,680 --> 00:40:12,220 Well, we make the temporary connections permanent, and then George... 476 00:40:12,970 --> 00:40:14,690 We'll be a well computer again. 477 00:40:15,090 --> 00:40:17,130 Mr. Steed, a call for you, Miss King. 478 00:40:17,570 --> 00:40:18,570 Come on. 479 00:40:18,970 --> 00:40:19,970 Soldering iron. 480 00:40:20,230 --> 00:40:21,230 Flex. 481 00:40:21,610 --> 00:40:22,610 Sutures. 482 00:40:32,610 --> 00:40:35,010 Hello? Hello, Steed. I'm phoning from the house. 483 00:40:35,290 --> 00:40:37,970 Isn't that taking an awful risk? I thought you ought to know. Now, just 484 00:40:38,510 --> 00:40:40,790 Pelly's giving away secrets, giving them away by the mouthful. 485 00:40:42,000 --> 00:40:43,040 I suspected that. 486 00:40:43,260 --> 00:40:46,720 I don't know what her relationship is with Pelly, what kind of hold she has 487 00:40:46,720 --> 00:40:50,060 him, but she carries a hypodermic in her handbag. All getting very complex. 488 00:40:50,420 --> 00:40:51,740 Well, it may be simpler than you think. 489 00:40:52,100 --> 00:40:55,280 And there's someone else here, someone hiding behind a locked door. The 490 00:40:55,280 --> 00:40:59,000 mastermind. That's my guess. Well, I intend finding out. Now, look, don't go 491 00:40:59,000 --> 00:41:00,460 charging in. I'll call you later. 492 00:41:01,220 --> 00:41:02,540 Tara. Tara! 493 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Come on, Tobin. 494 00:41:13,200 --> 00:41:15,340 You handle the mandatory circuits. 495 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Certainly. 496 00:41:58,319 --> 00:41:59,319 But why? 497 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 Well, perhaps he can tell us. 498 00:42:01,840 --> 00:42:03,280 Not for some hours, he won't. 499 00:42:03,860 --> 00:42:06,400 What on earth did you hit him with? With a great deal of venom. 500 00:42:07,420 --> 00:42:10,260 I suppose George is the only one who can help us. Is he badly damaged? 501 00:42:16,400 --> 00:42:18,500 Nothing we can't put right fairly quickly. 502 00:42:19,420 --> 00:42:20,420 Let's get started. 503 00:42:20,600 --> 00:42:23,540 Go on, quick. Perhaps he's the only one who can provide us with the answer. 504 00:43:12,780 --> 00:43:13,780 It's no good, Steve. 505 00:43:13,920 --> 00:43:15,780 I just don't believe your theory. 506 00:43:16,200 --> 00:43:18,320 Pelley working for the other side? 507 00:43:18,620 --> 00:43:19,620 That's the way it looked. 508 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 Why should he? 509 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Ideology, bitterness. 510 00:43:23,100 --> 00:43:26,700 Maybe you worked him too hard, that stint at Harwell, weeks without a break. 511 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Maybe. 512 00:43:28,920 --> 00:43:29,879 Wait a minute. 513 00:43:29,880 --> 00:43:31,140 You said Harwell. 514 00:43:32,360 --> 00:43:33,820 Pelley was over there at Harwell. 515 00:43:34,160 --> 00:43:35,160 Are you sure? 516 00:43:35,300 --> 00:43:37,100 He was over there. 517 00:43:37,300 --> 00:43:39,540 Funny. I'm sure he said Harwell. 518 00:43:43,950 --> 00:43:45,070 In fact, I know he said how. 519 00:43:45,310 --> 00:43:48,090 So he must have been lying or he was trying to tell... See? 520 00:43:48,350 --> 00:43:49,350 See? 521 00:43:50,110 --> 00:43:51,110 Not at all. 522 00:43:57,450 --> 00:43:58,450 Oh, 523 00:43:59,650 --> 00:44:01,590 Jason. Can I help you, miss? 524 00:44:01,910 --> 00:44:03,330 Shh, not so loud. 525 00:44:03,730 --> 00:44:04,990 Listen, what's in there? 526 00:44:05,690 --> 00:44:07,250 It's just a cellar. 527 00:44:07,610 --> 00:44:08,970 Have you been in there recently? 528 00:44:10,050 --> 00:44:12,730 No, I don't think, but... Listen. 529 00:44:13,890 --> 00:44:15,810 Jason, I'm going to have to trust you. 530 00:44:16,270 --> 00:44:19,650 Now, you know Uncle Wilfie's been acting a bit strangely lately. 531 00:44:20,230 --> 00:44:23,530 Well, I know he's been overworking. I think it's more than that, and I think 532 00:44:23,530 --> 00:44:24,530 answer's in there. 533 00:44:24,550 --> 00:44:25,670 I've already told you. 534 00:44:25,950 --> 00:44:28,130 Just an empty cellar. Hard to be news. 535 00:44:28,350 --> 00:44:30,110 Well, I've got to open it up. 536 00:44:30,410 --> 00:44:31,670 Now, you keep watch. 537 00:44:32,470 --> 00:44:33,470 All right? 538 00:44:39,390 --> 00:44:41,890 I'm beginning to suspect that you are an imposter. 539 00:44:42,800 --> 00:44:43,799 That's right. 540 00:44:43,800 --> 00:44:45,480 I'm sorry. I didn't mean to deceive you. 541 00:44:46,020 --> 00:44:47,520 I have to get in here somehow. 