All language subtitles for The Avengers s05e17 Return Of The Cybernauts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,860 --> 00:02:56,200
I swear it's the truth, Steve.
2
00:02:56,480 --> 00:03:00,180
Look, ask Emma. She'll confirm it. Emma
will confirm what? The name of this
3
00:03:00,180 --> 00:03:03,000
monstrosity. A portrait of the artist as
a young man.
4
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Poor fellow.
5
00:03:05,080 --> 00:03:08,660
Steve refuses to believe it's a self
-portrait. Terrible thing to do to
6
00:03:08,880 --> 00:03:12,060
And in bronze, too. It was done at the
height of his career. It looks as though
7
00:03:12,060 --> 00:03:14,240
it was done at three o 'clock in the
morning with a flaming hangover.
8
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Oh, I don't know.
9
00:03:15,760 --> 00:03:16,920
It has a certain appeal.
10
00:03:17,800 --> 00:03:21,680
Appeal? A man doesn't have to be
handsome to be attractive.
11
00:03:22,120 --> 00:03:24,380
There's a sort of... Ugliness for its
own sake.
12
00:03:25,060 --> 00:03:27,700
And if you look closer, you'll find a
sense of humour.
13
00:03:28,780 --> 00:03:29,920
And the eyes are kind.
14
00:03:31,180 --> 00:03:32,600
It hasn't got any eyes.
15
00:03:33,200 --> 00:03:34,520
Now, that interests me.
16
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Oh, why?
17
00:03:36,180 --> 00:03:37,720
Everything you say interests me.
18
00:03:37,960 --> 00:03:40,780
And particularly what it is you find
attractive in a man.
19
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
How's business, Paul?
20
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
It's booming.
21
00:03:44,800 --> 00:03:45,820
It always is.
22
00:03:46,120 --> 00:03:47,200
Oh, you give me too much credit.
23
00:03:47,440 --> 00:03:49,060
But I've no illusions about myself.
24
00:03:49,340 --> 00:03:51,420
I'm a sort of parasite, really.
25
00:03:51,930 --> 00:03:53,330
I feed on other people's talents.
26
00:03:54,010 --> 00:03:57,330
Invest in them. Well, I've very little
talent on my own. Unless it's the
27
00:03:57,330 --> 00:03:59,590
to surround myself with beautiful
things.
28
00:04:02,490 --> 00:04:05,610
But what are you two up to these days?
How's business for you?
29
00:04:06,550 --> 00:04:10,390
Well, uh... Oh, I'm sorry. I've
embarrassed you. It's probably all very
30
00:04:10,390 --> 00:04:12,510
-hush, and I shouldn't have asked. Oh,
it's not all that secret.
31
00:04:12,950 --> 00:04:14,790
You must have heard about the missing
scientist.
32
00:04:15,750 --> 00:04:17,310
Professor Jedwick? Mm -hmm. Yes.
33
00:04:17,709 --> 00:04:19,390
What's the true story? Has he defected?
34
00:04:19,670 --> 00:04:23,370
Mislaid. The Ministry prefer to say
mislaid. Makes it less permanent.
35
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
Excuse me.
36
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Paul Beresford.
37
00:04:29,610 --> 00:04:31,030
Yes, he's here. Hold on.
38
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Steve, for you.
39
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
Thank you.
40
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
Hello?
41
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
Yes.
42
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
When?
43
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Who was he?
44
00:04:42,590 --> 00:04:43,670
Right, we're on our way.
45
00:04:45,430 --> 00:04:46,890
Very sorry, we have to leave you now.
46
00:04:47,150 --> 00:04:47,809
So soon?
47
00:04:47,810 --> 00:04:51,250
Well, not bad news, I hope. Well, it'll
be all over the papers tomorrow, so
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
there's no harm in telling you.
49
00:04:52,410 --> 00:04:54,850
Another scientist has disappeared, Dr.
Russell.
50
00:04:55,690 --> 00:04:57,730
Sorry to break up your evening. There'll
be another one.
51
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
Good night, Paul.
52
00:04:59,250 --> 00:05:01,150
Good night, Stephen. Good luck. Thank
you.
