All language subtitles for The Avengers s06e05 Split
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,960 --> 00:01:31,719
Hello, Frank.
2
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
Came the dawn. Hello, Harry.
3
00:01:34,340 --> 00:01:35,340
Anything happening?
4
00:01:36,940 --> 00:01:38,420
Nobody's stolen the secret papers.
5
00:01:38,700 --> 00:01:41,560
Nobody's infiltrated anywhere. Nobody
shot the Prime Minister.
6
00:01:41,960 --> 00:01:44,980
Nobody pushed the red button. The world
is still intact.
7
00:01:45,320 --> 00:01:47,540
Nothing, it seems, has happened.
8
00:01:48,240 --> 00:01:49,720
Another uneventful night.
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Can I buy you a coffee?
10
00:01:51,420 --> 00:01:53,360
No, thanks. I've got to finish these
reports.
11
00:01:53,620 --> 00:01:57,720
You know, Harry, for you, dedication has
become a vice.
12
00:02:04,660 --> 00:02:05,660
Hello?
13
00:02:06,040 --> 00:02:07,540
May I speak to Boris, please?
14
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
Who?
15
00:02:10,080 --> 00:02:11,420
Boris. Is he there?
16
00:02:12,260 --> 00:02:14,380
I'm sorry, you must have the wrong
number.
17
00:02:54,700 --> 00:02:56,040
I can't betray you to change your mind,
Harry.
18
00:02:57,480 --> 00:02:59,120
After all, all work and no play.
19
00:04:01,100 --> 00:04:02,019
Mercer here.
20
00:04:02,020 --> 00:04:03,260
This is an emergency.
21
00:04:04,260 --> 00:04:05,920
Someone's murdered Frank Compton.
22
00:04:43,050 --> 00:04:45,130
I'm sorry about your holiday, Lord
Barnes.
23
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
So am I.
24
00:04:47,250 --> 00:04:49,810
We wouldn't have asked you back unless
it had been very urgent.
25
00:04:50,090 --> 00:04:51,790
I wouldn't have come back if it hadn't
been urgent.
26
00:04:53,750 --> 00:04:56,530
Sorry, but this whole business has
knocked me sideways.
27
00:05:02,450 --> 00:05:04,110
An agent murdered is bad enough.
28
00:05:04,450 --> 00:05:08,270
But when it happens inside the Ministry
of Top Secret Information, the most
29
00:05:08,270 --> 00:05:10,230
security -conscious area in the country,
well...
30
00:05:11,340 --> 00:05:13,000
Frankly, I don't believe it.
31
00:05:35,320 --> 00:05:37,520
I still don't believe it.
32
00:06:06,030 --> 00:06:08,110
The profound silences are my
prerogative, Major Rook.
33
00:06:08,370 --> 00:06:09,670
What progress are we making?
34
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
None.
35
00:06:12,410 --> 00:06:14,150
Who found the body?
36
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Harry Mercer.
37
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Is he a good man?
38
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
None better.
39
00:06:18,090 --> 00:06:19,230
Steed's questioning him now.
40
00:06:20,210 --> 00:06:23,250
He must have been lying there the whole
time. That's what gets me.
41
00:06:23,730 --> 00:06:30,250
I was sitting there writing my report
and all the time Frank was... When we
42
00:06:30,250 --> 00:06:33,030
out, if we find out, we'll find out.
43
00:06:35,390 --> 00:06:38,110
Ah, deed. I'm glad you're here. Good
morning, Lord Barnes.
44
00:06:38,390 --> 00:06:40,450
It's a bad morning. It's a disastrous
morning.
45
00:06:40,910 --> 00:06:41,789
Your murder?
46
00:06:41,790 --> 00:06:45,330
Yes, sir. And you found him, eh? Yes,
sir. And the murder weapon? You made an
47
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
immediate check.
48
00:06:47,050 --> 00:06:50,450
I want it found. I want the whole place
combed. We already have it.
49
00:06:52,890 --> 00:06:55,430
Compton's own gun, sir. His own gun.
50
00:06:57,650 --> 00:06:58,650
Any fingerprints?
51
00:06:58,890 --> 00:06:59,890
Only his own.
52
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
All right.
53
00:07:03,440 --> 00:07:05,680
You'd better tell me all the facts from
the beginning.
54
00:07:06,040 --> 00:07:07,780
Mercer was writing his report in here.
55
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
Alone? Yes, sir. He finished at 5 .30
exactly.
56
00:07:11,420 --> 00:07:14,980
He started to leave and he moved to
about here and then he saw Frank Compton
57
00:07:14,980 --> 00:07:16,340
lying on the floor there under the
table.
58
00:07:16,540 --> 00:07:17,800
Yes, and then I gave the alarm.
