All language subtitles for The Avengers s05e22 The Positive-Negative Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,980 --> 00:02:14,660
Yes, who is it?
2
00:02:57,500 --> 00:03:01,500
Extraordinary. To make that sort of
impact, he must have weighed about 10
3
00:03:01,500 --> 00:03:03,660
or be travelling about 100 miles an
hour.
4
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
Roller skates?
5
00:03:05,100 --> 00:03:07,200
He wasn't wearing any, I don't think.
6
00:03:07,620 --> 00:03:11,520
Maybe he was practising a ski jump,
launched himself from over there, flew
7
00:03:11,520 --> 00:03:13,840
through the air... And forgot to apply
his brakes.
8
00:03:14,660 --> 00:03:17,440
No explanation at all.
9
00:03:17,900 --> 00:03:19,660
Well, whatever it was, it was something
very nasty.
10
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Mr Steed?
11
00:03:26,679 --> 00:03:27,679
Mrs. Peel?
12
00:03:29,180 --> 00:03:32,260
I'm Cynthia Wentworth Howe, top hush
secretary to the minister.
13
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
How do you do?
14
00:03:33,780 --> 00:03:36,220
Top hush? We assistants come in four
grades.
15
00:03:36,960 --> 00:03:39,320
Confidential, secret, most secret, and
top hush.
16
00:03:40,940 --> 00:03:43,520
You've reached the top of your
profession, then? Not quite.
17
00:03:43,940 --> 00:03:48,040
My ultimate ambition is to achieve the
special category of button lip.
18
00:03:49,060 --> 00:03:53,520
The pinnacle of secrecy. Not a single
syllable passed on before being vetted,
19
00:03:53,560 --> 00:03:54,700
examined, coded, and cleared.
20
00:03:55,440 --> 00:03:59,000
But to business, I must assist you in
any way I can. Good.
21
00:03:59,480 --> 00:04:01,660
Let's start with the man who got
plastered, then.
22
00:04:02,340 --> 00:04:06,820
Pla... We assistants don't approve of
levity, Mr Steed.
23
00:04:07,140 --> 00:04:11,980
The gentleman in question was Dr Charles
Gray, A .D., Mem of Royal Instavik C .B
24
00:04:11,980 --> 00:04:13,340
.E. R .I .P.
25
00:04:14,080 --> 00:04:19,140
Dr Charles Gray was a brilliant and
respected scientist, engaged on
26
00:04:19,140 --> 00:04:23,000
development for the Ministry. His work
was of a specialised and highly secret
27
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
nature.
28
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Electric fans.
29
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
I beg your pardon?
30
00:04:27,800 --> 00:04:29,880
This is the diagram of an electric fan.
31
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Oh.
32
00:04:32,680 --> 00:04:33,820
Specialized and highly secret?
33
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
I think we'd better have a look in the
safe.
34
00:04:36,520 --> 00:04:39,540
What? Dr. Gray's safe. We'd like to have
a look at his papers.
35
00:04:39,840 --> 00:04:42,240
His secret papers? You have the right
idea.
36
00:04:42,660 --> 00:04:43,760
You'll have to sign a check.
37
00:04:44,080 --> 00:04:45,620
Right. Intrinsicant.
38
00:04:47,420 --> 00:04:49,460
The three -headed bureaucrat.
39
00:04:49,700 --> 00:04:53,980
Well, Gray wasn't killed for the plans
of a fiendishly new electric fan.
40
00:05:06,900 --> 00:05:07,900
Still warm.
41
00:05:08,240 --> 00:05:10,960
I should warn you, if you're taking the
papers away, there'll have to be a
42
00:05:10,960 --> 00:05:12,600
special dispensation from security.
43
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
There's no need to bother.
44
00:05:17,340 --> 00:05:24,240
Now that's a neat trick.
45
00:05:24,970 --> 00:05:29,410
Burn the inside of a safe while it's
locked and sealed on the outside.
46
00:05:29,650 --> 00:05:31,110
What were the papers in there?
47
00:05:31,410 --> 00:05:34,570
I suppose they were the details of
Project 90.
48
00:05:35,250 --> 00:05:36,810
Pardon? Project 90.
49
00:05:37,390 --> 00:05:39,050
Now that sounds more interesting.
50
00:05:39,310 --> 00:05:42,710
I've no idea what the project was. It
was abandoned some months ago. They
51
00:05:42,710 --> 00:05:44,430
overspent their allocation and got no
results.
52
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Then?
53
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
This was the team.
54
00:05:48,090 --> 00:05:51,030
They were based at Risleydale Research
Centre.
55
00:05:51,250 --> 00:05:52,970
It's been closed down too now.
56
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
You recognize Dr.
57
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Gray, of course.
58
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
And that's Dr.
59
00:05:56,900 --> 00:06:00,200
Cresswell, Mr. Mankin, Mr. Joubert, and
poor Mr. Bryant.
60
00:06:00,420 --> 00:06:03,340
Poor Mr. Bryant? He fell out of a window
in the last week.
61
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Badly hurt?
62
00:06:04,600 --> 00:06:06,300
Mortally. It was on the 12th floor.
63
00:06:09,040 --> 00:06:13,720
That is Mankin, Cresswell, and Joubert
that has a fine Gaelic ring to it. And
64
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
your French is impeccable.
65
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Au revoir.
66
00:06:18,960 --> 00:06:20,260
Don't forget to return the key.
67
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Mr. Joubert?
68
00:06:58,460 --> 00:06:59,700
You missed lunch again?
69
00:07:01,580 --> 00:07:03,140
You really ought to eat something.
70
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Mr. Joubert?
71
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Call the generator.
72
00:07:13,760 --> 00:07:16,460
Hurry, tell them there's something wrong
with her power supply, quickly.
73
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
Hello?
74
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Hello?
75
00:07:51,690 --> 00:07:52,910
Did you get the generator room?