53
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
Good night, Paul.
54
00:05:04,370 --> 00:05:05,950
Surely Stephen handled this alone.
55
00:05:06,590 --> 00:05:08,950
He could, but I mustn't let him find
out.
56
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
Good night, Emma.
57
00:05:54,350 --> 00:05:55,550
I didn't have my own strength.
58
00:05:55,930 --> 00:05:57,070
You're not the only one, it seems.
59
00:05:57,390 --> 00:06:00,010
Well, whoever it was was in a great
hurry to get to Russell.
60
00:06:00,250 --> 00:06:01,570
And get him they did.
61
00:06:01,830 --> 00:06:03,430
All the violence and no blood.
62
00:06:04,210 --> 00:06:05,510
Let's hope he's still alive.
63
00:06:06,110 --> 00:06:07,430
I wish I had that optimism.
64
00:06:08,970 --> 00:06:10,650
You like Beresford, don't you?
65
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Yes, why?
66
00:06:12,970 --> 00:06:13,669
Don't you?
67
00:06:13,670 --> 00:06:16,110
He has a good line in Clarice,
particularly the 29th.
68
00:06:16,650 --> 00:06:19,810
He's charming, witty and intelligent.
There's nothing to dislike about him, is
69
00:06:19,810 --> 00:06:20,810
there? No.
70
00:06:21,210 --> 00:06:23,450
But if I try hard enough, I'm sure I'll
find something.
71
00:06:24,650 --> 00:06:28,670
Oh, there seems to be no link here
between Professor Chadwick and Dr.
72
00:06:28,870 --> 00:06:30,250
Except that both of them are missing.
73
00:06:30,570 --> 00:06:31,489
But why?
74
00:06:31,490 --> 00:06:32,750
Where's the common factor?
75
00:06:33,030 --> 00:06:34,910
They're poles apart. Take Chadwick.
76
00:06:37,590 --> 00:06:41,130
Chadwick's a physiologist. Knows more
about anatomy than any man alive.
77
00:06:45,310 --> 00:06:46,970
Russell here is an engineer.
78
00:06:47,390 --> 00:06:49,710
Give him any problem in his field and
he'll solve it.
79
00:06:52,150 --> 00:06:56,490
Now all... My need is an electronics
expert, Benson, and I shall have a
80
00:06:56,490 --> 00:06:59,110
set. I've located the man you need.
Good.
81
00:07:00,950 --> 00:07:02,110
His name's Neville.
82
00:07:02,970 --> 00:07:03,970
Dr. Neville.
83
00:07:08,050 --> 00:07:11,110
An ingenious idea, Benson, the
cardiograph.
84
00:07:11,350 --> 00:07:13,710
A man's heartbeat, as distinctive as his
fingerprint.
85
00:07:14,570 --> 00:07:18,430
Once programmed, he can find a man in a
city of ten million.
86
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Are you coming up?
87
00:09:46,200 --> 00:09:48,860
No, it's not the time for a glass of
claret, even at 29.
88
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
No, I think I'll stay here.
89
00:10:10,880 --> 00:10:12,080
Yes? They both come back.
90
00:10:13,260 --> 00:10:14,700
And the fire will haunt you back at any
moment.
91
00:10:14,980 --> 00:10:16,060
You've got to get rid of them.
92
00:10:20,100 --> 00:10:22,820
It's all right. Don't worry about that.
I'll deal with it. Fine.
93
00:10:24,320 --> 00:10:28,300
Emma, my dear. I'm sorry to have
startled you, but the door was open.
94
00:10:28,300 --> 00:10:29,300
delightful surprise.
95
00:10:29,420 --> 00:10:33,240
It's not a social visit, I'm afraid. I
left my purse here last night. Your
96
00:10:33,240 --> 00:10:35,560
purse? Your purse?
97
00:10:36,220 --> 00:10:37,420
Well, it should be here somewhere.
98
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
Ah, here it is, Emma.
99
00:11:10,910 --> 00:11:13,090
Thank you so much.
100
00:11:16,010 --> 00:11:17,010
I'll see you again.