59
00:07:18,020 --> 00:07:19,400
Of course, we checked everything
immediately.
60
00:07:19,620 --> 00:07:22,520
All the staff, personnel, all the exits.
And we double -checked on all the
61
00:07:22,520 --> 00:07:23,860
visitors to the area here yesterday.
62
00:07:24,180 --> 00:07:25,380
The result was a negative.
63
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Hello?
64
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Who?
65
00:07:28,620 --> 00:07:31,700
Boris. The cellar, the roofs, the
grounds.
66
00:07:32,430 --> 00:07:35,730
I'm afraid you've got the wrong number.
Nothing remained unchecked. Negative.
67
00:07:36,070 --> 00:07:38,890
Well, I won't accept negative. I won't
accept anything less than positive.
68
00:07:39,130 --> 00:07:41,370
Positive action, positive plans,
results.
69
00:07:41,810 --> 00:07:44,370
But we're covering all the visitors here
within the last month.
70
00:07:44,610 --> 00:07:45,610
The last month?
71
00:07:45,910 --> 00:07:47,450
The last year, Major.
72
00:07:47,690 --> 00:07:51,810
I want every member of the staff re
-screened and interrogated. I want a
73
00:07:51,810 --> 00:07:55,450
complete rundown on Frank Compton. His
movements retraced up until the moment
74
00:07:55,450 --> 00:07:56,249
that he died.
75
00:07:56,250 --> 00:07:58,350
The case that he worked on, the people
he met.
76
00:07:58,990 --> 00:08:00,350
Better try operations security.
77
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
There's in the micro.
78
00:08:01,980 --> 00:08:03,140
What have you done to your hand?
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,060
A legacy from Berlin, October 63.
80
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Really?
81
00:08:11,960 --> 00:08:13,560
He must have been mistaken.
82
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Who?
83
00:08:15,140 --> 00:08:17,400
Harry Mercer, when he said he was in
Berlin in 63.
84
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
He couldn't have been.
85
00:08:18,980 --> 00:08:22,540
I was there at that time. I was involved
in quite a little fracas, too, and I
86
00:08:22,540 --> 00:08:24,620
know that Harry was nowhere in the area.
87
00:08:24,980 --> 00:08:27,880
Well, as you said, he must have been
mistaken.
88
00:08:29,400 --> 00:08:30,560
Then let's be lying.
89
00:08:31,380 --> 00:08:33,880
No, he must have got the date mixed up,
that's all.
90
00:08:34,400 --> 00:08:35,860
That's not all he got mixed up.
91
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
Ambidextrous.
92
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
Where did you get that?
93
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
Mercers desk.
94
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Funny, eh?
95
00:08:43,280 --> 00:08:49,660
Clearly the handwriting of a strong,
weak, happy, sad, anxious, carefree man.
96
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Is that a fact?
97
00:08:51,060 --> 00:08:52,180
No, I made it up.
98
00:08:53,440 --> 00:08:56,000
Well, let's find someone who can give us
the facts.
99
00:09:03,339 --> 00:09:04,880
Remarkable. Quite remarkable.
100
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Remarkably remarkable.
101
00:09:08,560 --> 00:09:11,320
Would you care to remark on the
remarkability?
102
00:09:11,620 --> 00:09:12,700
Yes, I would.
103
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
Well?
104
00:09:16,340 --> 00:09:18,000
Well, this first section here.
105
00:09:18,660 --> 00:09:19,700
You want the facts?
106
00:09:19,960 --> 00:09:21,340
The facts. Factually.
107
00:09:22,060 --> 00:09:23,140
It's remarkable.
108
00:09:23,680 --> 00:09:25,400
Yes, you said that. Twice.
109
00:09:25,820 --> 00:09:30,560
This first section of writing, a neat,
precise hand, the work of a reliable
110
00:09:30,680 --> 00:09:35,820
a man to be trusted, an industrious man,
gentle by nature, yet strong in
111
00:09:35,820 --> 00:09:40,960
character, dedicated, a man of great
loyalty and moral strength.
112
00:09:41,740 --> 00:09:47,780
But this next section here, the
penmanship is the same.
113
00:09:48,240 --> 00:09:50,360
It's definitely written by the same
hand.
114
00:09:50,820 --> 00:09:53,520
I can't see how it can be. Why not?
115
00:09:55,090 --> 00:09:58,950
The personality of the writer has
completely changed.
116
00:09:59,590 --> 00:10:02,010
It's fantastic.
117
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
Remarkable.
118
00:10:05,330 --> 00:10:06,570
How has it changed?
119
00:10:06,930 --> 00:10:10,490
Well, this writing indicates a mind of
great cunning.
120
00:10:11,330 --> 00:10:13,850
A brutal, extrovert man.
121
00:10:14,530 --> 00:10:17,390
A man who will stop at nothing to
achieve his ends.