76
00:09:16,010 --> 00:09:22,910
happened I was rather hoping you could
tell me I'm not sure I came
77
00:09:22,910 --> 00:09:29,670
out to use the phone and there was
someone here a man I think and a
78
00:09:29,670 --> 00:09:36,250
sound strange sort of sound strange how
what kind of sound
79
00:09:36,250 --> 00:09:40,910
well it was weird like
80
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
you
81
00:11:09,410 --> 00:11:10,410
Thank you.
82
00:13:01,040 --> 00:13:03,480
You don't happen to be carrying around a
large brandy, do you?
83
00:13:03,980 --> 00:13:06,340
No, I'm travelling light. What happened?
Are you all right?
84
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Well,
85
00:13:08,480 --> 00:13:12,440
it happened like... I haven't the
faintest idea.
86
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
It was something to do with a door.
87
00:13:19,260 --> 00:13:21,400
No doors that fight back.
88
00:13:21,880 --> 00:13:23,220
Yes, it was a car door.
89
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
It was around here. There was a blue
van.
90
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
And it bit you?
91
00:13:31,020 --> 00:13:36,320
Well, I went to open the rear door, and
then, bingo, a galaxy of stars, then
92
00:13:36,320 --> 00:13:38,960
oblivion. Do you think someone came up
behind you?
93
00:13:39,180 --> 00:13:40,500
No, no, I'm sure they didn't.
94
00:13:41,120 --> 00:13:43,420
And I remember there was a very, very
odd noise.
95
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
What kind of noise?
96
00:13:45,380 --> 00:13:47,120
Well, very odd. It's hard to describe.
97
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Like that?
98
00:13:53,040 --> 00:13:54,160
Yes, like that.
99
00:13:55,000 --> 00:13:58,380
Maurice Joubert's secretary, I did too.
The late Maurice Joubert.
100
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
He's dead.
101
00:14:02,030 --> 00:14:03,650
Well, it seems to me you are on the
right track.
102
00:14:04,670 --> 00:14:05,790
And that's about all.
103
00:14:09,730 --> 00:14:10,730
Steve?
104
00:14:12,010 --> 00:14:14,450
Could it have been a woman, whoever it
was that attacked you?
105
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
Makeup.
106
00:14:17,890 --> 00:14:19,310
Odd, greasy sort of makeup.
107
00:14:19,910 --> 00:14:21,850
Looks as though we're dealing with a
slippery customer.
108
00:14:49,310 --> 00:14:51,490
Dr. Cresswell, it's very nice to see
you.
109
00:14:51,870 --> 00:14:53,890
This is the gentleman I came down to
see.
110
00:14:54,470 --> 00:14:55,470
How do you do?
111
00:14:55,690 --> 00:14:59,450
Oh, allow me. My name is Steed. I'm sure
the ministry told you we were coming.
112
00:14:59,790 --> 00:15:00,769
Oh, yes.
113
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
Yes, that's right.
114
00:15:01,930 --> 00:15:04,050
But I wasn't expecting... Oh, Mrs.
115
00:15:04,290 --> 00:15:06,890
Peel is at times a little impetuous.
116
00:15:07,390 --> 00:15:09,710
Do you always greet your visitors at
gunpoint?
117
00:15:09,990 --> 00:15:11,230
Oh, good heavens, no, no.
118
00:15:11,570 --> 00:15:14,990
No, I had been out shooting rabbits, you
see, and I didn't expect... Please
119
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
don't apologize.
120
00:15:16,010 --> 00:15:17,170
Very glad to contact you.
121
00:15:17,420 --> 00:15:18,700
You were in charge of Project 90?
122
00:15:19,500 --> 00:15:21,080
Yes, absorbing project.
123
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
Oh, you mean you know about it? Couldn't
understand why it was cancelled.
124
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
You still have a lot of friends at the
ministry.
125
00:15:26,560 --> 00:15:29,140
Oh, does that mean that the project is
going to be opened again?
126
00:15:29,760 --> 00:15:33,840
Not here. Let's discuss it later. At
your home, you do live near here, I
127
00:15:33,840 --> 00:15:36,500
believe. Oh, well, yes. As a matter of
fact, just about a quarter mile. Want
128
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
another cup of tea?
129
00:15:37,660 --> 00:15:39,320
Oh, well, I... Maybe even a drink?
130
00:15:39,820 --> 00:15:41,260
Well, I suppose so. Good man.
131
00:15:41,880 --> 00:15:44,980
Oh, Mrs. Peele will join us later. She
wants to have a thorough look round
132
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Risleydale.
133
00:15:52,880 --> 00:15:56,620
Well, this is a pleasant spot. And very
conveniently close to the old research
134
00:15:56,620 --> 00:16:00,280
centre. Yes, yes. Well, I didn't think
there was much point in moving.
135
00:16:01,160 --> 00:16:05,940
And I must say that retirement doesn't
have any of the terrors that I expected.
136
00:16:06,300 --> 00:16:07,360
Why did you retire so early?
137
00:16:07,960 --> 00:16:12,060
Well, I didn't have very much choice,
did I? Oh, of course, Project 90 getting
138
00:16:12,060 --> 00:16:13,940
the chop and all that. More or less.
139
00:16:14,940 --> 00:16:16,920
Naturally, I disagreed with the
decision.
140
00:16:17,240 --> 00:16:21,120
Naturally. All the same, we could do
with a few breakthroughs in that field.
141
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Oh, exactly.
142
00:16:22,380 --> 00:16:24,980
High -frequency electronics has
tremendous potential.
143
00:16:25,780 --> 00:16:27,980
Sherry? Thank you. High -frequency
electronics.
144
00:16:28,200 --> 00:16:31,240
Well, the Americans have poured millions
into it. Well, of course they have.
145
00:16:31,700 --> 00:16:35,340
We were well -established, you know. We
were developing ultra -high frequencies
146
00:16:35,340 --> 00:16:37,420
when the team went dotty. Doty?
147
00:16:38,100 --> 00:16:39,019
Broadcast power.
