All language subtitles for The Avengers s05e20 Dead Mans Treasure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,520 --> 00:02:05,660
You must have given us the slip.
2
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Go back.
3
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
Thank you.
4
00:04:24,330 --> 00:04:25,330
Good evening, Steve.
5
00:04:26,310 --> 00:04:27,930
It's 3 .30 in the morning.
6
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
Good morning, Steve.
7
00:04:29,350 --> 00:04:30,750
I thought we'd have a party.
8
00:04:31,190 --> 00:04:32,410
Well, I'm expecting visitors.
9
00:04:33,010 --> 00:04:35,010
Oh, perhaps I'm intruding.
10
00:04:35,590 --> 00:04:36,730
You're not intruding.
11
00:04:37,370 --> 00:04:39,770
I've just come from an embassy junket.
12
00:04:39,970 --> 00:04:43,770
A rattle of ambassadorial decoration,
the drone of speeches.
13
00:04:44,110 --> 00:04:48,850
All proceeding at the pace of an infirm,
gravely debilitated, very old snail.
14
00:04:49,390 --> 00:04:50,750
Why the midnight vigil?
15
00:04:51,090 --> 00:04:52,370
I'm expecting Bobby Danvers.
16
00:04:52,700 --> 00:04:56,300
Courier? What's he couriering? Top
secret papers from you know where.
17
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Hot stuff?
18
00:04:58,280 --> 00:05:00,060
I've laid out my asbestos glass.
19
00:05:01,320 --> 00:05:03,160
She should have been here nearly two
hours ago.
20
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Wait.
21
00:05:17,260 --> 00:05:18,540
He hasn't got the box.
22
00:05:20,940 --> 00:05:22,280
He must have ditched it on the way here.
23
00:05:22,860 --> 00:05:25,060
And now he's going into Steed's place.
24
00:05:26,500 --> 00:05:28,420
We've got to know what happens in there,
Carl.
25
00:05:29,480 --> 00:05:31,380
We've got to hear what's being said.
26
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
But if it was an ordinary delay, he
would have telephoned, surely?
27
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Not necessarily.
28
00:05:37,820 --> 00:05:40,900
Personal contact only, that's one of the
rules of the job.
29
00:05:41,720 --> 00:05:42,780
Now, if Dan was...
30
00:06:04,300 --> 00:06:05,520
They didn't get the box, Dean.
31
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
Hit it.
32
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
I hit it.
33
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Confused the trail.
34
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Hit it.
35
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Treasure chest.
36
00:06:22,640 --> 00:06:23,640
Red.
37
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Treasure chest.
38
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
All right?
39
00:06:45,730 --> 00:06:47,370
It should be loud and clear.
40
00:06:50,110 --> 00:06:51,290
He doesn't make sense.
41
00:06:52,550 --> 00:06:55,510
He hid the box in the red treasure
chest.
42
00:06:55,950 --> 00:06:57,350
That doesn't tell us much.
43
00:06:57,730 --> 00:06:59,470
How did he arrive in the country?
44
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
By plane.
45
00:07:02,210 --> 00:07:03,370
Do you know where he landed?
46
00:07:04,110 --> 00:07:06,470
Yes, a small airfield just outside
London.
47
00:07:07,670 --> 00:07:09,750
Then let's trace the route he took.
48
00:07:10,390 --> 00:07:12,310
That might tell us something.
49
00:07:13,900 --> 00:07:15,100
Spread them out on the desk.
50
00:07:25,180 --> 00:07:27,000
Carl, were you asleep?
51
00:07:27,400 --> 00:07:29,280
No, of course I wasn't asleep.
52
00:07:29,680 --> 00:07:30,760
Well, what's been happening?
53
00:07:31,200 --> 00:07:33,620
Van came up and took Danvers' body away.
54
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Anything else?
55
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
No, that's all.
56
00:07:44,240 --> 00:07:45,280
It's a parcel for you, sir.
57
00:07:45,640 --> 00:07:46,920
Thank you.
58
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
How are we doing?
59
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Not very well.
60
00:07:50,960 --> 00:07:54,560
Even if he came here direct, it still
means 35 miles of country roads.
61
00:08:00,680 --> 00:08:01,700
Aren't you going to open it?
62
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
I know what it is.
63
00:08:04,260 --> 00:08:05,940
Lead weight for your diving boots?
64
00:08:06,220 --> 00:08:08,080
Rock cakes from my Auntie Penelope.
65
00:08:20,620 --> 00:08:24,380
Ben said request the pleasure of John
Steed at his annual car rally.
66
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
Who is George Benson?
67
00:08:26,560 --> 00:08:28,460
I've no idea, but he has a key.
68
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
For the treasure chest?
69
00:08:30,620 --> 00:08:35,059
And those are Danvers fingerprints.