122
00:10:17,670 --> 00:10:22,690
A man to whom cruelty means pleasure. To
whom loyalty means nothing.
123
00:10:23,070 --> 00:10:24,310
A mean man.
124
00:10:24,700 --> 00:10:27,040
Devious, scheming, dangerous.
125
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
Thoroughly nasty piece of work, in fact.
126
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
Would this kind of man be capable of
murder?
127
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
Very, very capable.
128
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Odd.
129
00:10:40,460 --> 00:10:42,580
Odd and quite a coincidence.
130
00:10:43,880 --> 00:10:49,120
A brutal extrovert man who'd stop at
nothing. Mean, scheming, dangerous.
131
00:10:49,820 --> 00:10:54,660
That's a first -class description of
Boris Kartofsky, one of their top
132
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
So where's the coincidence?
133
00:10:57,500 --> 00:11:00,900
Kartofsky was the fellow who was
involved with me in that fracker in
134
00:11:01,100 --> 00:11:03,020
October 63.
135
00:11:05,700 --> 00:11:06,700
Panic still on?
136
00:11:07,720 --> 00:11:08,780
Did you find anything?
137
00:11:09,040 --> 00:11:11,800
No. I checked the files.
138
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Nothing.
139
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Hello?
140
00:11:16,830 --> 00:11:17,829
Yes, Steve.
141
00:11:17,830 --> 00:11:20,610
I want you to root out all the
information you can on a member of the
142
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
opposition.
143
00:11:22,390 --> 00:11:24,830
Kartofsky. Boris Kartofsky.
144
00:11:25,170 --> 00:11:28,130
Hmm. That should be simple enough. Bound
to have some information on him.
145
00:11:28,650 --> 00:11:32,050
Yes, it's not information I want. It's a
specimen of his handwriting.
146
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
Huh?
147
00:11:34,250 --> 00:11:38,390
I'm not sure if we can... Well, he must
have passed messages or broken a code or
148
00:11:38,390 --> 00:11:40,390
something like that. You dig out all you
can.
149
00:11:40,870 --> 00:11:42,750
Well, I'll do my best. Can't promise,
though.
150
00:11:43,210 --> 00:11:44,450
Yeah, right. Bye.
151
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Well, you should call it a day, Harry.
Get some rest.
152
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
All right.
153
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Put me through.
154
00:13:05,790 --> 00:13:11,290
Put me through to the... The Nullington
Private Hospital.
155
00:13:15,830 --> 00:13:16,890
Nullington Hospital?
156
00:13:17,330 --> 00:13:18,510
Tell the doctor.
157
00:13:19,590 --> 00:13:20,890
Tell the doctor!
158
00:13:21,210 --> 00:13:23,450
What? Who is this?
159
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Harry.
160
00:13:27,450 --> 00:13:30,990
Harry... Harry... Harry Tchaikovsky!
161
00:13:33,480 --> 00:13:36,780
Dr. Constantine, I have Mercer on the
line. What?
162
00:13:37,740 --> 00:13:40,280
Tell the doctor.
163
00:13:40,500 --> 00:13:43,540
It's... It's Harry.
164
00:13:43,760 --> 00:13:45,420
Boris. It's Boris.
165
00:13:45,720 --> 00:13:52,440
No. Tell the doctor. Help me. Tell the
doctor. It's Boris... Mercer.
166
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Katowski.
167
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Help.
168
00:13:56,580 --> 00:13:58,760
Help me. Help me.
169
00:14:00,260 --> 00:14:01,260
Petra?
170
00:14:03,020 --> 00:14:04,840
Calm him down. Tell him to sit tight.
171
00:14:05,980 --> 00:14:07,880
Tell him we'll help him.
172
00:14:11,360 --> 00:14:16,080
He's breaking up. I told you. I
explained there might be an element of
173
00:14:16,080 --> 00:14:22,940
risk. But to Mercer, right now, at this
moment, we're so close,
174
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Doctor.
175
00:14:24,020 --> 00:14:29,280
So close to wrecking the whole Ministry
of TSI, smashing it, disintegrating,
176
00:14:29,280 --> 00:14:31,740
destroying it from within.
177
00:14:32,370 --> 00:14:34,470
Mercer is a threat to our objective.
178
00:14:35,230 --> 00:14:36,370
We must be rid of him.
179
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
Good evening, sir.
180
00:15:47,590 --> 00:15:48,590
Good evening, sir.
181
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
Good evening, sir.
182
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
No!
183
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Here's Mercer's file.
184
00:17:46,480 --> 00:17:47,780
And the other thing you wanted.
185
00:17:48,600 --> 00:17:50,420
I spent them in Okartovsky's writing.
186
00:17:50,900 --> 00:17:55,300
It must have happened just before I
found him.