148
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Oh, broadcast power.
149
00:16:40,220 --> 00:16:42,260
I was against the idea, you know, from
the start.
150
00:16:42,700 --> 00:16:44,080
I mean, it just isn't feasible.
151
00:16:44,760 --> 00:16:48,580
Broadcasting electricity by radio waves.
But you were the director of the
152
00:16:48,580 --> 00:16:53,050
project. Yes, well, at first it seemed
harmless enough. You know, simple bench
153
00:16:53,050 --> 00:16:55,930
tests. But before I knew it, they were
building generators.
154
00:16:56,310 --> 00:16:59,650
They were using funds allocated for
other work. The whole thing just got
155
00:16:59,650 --> 00:17:00,650
completely out of hand.
156
00:17:00,850 --> 00:17:02,470
And then the Ministry closed you down.
157
00:17:03,330 --> 00:17:06,950
Years of work thrown away on a senseless
pipe dream.
158
00:17:07,190 --> 00:17:09,650
An entire project ruined by one man.
159
00:17:10,050 --> 00:17:13,170
One man? The fool who started us on
broadcast power.
160
00:17:13,410 --> 00:17:15,270
Mankin. James Mankin.
161
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
Astonishing.
162
00:17:43,230 --> 00:17:46,990
Some kind of natural phenomenon.
163
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Natural?
164
00:17:49,990 --> 00:17:52,570
Yes, a fireball.
165
00:17:52,790 --> 00:17:55,690
You know, a cloud of static electricity.
166
00:17:56,550 --> 00:17:58,870
Some sort of freak phenomenon.
167
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
That could be possible.
168
00:18:00,880 --> 00:18:03,720
Well, I won't detain you any longer, Dr.
Cresswell. Thank you very much for the
169
00:18:03,720 --> 00:18:06,100
drink. Don't worry, I'll find my own way
out.
170
00:18:15,900 --> 00:18:16,839
Find anything?
171
00:18:16,840 --> 00:18:21,000
Yes, I also heard something a few
moments ago, a sort of crackling sound.
172
00:18:21,000 --> 00:18:23,260
should have seen the fireworks in there.
I'll tell you about it later.
173
00:18:23,840 --> 00:18:25,160
Look, Steve, just there.
174
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
A handprint.
175
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
Preserved in make -up.
176
00:18:30,380 --> 00:18:32,320
When do you think you'll get your first
bite?
177
00:18:34,100 --> 00:18:35,660
Never, if you keep on talking.
178
00:18:36,280 --> 00:18:38,840
Oh, I'm terribly sorry. I forgot you
were a top hush girl.
179
00:18:40,200 --> 00:18:43,220
You know, it's quite surprising to find
you doing this.
180
00:18:43,760 --> 00:18:46,220
It's nice to get away from people once
in a while.
181
00:18:47,080 --> 00:18:49,520
I'm not people. I'm business. Ministry
business.
182
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
My day off.
183
00:18:51,280 --> 00:18:52,420
May I make a suggestion?
184
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
What?
185
00:18:53,840 --> 00:18:59,500
I would say a flaming kestrel fly for
these waters. No, I prefer red coachmen.
186
00:19:00,300 --> 00:19:01,460
You're a fishing man, then?
187
00:19:01,780 --> 00:19:03,520
At least a stretch on the test.
188
00:19:04,020 --> 00:19:07,900
As a matter of fact, I got a ten -pound
salmon last week. Really? Where? In Bond
189
00:19:07,900 --> 00:19:11,940
Street. I was walking by a hotel and it
fell out of the window straight into my
190
00:19:11,940 --> 00:19:15,840
arms. It was a contretemps with a chef.
He's a very volatile fellow. But he had
191
00:19:15,840 --> 00:19:17,680
no aim with a salmon.
192
00:19:18,040 --> 00:19:21,300
Of course, I threw it back. It would be
hardly sporting to hold on to it.
193
00:19:22,560 --> 00:19:25,020
Now, that suits you. It's very good for
the face muscles.
194
00:19:25,280 --> 00:19:28,260
You might as well get as much laughing
in as you can before it happens.
195
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Before what happens?
196
00:19:29,680 --> 00:19:33,760
Before you get elevated to button lift.
You can hardly laugh in button lift.
197
00:19:35,720 --> 00:19:37,540
Well, what can I do for you?
198
00:19:37,740 --> 00:19:40,080
Project 90. I'd like to see the ministry
files.
199
00:19:40,580 --> 00:19:44,020
Ministry files? That's utterly
impossible. No one sees the ministry
200
00:19:44,460 --> 00:19:45,700
Only red card holders.
201
00:19:46,270 --> 00:19:50,530
But surely... I'm sorry, it's out of the
question. Red card holders only. And a
202
00:19:50,530 --> 00:19:53,710
red card, well, that's about as rare as
a salmon in Bond Street.
203
00:20:00,030 --> 00:20:02,070
Steed. I'd no idea.
204
00:20:06,890 --> 00:20:12,670
All the confidential war records are
kept here.
205
00:20:12,990 --> 00:20:14,670
Have there been many confidential wars?
206
00:20:16,290 --> 00:20:17,710
Cleaning must be a bit of a problem.
207
00:20:18,710 --> 00:20:20,790
No cleaners with red cards.
208
00:20:21,190 --> 00:20:24,830
I can hardly see the Prime Minister
whisking his way around here with a
209
00:20:24,830 --> 00:20:25,809
mop.
210
00:20:25,810 --> 00:20:27,190
Well, I don't know. Maybe I could.
211
00:20:28,490 --> 00:20:29,950
Voices aren't raised here.
212
00:20:30,190 --> 00:20:31,630
Oh, I'm so sorry.
213
00:20:32,170 --> 00:20:33,310
This is the one you need.
214
00:20:53,480 --> 00:20:55,520
You seem to have pyromaniac mice.
215
00:20:55,960 --> 00:20:57,200
It will be a terrible fuss.