70
00:08:35,840 --> 00:08:38,700
The rally starts at High Pines,
Edgington.
71
00:08:39,480 --> 00:08:41,280
That's about 15 miles from here.
72
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
Must be the right place.
73
00:09:29,380 --> 00:09:30,940
This way, sir, madam.
74
00:09:31,420 --> 00:09:33,440
Mr. Benstead is waiting to welcome you.
75
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
One minute thirty -five.
76
00:09:58,830 --> 00:10:00,570
Best time of the day, eh, mates?
77
00:10:01,190 --> 00:10:02,770
The middle of the field and get.
78
00:10:14,470 --> 00:10:16,010
Don't forget finding me like this.
79
00:10:16,670 --> 00:10:18,310
I do enjoy a little run, though.
80
00:10:18,790 --> 00:10:19,830
So exhilarating.
81
00:10:20,630 --> 00:10:22,370
Stayed. How good of you to come.
82
00:10:23,339 --> 00:10:26,720
Forgive me, but I can't recall just
where it was we met. May I introduce
83
00:10:26,840 --> 00:10:27,559
Emma Peel?
84
00:10:27,560 --> 00:10:28,499
How do you do?
85
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
How do you do, my dear?
86
00:10:29,520 --> 00:10:30,439
What a beauty.
87
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
Oh, I do agree.
88
00:10:31,820 --> 00:10:35,540
Marvellous, I think. Well, I wouldn't be
quite so bold as to say that, but...
89
00:10:35,540 --> 00:10:37,720
Her suspension's pretty complex, too.
90
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Eh?
91
00:10:39,480 --> 00:10:40,940
Oh! Oh, that.
92
00:10:41,540 --> 00:10:42,560
My patent simulator.
93
00:10:43,660 --> 00:10:45,620
All the controls are geared to the film.
94
00:10:45,860 --> 00:10:47,180
One mistake and the bell rings.
95
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
You mean you've crashed?
96
00:10:48,720 --> 00:10:49,860
Metaphorically speaking, yes.
97
00:10:50,820 --> 00:10:52,020
Would you care for a run?
98
00:10:52,640 --> 00:10:56,640
Oh, no, thank you very much. No, Steve's
the one who likes the big toys. Oh,
99
00:10:56,760 --> 00:10:58,060
capital. Splendid.
100
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
In you get, then.
101
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
Well, I...
102
00:11:00,680 --> 00:11:09,420
Fits
103
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
me like a glove.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,200
I'll adjust the left speed about
halfway.
105
00:11:15,000 --> 00:11:18,520
Shall we say 80 miles an hour till we
get used to it? Right.
106
00:11:32,040 --> 00:11:33,060
Bobby enjoyed this.
107
00:11:34,020 --> 00:11:38,260
Bobby? Bobby Danvers. We understood he
was a friend of yours. Watch that
108
00:11:38,440 --> 00:11:39,439
It's very tricky.
109
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
Get into a four -wheel grip there and
you've had it.
110
00:11:46,380 --> 00:11:48,780
There's something wrong with your
electrics. No, no.
111
00:11:49,420 --> 00:11:53,060
Oh, dear me. I forgot to warn you, old
chap. When you make a mistake, you also
112
00:11:53,060 --> 00:11:54,400
get a mild electric shock.
113
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Oh,
114
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
I see.
115
00:11:58,910 --> 00:12:00,270
Ginger's one up, no end, eh?
116
00:12:01,730 --> 00:12:02,870
End is right.
117
00:12:09,790 --> 00:12:12,610
Quite an experience, eh?
118
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
Electrifying.
119
00:12:15,910 --> 00:12:17,730
Well, the stop at the pits is indicated.
120
00:12:18,310 --> 00:12:21,770
A little drink before the others arrive.
121
00:12:22,070 --> 00:12:23,070
What a very good idea.
122
00:12:25,210 --> 00:12:26,930
Yes, yes, a little pit stop. Excellent.
123
00:12:27,390 --> 00:12:30,590
Well, this thing prints hair. I picked
them up very cheaply at a shop in
124
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Prestetta.
125
00:13:22,280 --> 00:13:23,660
Bane stuff, eh? Exactly.
126
00:13:23,860 --> 00:13:26,340
But all non -alcoholic, of course. Of
course.
127
00:13:26,880 --> 00:13:29,080
No problems about driving afterwards.
128
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Cheers.
129
00:13:32,600 --> 00:13:34,520
What's this? Gin and Maserati?
130
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
Very amusing.
131
00:13:43,080 --> 00:13:45,360
Beg your pardon, they've put the soup in
the standard.
132
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
Did you get them?
133
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Only just.
134
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Mrs. Peel jumped me.
135
00:13:59,140 --> 00:14:00,660
Mrs. Peel jumped you?