187
00:17:56,760 --> 00:17:58,960
I must have been within yards of the
killer.
188
00:17:59,220 --> 00:18:00,440
Within seconds of the murder.
189
00:18:10,620 --> 00:18:13,260
I know how he must have felt when he
found Compton.
190
00:18:14,330 --> 00:18:16,970
Baffled and so... so helpless.
191
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
So do we all.
192
00:18:18,390 --> 00:18:21,610
In a case like this, there's usually
some lead, something you can follow up,
193
00:18:21,610 --> 00:18:23,090
but... He was admitted to hospital.
194
00:18:23,950 --> 00:18:28,270
Mercer. A few weeks ago, he had a minor
accident and was admitted for a few
195
00:18:28,270 --> 00:18:31,930
hours. It was the only unusual incident
in an otherwise routine existence.
196
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Not that unusual.
197
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Could happen to anyone.
198
00:18:34,710 --> 00:18:35,890
Happened to me some time ago.
199
00:18:36,670 --> 00:18:40,030
All the same, I think I'll take a look
at this hospital.
200
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Good morning, sir.
201
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
Good morning.
202
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
Mercer.
203
00:18:56,100 --> 00:18:59,580
Well, Mr. Mercer... Oh, no, no, you
misunderstand me. I'm inquiring about a
204
00:18:59,680 --> 00:19:03,980
Mercer. We have no one of that name in
the hospital. A casualty, a minor road
205
00:19:03,980 --> 00:19:08,140
accident about three weeks ago. Harry
Mercer. Well, Mr... Steve.
206
00:19:08,380 --> 00:19:09,319
John Steve.
207
00:19:09,320 --> 00:19:12,720
Just how can we help you concerning
Harry Mercer? Well, I should like to
208
00:19:12,720 --> 00:19:14,540
to the doctor who handled his case.
209
00:19:15,200 --> 00:19:18,380
Get down there. It will mean going
through the records, and if the doctor's
210
00:19:18,380 --> 00:19:21,320
on duty, well, it'll mean a long wait
for you.
211
00:19:21,540 --> 00:19:22,940
Oh, not to worry.
212
00:19:24,060 --> 00:19:25,700
I'll make myself comfortable here.
213
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
Ah, Dr.
214
00:19:28,920 --> 00:19:32,760
Constantine, this gentleman would like
to know about a casualty patient named
215
00:19:32,760 --> 00:19:34,040
Mercer. Mercer?
216
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Harry Mercer.
217
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Are you a relative?
218
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
No, but I'm a close friend.
219
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
I see.
220
00:19:41,980 --> 00:19:43,520
Well, we don't usually give information.
221
00:19:44,480 --> 00:19:45,580
But I do remember this.
222
00:19:45,980 --> 00:19:47,580
A road accident, wasn't it?
223
00:19:47,880 --> 00:19:50,240
Nothing serious. A mild concussion.
224
00:19:51,060 --> 00:19:52,160
You handled the case?
225
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
I did.
226
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
And?
227
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
And what?
228
00:19:56,800 --> 00:19:59,420
Forgive me, what exactly do you wish to
know?
229
00:19:59,700 --> 00:20:02,360
How long was he here? One hour, possibly
two.
230
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
Certainly no longer.
231
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
Did he have any visitors?
232
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
No.
233
00:20:08,340 --> 00:20:11,060
And there was nothing unusual about the
case? I told you.
234
00:20:11,580 --> 00:20:13,620
A mild concussion of the simplest
nature.
235
00:20:14,350 --> 00:20:16,910
I only wish all our road casualties were
so minor.
236
00:20:17,130 --> 00:20:18,190
Well, thanks anyway.
237
00:20:18,390 --> 00:20:18,989
Good day.
238
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
Good day.
239
00:20:37,430 --> 00:20:39,990
I don't like it when Steve gets this
close.
240
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Uncomfortable, it goes.
241
00:20:45,880 --> 00:20:47,280
We'll have to get rid of, mister.
242
00:21:19,560 --> 00:21:20,499
Oh, Steed, yes.
243
00:21:20,500 --> 00:21:22,940
You said that you were involved in an
accident recently.
244
00:21:23,780 --> 00:21:26,460
Yes, just a minor bump, you know.
245
00:21:26,740 --> 00:21:28,200
But you were admitted to hospital.
246
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
For a short time, yes.
247
00:21:30,300 --> 00:21:31,680
Do you mind if I come and talk to you
about it?
248
00:21:32,260 --> 00:21:33,740
If you think it's important.
249
00:21:34,940 --> 00:21:36,760
Yes, I'll be expecting you.
250
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
You rang, my lord?
251
00:22:10,930 --> 00:22:14,470
Oh, yes, Miller. You can take a few
hours off. I don't want to be disturbed
252
00:22:14,470 --> 00:22:14,909
a bit.
