All language subtitles for The Avengers s06e02 Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,910 --> 00:01:01,270 You have, unfortunately, only one minute. 2 00:01:07,310 --> 00:01:11,070 One minute, starting now. 3 00:01:59,410 --> 00:02:01,150 Hello. Hello, Tara. 4 00:02:02,530 --> 00:02:03,530 A present. 5 00:02:03,830 --> 00:02:05,870 No, I found it up against your door. 6 00:02:06,130 --> 00:02:07,230 It's got your name on it. 7 00:02:07,470 --> 00:02:09,289 Some unknown admirer. 8 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 Snakes and Ladders. 9 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 No note. 10 00:02:16,210 --> 00:02:17,830 Someone's playing a game with you. 11 00:02:18,610 --> 00:02:21,510 It's odd, though. Who would send me a game of Snakes and Ladders? 12 00:02:27,310 --> 00:02:28,490 Very interesting, sir. 13 00:03:59,880 --> 00:04:02,220 I wonder if I might now serve tea, sir. 14 00:04:06,580 --> 00:04:08,540 How about a game of snakes and ladders? 15 00:04:08,820 --> 00:04:14,160 There's nothing I'd like more than a game of snakes and ladders. I thought 16 00:04:14,160 --> 00:04:17,040 you said there wasn't a note. 17 00:04:17,740 --> 00:04:21,160 Go immediately to the children's playground, Merton Park. 18 00:04:22,420 --> 00:04:25,060 But you gain on the roundabouts, you lose on the swings. 19 00:05:02,320 --> 00:05:03,239 Who was he? 20 00:05:03,240 --> 00:05:04,460 Dexter, Clive Dexter. 21 00:05:04,700 --> 00:05:05,679 An old friend? 22 00:05:05,680 --> 00:05:08,100 No, not really. We were in the army together. I haven't seen him for years. 23 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 How did he die? 24 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Snake bite. 25 00:05:11,880 --> 00:05:13,580 Oh, it's not as mad as it sounds. 26 00:05:13,960 --> 00:05:15,480 He was a zoologist. 27 00:05:16,940 --> 00:05:19,460 Steve, you're not telling me something. 28 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Cootie Gibson. 29 00:05:22,200 --> 00:05:23,920 He was found dead last week. 30 00:05:24,520 --> 00:05:28,840 Coincidence? He was found in a field, but his injuries show that he died in a 31 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 car accident. 32 00:05:30,300 --> 00:05:32,000 And he was a racing car driver. 33 00:05:32,980 --> 00:05:35,380 And the zoologist was killed by a snake bite. 34 00:05:35,780 --> 00:05:38,880 Two coincidences? Three, excuse me. 35 00:05:40,700 --> 00:05:43,760 This was found on Cootie's person. 36 00:05:44,240 --> 00:05:46,920 Check them for me at Jig Creations. 37 00:05:50,420 --> 00:05:52,000 This is the Jigsaw Center. 38 00:05:52,280 --> 00:05:54,820 The center of the Jigsaw universe. 39 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 And you're the manager. 40 00:05:57,340 --> 00:05:58,440 The master. 41 00:05:59,970 --> 00:06:01,650 Royalty has walked through that door. 42 00:06:01,950 --> 00:06:03,490 Well, I have a king -size problem. 43 00:06:04,350 --> 00:06:05,390 With your jiggy? 44 00:06:06,090 --> 00:06:07,090 Yes. 45 00:06:07,410 --> 00:06:10,050 You've nearly finished it, and one of the pieces is missing. 46 00:06:10,410 --> 00:06:11,169 Oh, worse. 47 00:06:11,170 --> 00:06:13,410 I've only a few pieces, and I can't find the rest. 48 00:06:14,450 --> 00:06:15,990 Yes, madam, a problem indeed. 49 00:06:16,410 --> 00:06:18,350 Can you tell me what puzzle these pieces are from? 50 00:06:18,590 --> 00:06:20,890 A few more pieces, I might be of some assistance. 51 00:06:21,470 --> 00:06:25,570 Perhaps if madam were to search her home a little more diligently, perhaps under 52 00:06:25,570 --> 00:06:26,409 the sofa. 53 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 I'll think about it. 54 00:06:27,710 --> 00:06:29,330 Oh, dear, rheumatism. 55 00:06:30,350 --> 00:06:31,990 Training, madam, training. 56 00:06:36,990 --> 00:06:38,370 Say, ready, steady, go. 57 00:06:38,710 --> 00:06:39,810 Ready, steady, go. 58 00:07:01,870 --> 00:07:03,870 What do you do on long winter nights? 59 00:07:04,430 --> 00:07:05,590 I ride a bicycle. 60 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 What else? 61 00:07:16,970 --> 00:07:18,490 Thank you. You've been most helpful. 62 00:07:18,970 --> 00:07:19,970 Goodbye. 63 00:07:21,390 --> 00:07:24,110 No luck, I'm afraid. It was a pretty far -fetched idea. 64 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 What about you? 65 00:07:25,990 --> 00:07:27,530 I've been checking army records. 66 00:07:29,040 --> 00:07:34,440 I'm just trying to remind myself who else served with Cootie, Dexter and 67 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 When was it about? 68 00:07:36,400 --> 00:07:37,660 Towards the end of the war. 69 00:07:37,920 --> 00:07:40,200 Well, units were coming in and out all the time. 70 00:07:41,100 --> 00:07:44,700 So many names, so many faces. Not only I could remember. 71 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 Adelman. 72 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Hubert. 73 00:07:50,580 --> 00:07:51,580 Horace. Harry. 74 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Henry Adelman. 