216
00:20:57,680 --> 00:20:58,740
A full inquiry.
217
00:20:59,140 --> 00:21:00,400
Play havoc with your fishing.
218
00:21:00,860 --> 00:21:02,920
Now, how do I find out about Project 90?
219
00:21:03,140 --> 00:21:05,500
The only person who can help you now is
Mankin.
220
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
James Mankin.
221
00:21:07,440 --> 00:21:10,140
Mr. Mankin's very busy at the moment. Do
you have an appointment?
222
00:21:10,620 --> 00:21:13,840
No, but I'm sure he'll see me. John
Steed from the Ministry.
223
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
One moment.
224
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Mr. Mankin.
225
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Yes, what is it?
226
00:21:19,180 --> 00:21:22,520
Mr. Steed is here to see you. He says
he's from the Ministry.
227
00:21:24,490 --> 00:21:26,690
Very well, send him in. I'll see him. Go
through, please.
228
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
Thank you.
229
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Mr. Mankin?
230
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Mr.
231
00:21:49,050 --> 00:21:50,050
Mankin?
232
00:21:50,670 --> 00:21:53,350
Yes? It's very kind of you to see me.
I'm very busy.
233
00:21:53,800 --> 00:21:56,440
You did say the ministry, Mr. Steele?
Yes, about Project 90.
234
00:21:56,860 --> 00:22:02,340
Oh? And broadcast power. Is it possible,
Mr. Mankin? Your ministry doesn't seem
235
00:22:02,340 --> 00:22:02,999
to think so.
236
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
But you do.
237
00:22:04,360 --> 00:22:07,000
I spent years proving it. All it got me
was the sack.
238
00:22:07,620 --> 00:22:09,700
Dr. Creswell thinks it wasn't fully
proved.
239
00:22:10,020 --> 00:22:11,580
Dr. Creswell doesn't think.
240
00:22:13,020 --> 00:22:16,840
Why are you so sure about broadcast
power, Mr. Mankin? Why are you so
241
00:22:16,840 --> 00:22:17,920
interested, Mr. Steele?
242
00:22:18,160 --> 00:22:22,080
Because someone has been trying to
destroy all trace of Project 90 and the
243
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
people who worked on it.
244
00:22:23,200 --> 00:22:26,220
I heard about Bryant and Charles Gray.
Accidents, they said.
245
00:22:26,460 --> 00:22:27,460
No accidents.
246
00:22:28,000 --> 00:22:29,860
Yesterday, Maurice Joubert was murdered.
247
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
Well?
248
00:22:33,760 --> 00:22:35,700
You seem to be taking it very calmly.
249
00:22:35,960 --> 00:22:40,000
I'm busy, and also I don't believe a
word of it. I can assure you they were
250
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
accidents. I don't doubt it, but not
because of Project 90.
251
00:22:45,820 --> 00:22:49,580
The applications of broadcast power are
quite ordinary, Mr. Steed.
252
00:22:50,040 --> 00:22:52,520
There was no motive for murder in any of
the work we did.
253
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
You could be mistaken.
254
00:22:54,660 --> 00:22:55,960
Very well, I'll show you.
255
00:22:58,180 --> 00:22:59,920
As simply as possible.
256
00:23:01,500 --> 00:23:04,780
This device here produces static
electricity.
257
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
The development of a Winshurst machine.
258
00:23:07,980 --> 00:23:10,820
Oh. Oh, well, that makes things easier.
259
00:23:11,520 --> 00:23:15,160
The electrostatic energy is converted
into a very high -frequency wave pattern
260
00:23:15,160 --> 00:23:20,420
here, fed into this transmitter, and
just about ready.
261
00:23:20,860 --> 00:23:24,700
You see this electric fan? No wires, no
hidden batteries, but... Observe.
262
00:23:28,880 --> 00:23:31,800
No power source other than the energy
I'm broadcasting.
263
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
That's very strange.
264
00:23:34,860 --> 00:23:38,040
You know, Dr. Gray was designing a fan
when he was murdered.
265
00:23:38,540 --> 00:23:39,540
That doesn't mean a thing.
266
00:23:39,920 --> 00:23:42,360
This is the type of equipment we used on
the project.
267
00:23:43,260 --> 00:23:45,300
Hardly the ultimate weapon, Mr. Steed.
268
00:23:47,040 --> 00:23:48,420
What are the... Do be careful.
269
00:23:51,020 --> 00:23:53,680
What if the range and power were
unlimited?
270
00:23:54,760 --> 00:23:55,840
And it could be unlimited.
271
00:23:57,020 --> 00:24:00,480
If we'd been given time to develop it,
you could power anything.
272
00:24:00,880 --> 00:24:02,440
Cars, aircraft, entire cities.
273
00:24:03,100 --> 00:24:05,520
But Creswell never believed in it. He
treated it like a toy.
274
00:24:06,120 --> 00:24:08,860
But he surely gave the authorization for
the research.
275
00:24:09,380 --> 00:24:12,000
Yeah, and forced us into a demonstration
we were all against.
276
00:24:12,520 --> 00:24:13,519
And you failed.
277
00:24:13,520 --> 00:24:16,240
Well, of course. I knew we'd fail. It
was too soon. We weren't ready.
278
00:24:16,520 --> 00:24:19,740
At least Creswell got the sack, along
with the rest of us.
279
00:24:20,560 --> 00:24:21,740
What are you doing here?
280
00:24:22,200 --> 00:24:24,520
Still developing broadcast power?
281
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Wish I was.
282
00:24:26,420 --> 00:24:30,460
This is a commercial outfit. I spend
most of my time tarting up stereophonic
283
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
sound and radar.
284
00:24:32,420 --> 00:24:35,440
But whenever I get the chance, I return
to this.
285
00:24:35,700 --> 00:24:37,260
Then I should be careful, Mr. Mack.
286
00:24:40,800 --> 00:24:44,540
I have a feeling someone has another use
for broadcast power.
287
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
Bye.