101
00:11:17,490 --> 00:11:18,890
Goodbye. Goodbye, Emma.
102
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
I see.
103
00:11:41,330 --> 00:11:42,330
Yes, I've got that.
104
00:11:43,670 --> 00:11:47,350
It's been a third victim, Dr. Neville,
within the last hour.
105
00:11:47,690 --> 00:11:49,930
If we hurry, we may pick up a fresh
trail.
106
00:11:59,790 --> 00:12:01,030
It was close.
107
00:12:02,290 --> 00:12:05,830
Betty, I told you it was a mistake to
get the nurse to eat a Mrs. Peel.
108
00:12:06,970 --> 00:12:08,130
Cultivating their friendship like that.
109
00:12:10,760 --> 00:12:11,880
Cat and mouse, Benson.
110
00:12:13,240 --> 00:12:14,640
The game of cat and mouse.
111
00:12:15,320 --> 00:12:16,820
The roof was shattered.
112
00:12:17,640 --> 00:12:18,680
Split asunder.
113
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Well?
114
00:12:23,020 --> 00:12:25,120
Well? What could have done that?
115
00:12:25,380 --> 00:12:30,980
If we cast our minds back... To a nine
-letter word beginning with C.
116
00:12:31,480 --> 00:12:34,540
Cybernaut. The invention of the late,
unlamented Dr. Armstrong.
117
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
But he's dead. We saw him killed.
118
00:12:36,540 --> 00:12:39,060
Well, someone has inherited his know
-how.
119
00:12:39,630 --> 00:12:42,750
Even if that was true, why kidnap
Chadwick, Russell and Neville?
120
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
Come in, gentlemen.
121
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
It is it.
122
00:13:01,870 --> 00:13:03,490
Please, no questions.
123
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Not yet.
124
00:13:06,190 --> 00:13:07,590
There's something I want you to see.
125
00:13:13,900 --> 00:13:15,780
The epitaph of a very great man.
126
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
A genius.
127
00:13:18,060 --> 00:13:20,780
I see you recognize him. Dr. Clement
Armstrong.
128
00:13:21,300 --> 00:13:24,260
The most brilliant automation expert of
our time.
129
00:13:24,560 --> 00:13:28,100
Amongst other things, he invented the
Cybernaut, an automated robot.
130
00:13:28,340 --> 00:13:30,080
The most efficient of killers.
131
00:13:30,680 --> 00:13:31,960
His brainchild.
132
00:13:32,600 --> 00:13:33,980
Yet his own destruction.
133
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
Dr. Clement Armstrong.
134
00:13:39,260 --> 00:13:42,460
Videotapes ran continuously to pinpoint
errors within his factory.
135
00:13:43,040 --> 00:13:44,260
It was typical of the man.
136
00:13:44,560 --> 00:13:47,400
Methodical, incisive, nothing left to
chance.
137
00:13:49,860 --> 00:13:56,520
And yet... In that you've just seen,
they also
138
00:13:56,520 --> 00:13:58,200
recorded the manner of his death.
139
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
An untimely death.
140
00:14:01,940 --> 00:14:05,520
Benson here worked with him. He'll tell
you he was a man of vision, genius.
141
00:14:11,740 --> 00:14:13,340
Clement Armstrong was my brother.
142
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
That's why you're here.
143
00:14:18,520 --> 00:14:21,300
Before each of you is £100 ,000 in cash.
144
00:14:22,500 --> 00:14:25,860
I'm prepared to double it, if you are
successful.
145
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Successful in what?
146
00:14:28,700 --> 00:14:31,880
Destroying those who killed my brother.
Oh, I could have hired some killers,
147
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
paid assassins.
148
00:14:33,140 --> 00:14:36,020
But that would have been too quick, and
I don't want anything quick, gentlemen.
149
00:14:36,340 --> 00:14:40,180
He would have devised something
imaginative, poetic.
150
00:14:41,000 --> 00:14:42,140
You are men of ideas.
151
00:14:42,580 --> 00:14:44,420
Produce me an idea, a new idea.
152
00:14:45,480 --> 00:14:47,220
A rhapsody of suffering.