75 00:07:54,000 --> 00:07:55,060 Was he one of the crew? 76 00:07:56,080 --> 00:07:57,860 Adelman, of course it was. A, B, C. 77 00:07:58,380 --> 00:08:02,340 He served with me on several... Oh, here we are. On several tribunals. Now, that 78 00:08:02,340 --> 00:08:06,860 must have been about the time that Dexter and Cootie were... Henry J. 79 00:08:07,300 --> 00:08:08,880 Averman. That's the one, Henry J. 80 00:08:12,820 --> 00:08:13,840 I'll have to go and see him. 81 00:08:16,520 --> 00:08:17,980 No use trying to phone him. 82 00:08:19,300 --> 00:08:21,880 You probably have to book the call two weeks in advance. 83 00:08:44,300 --> 00:08:47,100 I want you to buy at 14 and a half. No, wait. 84 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 15 ,000. 85 00:08:49,660 --> 00:08:51,640 I don't care what I said before. Buy. 86 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Hello? 87 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 Rome? 88 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Yes? 89 00:09:03,780 --> 00:09:04,780 You what? 90 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 How did that happen? 91 00:09:10,440 --> 00:09:11,880 Now, Rome, that's very bad news. 92 00:09:43,760 --> 00:09:44,760 You did what? 93 00:09:47,020 --> 00:09:48,220 Tell me, what do I pay you for? 94 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 Very well, then do it. 95 00:09:58,220 --> 00:10:00,520 Tell him to take $15 .95 and not a... 96 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Lots of ice. 97 00:11:29,620 --> 00:11:33,000 Right. Did you get a good look at him? Just a glimpse. 98 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 No one you knew? 99 00:11:35,860 --> 00:11:37,460 Or would want to know. 100 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 What's that? 101 00:11:41,740 --> 00:11:43,060 You said lots of ice. 102 00:11:43,620 --> 00:11:45,360 I meant it for this. 103 00:11:46,040 --> 00:11:49,940 Something like that on my head, it'd freeze the brain cell. 104 00:11:50,760 --> 00:11:55,820 Now you sit down. 105 00:11:56,100 --> 00:11:57,340 What's wrong with you? 106 00:11:58,110 --> 00:12:01,630 I'm worried. I've no idea where or what's happened to Averman. 107 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 Ah, Mr. 108 00:12:13,970 --> 00:12:15,270 Averman, you're coming round. 109 00:12:15,470 --> 00:12:17,110 Good. Excellent. 110 00:12:18,530 --> 00:12:22,550 Don't distress yourself, Mr. Averman. Take your time. Take it easy. 111 00:12:23,550 --> 00:12:25,470 Make sure you're fully recovered. 112 00:12:27,950 --> 00:12:31,810 I don't want to play a game against an opponent who lacks any of his faculty. 113 00:12:32,990 --> 00:12:34,630 There'd be no joy in that. 114 00:12:38,490 --> 00:12:39,490 Game. 115 00:12:41,030 --> 00:12:45,530 I must apologize for having to abduct you, but you did turn down several 116 00:12:45,530 --> 00:12:47,030 invitations to dine with me. 117 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 Busy. 118 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Busy man. 119 00:12:56,020 --> 00:12:57,320 Busy and arrogant. 120 00:12:58,680 --> 00:13:00,420 You appear to be fully recovered now. 121 00:13:00,740 --> 00:13:01,940 Shall we start the game? 122 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 My pills. 123 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 I must have my pills. 124 00:13:11,400 --> 00:13:14,700 And you shall, if you play the game according to your potential. 125 00:13:15,040 --> 00:13:19,880 Your precious pills are contained within the graph in front of you. One end of 126 00:13:19,880 --> 00:13:23,080 the graph is sealed. The other, that is the peak, is open. 127 00:13:23,550 --> 00:13:27,710 The pills will be ejected as and when the market reaches peak. You understand? 128 00:13:28,270 --> 00:13:29,410 I must have my pills! 129 00:13:29,750 --> 00:13:34,090 The papers give you current stock market prices, and the teleprinter and the 130 00:13:34,090 --> 00:13:38,750 phones will give you second -by -second changes in those prices. You will buy or 131 00:13:38,750 --> 00:13:44,410 sell accordingly. Your empire does grow or crack. And you have 132 00:13:44,410 --> 00:13:47,530 four minutes starting now. 133 00:13:58,000 --> 00:13:59,780 Four minutes, Mr. Abelman. 134 00:13:59,980 --> 00:14:03,940 Oh, perhaps I should have made it clear. If you win the game, you'll walk from 135 00:14:03,940 --> 00:14:09,620 here a free man. If you lose, your pills remain where they are, with the 136 00:14:09,620 --> 00:14:11,680 resultant loss of your life. 137 00:14:12,780 --> 00:14:15,640 Three minutes, 32 seconds, Mr. Abelman. 138 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Note by Universal. 139 00:14:30,580 --> 00:14:32,700 Sell. Dale Iron. 140 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Note sell. 141 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Hello? 142 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Sell. 143 00:14:42,900 --> 00:14:43,900 Sell. 144 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Sell. 145 00:14:48,680 --> 00:14:49,900 And keep selling. 