288
00:26:32,680 --> 00:26:37,020
Do you know anyone who wants to buy a
vintage Bentley in a new two -tone shade
289
00:26:37,020 --> 00:26:39,360
of green and slightly singed?
290
00:26:39,560 --> 00:26:43,720
I have just survived an electrifying
experience, and I'll swap you all the
291
00:26:43,720 --> 00:26:48,000
details. For a large brandy? Ah, I was
driving along the road, minding my own
292
00:26:48,000 --> 00:26:53,800
business, enjoying and breathing the
good country air, contemplating the
293
00:26:53,800 --> 00:26:56,040
of England in summertime. You were
driving along?
294
00:26:56,540 --> 00:27:00,840
When I noticed a van following me. The
one with handles that fight back?
295
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Right, and as soon as I recognised the
fact, pop.
296
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Pop? Bang splat.
297
00:27:06,320 --> 00:27:07,219
Bang splat?
298
00:27:07,220 --> 00:27:11,980
All my car's wiring burnt out. The car
was full of smoke. I was blinded. There
299
00:27:11,980 --> 00:27:15,380
was a gate post rushing up towards me.
But with a tremendous fervour in the
300
00:27:15,380 --> 00:27:17,320
land, and I may say great driving
skills.
301
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
And a good deal of luck.
302
00:27:19,100 --> 00:27:24,020
Anyway, it was a very near thing. The
car's still working, but all my little
303
00:27:24,020 --> 00:27:25,820
dials are kaput. Even the altimeter.
304
00:27:26,240 --> 00:27:29,880
Never mind. If one day you happen to be
driving at more than 10 ,000 feet, I'm
305
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
sure you'll notice.
306
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
What do you think did it?
307
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Broadcast power.
308
00:27:36,300 --> 00:27:40,320
Sending electricity just as you would a
radio message.
309
00:27:40,880 --> 00:27:43,560
That's what Mankin was working on. You
saw Mankin?
310
00:27:43,780 --> 00:27:45,500
Oh, yes, I saw Mankin.
311
00:27:45,840 --> 00:27:47,680
And I gave him something to think about.
312
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Hello?
313
00:28:40,150 --> 00:28:41,570
Yes, he's here.
314
00:28:42,110 --> 00:28:43,110
It's for you.
315
00:28:45,570 --> 00:28:46,750
Hello? Steed?
316
00:28:47,570 --> 00:28:48,570
Mankin.
317
00:28:48,910 --> 00:28:53,590
Look, what you were saying started me
thinking, so I decided to ride out to
318
00:28:53,590 --> 00:28:55,890
Risleydale. Oh, you've actually been
there.
319
00:28:56,170 --> 00:28:57,170
Yes, I'm there now.
320
00:28:57,750 --> 00:28:59,930
Look, Steed, I think you may well be
right.
321
00:29:00,530 --> 00:29:01,870
Something is going on.
322
00:29:02,110 --> 00:29:03,250
Hold on, Mr. Mankin.
323
00:29:04,770 --> 00:29:06,850
Mankin's at Risleydale now. He's on to
something.
324
00:29:07,270 --> 00:29:08,330
Or up to something.
325
00:29:09,159 --> 00:29:10,380
Do you want to meet him?
326
00:29:10,760 --> 00:29:11,980
I'll see you later at Griswold.
327
00:29:13,980 --> 00:29:15,040
Hello, Mr. Mankin?
328
00:29:16,260 --> 00:29:17,360
Ah, Mrs.
329
00:29:17,600 --> 00:29:18,980
Peel is on her way right now.
330
00:29:19,300 --> 00:29:20,540
Right. I'll be waiting.
331
00:33:33,060 --> 00:33:35,320
Hello, Dr. Cresswell. Not disturbing
you, I hope?
332
00:33:35,780 --> 00:33:37,260
Well, I'm rather... Good.
333
00:33:37,760 --> 00:33:40,280
I thought if I caught you at this time,
you'd be free. Well, no, I'm extremely
334
00:33:40,280 --> 00:33:42,220
busy. Forgive the unconventional
entrance.
335
00:33:42,440 --> 00:33:45,340
It's basic training. Old habits die
hardy. Do you mind?
336
00:33:45,880 --> 00:33:49,640
Look, Steve, I don't wish to be rude,
but I was deeply engrossed in this
337
00:33:49,640 --> 00:33:52,140
diagram before you came in, and I wish
to get on with it. I thought you were
338
00:33:52,140 --> 00:33:55,280
pacing the floor before I came in. It
looked to me as though you were waiting
339
00:33:55,280 --> 00:33:58,240
for someone, but you couldn't have been
waiting for anyone if you were engrossed
340
00:33:58,240 --> 00:34:00,420
in the circuit diagram. Well, I was
thinking.
341
00:34:00,760 --> 00:34:02,540
Go ahead. I'll be as quiet as a mouse.
342
00:34:04,140 --> 00:34:05,860
You're extremely edgy, Dr. Cresswell.
343
00:34:06,380 --> 00:34:09,679
You've been working too hard. Why not
some of this excellent sherry? It is
344
00:34:09,679 --> 00:34:11,980
excellent. Steed, what do you want?
345
00:34:14,179 --> 00:34:15,179
Information.
346
00:34:16,040 --> 00:34:18,980
Mankin seems to feel that you were
sabotaging Project 90.
347
00:34:21,040 --> 00:34:22,600
Are you sure you're not waiting for
someone?
348
00:34:23,139 --> 00:34:24,139
Oh, it's ridiculous.
349
00:34:24,699 --> 00:34:25,699
What is?
350
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
Manken's suggestion.
351
00:34:27,040 --> 00:34:30,840
It's ridiculous. Why should I or anybody
wish to sabotage Project 90?
352
00:34:32,820 --> 00:34:33,960
Broadcast electricity.
353
00:34:34,780 --> 00:34:38,020
I thought the Ministry had abandoned
that particular little pipe dream.