153
00:14:47,940 --> 00:14:49,220
It's monstrous.
154
00:14:50,180 --> 00:14:53,640
Barbaric. Oh, Dr. Russell, I've offended
you. You dissent?
155
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Dissent?
156
00:14:55,360 --> 00:14:56,580
I refuse, absolutely.
157
00:14:56,980 --> 00:14:58,120
Then you are free to go.
158
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
There's the door.
159
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Sit down,
160
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Dr. Neville.
161
00:15:37,760 --> 00:15:41,640
I should need another engineer, Benson,
but he served a purpose, I think.
162
00:15:42,760 --> 00:15:46,080
I take it, gentlemen, you will be
cooperating?
163
00:15:57,680 --> 00:16:00,060
After all, I've had the same request
before.
164
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
A new idea, new horror.
165
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
And for what?
166
00:16:05,360 --> 00:16:10,120
A fitness and a government pension. Ah,
you're talking sense, Professor
167
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
Chadwick.
168
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Dr. Neville?
169
00:16:14,300 --> 00:16:15,840
You offer us no alternative.
170
00:16:16,340 --> 00:16:17,340
It's settled, then.
171
00:16:18,040 --> 00:16:21,300
And now let me show you your targets for
destruction.
172
00:16:24,970 --> 00:16:27,670
John Steed, adventurer, agent
extraordinary.
173
00:16:28,050 --> 00:16:29,690
And the most delectable, Mrs.
174
00:16:29,910 --> 00:16:30,910
Emma Peel.
175
00:16:31,110 --> 00:16:32,270
I want them destroyed.
176
00:16:32,950 --> 00:16:34,710
Utterly. Totally.
177
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Agonizingly.
178
00:16:43,470 --> 00:16:46,750
Dr. Russell, dumped back here about an
hour ago.
179
00:16:47,310 --> 00:16:48,550
His neck's been broken.
180
00:16:50,210 --> 00:16:52,290
That's the trademark of the Cybernauts.
181
00:16:53,520 --> 00:16:56,740
Well, if they have built another
cybernaut, they must have had access to
182
00:16:56,740 --> 00:16:57,780
Armstrong's papers.
183
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
I'll check his file.
184
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Where shall we meet?
185
00:17:02,680 --> 00:17:05,859
Well, Paul's invited us over for a
drink. I'll see you there, then.
186
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Right.
187
00:17:10,119 --> 00:17:11,940
Will they replace you with, I wonder?
188
00:17:13,980 --> 00:17:17,920
It's all very well for you, I said to
him, but if you think I'm that kind of a
189
00:17:17,920 --> 00:17:20,280
girl, well, you're absolutely right.
190
00:17:20,520 --> 00:17:23,060
He didn't take me up on it, though. Kept
on asking...
191
00:17:24,170 --> 00:17:25,609
He's so kinky.
192
00:17:26,630 --> 00:17:28,510
Oh, we'll keep you a moment.
193
00:17:29,110 --> 00:17:30,630
Oh, I'll call you back, lad.
194
00:17:37,670 --> 00:17:38,670
Good morning.
195
00:17:39,190 --> 00:17:40,650
Can I help you?
196
00:17:42,350 --> 00:17:45,530
I just love men with big shoulders.
197
00:17:46,230 --> 00:17:47,610
They really...
198
00:18:22,700 --> 00:18:24,080
Bet there'll be hundreds of pictures.
199
00:18:24,460 --> 00:18:27,460
Eh? In the papers, pictures of me.
200
00:18:28,040 --> 00:18:31,780
Ravishing blonde beauty dispends her
honour to the last.
201
00:18:32,740 --> 00:18:35,820
What I would have done... Have I got
time to change?
202
00:18:37,100 --> 00:18:38,800
Before the photographers arrive.
203
00:18:39,160 --> 00:18:44,000
I've got a super bikini. It's ever so
revealing. Do you know I've nearly been
204
00:18:44,000 --> 00:18:45,540
arrested twice wearing it?
205
00:18:46,560 --> 00:18:49,140
Well, there won't be any photographic
security, you know.