253
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
You're going to enjoy yourself.
254
00:22:15,970 --> 00:22:17,290
Yes. Thank you, my lord.
255
00:22:18,090 --> 00:22:20,650
Oh, and Miller, don't bother to lock up.
256
00:22:21,190 --> 00:22:22,190
As you wish, my lord.
257
00:24:18,360 --> 00:24:20,100
Steed, what has happened?
258
00:24:21,160 --> 00:24:23,120
Dear fellow, are you all right?
259
00:24:25,820 --> 00:24:31,880
Miss King, drawing upon my not
inconsiderable experience as a
260
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
Please, just a simple explanation.
261
00:24:34,620 --> 00:24:36,020
Words of one syllable.
262
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
Identical.
263
00:24:41,180 --> 00:24:45,460
Identical. This and this, both the work
of the same personality.
264
00:24:46,400 --> 00:24:47,460
But that's impossible.
265
00:24:48,720 --> 00:24:53,040
My dear lady, I am the foremost
authority.
266
00:24:54,380 --> 00:24:55,860
The same personality?
267
00:24:57,420 --> 00:24:59,500
Brutal, extrovert and dangerous?
268
00:25:00,360 --> 00:25:02,840
Very, very dangerous.
269
00:25:03,960 --> 00:25:04,960
Feeling any better?
270
00:25:05,140 --> 00:25:06,340
Much better, thank you.
271
00:25:06,720 --> 00:25:07,960
Must have shaken you up.
272
00:25:08,340 --> 00:25:10,720
It's an occupational hazard, you get
used to it.
273
00:25:11,260 --> 00:25:14,780
He's pretty cool, whoever he is, to
attack you here under my roof.
274
00:25:15,210 --> 00:25:16,330
The front door was open.
275
00:25:17,090 --> 00:25:20,330
Oh, that would be Miller, my butler.
276
00:25:21,250 --> 00:25:22,790
I'll talk to him, don't you worry.
277
00:25:24,110 --> 00:25:25,270
Oh, which reminds me.
278
00:25:26,930 --> 00:25:28,570
You wanted to talk to me about
something.
279
00:25:30,470 --> 00:25:32,170
Yes, that accident you had.
280
00:25:32,530 --> 00:25:34,690
Yes? Which hospital were you taken to?
281
00:25:35,850 --> 00:25:37,670
Which hospital? Which hospital?
282
00:25:39,070 --> 00:25:40,930
Do you know, Steve, I simply don't
remember.
283
00:25:41,490 --> 00:25:42,610
It was some time ago.
284
00:25:44,189 --> 00:25:47,510
It's completely slipped my mind. Well,
if it does occur to you... I'll let you
285
00:25:47,510 --> 00:25:48,510
know right away.
286
00:25:57,190 --> 00:26:01,890
I was... I was feeling a bit extrovert.
287
00:26:06,190 --> 00:26:07,590
You'll let me know when you remember.
288
00:26:08,550 --> 00:26:10,690
What? The name of the hospital.
289
00:26:11,890 --> 00:26:14,200
Yes. Yet, Allah, let you not.
290
00:27:06,540 --> 00:27:08,240
Object myself.
291
00:27:09,460 --> 00:27:16,440
I am alarmed to check a
292
00:27:16,440 --> 00:27:21,480
change in my behavior.
293
00:28:05,870 --> 00:28:06,870
Look at this.
294
00:28:07,470 --> 00:28:10,870
I checked with the handwriting experts,
and both specimens of the handwriting
295
00:28:10,870 --> 00:28:16,890
are exactly... Hello?
296
00:28:17,370 --> 00:28:19,970
Steed, get back here straight away.
297
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Hurry.
298
00:28:23,370 --> 00:28:26,390
Oh, what the... Lord Byron.
299
00:28:30,930 --> 00:28:31,930
See you later.
300
00:29:19,180 --> 00:29:20,180
Oh, Lady Ruth.
301
00:29:20,800 --> 00:29:21,779
Is he in?
302
00:29:21,780 --> 00:29:22,980
No. No.
303
00:29:23,800 --> 00:29:25,940
I wanted to talk to him about some
handwriting.
304
00:29:26,340 --> 00:29:27,340
So did I.
305
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
What did you have in... I'm sorry.
306
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Look.
307
00:29:33,280 --> 00:29:37,600
Both the handwriting of Boris Kartofsky.
A letter written by Lord Barnes.
308
00:29:39,240 --> 00:29:40,700
But that's his deed gone free.
309
00:29:40,980 --> 00:29:42,200
Huh? Lord Barnes.
310
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Failure number two.
311
00:31:09,880 --> 00:31:11,140
He's breaking up, Doctor.