146 00:14:53,000 --> 00:14:55,960 Hello? Option? Yes, take an option and hold. 147 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Hold. 148 00:14:57,949 --> 00:14:58,949 Yes. 149 00:15:02,370 --> 00:15:04,030 Sell. Sell. Sell. 150 00:15:04,630 --> 00:15:06,790 And keep selling. Now, wait a minute. Wait. 151 00:15:07,370 --> 00:15:08,870 Buy. Buy. 152 00:15:09,490 --> 00:15:10,490 Buy. No sell. 153 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 Sell. 154 00:15:35,950 --> 00:15:37,790 I'm afraid the strain was too much for him, sir. 155 00:15:38,970 --> 00:15:40,010 No sign of him. 156 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 I see. 157 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Well, keep checking. 158 00:15:45,530 --> 00:15:48,930 Nobody's seen neither hide nor hair of Averman. He seems to have disappeared 159 00:15:48,930 --> 00:15:49,930 into thin air. 160 00:16:11,790 --> 00:16:13,190 Not your last on the slings. 161 00:16:13,530 --> 00:16:14,990 You'll lose on the roundabouts. 162 00:16:40,070 --> 00:16:41,070 So far. 163 00:16:41,230 --> 00:16:42,230 Mostly sky. 164 00:16:42,690 --> 00:16:46,970 A few trees and the house, I think. 165 00:16:47,530 --> 00:16:49,830 Well, a building of some kind, isn't it? 166 00:16:51,210 --> 00:16:53,910 Gibson and Dexter, now Averman. 167 00:16:54,730 --> 00:16:57,710 It's always the same, pieces of a jigsaw puzzle. 168 00:16:57,990 --> 00:16:58,990 The same puzzle. 169 00:16:59,470 --> 00:17:01,250 A deliberate clue. 170 00:17:02,510 --> 00:17:03,770 From the victims. 171 00:17:05,150 --> 00:17:06,270 Or the killer. 172 00:17:06,550 --> 00:17:08,650 Three men, no present connection. 173 00:17:09,260 --> 00:17:11,060 Except those jigsaw pieces. 174 00:17:11,440 --> 00:17:13,160 Which takes us into the past. 175 00:17:13,560 --> 00:17:14,700 And into the army. 176 00:17:49,420 --> 00:17:50,440 Did he, is it? 177 00:17:50,800 --> 00:17:52,620 So you remember, Brigadier. 178 00:17:53,000 --> 00:17:56,840 May I introduce Miss Sarah King, Brigadier Wishful Throne. 179 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 Delighted. Hello. 180 00:17:59,600 --> 00:18:01,080 To what do I owe the pleasure? 181 00:18:01,360 --> 00:18:02,700 Just thought we'd drop in. 182 00:18:02,980 --> 00:18:03,980 I thought for a minute. 183 00:18:05,440 --> 00:18:08,360 The enemy was putting up some sort of diversional attack. 184 00:18:08,800 --> 00:18:10,120 We never fail nowadays. 185 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Halt! 186 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 Who are the enemy? 187 00:18:17,800 --> 00:18:21,710 Me. Or rather, the 2nd Battalion, which is me, if you'll follow my meaning. 188 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 Overall command. 189 00:18:23,770 --> 00:18:25,750 The secret of a successful exercise. 190 00:18:26,230 --> 00:18:27,870 Even if both sides belong to you? 191 00:18:28,150 --> 00:18:29,350 Absolutely, my dear lady. 192 00:18:32,310 --> 00:18:33,530 Look after some tea. 193 00:18:33,810 --> 00:18:37,050 Thank you. In times of war, one must observe the formalities. 194 00:18:42,010 --> 00:18:46,290 Well, I haven't seen you since the last reunion. 195 00:18:46,990 --> 00:18:48,210 What brings you here? 196 00:18:48,800 --> 00:18:50,140 Gibson, Dexter and Averman. 197 00:18:50,500 --> 00:18:51,479 Oh, yes. 198 00:18:51,480 --> 00:18:56,240 Or perhaps you'd know them as Captain Gibson and Dexter and Major Averman. 199 00:18:56,500 --> 00:18:57,900 Old comrades, yes. 200 00:18:58,160 --> 00:18:59,119 Then you do remember. 201 00:18:59,120 --> 00:19:03,700 No. The only chappie and teller be printed on my memory is Steve here. 202 00:19:04,220 --> 00:19:07,660 And that mainly on account of that incident with the colonel's daughter at 203 00:19:07,660 --> 00:19:09,120 Montana. Well, 204 00:19:11,120 --> 00:19:15,480 what's the connection, this Dexter, Gibson and Averman chappie? What's it 205 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 about? They're all dead. 206 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 Oh, dear. 207 00:19:18,520 --> 00:19:19,560 One lump or two. 208 00:19:19,900 --> 00:19:22,600 Were you wondering if you remembered anyone who served with them during the 209 00:19:23,360 --> 00:19:26,200 Well, it's a bit tough, that thing. I don't really remember them. 210 00:19:26,440 --> 00:19:27,600 But you could think about it. 211 00:19:28,180 --> 00:19:29,180 Yes, I could. 212 00:19:29,620 --> 00:19:30,760 Now, forgive me. 213 00:19:31,360 --> 00:19:33,600 I really must take that hill by 5 .30. 214 00:19:38,080 --> 00:19:41,360 But I'll think about it. Fine. We'll call on you later this evening. 215 00:19:41,560 --> 00:19:43,060 It's not tonight. Pressing dinner engagement. 216 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Tomorrow? 217 00:19:44,660 --> 00:19:45,880 Don't. Over by the bunker. 218 00:19:46,640 --> 00:19:48,100 I really must take that hill. 219 00:19:50,260 --> 00:19:51,260 Charge! 220 00:19:55,080 --> 00:19:57,080 I thought we already had that hill. 221 00:19:57,940 --> 00:19:59,800 Don't dash off. Finish your tea. 222 00:20:24,110 --> 00:20:26,110 Brigadier Wishforth Brown, I'm expected. 