136
00:14:01,100 --> 00:14:02,400
Yeah, you didn't see it.
137
00:14:03,100 --> 00:14:06,080
She's well and truly emancipated, is
that one? Anyway, you got them.
138
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
So we're in.
139
00:14:30,920 --> 00:14:32,020
Of course, I never married.
140
00:14:32,880 --> 00:14:34,420
Wedded to my cars instead.
141
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Distinct advantages.
142
00:14:36,520 --> 00:14:37,680
You can switch a car on.
143
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
That's it, exactly.
144
00:14:41,420 --> 00:14:43,880
Tell me, isn't there something missing
in this room?
145
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
Oh?
146
00:14:46,000 --> 00:14:49,580
Well, if my memory serves me correctly,
didn't you used to have a treasure
147
00:14:49,580 --> 00:14:51,060
chest, a red treasure chest?
148
00:14:54,380 --> 00:14:55,379
That's rich.
149
00:14:55,380 --> 00:14:56,620
That's really rich.
150
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
A treasure chest.
151
00:14:58,960 --> 00:15:00,480
A red treasure chest.
152
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
You'd like to see it now, I suppose.
153
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
As a matter of fact, I would.
154
00:15:05,040 --> 00:15:07,060
Excuse me, sir. Some more guests have
arrived.
155
00:15:08,980 --> 00:15:10,980
Treasure chest.
156
00:15:16,160 --> 00:15:19,140
Well, there's no sign of the famous
treasure chest, but we're in the right
157
00:15:19,140 --> 00:15:20,900
place. I ran into some trouble.
158
00:15:21,140 --> 00:15:23,720
Somebody was ransacking Benstead's
study.
159
00:15:23,980 --> 00:15:24,619
They get anything?
160
00:15:24,620 --> 00:15:25,960
Not as far as I can make out.
161
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
A couple of invitations.
162
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Blank ones.
163
00:15:29,490 --> 00:15:30,830
It's not going to be easy, Alex.
164
00:15:31,090 --> 00:15:33,330
This crowd provides a perfect cover.
165
00:15:35,010 --> 00:15:36,430
Helps to confuse things.
166
00:15:37,710 --> 00:15:39,350
Besides, we are holding the ace.
167
00:15:40,870 --> 00:15:42,170
We know the opposition.
168
00:16:11,980 --> 00:16:14,320
Ladies and gentlemen, if you will give
me your attention, please.
169
00:16:14,540 --> 00:16:16,680
It is now time to draw for partners.
170
00:16:17,200 --> 00:16:18,780
Partners? Certainly, sir.
171
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
Driving partners.
172
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Oh.
173
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
Mr. George Townsend.
174
00:16:27,420 --> 00:16:28,600
Miss Margaret Brady.
175
00:16:29,480 --> 00:16:34,540
Miss Penelope Plain.
176
00:16:36,780 --> 00:16:38,060
Miss Penelope Plain.
177
00:16:40,460 --> 00:16:44,600
Terribly sorry I'm late, darling. I had
such trouble with my clutch control.
178
00:16:45,320 --> 00:16:50,160
Miss Blaine, you'll be accompanying Mr.
John Steed. Oh, who's John Steed?
179
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Here.
180
00:16:52,740 --> 00:16:54,520
Oh, darling.
181
00:16:55,240 --> 00:16:56,300
You're with me.
182
00:16:56,720 --> 00:16:58,260
Oh, I'm so glad.
183
00:16:58,560 --> 00:17:01,120
Because you remind me so much of dear
David.
184
00:17:01,440 --> 00:17:05,740
David? My few say. Oh, well, in that
case, perhaps I should step aside in
185
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
fiancé compartment.
186
00:17:07,020 --> 00:17:07,559
I see.
187
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
David did.
188
00:17:09,280 --> 00:17:12,859
Poor dear fell into a buzzsaw. He was
terribly fond of carpentry.
189
00:17:13,599 --> 00:17:14,599
Oh, darling.
190
00:17:15,140 --> 00:17:16,599
We've got to wriggle out of it somehow.
191
00:17:16,940 --> 00:17:19,099
We can't go chasing off around the
countryside.
192
00:17:19,579 --> 00:17:21,900
No, sir, you'd better stay here and
search. Mrs. Peel.
193
00:17:22,800 --> 00:17:24,220
Seems they've paired us off together.
194
00:17:24,640 --> 00:17:27,560
Oh. Coburn. Major Mike Coburn. How do
you do?
195
00:17:28,119 --> 00:17:29,920
Well, you look a good, keen navigating
type.
196
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
I do?
197
00:17:32,300 --> 00:17:36,840
Yes. And I want to make it clear right
now. I mean to win this treasure hunt.
198
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Treasure hunt?
199
00:17:38,140 --> 00:17:39,160
Well... Of course.