354
00:34:38,020 --> 00:34:41,060
the Ministry have, but somebody else is
still pursuing it. It'd make a very neat
355
00:34:41,060 --> 00:34:42,920
little secret weapon, if it were
possible.
356
00:34:43,320 --> 00:34:45,500
If? That's what I said. If.
357
00:34:53,280 --> 00:34:57,220
Hayworth. This is an unexpected
pleasure. I didn't expect to see you.
358
00:34:57,820 --> 00:35:00,380
This is Mr. Steed from the Ministry.
359
00:35:01,540 --> 00:35:02,780
This is Peter Hayworth.
360
00:35:03,360 --> 00:35:07,040
Delighted. Forgive me, sprained a tendon
playing bridge.
361
00:35:07,400 --> 00:35:11,340
You play a rough game, Mr. Steed. Well,
I expect you called for those papers.
362
00:35:11,960 --> 00:35:13,860
Well, there we are.
363
00:35:14,180 --> 00:35:15,680
They won't keep you, then.
364
00:35:16,880 --> 00:35:19,200
Don't go now. You've only just arrived.
Dr.
365
00:35:19,420 --> 00:35:22,320
Cresswell's the host, but I'm doing the
honors. He's a trifle off color today.
366
00:35:22,440 --> 00:35:24,680
You're an electronics expert, too, I
imagine.
367
00:35:24,900 --> 00:35:29,880
Those papers, very complex to the
layman. Well, he does occasionally
368
00:35:30,080 --> 00:35:31,180
So you've worked together before.
369
00:35:31,420 --> 00:35:32,480
Project 90, eh?
370
00:35:33,420 --> 00:35:35,340
Ah, that must be Mrs. Peel.
371
00:35:36,000 --> 00:35:39,460
Mrs. Peel? Told her to meet me here. She
may have some news from Risleydale.
372
00:35:43,340 --> 00:35:44,980
I thought I told you to kill her.
373
00:35:45,390 --> 00:35:46,390
I thought I had.
374
00:35:49,850 --> 00:35:52,130
Mrs. Peel. How did it go at Risleydale?
375
00:35:52,410 --> 00:35:53,410
False alarm.
376
00:35:54,010 --> 00:35:55,490
Oh, I'm sorry. We haven't met.
377
00:35:55,690 --> 00:35:58,110
Mrs. Peel, may I introduce Peter
Hayworth? You know Dr.
378
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
Cresswell? How do you do?
379
00:36:00,150 --> 00:36:02,570
Hadn't we better get going? We're going
to be late for that dinner appointment
380
00:36:02,570 --> 00:36:03,570
with Mankin.
381
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
What dinner?
382
00:36:05,410 --> 00:36:08,030
Oh, yes. Thank you for jogging my
memory.
383
00:36:08,250 --> 00:36:10,170
I think, gentlemen, we'd better say
goodbye.
384
00:36:10,490 --> 00:36:12,350
Goodbye. Allow me. Thank you.
385
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
I am sorry.
386
00:36:15,410 --> 00:36:17,450
My pleasure. I don't usually fall for
strangers.
387
00:36:17,830 --> 00:36:19,730
Well, goodbye, Mrs. Peel.
388
00:36:20,310 --> 00:36:21,350
Steed, goodbye, Doctor.
389
00:36:24,410 --> 00:36:25,410
Goodbye.
390
00:36:25,750 --> 00:36:30,410
What was all that about?
391
00:36:30,610 --> 00:36:35,190
You didn't trip, we don't have a dinner
engagement, and to plumb the depths of
392
00:36:35,190 --> 00:36:40,470
utter banality with I don't usually fall
for strangers. It was a corny situation
393
00:36:40,470 --> 00:36:41,750
calling for corny measures.
394
00:36:42,350 --> 00:36:43,950
I wanted to get my hand on his collar.
395
00:36:44,530 --> 00:36:46,390
Didn't you see? It was thick with make
-up.
396
00:36:47,470 --> 00:36:49,110
Odd, greasy sort of make -up.
397
00:36:49,930 --> 00:36:51,970
There should be enough here to put under
a microscope.
398
00:36:52,650 --> 00:36:53,650
Good girl.
399
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
And Manken?
400
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
Dead, I'm afraid.
401
00:36:56,730 --> 00:36:59,650
Electrocuted. So would I be if I didn't
have rubber soles on my shoes.
402
00:37:00,210 --> 00:37:01,330
And the kick on the shin?
403
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Who's that?
404
00:37:04,110 --> 00:37:05,330
I just felt like that.
405
00:37:16,840 --> 00:37:18,600
Are you sure you took care of Mankin?
406
00:37:19,260 --> 00:37:20,260
Oh, yes.
407
00:37:20,300 --> 00:37:21,560
Gave him a nasty shock.
408
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
So they've all gone, then.
409
00:37:24,580 --> 00:37:26,720
Mankin, Gray, Bryant, Joubert.
410
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
All their files are destroyed.
411
00:37:29,940 --> 00:37:31,540
All the dangers are eliminated.
412
00:37:32,240 --> 00:37:34,060
Except for Steed and Mrs. Peel.
413
00:37:34,680 --> 00:37:37,560
Well, they can only guess as to what's
happened. They don't know how it was
414
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
done.
415
00:37:38,780 --> 00:37:40,860
I think it's about time we showed them.
416
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
Yes, I know it's late.
417
00:38:23,760 --> 00:38:25,920
I've been slaving over a hot Bunsen
burner.
418
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Yes, I've been doing tests on that
sample of makeup.
419
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
It contains particles of aluminium.
420
00:38:33,080 --> 00:38:35,800
And there are also traces of a non
-conducting oil.
421
00:38:37,460 --> 00:38:39,220
It doesn't conduct electricity.
422
00:38:40,180 --> 00:38:41,820
That's right, it acts as a sort of
insulation.
423
00:38:45,580 --> 00:38:46,580
Wait.