312
00:31:12,080 --> 00:31:13,980
It's obvious he's breaking up like
Martha.
313
00:31:14,360 --> 00:31:16,300
Well, we did anticipate a failure risk.
314
00:31:17,620 --> 00:31:19,300
You said that all right. I accept that.
315
00:31:21,040 --> 00:31:24,660
The question is, what do we do now?
316
00:31:27,660 --> 00:31:30,080
Doesn't make sense, Lord Barnes, killing
one of his own agents.
317
00:31:30,560 --> 00:31:33,120
And what about the first killing? Lord
Barnes wasn't even in the country.
318
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
Doesn't make sense.
319
00:31:34,780 --> 00:31:35,780
It makes some kind of sense.
320
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
One thing's certain.
321
00:31:37,460 --> 00:31:39,360
Barnes is a traitor, a dangerous
traitor.
322
00:31:54,440 --> 00:31:55,460
There he is.
323
00:32:14,440 --> 00:32:17,200
See, I must... I must tell you...
324
00:32:17,200 --> 00:32:30,160
Lord
325
00:32:30,160 --> 00:32:32,320
Barnes was about to... Not Lord Barnes.
326
00:32:32,780 --> 00:32:34,440
Boris Kartofsky.
327
00:32:35,720 --> 00:32:40,520
A specimen of Kartofsky's writing.
Letter from Lord Barnes.
328
00:32:44,620 --> 00:32:49,820
Don't know how they did it. Some new
technique, plastic surgery. Anyway, that
329
00:32:49,820 --> 00:32:50,980
was Boris Kartofsky.
330
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Impossible.
331
00:32:56,580 --> 00:32:58,500
I shot Boris Kartofsky.
332
00:32:59,260 --> 00:33:00,420
Berlin, 1963.
333
00:33:01,700 --> 00:33:03,220
I shot him through the heart.
334
00:33:47,180 --> 00:33:48,760
He wants you to stand where he can see
you.
335
00:33:55,820 --> 00:33:59,440
He likes to look at you. He was always
one for a pretty woman.
336
00:33:59,880 --> 00:34:01,400
His appetite was remarkable.
337
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Voracious.
338
00:34:03,720 --> 00:34:04,900
He could be cruel.
339
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
So cruel.
340
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
He frightens me.
341
00:34:10,320 --> 00:34:11,699
There's no reason why he should.
342
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
He's not a monster.
343
00:34:14,199 --> 00:34:15,840
On the contrary, he's a monument.
344
00:34:16,679 --> 00:34:17,840
A medical triumph.
345
00:34:18,620 --> 00:34:19,659
Isn't that so, Boris?
346
00:34:20,300 --> 00:34:23,659
When he was brought to me, he was
without hope.
347
00:34:24,540 --> 00:34:31,179
Not dead, but with a bullet, Steed's
bullet, so deep in his heart that an
348
00:34:31,179 --> 00:34:34,460
operation, even a transplant, was out of
the question.
349
00:34:36,340 --> 00:34:37,560
I kept him alive.
350
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Didn't I, Boris?
351
00:34:43,400 --> 00:34:44,600
With my skills.
352
00:34:45,400 --> 00:34:46,659
I kept you alive.
353
00:34:47,159 --> 00:34:48,340
You call that alive?
354
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
And his brain still lived.
355
00:34:52,600 --> 00:34:57,660
The mind and personality of Boris
Kartofsky still unimpaired.
356
00:34:58,640 --> 00:35:00,180
Lucid. Brilliant.
357
00:35:01,880 --> 00:35:03,900
And that's only part of my achievement.
358
00:35:05,140 --> 00:35:12,140
To take that mind, the mind of the best
agent we ever had, and with
359
00:35:12,140 --> 00:35:13,140
this...
360
00:35:13,800 --> 00:35:14,880
To transfuse it.
361
00:35:15,980 --> 00:35:20,600
To infuse his will, his thoughts, his
ego into another man's brain.
362
00:35:22,520 --> 00:35:25,900
Into that part of the mind that remains
dormant in all of us.
363
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
Unexplored.
364
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Waiting.
365
00:35:30,520 --> 00:35:33,900
Waiting to receive the personality of
Kartofsky.
366
00:35:34,140 --> 00:35:36,120
To restore him to active duty.
367
00:35:36,440 --> 00:35:40,940
To give him a healthy body again. A
strong hand with which to hold a gun.
368
00:35:43,790 --> 00:35:45,310
The ultimate infiltration.
369
00:35:46,350 --> 00:35:50,490
A traitor hidden within an unsuspecting
mind.
370
00:35:53,110 --> 00:35:54,110
Barnes is dead.
371
00:35:54,990 --> 00:35:56,930
We'll need a replacement, you understand
that?
372
00:35:58,450 --> 00:35:59,450
Very well.