200
00:17:39,700 --> 00:17:41,340
Well, don't tell me you didn't know.
201
00:17:41,780 --> 00:17:44,140
It's the car rally combined with the
treasure hunt.
202
00:17:44,420 --> 00:17:45,420
Splendid fun.
203
00:17:45,460 --> 00:17:48,940
Clues scattered all along the route, and
each one leading you closer to the
204
00:17:48,940 --> 00:17:50,040
treasure. The prize.
205
00:17:50,380 --> 00:17:51,159
The big prize.
206
00:17:51,160 --> 00:17:52,740
It's worth a thousand guineas this year.
207
00:17:53,220 --> 00:17:54,219
Rich picking.
208
00:17:54,220 --> 00:17:55,620
I must check my motor.
209
00:17:56,200 --> 00:17:59,760
And I'll get you two ladies a drink. And
you must tell me about your clutch
210
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
control.
211
00:18:09,130 --> 00:18:09,969
dear chap.
212
00:18:09,970 --> 00:18:10,970
I'm shocked.
213
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Deeply shocked.
214
00:18:15,130 --> 00:18:17,210
You do know where the treasure's hidden?
215
00:18:17,610 --> 00:18:19,730
Naturally. I'm the only one who does.
216
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
I hid it myself.
217
00:18:21,790 --> 00:18:26,110
And to come right out and ask me where
I've hidden it, you have all the
218
00:18:26,110 --> 00:18:27,450
appearance of a gentleman, too.
219
00:18:28,210 --> 00:18:33,590
Look, I'm not interested in the thousand
guineas, Mr. Banstead. Oh, no, no, of
220
00:18:33,590 --> 00:18:34,589
course not.
221
00:18:34,590 --> 00:18:35,770
Just want to know where...
222
00:18:41,390 --> 00:18:46,330
A friend of mine has hidden something in
your treasure chest, wherever it is.
223
00:18:46,450 --> 00:18:49,330
More than that, I can't tell you. You'll
just have to trust me.
224
00:18:51,150 --> 00:18:56,010
Look, as a gesture of good faith, I'll
double the prize money if you'll tell me
225
00:18:56,010 --> 00:18:57,230
where the treasure's hidden.
226
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Double it?
227
00:19:25,320 --> 00:19:27,500
Switches, sir. I was throwing the
switches. So I saw.
228
00:19:27,720 --> 00:19:29,080
Please, sir. We have guests in the
house.
229
00:19:31,200 --> 00:19:34,520
Someone had altered them to full
voltage, sir. Very dangerous.
230
00:19:34,780 --> 00:19:37,640
Very... There could have been an out
-the -air mutant.
231
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
There already has.
232
00:19:45,400 --> 00:19:46,740
Just come and look in here.
233
00:19:55,150 --> 00:19:56,170
Mr. Benson, sir.
234
00:19:58,670 --> 00:20:00,890
Dead? Yeah, dead.
235
00:20:02,170 --> 00:20:03,590
Oh, I didn't touch him.
236
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Well,
237
00:20:07,550 --> 00:20:14,030
if you didn't... And I didn't... Yeah.
238
00:20:15,230 --> 00:20:16,230
Who did?
239
00:20:16,810 --> 00:20:18,830
Isn't it time we're all away, darling?
240
00:20:23,720 --> 00:20:27,380
Do tell Mr. Benstead that we're ready
and absolutely panting at the leash.
241
00:20:27,740 --> 00:20:29,160
Go ahead, as if nothing had happened.
242
00:20:30,000 --> 00:20:34,280
Oh, uh, Mr. Benstead is feeling a little
unwell and will be watching the start
243
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
from his bedroom window.
244
00:20:35,540 --> 00:20:39,520
Mr. Benstead is... I sincerely hope so,
madam.
245
00:20:40,420 --> 00:20:41,660
Take your partners, please.
246
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
The rally is about to commence.
247
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
I've got mine.
248
00:20:49,540 --> 00:20:50,780
Please don't open it yet.
249
00:21:04,170 --> 00:21:07,530
You know, there's something of Paul
about you.
250
00:21:07,990 --> 00:21:10,110
Paul? My second fiancé.
251
00:21:10,390 --> 00:21:13,950
Poor love insisted on surveying
mountains by air.
252
00:21:14,430 --> 00:21:18,330
Popped up in his helicopter and then his
whirly things, whatever you call them,
253
00:21:18,410 --> 00:21:19,470
bumped against a glacier.
254
00:21:19,850 --> 00:21:20,850
Did he come down again?
255
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
Very rapidly.
256
00:21:22,270 --> 00:21:24,230
Your first clue, sir. Please don't open
it yet.
257
00:21:29,550 --> 00:21:32,350
Ladies and gentlemen.
258
00:21:32,940 --> 00:21:34,800
The first clue is sealed in your
envelope.