223 00:20:26,430 --> 00:20:28,550 Indeed you are, sir. May I take your hat and stick it? 224 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 This way, sir. 225 00:20:35,550 --> 00:20:37,250 Brigadier Wishforth Brown, sir. 226 00:20:40,110 --> 00:20:44,290 My dear Brigadier, how nice of you to come. 227 00:20:44,870 --> 00:20:46,370 Awfully nice of you to ask me. 228 00:20:46,850 --> 00:20:51,290 Well, I thought we might dine immediately and then savour a brandy and 229 00:20:51,290 --> 00:20:53,030 leisure. Sounds fine, fine. 230 00:20:53,490 --> 00:20:54,650 I'm game for anything. 231 00:20:56,650 --> 00:20:57,650 Game for anything. 232 00:20:59,710 --> 00:21:00,710 Yes. 233 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Steed? 234 00:21:06,850 --> 00:21:08,250 Steed! What's wrong? 235 00:21:08,570 --> 00:21:11,450 Oh, nothing. Just we said we'd meet the Brie dear at dawn, and it's almost dawn 236 00:21:11,450 --> 00:21:13,050 now. Dawn? It's only midnight. 237 00:21:13,950 --> 00:21:18,570 You don't mean my anti -magnetic, shock -proof, waterproof, chronometer -timed 238 00:21:18,570 --> 00:21:20,270 watch has stopped. 239 00:21:21,180 --> 00:21:23,560 I'll make some coffee. I'll make the coffee. 240 00:21:24,380 --> 00:21:27,800 Midnight? The brigadier won't have started his first brandy by now. 241 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 Superb meal. 242 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Thank you. 243 00:21:32,860 --> 00:21:34,180 Absolutely first class. 244 00:21:35,260 --> 00:21:38,140 I didn't mind telling you when your invitation first came. 245 00:21:38,680 --> 00:21:43,600 Right out of the blue, I said to myself, what does a chap like that want? 246 00:21:43,660 --> 00:21:47,100 Missing a bite with a rough old soldier lady like me for her? 247 00:21:48,780 --> 00:21:51,300 I am by nature something of a recluse. 248 00:21:51,720 --> 00:21:56,380 Although I make a point of keeping in touch with various aspects of the 249 00:21:56,380 --> 00:22:00,320 world, it prevents my mind from becoming closed. 250 00:22:01,100 --> 00:22:04,120 Broad horizons, broad base, good thinking. 251 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 Thank you. 252 00:22:06,620 --> 00:22:08,620 But now we relax. 253 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Surely, Lord. 254 00:22:10,500 --> 00:22:13,200 Might I suggest a little game? 255 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Purely recreational. 256 00:22:15,760 --> 00:22:17,780 An hour or so of friendly competition. 257 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 Absolutely delighted, old boy. 258 00:22:21,000 --> 00:22:22,720 Ah, battle stations. 259 00:22:23,380 --> 00:22:26,500 A reasonable choice for the professional soldier, don't you think? 260 00:22:26,700 --> 00:22:28,620 Right up my jolly old strata. 261 00:22:28,900 --> 00:22:34,380 Now, with your particular capabilities, your chances of winning must be, what, 262 00:22:34,460 --> 00:22:38,200 evens? Playing for money, are we? Money? Oh, no, no, not money. 263 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Evens, Brigadier. 264 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 That's very fair. 265 00:22:42,100 --> 00:22:44,220 Even you must agree that's very fair. 266 00:22:44,520 --> 00:22:48,420 I, uh... Much fairer than a six to one against. 267 00:22:49,060 --> 00:22:50,740 That's what you gave me. 268 00:22:51,680 --> 00:22:52,920 Gave you? Me. 269 00:22:53,620 --> 00:22:57,100 Oh, it wasn't Montebristo then, of course. I had another name, quite 270 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 name. 271 00:22:59,620 --> 00:23:00,900 Who am I, Brigadier? 272 00:23:02,660 --> 00:23:03,880 Don't you recognize me? 273 00:23:06,980 --> 00:23:08,480 Six to one against. 274 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Be serious. 275 00:23:34,590 --> 00:23:36,050 Deadly serious, Brigadier. 276 00:23:39,770 --> 00:23:41,010 It's preposterous. 277 00:23:41,710 --> 00:23:45,310 Dexter, Gibson and Averman shared your view at first. 278 00:23:48,570 --> 00:23:51,670 Dexter, Gibson, Averman. 279 00:23:52,050 --> 00:23:53,590 You mean the... Aye. 280 00:23:54,550 --> 00:23:58,230 But for wasting time, I've explained the rules. The prime objective is for you 281 00:23:58,230 --> 00:23:59,230 to take the hill. 282 00:23:59,770 --> 00:24:01,890 It will be a test of skill and strategy. 283 00:24:03,600 --> 00:24:08,000 And you have, unfortunately, only one minute. 284 00:24:08,440 --> 00:24:10,300 One minute, Brigadier. 285 00:24:11,320 --> 00:24:14,360 Starting now. 286 00:24:20,320 --> 00:24:22,400 Steady, steady, steady. 287 00:24:42,889 --> 00:24:43,889 Excellent. 288 00:24:44,150 --> 00:24:45,150 Excellent. 289 00:24:46,430 --> 00:24:49,610 He's really entering into the spirit of the thing. The best to date, sir. 290 00:24:49,870 --> 00:24:50,870 Yes. 291 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Yes. 292 00:25:21,960 --> 00:25:25,020 A splendid effort, but I think not. 293 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Fault me then. 294 00:25:26,520 --> 00:25:27,620 Where did I go wrong? 295 00:25:28,020 --> 00:25:29,680 You failed to scout out the land. 296 00:25:30,340 --> 00:25:31,780 That hill straight ahead. 