373
00:36:00,250 --> 00:36:01,950
The same method as the others.
374
00:36:02,430 --> 00:36:04,310
A faked road accident.
375
00:36:06,870 --> 00:36:08,550
Tell Morell to stand by.
376
00:36:14,830 --> 00:36:16,490
We're still at the experimental stage.
377
00:36:16,950 --> 00:36:18,070
Do you agree that?
378
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Yes.
379
00:36:25,210 --> 00:36:27,130
And I'd like to go a step further.
380
00:36:28,550 --> 00:36:34,930
Explore a new avenue. The personality of
Kartofsky, of a man, within the brain
381
00:36:34,930 --> 00:36:35,930
of a woman.
382
00:36:49,359 --> 00:36:51,900
Steve, I think I'll get a second opinion
on this handwriting.
383
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Right.
384
00:36:53,860 --> 00:36:54,860
Too late.
385
00:36:56,420 --> 00:36:59,280
Look, there's no point in both of us
searching. I'd be better off tackling
386
00:36:59,280 --> 00:37:00,340
things at the ministry end.
387
00:37:00,980 --> 00:37:02,780
I'll check with you later. Right.
388
00:38:59,750 --> 00:39:00,669
Ah, Miller.
389
00:39:00,670 --> 00:39:05,050
Sir. About Lord Barnes. Oh, it's a
tragedy, sir. A terrible tragedy.
390
00:39:05,510 --> 00:39:07,050
Do you feel that you can talk about it?
391
00:39:07,410 --> 00:39:10,570
Yes, sir. But I really don't think I can
add to what I have already told you,
392
00:39:10,610 --> 00:39:14,530
sir. He gave you the afternoon off, and
when you returned later, he was getting
393
00:39:14,530 --> 00:39:15,368
into his car.
394
00:39:15,370 --> 00:39:16,530
He was in a panic, sir.
395
00:39:16,970 --> 00:39:18,970
That's how it looked to me. Very
distraught.
396
00:39:19,270 --> 00:39:21,930
I thought there might have been an
accident, sir.
397
00:39:22,200 --> 00:39:23,240
What made you think that?
398
00:39:23,440 --> 00:39:27,500
Well, I'm sure I heard him mention a
hospital, sir. Something about having to
399
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
get to the hospital.
400
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Hospital.
401
00:39:31,600 --> 00:39:33,960
You will feel no pain, Miss King.
402
00:39:35,280 --> 00:39:36,600
No pain at all.
403
00:39:37,320 --> 00:39:38,740
Unless you try to fight it.
404
00:39:39,240 --> 00:39:42,000
Then, well, your suffering will be
considerable.
405
00:39:42,420 --> 00:39:43,420
And so unnecessary.
406
00:39:44,460 --> 00:39:46,300
The technique is irresistible.
407
00:39:47,180 --> 00:39:48,920
Ultimately, we must win.
408
00:39:51,530 --> 00:39:57,070
I advise you to relax, Miss King, and
you will experience only a feeling of
409
00:39:57,070 --> 00:39:59,590
-being, a drifting into sleep.
410
00:40:12,390 --> 00:40:14,490
Remember, Miss King, relax.
411
00:40:15,010 --> 00:40:17,330
Let his mind flood into yours.
412
00:40:25,260 --> 00:40:28,100
I think we might allow ourselves the
luxury of splitting a bottle together,
413
00:40:28,240 --> 00:40:29,038
don't you?
414
00:40:29,040 --> 00:40:30,120
A small celebration.
415
00:40:30,740 --> 00:40:32,660
After all, this is likely to take some
time.
416
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
An excellent idea.
417
00:40:34,860 --> 00:40:37,640
Boris, don't forget you're dealing with
a lady.
418
00:40:38,880 --> 00:40:40,600
Think some nice thoughts.
419
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Thank you.
420
00:42:06,570 --> 00:42:07,570
The machine.
421
00:42:11,790 --> 00:42:13,130
That one.
422
00:42:16,390 --> 00:42:17,390
No, on top.
423
00:42:42,960 --> 00:42:45,500
I can't promise you'll play the violin
again.
424
00:42:50,000 --> 00:42:54,620
Thank you, Doctor.
425
00:42:56,320 --> 00:42:58,040
At least I'm still me.
426
00:43:00,760 --> 00:43:04,780
Boris Kartofsky? Not exactly up and
around, but definitely alive.
427
00:43:05,040 --> 00:43:07,460
And very active, mentally speaking.
428
00:43:08,360 --> 00:43:10,340
They're the real villain of the piece.
429
00:43:10,780 --> 00:43:12,240
A home -perm device.
430
00:43:12,910 --> 00:43:17,730
No, it's a sort of mind transfuser.
Makes his mind go into someone else's.