259
00:21:35,120 --> 00:21:40,120
When I give the signal, run to your
cars, read the clue, and then off you
260
00:21:41,980 --> 00:21:44,720
Remember, I shall be watching you.
261
00:21:45,020 --> 00:21:46,340
I am the scrutineer.
262
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
Ready.
263
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
Steady.
264
00:21:53,940 --> 00:21:56,220
No, no, you drive. Thank you.
265
00:22:06,290 --> 00:22:07,870
We haven't got a clue.
266
00:22:08,610 --> 00:22:08,710
We
267
00:22:08,710 --> 00:22:18,150
haven't
268
00:22:18,150 --> 00:22:19,150
got a clue.
269
00:22:20,770 --> 00:22:25,870
The vault's admittering. The vault's
admittering. That's what it says.
270
00:23:13,929 --> 00:23:16,290
My fiancé had a car like this.
271
00:23:17,230 --> 00:23:18,370
Poor Harold.
272
00:23:18,930 --> 00:23:22,630
Harold? My third fiancé. Oh, divine man.
273
00:23:22,870 --> 00:23:23,890
Cross -channel swimmer.
274
00:23:24,480 --> 00:23:29,080
Then one day he had this simply super
idea of swimming it both ways,
275
00:23:30,620 --> 00:23:34,480
Poor Harold. He simply had no sense of
direction.
276
00:23:44,300 --> 00:23:45,440
It's a short skirt.
277
00:23:45,800 --> 00:23:47,020
I mean a short cut.
278
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
Short cut.
279
00:23:52,650 --> 00:23:54,350
Should put us a good ten minutes ahead
of the others.
280
00:24:04,810 --> 00:24:06,190
Any more good ideas?
281
00:24:09,210 --> 00:24:10,490
There must be a shortcut.
282
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
This is the vault of Mithring.
283
00:24:50,560 --> 00:24:52,440
The bank vaults, do you think?
284
00:24:52,820 --> 00:24:56,020
Now, that wouldn't be a problem if we
had dear Albert here.
285
00:24:56,320 --> 00:24:57,720
Fiancé number... Four.
286
00:24:58,100 --> 00:24:59,220
Was it five?
287
00:24:59,740 --> 00:25:04,900
Anyway, Albert was always blowing things
up. Went all over the world just
288
00:25:04,900 --> 00:25:06,280
demolishing things.
289
00:25:06,640 --> 00:25:07,720
Is that so?
290
00:25:08,940 --> 00:25:10,260
It must mean something.
291
00:25:11,700 --> 00:25:12,920
Let's try over here.
292
00:25:24,970 --> 00:25:27,110
The last thing he blew up was a bridge.
293
00:25:27,330 --> 00:25:29,970
Only he was so absent -minded, poor
Albert.
294
00:25:30,430 --> 00:25:34,810
He said the charges, and then...
295
00:25:34,810 --> 00:25:40,870
Oh, God, get off. Do you want on that
side?
296
00:25:41,650 --> 00:25:42,650
Get into the car.
297
00:26:17,890 --> 00:26:19,210
Well, we're ahead now.
298
00:26:19,590 --> 00:26:22,290
Yeah. Got to make sure that we stop
ahead.
299
00:26:23,150 --> 00:26:24,530
I shall make sure.
300
00:26:25,650 --> 00:26:26,990
The next pass straight.
301
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
This is it.
302
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
Bombs away!
303
00:26:44,300 --> 00:26:44,700
You
304
00:26:44,700 --> 00:26:51,800
girls!
305
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Lucky?
306
00:27:01,760 --> 00:27:03,440
We missed them. I doubt if anyone else
will.
307
00:27:03,930 --> 00:27:05,570
Yes, but don't you think we should...
Oh, you haven't got time.
308
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Look out!
309
00:27:18,810 --> 00:27:20,970
Oh, God.
310
00:27:21,950 --> 00:27:24,810
That reminded me of a bobsleigh run I
did with Henry V.
311
00:27:25,010 --> 00:27:26,770
Henry V? My fifth.
312
00:27:27,210 --> 00:27:30,150
I was thrown clear, but poor Henry.
313
00:27:30,550 --> 00:27:33,810
Will he really... Should have been
wearing a crash helmet, don't you think?
314
00:27:42,610 --> 00:27:46,550
I say, someone's awfully keen on
winning, aren't they?
315
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Another shortcut?
316
00:28:05,260 --> 00:28:06,520
This one's more reliable.
317
00:28:07,360 --> 00:28:09,820
It should put us about five minutes
ahead of anyone else.
318
00:28:17,640 --> 00:28:22,940
By the time I'm finished, maybe more
than five minutes.
319
00:28:43,850 --> 00:28:45,750
By hook or by crook.
320
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
Anything?