297 00:25:32,220 --> 00:25:34,120 You overlooked your enemy's artillery. 298 00:25:34,640 --> 00:25:35,940 I can't see it. 299 00:25:36,520 --> 00:25:38,740 Move a little to your left, then. 300 00:25:56,590 --> 00:26:00,890 Aunt Emily's battered, brassy, ancient alarm clock with one hand missing tells 301 00:26:00,890 --> 00:26:02,250 me that dawn approaches. 302 00:26:02,830 --> 00:26:06,570 Oh. So it's time we kept our appointment with a fucking ear. 303 00:27:15,310 --> 00:27:16,310 Almost halfway there. 304 00:27:16,670 --> 00:27:18,090 We're sunk without more pieces. 305 00:27:18,610 --> 00:27:19,610 Uh -huh. 306 00:27:19,770 --> 00:27:21,290 Well, why don't we try this? 307 00:27:22,830 --> 00:27:27,310 Sergeant Daniel Edmund. He was court -martialed in 1946 in Germany for 308 00:27:27,310 --> 00:27:28,209 the black market. 309 00:27:28,210 --> 00:27:30,850 He was tried by six officers, four of whom are now dead. 310 00:27:31,210 --> 00:27:32,270 Gibson, Dexter. 311 00:27:32,530 --> 00:27:33,570 Abberman and Wishworth Brown. 312 00:27:34,070 --> 00:27:35,290 So Edmund is the link. 313 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 Where's he now? 314 00:27:37,110 --> 00:27:38,110 Missing. 315 00:27:38,390 --> 00:27:41,610 Believed killed while trying to escape from detention 15 years ago. 316 00:27:42,050 --> 00:27:43,050 Believed killed. 317 00:27:43,150 --> 00:27:44,150 That's what I thought. 318 00:27:44,480 --> 00:27:47,460 You said there were six officers at the court -martial. I've located a fifth, 319 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 Professor Ex -Major Whitney. 320 00:27:49,480 --> 00:27:51,740 Professor? Shall I wear my gym slip? 321 00:27:52,040 --> 00:27:53,040 I would if I were you. 322 00:28:24,520 --> 00:28:25,820 I'm looking for Professor Whitney. 323 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 He's not here. 324 00:28:31,600 --> 00:28:34,500 Greek. Have you any idea where he is? 325 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 In London. 326 00:28:36,860 --> 00:28:38,320 You don't know exactly where? 327 00:28:40,740 --> 00:28:42,640 He has a dinner engagement back tomorrow. 328 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 Thank you. 329 00:28:47,480 --> 00:28:50,260 You know, it's really marvelous the way he speaks Greek. 330 00:28:50,520 --> 00:28:51,379 Like a native. 331 00:28:51,380 --> 00:28:53,200 So fluid. He has a distinct advantage. 332 00:28:53,780 --> 00:28:54,870 What? He is Greek. 333 00:28:55,270 --> 00:28:56,610 It's English. He's studying. 334 00:29:17,630 --> 00:29:20,650 I've got a list of all the scholastic organizations in the country. 335 00:29:20,890 --> 00:29:25,380 Right. Prefer the witness dining with someone. Let's hope it's his academical 336 00:29:25,380 --> 00:29:26,380 colleague. 337 00:29:27,220 --> 00:29:30,500 If I remember correctly, you said there were six members of the court -martial. 338 00:29:30,540 --> 00:29:31,339 That's right. 339 00:29:31,340 --> 00:29:33,040 Well, Whitney's only number five. 340 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 Right again. 341 00:29:34,300 --> 00:29:36,860 Don't you think we should start looking for the last one, number six? 342 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 I already know. 343 00:29:39,060 --> 00:29:40,680 May I speak to the headmaster, please? 344 00:29:41,380 --> 00:29:42,380 You already know? 345 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 I've known for some time. 346 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Right, I'll wait. 347 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Well, who is it? 348 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Me. 349 00:29:48,660 --> 00:29:50,840 Yes, I'm number six on the list. Oh. 350 00:29:51,679 --> 00:29:54,700 Good afternoon. I'm trying to trace Professor Whitney. 351 00:29:55,660 --> 00:29:57,620 Is he by any chance dining with you tonight? 352 00:29:58,500 --> 00:30:01,060 Well, can you tell me where he might be dining? 353 00:30:04,240 --> 00:30:06,900 A glass of brandy. Oh, yes, please. 354 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Cigar? 355 00:30:08,920 --> 00:30:10,700 No, thank you. I have my pipe. 356 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 Thank you. 357 00:30:18,560 --> 00:30:20,040 You know, I envy you, Professor. 358 00:30:20,560 --> 00:30:22,040 Oh. Surely not. 359 00:30:23,760 --> 00:30:26,340 Scholar, the man of letters, the mind. 360 00:30:27,740 --> 00:30:30,580 I wouldn't go so far as to say that. 361 00:30:31,200 --> 00:30:36,200 Tell me, Professor, do we shape our destinies, or does destiny shape us? 362 00:30:36,500 --> 00:30:43,300 The fault, dear Bristow, Brutus, lies not in our stars, but in ourselves. 363 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 I wonder. 364 00:30:45,820 --> 00:30:49,660 Take me, for example. Did I create myself, or did others create me? 365 00:30:50,270 --> 00:30:52,230 I am what I am, yes? 366 00:30:52,430 --> 00:30:57,870 Yes. I would have thought you were an excellent example of the self -made man. 367 00:30:59,130 --> 00:31:01,570 Excuse me. Some lecture notes. 