424
00:38:49,100 --> 00:38:52,260
It's perfectly logical. After all, an
ordinary makeup insulates a girl against
425
00:38:52,260 --> 00:38:53,260
all sorts of things.
426
00:38:54,840 --> 00:38:56,760
No, not those sort of things.
427
00:38:57,560 --> 00:38:59,540
Against the wind and the weather, for
example.
428
00:39:00,240 --> 00:39:03,920
So why not a makeup that insulates the
wearer against high voltage?
429
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Hmm?
430
00:39:09,020 --> 00:39:09,999
All right.
431
00:39:10,000 --> 00:39:11,100
Yes, I'll see you tomorrow.
432
00:40:04,300 --> 00:40:06,360
I want you in my arms again, Mrs. Peel.
433
00:40:08,080 --> 00:40:09,080
Into my arms.
434
00:40:38,670 --> 00:40:39,910
Good morning, Mrs. Peel.
435
00:40:40,370 --> 00:40:41,870
I trust you slept well.
436
00:40:42,490 --> 00:40:44,070
As well as can be expected.
437
00:40:44,530 --> 00:40:45,570
What time is breakfast?
438
00:40:46,150 --> 00:40:49,730
I would have rung, but as you can see,
I'm all tied up. And you'll stay that
439
00:40:49,730 --> 00:40:50,729
way?
440
00:40:50,730 --> 00:40:52,790
Oh, it's you, my shocking friend.
441
00:40:53,570 --> 00:40:56,230
I hate to tell you, but I think you're
losing your power.
442
00:40:56,550 --> 00:40:57,550
Quite deliberate.
443
00:40:58,010 --> 00:40:59,370
We didn't want to kill you.
444
00:41:00,090 --> 00:41:03,350
Yet. And I'm sure you have a very good
reason.
445
00:41:03,670 --> 00:41:07,330
Certainly. I imagine you know where you
are.
446
00:41:07,930 --> 00:41:08,990
I'm at Risley Dale.
447
00:41:09,610 --> 00:41:10,630
But that's obvious.
448
00:41:11,670 --> 00:41:13,930
And then there's the question of Steed.
449
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Steed?
450
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
That's all we want.
451
00:41:19,770 --> 00:41:22,510
That's why we had to keep you alive,
Mrs. Peel.
452
00:41:22,970 --> 00:41:24,510
To get Steed to come here.
453
00:41:25,010 --> 00:41:26,010
I'm the bait.
454
00:41:26,470 --> 00:41:27,990
Two for the price of one.
455
00:41:28,730 --> 00:41:29,890
He'll know it's a trap.
456
00:41:30,170 --> 00:41:31,190
Not if you call him.
457
00:41:32,170 --> 00:41:33,610
And you will call him.
458
00:41:34,510 --> 00:41:36,730
When I have edited our little
conversation.
459
00:41:48,549 --> 00:41:49,549
Forgive me.
460
00:41:51,410 --> 00:41:52,410
Mrs.
461
00:41:53,070 --> 00:41:54,730
Peel, good morning. How are you?
462
00:41:56,730 --> 00:41:57,970
Mrs. Peel, are you all right?
463
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
Where are you?
464
00:42:02,790 --> 00:42:03,790
I'm at Risleydale.
465
00:42:05,770 --> 00:42:06,770
Mrs. Peel?
466
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Hello?
467
00:42:14,150 --> 00:42:15,610
He'll be here in about 30 minutes.
468
00:42:16,690 --> 00:42:18,180
Perhaps. Oh, he'll come.
469
00:42:19,160 --> 00:42:21,880
He may have his suspicions, but that
won't matter.
470
00:42:22,500 --> 00:42:23,780
He won't suspect you.
471
00:42:24,640 --> 00:42:26,000
And you are going to kill him.
472
00:42:41,240 --> 00:42:42,460
Spare my blushes.
473
00:42:43,080 --> 00:42:45,140
Mrs. Peel, you are looking at a
superman.
474
00:42:45,550 --> 00:42:48,070
You're wrong. His pectorals are far from
perfect.
475
00:42:48,450 --> 00:42:50,810
He's a prototype, the first of many.
476
00:42:51,370 --> 00:42:53,150
His power is unlimited.
477
00:42:53,690 --> 00:42:58,410
False. His power is limited by what your
little blue van out there, your mobile
478
00:42:58,410 --> 00:43:00,730
generator, is capable of giving out.
479
00:43:01,290 --> 00:43:03,710
Say, about 10 ,000 volts?
480
00:43:04,050 --> 00:43:07,930
Oh, no, Mrs. Peel, much more than that.
We take the power from a small engine,
481
00:43:07,970 --> 00:43:12,750
but we build it up, transform it,
pushing it up and up. Until he becomes a
482
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
walking dynamo.
483
00:43:14,510 --> 00:43:15,750
The technique is so simple.
484
00:43:16,030 --> 00:43:18,830
First he is sprayed with... With a non
-conductive oil.
485
00:43:19,570 --> 00:43:21,870
It acts as an insulation, a sort of
protection.
486
00:43:22,950 --> 00:43:27,830
Then comes a substance containing
aluminium particles, a sort of outer
487
00:43:28,570 --> 00:43:30,610
You said that you had destroyed all the
files.
488
00:43:30,870 --> 00:43:33,690
I did. It was an educated guess, Dr.
Croswell.
489
00:43:34,390 --> 00:43:35,930
Plus, a little research.
490
00:43:36,770 --> 00:43:38,470
What a great pity, Mrs. Peel.
491
00:43:39,190 --> 00:43:41,490
That brilliant mind won't be with us
much longer.
492
00:43:42,380 --> 00:43:43,660
I must test the generator.
493
00:43:44,980 --> 00:43:46,900
A walking dynamo.
494
00:43:48,780 --> 00:43:54,060
My pectorals may leave much to be
desired, Mrs. Peel, but I'm the most
495
00:43:54,060 --> 00:43:56,280
man you are ever likely to meet.
496
00:43:58,620 --> 00:43:59,620
Hear that?