321
00:28:52,070 --> 00:28:53,070
Not that thing.
322
00:28:53,530 --> 00:28:54,730
There is still a head.
323
00:29:15,830 --> 00:29:17,870
Well, that should upset somebody.
324
00:29:36,390 --> 00:29:37,390
Paul!
325
00:29:37,670 --> 00:29:40,310
Well, somebody must have changed another
sign before we got there.
326
00:29:41,939 --> 00:29:42,939
Somebody's cheated.
327
00:29:43,780 --> 00:29:46,780
Well, it's not my fault if some people
are dishonest. Get ahead of us now.
328
00:29:47,100 --> 00:29:48,780
Or we just turn around and go back.
329
00:29:48,980 --> 00:29:50,900
No, no, no. Chance it. Take that road.
330
00:30:10,380 --> 00:30:11,920
Well, this is swinging, dear. Mm -hmm.
331
00:30:13,180 --> 00:30:14,320
Not very swinging.
332
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
Get a move on. That's what the crew
said.
333
00:30:19,320 --> 00:30:20,460
Get a move on.
334
00:30:58,550 --> 00:31:01,750
Golding? The village of Golding. All
right, get on!
335
00:31:06,890 --> 00:31:10,070
The village of Golding. Mr. Smith,
hammer.
336
00:31:27,950 --> 00:31:32,510
I've always been fascinated by men of
action. Men who get up and go.
337
00:31:32,910 --> 00:31:35,170
Sounds as though most of them got up and
went.
338
00:31:35,950 --> 00:31:38,510
Well, yes, I've had rather a run of bad
luck.
339
00:31:39,130 --> 00:31:42,850
There was that parachutist, for
instance, desperate to break the record
340
00:31:42,850 --> 00:31:43,729
delayed drop.
341
00:31:43,730 --> 00:31:45,890
And did he? Oh, he broke it all right.
342
00:31:46,270 --> 00:31:48,850
But unfortunately, his neck as well.
343
00:31:51,170 --> 00:31:52,450
Mr. Smith's hammer.
344
00:31:52,850 --> 00:31:53,910
What do you think it means?
345
00:31:55,000 --> 00:31:58,520
Smith and Hammer? Smith and Hammer?
Well, what does that conjure up to you?
346
00:31:58,760 --> 00:32:01,060
Um... A blacksmith!
347
00:32:24,560 --> 00:32:25,700
Smith Hammer.
348
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Hammer.
349
00:32:28,380 --> 00:32:29,660
Look. Balance.
350
00:32:30,600 --> 00:32:32,060
Of. Fun.
351
00:32:32,420 --> 00:32:36,160
At. Treat of. Fun. Come on. Wait.
352
00:32:37,020 --> 00:32:38,800
But Mrs. Peel's ahead of us.
353
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
And Steve is right behind us.
354
00:32:50,380 --> 00:32:51,920
Can't be too far behind.
355
00:33:04,910 --> 00:33:06,750
Well, this will narrow down the
opposition.
356
00:33:07,210 --> 00:33:08,210
Steed?
357
00:33:09,230 --> 00:33:10,230
Not a word.
358
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Over there.
359
00:33:13,030 --> 00:33:14,030
Great.
360
00:33:15,450 --> 00:33:16,450
Steed?
361
00:33:17,850 --> 00:33:20,510
Look what I found, Steed. It's supposed
to be lucky.
362
00:33:50,730 --> 00:33:51,730
Hang off me.
363
00:33:52,510 --> 00:33:53,770
Twist me, you fool.
364
00:33:54,570 --> 00:33:56,210
Careful. Go on.
365
00:34:08,870 --> 00:34:10,830
Well, it is supposed to be lucky.
366
00:34:11,850 --> 00:34:12,949
We have to get them.
367
00:34:13,290 --> 00:34:14,770
They can't be far ahead.
368
00:34:15,350 --> 00:34:18,790
Now, if we can only get at the
pressure... Oh, they can't get far.
369
00:34:19,310 --> 00:34:20,310
I sugared their petrol.
370
00:34:20,610 --> 00:34:21,610
You what?
371
00:34:21,670 --> 00:34:24,150
Well, it isn't exactly that I wanted to
cheat.
372
00:34:24,550 --> 00:34:27,290
Although a thousand guineas would buy a
lot of hats.
373
00:34:27,730 --> 00:34:32,590
But I am so used to giving sugar lumps
to horses, and cars are a sort of
374
00:34:32,630 --> 00:34:33,388
aren't they?
375
00:34:33,389 --> 00:34:38,830
And when I saw that lonely little car
standing there sugarless, I just
376
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
naturally...
377
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Hey!
378
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
Watch it!
379
00:35:10,540 --> 00:35:14,100
Well, that's what paid to the
opposition. From now on, it's plain
380
00:35:14,380 --> 00:35:15,480
Any plain sailing?