368 00:31:01,910 --> 00:31:02,910 Terrible memory. 369 00:31:04,190 --> 00:31:07,410 There again we differ. I have a vivid memory. 370 00:31:08,870 --> 00:31:09,870 Extremely vivid. 371 00:31:11,770 --> 00:31:15,470 Yes, you... You mentioned a game earlier. 372 00:31:15,770 --> 00:31:17,430 Your memory is improving, Professor. 373 00:31:18,620 --> 00:31:22,020 Yes, I like to choose the game according to my opponent. 374 00:31:22,680 --> 00:31:26,640 You are a literary man. What better than a word -making game? 375 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 Something amusing? 376 00:31:31,180 --> 00:31:34,780 No, no, no, no. I was just thinking... You were just thinking that such a game 377 00:31:34,780 --> 00:31:36,740 would be child's play to a man like yourself. 378 00:31:38,920 --> 00:31:43,660 Not such child's play, Professor. Or should I say, Major Whitney? 379 00:31:44,650 --> 00:31:48,290 The luck of the game, old chap. Isn't that what that fool Averman said? 380 00:31:48,510 --> 00:31:49,510 The luck of the game. 381 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 Averman? 382 00:31:53,250 --> 00:31:56,070 Yes, I knew an Averman once. 383 00:31:56,570 --> 00:32:01,750 The army. Yes, well, he played my game, but unfortunately luck wasn't with him. 384 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Averman? 385 00:32:04,670 --> 00:32:05,670 Game. 386 00:32:09,170 --> 00:32:10,470 Hello, Professor Whitney. 387 00:32:12,210 --> 00:32:13,210 Yes. 388 00:32:15,860 --> 00:32:18,160 Oh. Oh, he isn't in. I see. Well, thank you. 389 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 I've tried every number I can think of. No Professor Whitney. 390 00:32:22,060 --> 00:32:25,240 But Tara, is it really necessary to build up these defenses? 391 00:32:25,720 --> 00:32:29,300 You're number six on the list. And you're a very valuable and unique 392 00:32:29,940 --> 00:32:32,220 And you must be very well looked after. 393 00:32:38,260 --> 00:32:39,260 You're mad. 394 00:32:40,420 --> 00:32:42,040 I'm not playing your silly game. 395 00:32:42,360 --> 00:32:45,300 Oh. but you are, Major, to my rules. 396 00:32:46,400 --> 00:32:48,020 Observe the letters above you. 397 00:32:48,440 --> 00:32:52,100 Seven letters to make a word of not less than six letters. 398 00:32:52,820 --> 00:32:54,900 There is also a time limit. 399 00:32:57,940 --> 00:32:58,940 Two minutes. 400 00:33:01,960 --> 00:33:07,580 With the control you will find in front of you, you can rearrange the letters to 401 00:33:07,580 --> 00:33:08,580 your choice. 402 00:33:09,620 --> 00:33:11,340 Two minutes, Major Whitney. 403 00:33:12,300 --> 00:33:15,560 Two minutes starting now. 404 00:33:18,520 --> 00:33:21,640 No, you're not seeing things. The ceiling is descending. 405 00:33:22,200 --> 00:33:25,340 It will continue to do so until you find the key word. 406 00:33:25,840 --> 00:33:28,080 Find it and the ceiling will automatically stop. 407 00:33:30,080 --> 00:33:31,580 One minute forty -five. 408 00:33:34,180 --> 00:33:38,180 Ah, good. You've decided to enter into the spirit of the game. Excellent. 409 00:33:44,040 --> 00:33:46,820 I can't think. I can't think. 410 00:33:47,540 --> 00:33:50,020 Nonsense, Major. It's child's play, remember? 411 00:33:57,940 --> 00:34:01,980 Ah, very interesting, Major. I can see a word chipping up already. 412 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Stop it, will you? 413 00:34:03,840 --> 00:34:04,860 I can't think. 414 00:34:05,080 --> 00:34:06,480 I can't think. 415 00:34:08,120 --> 00:34:10,739 Yes, indeed. A very appropriate word, Major. 416 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 Because your time is... 417 00:34:29,440 --> 00:34:32,800 Boys and girls come out to play. Whitney's dead. 418 00:34:33,100 --> 00:34:34,120 Hip, hip, hooray. 419 00:34:57,810 --> 00:34:58,810 Steed. 420 00:34:59,210 --> 00:35:01,050 John Steed. Yes, sir. 421 00:35:03,810 --> 00:35:05,450 You know the bait to use? 422 00:35:06,630 --> 00:35:07,629 Yes, sir. 423 00:35:07,630 --> 00:35:08,630 I know her. 424 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Averman? 425 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 Whitney? 426 00:35:14,230 --> 00:35:15,550 No, it's just Steed. 427 00:35:17,150 --> 00:35:18,890 Well, it's all a game, really. 428 00:35:19,750 --> 00:35:22,090 Thing is, are we the players? 429 00:35:23,830 --> 00:35:25,370 Or are we the pawns? 430 00:35:28,140 --> 00:35:29,160 Any luck with army records? 431 00:35:30,740 --> 00:35:33,940 Question, then, is a parcel not a parcel? When it's complete. 432 00:36:20,880 --> 00:36:25,000 The lady is accommodated, sir. Everything is coming to a most 433 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 conclusion. 434 00:36:27,120 --> 00:36:28,640 Now there's only one. 435 00:36:30,800 --> 00:36:32,400 John Deere. 436 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 Tara? 437 00:36:54,510 --> 00:36:57,670 One must have made it. It is not in my records. 438 00:36:58,150 --> 00:36:59,230 Well, couldn't you take it again? 439 00:36:59,510 --> 00:37:04,030 No need, sir, I assure you. I know every jiggy produced in this country. In the 440 00:37:04,030 --> 00:37:08,650 world. This one I have never seen before. It therefore does not exist. 