497
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Power.
498
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
Broadcast power.
499
00:44:03,800 --> 00:44:08,620
A life force flowing into me, fed by
radio waves, making me the most powerful
500
00:44:08,620 --> 00:44:10,680
man on Earth, a king omnipotent.
501
00:44:11,510 --> 00:44:12,890
Careful you don't blow a fuse.
502
00:44:13,390 --> 00:44:14,390
Oh, no.
503
00:44:14,510 --> 00:44:16,790
My protection is guaranteed. You see,
you were right.
504
00:44:17,250 --> 00:44:20,690
The inner skin protects me, the non
-conductive oil.
505
00:44:21,330 --> 00:44:24,690
And the aluminium particles carry the
electric charge.
506
00:44:25,210 --> 00:44:27,850
Very good, Mrs Peel. Top marks.
507
00:44:28,270 --> 00:44:31,070
The power ripples across my skin like
muscles.
508
00:44:31,610 --> 00:44:36,450
At least 25 ,000 volts of it I can kill,
burn, destroy.
509
00:44:38,550 --> 00:44:39,590
A superman.
510
00:44:40,040 --> 00:44:43,380
And in a few months' time, there will be
a hundred like him.
511
00:44:43,760 --> 00:44:44,880
For what purpose?
512
00:44:45,720 --> 00:44:48,160
You might call it a takeover bid, Mrs.
Peel.
513
00:44:49,460 --> 00:44:51,520
Society owes me many things.
514
00:44:52,080 --> 00:44:56,320
And when my army of supermen moves in on
society, I shall dictate the terms
515
00:44:56,320 --> 00:44:57,320
then.
516
00:44:57,680 --> 00:44:59,460
I will bring the government to its
knees.
517
00:45:00,320 --> 00:45:01,760
I will become the government.
518
00:45:02,400 --> 00:45:03,480
I will rule.
519
00:45:03,880 --> 00:45:05,620
What happens if there's a power cut?
520
00:45:31,210 --> 00:45:33,550
The table is completely insulated, Mrs.
Peel.
521
00:45:33,970 --> 00:45:37,950
But soon, you will be charged with 25
,000 votes.
522
00:45:38,270 --> 00:45:43,710
And then whoever touches you will earth
you. And the shock will kill both you
523
00:45:43,710 --> 00:45:46,910
and the person who touches you. And I'm
sure Mr. Steed will want to free you.
524
00:45:47,150 --> 00:45:49,810
It's rather elaborate, but it's in the
nature of an experiment.
525
00:45:50,070 --> 00:45:53,850
A technique that we've been wanting to
try for a very long time.
526
00:45:59,030 --> 00:46:00,030
Steed's coming.
527
00:46:37,550 --> 00:46:40,190
Mrs. B, I recognize those eyes anywhere.
528
00:46:40,410 --> 00:46:43,370
I knew you had sterling qualities, but
bright silver.
529
00:46:44,310 --> 00:46:45,310
Where do you hallmark?
530
00:46:47,950 --> 00:46:50,930
Don't worry, I'll have you out in a
jiffy. Time for pleasantries later.
531
00:46:54,480 --> 00:46:56,820
I haven't to be charged with 25 ,000
volts.
532
00:46:57,220 --> 00:47:00,280
I attribute that to your personal
magnetism. I mean it. Listen to that
533
00:47:00,280 --> 00:47:03,600
generator. It's lucky I'm not Earth,
then. I happen to be wearing rubber
534
00:47:03,600 --> 00:47:06,160
galoshes, the English gentleman's best
friend.
535
00:47:06,820 --> 00:47:10,680
Guaranteed to protect you against the
vagaries of our delightful planet and
536
00:47:10,680 --> 00:47:12,160
25 ,000 volts.
537
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Oh.
538
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
There's something wrong.
539
00:47:21,640 --> 00:47:23,120
She's still holding the charge.
540
00:47:25,130 --> 00:47:26,130
It's up to me, then.
541
00:47:38,050 --> 00:47:41,510
Criswell's a complete megalomaniac. He's
planning to take over the country.
542
00:47:41,970 --> 00:47:43,610
Well, we've got to stop him.
543
00:47:44,330 --> 00:47:45,970
How does that fit, Morgan?
544
00:47:46,230 --> 00:47:48,050
Well, not exactly snug, but adequate.
545
00:48:01,390 --> 00:48:02,390
um
546
00:48:57,540 --> 00:48:58,540
No!
547
00:49:04,480 --> 00:49:09,940
You ruined his makeup.
548
00:49:16,400 --> 00:49:17,400
Steve?
549
00:49:18,260 --> 00:49:19,260
Where have you been?
550
00:49:19,840 --> 00:49:21,080
I've been waiting for you.
551
00:49:21,480 --> 00:49:23,800
I've been messing about with all this
electricity.
552
00:49:24,440 --> 00:49:27,180
I don't know how, but I'm magnetized.
553
00:49:28,540 --> 00:49:29,660
I'm stuck to the car.
554
00:49:31,460 --> 00:49:35,880
It's no laughing matter, Mrs. Beale. How
am I to call the garage and tell them
555
00:49:35,880 --> 00:49:38,180
I'm stuck to my... Well, how am I to
call the garage?
556
00:49:39,620 --> 00:49:42,300
This is most indelicate of you.
557
00:49:44,620 --> 00:49:45,980
Now, let me see.
558
00:49:46,460 --> 00:49:47,660
How can I be constructive?
559
00:49:49,550 --> 00:49:51,090
What are you, AC or DC?
560
00:49:52,470 --> 00:49:54,770
I've never had occasion to find out.
561
00:49:56,670 --> 00:49:57,670
Here.
562
00:49:58,110 --> 00:49:59,390
Let me give you a hand.
563
00:50:05,730 --> 00:50:07,070
Don't fight it, Mrs. Peel.
564
00:50:07,630 --> 00:50:08,670
We're inseparable.
41709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.