431
00:43:19,050 --> 00:43:20,110
Get back to the ministry.
432
00:43:20,430 --> 00:43:22,550
See Major Rook. Tell him what happened
here.
433
00:43:23,870 --> 00:43:25,070
I'll be all right.
434
00:43:25,390 --> 00:43:26,390
Hurry, hurry.
435
00:43:33,410 --> 00:43:35,610
I'd like to have stayed and had a chat,
Kotovsky.
436
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Have to be later.
437
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Call the doctor.
438
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
The machine!
439
00:45:15,720 --> 00:45:17,720
Hello! It's my life! Hello!
440
00:45:18,000 --> 00:45:18,919
Hello, please!
441
00:45:18,920 --> 00:45:19,920
Hello, please!
442
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
It's the machine!
443
00:46:14,510 --> 00:46:15,930
Nullington Private Hospital.
444
00:46:16,530 --> 00:46:18,450
That's right. Steve's waiting for us
there now.
445
00:46:19,130 --> 00:46:21,030
Come on. Not just yet.
446
00:46:25,030 --> 00:46:26,210
Close the door.
447
00:46:29,830 --> 00:46:31,090
Major Rook. No.
448
00:46:31,810 --> 00:46:33,090
Not Rook.
449
00:46:33,370 --> 00:46:35,130
Not Rook.
450
00:46:38,270 --> 00:46:39,270
Boris.
451
00:46:42,270 --> 00:46:43,630
The other barn.
452
00:46:44,240 --> 00:46:45,880
Mercer, they were failures.
453
00:46:46,460 --> 00:46:47,640
Abject failures.
454
00:46:47,840 --> 00:46:50,820
They broke up. Were you breaking up? No.
455
00:46:51,120 --> 00:46:54,980
Perfect. I am the perfect prototype.
456
00:46:55,380 --> 00:47:02,040
I, Boris Kartofsky, I don't have to be
triggered in any way.
457
00:47:02,120 --> 00:47:04,580
I think for myself.
458
00:47:04,980 --> 00:47:08,460
I am the perfect prototype.
459
00:47:10,420 --> 00:47:11,560
Help me.
460
00:47:12,830 --> 00:47:14,430
I will have to kill you, Miss King.
461
00:47:15,790 --> 00:47:19,850
Oh, for pity's sake, help me. Major
Rook. I am going to kill you, Miss King.
462
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
Kill. No.
463
00:47:21,650 --> 00:47:23,050
Kill. Kill.
464
00:47:30,530 --> 00:47:31,670
You won't beat me.
465
00:47:32,450 --> 00:47:33,450
Not me.
466
00:47:33,730 --> 00:47:35,330
Boris Kartofsky. Rook.
467
00:47:35,650 --> 00:47:36,650
Rook.
468
00:47:37,630 --> 00:47:39,570
Major Peter Rook.
469
00:47:53,040 --> 00:47:54,040
Pick it up.
470
00:47:54,200 --> 00:47:56,420
Steed, pick up the gun and kill me.
471
00:47:58,260 --> 00:48:01,460
Steed, pick it up and kill me.
472
00:48:01,920 --> 00:48:04,040
Please pick up the gun and kill me.
473
00:48:06,360 --> 00:48:10,080
Steed, if you don't kill me, I'll kill
you.
474
00:48:38,890 --> 00:48:39,888
It's all right.
475
00:48:39,890 --> 00:48:42,610
Help yourself to a drink. What do you
fancy?
476
00:48:42,970 --> 00:48:43,970
What have you got?
477
00:48:44,330 --> 00:48:45,330
Everything.
478
00:48:46,730 --> 00:48:47,730
Everything?
479
00:48:48,770 --> 00:48:55,370
Well, um, in that case, I should like a
tall crystal glass of crushed ice,
480
00:48:55,610 --> 00:49:01,910
permeated with grenadine, laced with a
mixture of Cantonese sake and
481
00:49:01,910 --> 00:49:08,460
creme de violette, topped with a measure
of Calvados, a tablespoon of Devonshire
482
00:49:08,460 --> 00:49:11,620
cream, and a fresh, unripe strawberry.
483
00:49:12,200 --> 00:49:13,480
Bottom drawer down.
484
00:49:30,560 --> 00:49:35,500
I haven't got any of those, but
champagne sounds far more digestible.
485
00:49:38,060 --> 00:49:40,040
I'm trying to keep you waiting, and I'm
changing.
486
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Changing?
487
00:49:44,060 --> 00:49:46,140
Oh, my food.
488
00:49:47,100 --> 00:49:49,960
Oh, a legacy from the fight in the
hospital.
489
00:49:52,940 --> 00:49:53,940
Sorry.
490
00:49:54,580 --> 00:49:57,980
The moment I wondered who had gotten
into you.
33391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.