441 00:37:08,870 --> 00:37:09,870 Would you have another look at it? 442 00:37:10,810 --> 00:37:12,290 As I've already said. 443 00:37:13,990 --> 00:37:15,170 One moment. Well. 444 00:37:16,090 --> 00:37:18,130 This house. I recognize it. 445 00:37:19,210 --> 00:37:21,310 The jiggy convention of 64. 446 00:37:21,570 --> 00:37:22,630 This is where it was held. 447 00:37:24,170 --> 00:37:25,710 One of our leading manufacturers. 448 00:37:27,130 --> 00:37:30,390 That's it. This is the residence of Mr. Bristow, the game king. 449 00:37:59,660 --> 00:38:02,780 I'm glad you were able to find us with such alacrity. You were expecting me? 450 00:38:02,920 --> 00:38:06,340 Naturally, sir. The young lady, Miss King, is waiting for you. Oh, good. 451 00:38:06,800 --> 00:38:08,820 Any pleasant weather for the time of the year, sir? 452 00:38:09,520 --> 00:38:14,520 My dear Steed, won't you let my man take your hat? I wouldn't like to put him to 453 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 all that trouble. 454 00:38:15,720 --> 00:38:17,060 Of course, you've met before. 455 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 Of course. 456 00:38:18,600 --> 00:38:19,900 Anyway, glad you came. 457 00:38:20,260 --> 00:38:21,259 Couldn't resist it. 458 00:38:21,260 --> 00:38:22,420 I made sure of that. 459 00:38:23,120 --> 00:38:24,560 Do let me introduce myself. 460 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 Daniel Edmund. 461 00:38:26,580 --> 00:38:27,820 Sergeant Edmund. 462 00:38:28,190 --> 00:38:29,190 Bristow, actually. 463 00:38:29,550 --> 00:38:30,650 Monte Bristow. 464 00:38:31,850 --> 00:38:34,350 Oh, you've changed your name as well as your face. 465 00:38:34,750 --> 00:38:39,170 Ah, but let me reassure you, underneath the mind ticks on in just the same way. 466 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 Where's Miss King? 467 00:38:41,730 --> 00:38:42,730 Perfectly safe. 468 00:38:43,170 --> 00:38:44,430 Under glass, in fact. 469 00:38:45,710 --> 00:38:47,030 A drink for Major Steve. 470 00:38:49,170 --> 00:38:50,170 I'll get it. 471 00:38:50,250 --> 00:38:51,830 Oh, you don't trust me. 472 00:38:55,570 --> 00:38:56,870 Go ahead, help yourself. 473 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 By all means. 474 00:38:58,860 --> 00:38:59,860 So does that. 475 00:39:04,540 --> 00:39:05,540 Thank you. 476 00:39:07,460 --> 00:39:08,460 Oh, cheers. 477 00:39:09,460 --> 00:39:10,460 Cheers. 478 00:39:13,080 --> 00:39:16,840 Not too much trouble finding your way here, I hope. Not too much trouble. 479 00:39:16,960 --> 00:39:19,200 Although, without my help, you wouldn't have had a clue. 480 00:39:19,540 --> 00:39:22,800 I felt that you were pointing the way. I wanted you to be last. 481 00:39:23,200 --> 00:39:24,169 Oh, thank you. 482 00:39:24,170 --> 00:39:27,510 Of course I could have put all my eggs in one basket. I could have eliminated 483 00:39:27,510 --> 00:39:30,490 all six of you just like that. But then I thought, no. 484 00:39:31,450 --> 00:39:35,650 I'll do it their way. I'll play a little game with them just as they played a 485 00:39:35,650 --> 00:39:36,650 game with me. 486 00:39:37,110 --> 00:39:38,110 You were guilty. 487 00:39:38,570 --> 00:39:39,570 True. 488 00:39:39,970 --> 00:39:41,510 You were caught and paid the penalty. 489 00:39:42,770 --> 00:39:44,170 Or should have paid the penalty. 490 00:39:44,510 --> 00:39:45,850 You know, I'm grateful to you. 491 00:39:46,250 --> 00:39:48,790 If I hadn't met the six of you, I wouldn't be where I am today. 492 00:39:50,510 --> 00:39:51,510 Where's Miss King? 493 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 Patient. 494 00:39:53,640 --> 00:39:55,180 More whiskey, sir. Thank you. 495 00:39:57,100 --> 00:39:59,540 Your conferver, Miss King, is splendid. 496 00:39:59,760 --> 00:40:00,800 Absolutely splendid. 497 00:40:01,320 --> 00:40:05,900 I think there's room for cautious optimism, sir. Yes. You want her? You 498 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 her. 499 00:40:07,000 --> 00:40:10,860 A game, Steed. You and I are going to play a little game. 500 00:40:11,520 --> 00:40:15,640 I'm playing no... No game. 501 00:40:17,540 --> 00:40:19,300 My dear fellow, you already are. 502 00:40:19,870 --> 00:40:23,790 A five to one chance against your choosing the drugs decanter. 503 00:40:24,510 --> 00:40:25,570 Fair, wouldn't you say? 504 00:40:26,990 --> 00:40:30,690 Of course, I was gambling on your choosing the brandy. 505 00:40:32,230 --> 00:40:34,230 Our game has begun, Steve. 506 00:40:34,830 --> 00:40:40,030 The others played for their lives, whereas you in your profession, your 507 00:40:40,030 --> 00:40:41,590 cheap, you should have no store by it. 508 00:40:41,870 --> 00:40:46,530 But Miss King, let us hope her life means a little more, do you? 509 00:40:57,000 --> 00:40:58,880 Your Majesty, a six. 510 00:40:59,260 --> 00:41:03,600 You have six minutes in which to win or lose. 511 00:41:04,040 --> 00:41:06,880 Our game of super secret agent. 512 00:41:07,640 --> 00:41:09,740 An appropriate choice, don't you think? 