381
00:35:28,170 --> 00:35:30,230
They told me this windscreen was
bulletproof.
382
00:35:46,510 --> 00:35:47,510
It's a farm, all right.
383
00:35:48,050 --> 00:35:50,550
Bottom of the hill, just the other side
of this wood. Do you see any of the
384
00:35:50,550 --> 00:35:53,170
others? No, not a thing in sight. We're
way ahead of the field. All on our own.
385
00:36:24,910 --> 00:36:25,888
Where do we start?
386
00:36:25,890 --> 00:36:27,810
I don't know. You'll get it as good as
mine.
387
00:36:36,910 --> 00:36:37,910
That was fun.
388
00:36:38,110 --> 00:36:39,550
Right, I'll start here. You try the
other ones.
389
00:37:48,330 --> 00:37:49,330
Barrels of fun.
390
00:38:01,070 --> 00:38:02,070
Back at my place.
391
00:38:02,710 --> 00:38:05,090
What a shocking place to hide the
treasure.
392
00:38:06,890 --> 00:38:07,890
Mike!
393
00:38:08,670 --> 00:38:09,670
Mike!
394
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Mike!
395
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
Mike!
396
00:38:13,130 --> 00:38:14,130
How did he look?
397
00:38:14,230 --> 00:38:17,390
Yeah, in the storeroom. I was looking
around and I found a... You found?
398
00:38:19,190 --> 00:38:22,470
A barrel with something written on the
bottom of it. The clue, I think.
399
00:38:22,730 --> 00:38:25,610
It's too heavy for me to shift. You
can't miss it. It's the one there is
400
00:38:34,920 --> 00:38:37,100
Oh, Miss, I think so.
401
00:38:38,100 --> 00:38:40,580
My Cobra, Miss, he's an imposter.
402
00:38:41,200 --> 00:38:43,380
You must stop him getting the treasure.
You must.
403
00:38:43,700 --> 00:38:44,940
Are you sure you're all right?
404
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
Don't worry.
405
00:38:46,700 --> 00:38:47,700
I'll stop him.
406
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
Sir,
407
00:39:48,660 --> 00:39:51,420
madam, explain.
408
00:39:52,560 --> 00:39:56,280
Have you ever woken up, sir, and
realized it just wasn't going to be one
409
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
days?
410
00:40:05,860 --> 00:40:09,380
And then I saw Coburn shoot at you, sir,
and I followed him here.
411
00:40:09,860 --> 00:40:11,280
And that's when he attacked me.
412
00:40:11,820 --> 00:40:13,420
And then Mrs. Peel arrived.
413
00:40:13,980 --> 00:40:15,020
Where's Mrs. Peel now?
414
00:40:15,580 --> 00:40:17,500
She drove back towards the house, sir.
415
00:40:28,750 --> 00:40:30,870
Nice bit of driving, Mrs. Peel.
416
00:40:34,550 --> 00:40:36,550
Bates wouldn't tell me where the
treasure was.
417
00:40:36,910 --> 00:40:38,030
Maybe you will.
418
00:40:45,090 --> 00:40:47,370
Oh, you're such a splendid driver.
419
00:40:47,750 --> 00:40:49,190
Almost as good as Edward.
420
00:40:49,750 --> 00:40:50,950
Another fiancé.
421
00:40:51,410 --> 00:40:55,610
He went off on safari, determined to bag
a rhinoceros.
422
00:40:56,090 --> 00:40:57,890
It bagged him.
423
00:41:00,950 --> 00:41:03,150
You are being stubborn, Mrs. Peel.
424
00:41:03,450 --> 00:41:05,690
That's unfortunate. You see, I haven't
much time.
425
00:41:06,130 --> 00:41:09,390
No time for finesse, for gentle
persuasion.
426
00:41:12,490 --> 00:41:15,710
The final clue, Mrs. Peel. You will tell
me the final clue.
427
00:41:16,950 --> 00:41:19,230
Better concentrate on the road, Mrs.
Peel.
428
00:41:20,470 --> 00:41:22,430
Just a mild shock at the moment.
429
00:41:22,710 --> 00:41:23,910
Nothing to worry about.
430
00:41:25,250 --> 00:41:26,910
Let's push the speed up, shall we?
431
00:41:27,690 --> 00:41:29,030
and increase the voltage.
432
00:41:37,350 --> 00:41:39,790
The next shock won't be the plant.
433
00:41:47,230 --> 00:41:50,790
I hate to tell you, but that opposition
you lost...
434
00:42:13,610 --> 00:42:16,210
to interest you. Oh, come on now, Mrs.
Peel.
435
00:42:16,470 --> 00:42:17,530
I've no loyalties.
436
00:42:17,890 --> 00:42:19,490
I sell to the highest bidder.