542 00:44:52,060 --> 00:44:57,940 Please don't apologize, miss. 543 00:45:00,160 --> 00:45:03,540 You see, I am an imposter, too. 544 00:45:12,940 --> 00:45:16,020 Help me. I am being held a prisoner in my own house. 545 00:45:16,280 --> 00:45:18,600 I'm being drugged and interrogated daily. 546 00:45:19,520 --> 00:45:24,160 Systematically, they are milking every secret from me. My staff are being held 547 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 as hostages. They will kill them if I do not cooperate. 548 00:45:27,620 --> 00:45:30,100 Tobin is in with them. Tobin is a traitor. 549 00:45:30,480 --> 00:45:35,080 But the ringleader, the man behind it all, is... The man who is posing as 550 00:45:35,140 --> 00:45:36,220 my butler. Jason? 551 00:45:36,420 --> 00:45:40,860 Tara. What a brilliant bit of cybernet. I sent her in there. I told her to trust 552 00:45:40,860 --> 00:45:44,560 Jason. Penny fooled them into believing that it was a routine equation and then 553 00:45:44,560 --> 00:45:46,800 George just converted it into ordinary speech. 554 00:45:47,460 --> 00:45:49,840 Brilliant. Good old George. 555 00:45:53,140 --> 00:45:54,160 What about her? 556 00:45:54,720 --> 00:45:55,960 How are you doing with him? 557 00:45:56,280 --> 00:45:58,180 A few fine details and we're through. 558 00:46:00,020 --> 00:46:01,200 Keller. Sir? 559 00:46:02,860 --> 00:46:06,440 It's a dry night at Summerhouse. 560 00:46:06,960 --> 00:46:09,240 It's wooden. Dry as tinder. 561 00:46:10,080 --> 00:46:11,420 Somebody was in there. 562 00:46:12,240 --> 00:46:14,480 Someone careless with matches. 563 00:46:16,040 --> 00:46:18,400 No. No, you can't. 564 00:46:19,160 --> 00:46:20,680 Carry on, Keller. 565 00:47:14,310 --> 00:47:15,590 No. No! 566 00:47:17,110 --> 00:47:18,110 Drop it. 567 00:47:20,950 --> 00:47:21,990 I'll run you back. 568 00:47:24,450 --> 00:47:25,450 You know. 569 00:47:32,450 --> 00:47:33,690 Sarah. Sarah. 570 00:47:34,530 --> 00:47:38,530 Ah, my prince on his fiery steed. 571 00:47:38,990 --> 00:47:41,630 No, an asbestos -clad steed. 572 00:47:42,140 --> 00:47:44,800 An uninflammable, unfiery state. 573 00:47:45,540 --> 00:47:46,700 They were going to burn. 574 00:47:46,940 --> 00:47:48,860 Yes, just like Joan of Arc. 575 00:47:49,620 --> 00:47:50,620 Come on. 576 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 That's the lot? 577 00:47:53,740 --> 00:47:54,800 Everything he knows. 578 00:47:55,260 --> 00:47:56,260 Or knew. 579 00:47:56,820 --> 00:47:57,820 Then let's move. 580 00:47:58,840 --> 00:47:59,940 Well, what about him? 581 00:48:00,380 --> 00:48:02,640 Keller started a fire in the garden. 582 00:48:03,100 --> 00:48:05,260 No reason why it shouldn't spread to the house. 583 00:48:05,800 --> 00:48:09,240 Yes, fire is so very cleansing, don't you think? 584 00:48:12,910 --> 00:48:14,290 Here, Larry, put this in the car. 585 00:48:15,630 --> 00:48:17,010 Well, what's holding you up, man? 586 00:48:19,050 --> 00:48:20,050 I am. 587 00:48:20,530 --> 00:48:23,190 Steve. You expect to stop us? 588 00:48:23,430 --> 00:48:24,430 One man? 589 00:48:24,670 --> 00:48:25,670 By strategy. 590 00:48:26,230 --> 00:48:29,350 Strategy? I'm relying on a surprise attack. 591 00:48:30,730 --> 00:48:31,730 From the rear. 592 00:48:38,990 --> 00:48:41,290 Well, that's the way to win wars. 593 00:48:41,840 --> 00:48:43,740 Let's return to the prisoners and the wounded. 594 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Hello, hello, hello. 595 00:48:59,100 --> 00:49:03,380 What are you doing? On the verge of a major breakthrough. 596 00:49:03,900 --> 00:49:04,940 Didn't know you were a physicist. 597 00:49:05,300 --> 00:49:06,720 It has nothing to do with physics. 598 00:49:07,180 --> 00:49:08,180 Well, can I help? 599 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 Hand me the scotch. 600 00:49:09,580 --> 00:49:10,880 Scotch? A thimbleful. 601 00:49:11,700 --> 00:49:12,940 We're nearly there. 602 00:49:13,260 --> 00:49:14,259 Nearly where? 603 00:49:14,260 --> 00:49:18,860 They allowed me to put a problem to George of Leakstroke XR40. I asked him 604 00:49:18,860 --> 00:49:22,340 give me the recipe for the most deliciously potent cocktail in the 605 00:49:22,620 --> 00:49:26,540 And he gave you the answer? He cut it up in four seconds flat. Do you realise 606 00:49:26,540 --> 00:49:31,580 that would take 500 bartenders four years... Lighten me up, permission. 607 00:49:31,960 --> 00:49:37,260 ...to accomplish what George did in four seconds? Final ingredient, an olive. 608 00:49:55,220 --> 00:49:56,320 What now? 609 00:50:00,020 --> 00:50:02,800 This. Oh, and this? 610 00:50:03,420 --> 00:50:06,400 Go straight under the top secret restricted list. 42214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.