513 00:41:10,140 --> 00:41:11,820 I devised a game myself. 514 00:41:12,360 --> 00:41:17,440 It's not particularly complex, but it calls upon all the qualities required of 515 00:41:17,440 --> 00:41:18,440 secret agent. 516 00:41:19,020 --> 00:41:24,240 Courage, strategy, a certain degree of animal cunning. 517 00:41:25,450 --> 00:41:29,750 And, of course, embodied in the game is that traditional element of all five 518 00:41:29,750 --> 00:41:33,110 sagas, the damsel in distress. 519 00:41:41,190 --> 00:41:43,670 Six minutes, please. The game has started. 520 00:41:46,290 --> 00:41:48,890 Six minutes before Miss King's up again. 521 00:41:51,230 --> 00:41:54,530 Six minutes before the sand fills the lower glass. 522 00:41:55,500 --> 00:42:00,140 Miss King can be reached, but only after you have played the game, after you 523 00:42:00,140 --> 00:42:02,580 have mounted certain obstacles. 524 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Well done. 525 00:42:35,120 --> 00:42:37,220 Brother. Well played. 526 00:42:40,020 --> 00:42:41,700 You've earned a reward. 527 00:42:56,700 --> 00:42:58,580 Problem two. 528 00:43:03,340 --> 00:43:08,000 activated, you will have 60 seconds to open the safe and throw the defusing 529 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 switch. 530 00:43:09,060 --> 00:43:13,040 60 seconds starting now. 531 00:43:40,080 --> 00:43:41,080 Twelve seconds, Majesty. 532 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 Ten. 533 00:43:43,740 --> 00:43:45,800 Nine. Eight. 534 00:43:46,180 --> 00:43:47,180 Seven. 535 00:43:47,700 --> 00:43:49,740 Six. Five. 536 00:43:50,440 --> 00:43:52,520 Four. Three. 537 00:43:53,180 --> 00:43:55,300 Two. One. 538 00:44:09,200 --> 00:44:10,320 It is a rule of the game, sir. 539 00:44:39,020 --> 00:44:42,000 You have a gun, Steed, but you still need something to put in it. 540 00:44:43,660 --> 00:44:45,680 Of your selective powers. 541 00:44:46,900 --> 00:44:51,720 Six doors, Major Steed. One is harmless, but the other flies. 542 00:45:30,090 --> 00:45:31,090 Major Steed. 543 00:45:32,430 --> 00:45:34,090 Oh, yes. Empty for the moment. 544 00:45:34,810 --> 00:45:36,990 But you're nearing the end of the game. 545 00:45:38,050 --> 00:45:39,590 Don't forget what awaits you. 546 00:45:41,570 --> 00:45:42,990 This way, Major Steed. 547 00:46:07,180 --> 00:46:08,600 Time we have him. There's time. 548 00:46:14,220 --> 00:46:21,160 He's got further than anyone, 549 00:46:21,260 --> 00:46:23,960 sir. The game isn't over yet. 550 00:46:30,960 --> 00:46:34,800 The hardest part of the course, Deed. 551 00:46:35,240 --> 00:46:36,640 Six assailants. 552 00:46:36,940 --> 00:46:38,700 at six second intervals. 553 00:46:39,060 --> 00:46:42,880 Six bullets, but only one is live. 554 00:46:58,760 --> 00:47:01,900 Cheat! You cheated! You cheated! 555 00:47:02,180 --> 00:47:03,460 Cheat! Cheat! Cheat! 556 00:48:23,340 --> 00:48:24,400 Get in there and stop them. 557 00:48:42,360 --> 00:48:43,720 Gamesmanship, Major Steed. 558 00:48:44,440 --> 00:48:45,740 I congratulate you. 559 00:48:46,580 --> 00:48:49,380 But you're not the only player who has a card up his sleeve. 560 00:48:50,520 --> 00:48:51,920 One final trick. 561 00:48:52,560 --> 00:48:55,660 The master card, Major Steed. The master. 562 00:49:03,260 --> 00:49:07,080 Game set and match. 563 00:49:13,720 --> 00:49:14,720 Ah, good. 564 00:49:14,940 --> 00:49:18,040 Steed. Move to set. Oh, Denathra. 565 00:49:18,360 --> 00:49:20,720 Steed. Freeze. Steed. 566 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 You were saying? 567 00:49:22,390 --> 00:49:24,910 The last time I threw a five, you said I had to move back to the beginning. 568 00:49:25,110 --> 00:49:26,230 That's right. You didn't throw one before. 569 00:49:26,570 --> 00:49:27,368 One what? 570 00:49:27,370 --> 00:49:30,830 Four. Well, you never said anything about a four. Oh, yes, I did. 571 00:49:31,150 --> 00:49:32,310 Six. Oh, good. I get an answer. 572 00:49:32,670 --> 00:49:33,850 But I haven't had a go yet. 573 00:49:34,070 --> 00:49:35,070 Yes, you have. 574 00:49:35,210 --> 00:49:37,190 Oh, well, one. And then you said I had to pay a fourth. 575 00:49:37,570 --> 00:49:38,770 That's right. You missed six goes. 576 00:49:39,290 --> 00:49:40,970 I don't understand this game. 577 00:49:41,170 --> 00:49:42,690 What? Carefully. Now I throw the five. 578 00:49:43,030 --> 00:49:45,810 Three. One, two, three. There you are. See? You owe me a pound. 579 00:49:46,070 --> 00:49:47,070 What? 580 00:49:47,930 --> 00:49:49,330 I am on a red square. 581 00:49:50,110 --> 00:49:52,830 You never said anything about a red square. First time round, black square. 582 00:49:52,970 --> 00:49:54,810 Second time round, red square. Your turn. 583 00:49:55,310 --> 00:49:56,310 Mine? Yours. 584 00:49:58,470 --> 00:50:00,690 Six? Bad luck. Not a pound. 585 00:50:01,150 --> 00:50:02,750 Oh, what is this game? 586 00:50:03,050 --> 00:50:04,070 Well, surely you've played it before. 587 00:50:04,390 --> 00:50:05,910 No, I haven't. What's it called? 588 00:50:06,270 --> 00:50:07,270 Theodopoly. 589 00:50:08,730 --> 00:50:10,070 Oh, bad luck! 40133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.