437
00:42:19,810 --> 00:42:22,350
I keep my ear to the ground, my eyes
open.
438
00:42:23,150 --> 00:42:26,630
When I saw you and Steve go off on a
treasure hunt with two of the opposition
439
00:42:26,630 --> 00:42:29,550
tailing you, then there's got to be
something in it for me.
440
00:42:33,690 --> 00:42:35,630
It's obviously not going fast enough.
441
00:42:48,590 --> 00:42:49,630
clue, Mrs. Peel.
442
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
What is it?
443
00:42:58,970 --> 00:42:59,970
They're gaining.
444
00:43:04,990 --> 00:43:05,990
Talk.
445
00:43:07,350 --> 00:43:09,970
What about the weather?
446
00:43:10,730 --> 00:43:14,030
This is going to be very unpleasant for
you soon, Mrs. Peel.
447
00:43:39,180 --> 00:43:40,180
I do.
448
00:44:27,050 --> 00:44:28,990
My patience is wearing thin, Mrs. Peel!
449
00:45:11,020 --> 00:45:13,340
You can't afford one slip, one mistake.
450
00:45:14,100 --> 00:45:16,260
Tell me where it is and you're free.
451
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
You stay here.
452
00:45:22,120 --> 00:45:26,640
Oh, be careful. I don't want to lose you
too. You're right. Let's just stay good
453
00:45:26,640 --> 00:45:27,640
friends.
454
00:45:35,700 --> 00:45:39,760
Mrs. Peel, you do realize in a few
moments you're likely to die.
455
00:46:41,260 --> 00:46:43,540
I say, you're awfully good at it.
456
00:46:44,500 --> 00:46:45,580
Switch it off!
457
00:46:45,860 --> 00:46:49,460
I warn you, I'm simply hopeless at
mechanical things.
458
00:46:59,100 --> 00:47:00,260
I've done it!
459
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Don't touch me!
460
00:47:37,160 --> 00:47:40,400
It's no good. It just keeps going round
and round.
461
00:47:41,080 --> 00:47:45,600
I've just been introduced to a rarity
from Reed. Gene, the voltage control.
462
00:47:45,820 --> 00:47:48,980
The voltage control? Yes, the voltage
control.
463
00:47:49,520 --> 00:47:51,640
Oh, that. I disconnected it.
464
00:47:51,920 --> 00:47:52,920
You what?
465
00:47:59,020 --> 00:48:00,020
Ah.
466
00:48:00,920 --> 00:48:03,300
Each grape individually crushed.
467
00:48:05,960 --> 00:48:10,280
So that's how you do it. The custom, I
believe, is to toast the glorious
468
00:48:10,320 --> 00:48:11,420
What about the treasure?
469
00:48:11,780 --> 00:48:16,340
Well, the final clue was, what a
shocking place to hide the treasure.
470
00:48:16,600 --> 00:48:19,420
What a shocking place to hide the
treasure.
471
00:48:20,160 --> 00:48:21,200
You're warm.
472
00:48:26,260 --> 00:48:27,340
Very cold.
473
00:48:29,520 --> 00:48:30,580
Getting warmer.
474
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
Warmer.
475
00:48:34,540 --> 00:48:35,540
Fizzling hot.
476
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Open sesame.
477
00:48:38,180 --> 00:48:41,360
Oh! Hey, treasure trove.
478
00:48:41,700 --> 00:48:43,920
Finders keepers.
479
00:48:45,240 --> 00:48:48,060
There we are.
480
00:48:48,660 --> 00:48:50,080
Oh, look!
481
00:48:51,500 --> 00:48:53,160
Oh, super!
482
00:48:58,140 --> 00:48:59,360
Condolation prize.
483
00:49:24,140 --> 00:49:25,140
It's only a powerful motor.
484
00:49:26,040 --> 00:49:28,760
Exceptionally. You have to pass the test
to use it.
485
00:49:30,960 --> 00:49:32,400
It's a bit noisy, isn't it?
486
00:49:34,200 --> 00:49:36,500
I said it's a bit noisy!
487
00:49:37,280 --> 00:49:39,800
You can't have economy in silence!
488
00:49:41,060 --> 00:49:46,200
5 ,000 shaves to the gallon. One million
whisker service, only once a year. Fast
489
00:49:46,200 --> 00:49:49,040
down the straight, snippy round the
curves, four forward speeds and reverse.
490
00:49:49,820 --> 00:49:51,640
Reverse? What on earth does reverse do?
491
00:49:52,730 --> 00:49:54,790
Well, now you come to mention it, I
haven't the slightest idea.
492
00:49:56,850 --> 00:49:57,850
Reverse.
493
00:50:02,830 --> 00:50:04,090
Well, are you ready, then, Mr. Peel?
32979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.