206
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
Oh.
207
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
Oh.
208
00:18:53,230 --> 00:18:58,930
What did he look like, this man that you
saw? Oh, he was ever so big and strong.
209
00:18:59,450 --> 00:19:00,590
He attacked me.
210
00:19:00,790 --> 00:19:04,850
I could tell I'd inflamed him. His eyes
were all misty with desire.
211
00:19:05,110 --> 00:19:06,430
His eyes? You saw his face?
212
00:19:06,830 --> 00:19:08,670
Well, not exactly.
213
00:19:09,490 --> 00:19:10,490
What happened?
214
00:19:11,830 --> 00:19:16,410
Did you get in his way and he pushed you
aside like this?
215
00:19:18,050 --> 00:19:19,390
Isn't that what really happened?
216
00:19:24,780 --> 00:19:30,780
he found me madly attractive i'm sure he
did he was distracted you see nobody's
217
00:19:30,780 --> 00:19:36,060
ever taken dr garnett away like that
before it must have been ever so urgent
218
00:19:36,060 --> 00:19:37,580
know he didn't even have an appointment
219
00:19:37,580 --> 00:19:48,680
well
220
00:19:48,680 --> 00:19:55,450
dr garnett we uh we've explained the
situation to him uh he's uh Seen sense.
221
00:19:55,730 --> 00:19:58,090
He'll go along with us. Can't he speak
for himself?
222
00:19:59,890 --> 00:20:00,890
Is that so?
223
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
You must.
224
00:20:03,950 --> 00:20:05,090
You know alternatives.
225
00:20:07,150 --> 00:20:11,370
I'll help you. Good. After all, research
is research, whatever the situation.
226
00:20:12,030 --> 00:20:16,630
And who knows what we discover here may
benefit mankind.
227
00:20:18,090 --> 00:20:19,930
A small section of it, anyway.
228
00:20:20,790 --> 00:20:22,430
Whatever you need will be supplied.
229
00:20:23,560 --> 00:20:26,840
You are my guest until your work is
completed, when you have devised a new
230
00:20:26,840 --> 00:20:30,360
torment, a means of destroying without
killing.
231
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
Who?
232
00:20:34,660 --> 00:20:36,720
And here, gentlemen, is your first
adversary.
233
00:20:37,080 --> 00:20:39,360
Beautiful, isn't she? It's all right.
She can't see you.
234
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Study her.
235
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Study her well.
236
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Why, Emma.
237
00:20:51,900 --> 00:20:54,380
Looking lovelier than ever. How nice to
see you again.
238
00:20:55,920 --> 00:20:59,840
Will Steve be joining us? Mm -hmm.
Later. Then I have you to myself for a
239
00:20:59,840 --> 00:21:02,380
while. Sit down. Help me help you with
your coat. Thank you.
240
00:21:03,480 --> 00:21:09,700
Oh, I'm so sorry. I know this place.
241
00:21:10,360 --> 00:21:11,780
It's an automation expert.
242
00:21:12,060 --> 00:21:14,400
Dr. Clement... Armstrong.
243
00:21:14,740 --> 00:21:18,900
Clement Armstrong. Yes, yes. He
approached me once for finance. I wasn't
244
00:21:18,900 --> 00:21:20,300
help him. I was too committed at the
time.
245
00:21:20,810 --> 00:21:22,810
But I recall being most impressed by
him.
246
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
Extremely brilliant.
247
00:21:24,970 --> 00:21:27,290
Exceptional. He was certainly that.
248
00:21:27,610 --> 00:21:31,450
A complete megalomaniac. Government by
automation, that's what he wanted.
249
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
A madman's dream.
250
00:21:34,230 --> 00:21:35,570
Yes, as you say.
251
00:21:37,490 --> 00:21:40,050
I'm not late, am I? Justin Drysteed.
252
00:21:40,330 --> 00:21:41,650
That's Deed. Yes.
253
00:21:42,350 --> 00:21:43,630
I met him once.
254
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
So did I.
255
00:21:46,210 --> 00:21:48,750
The Louisville 28, the pride of the
teller.
256
00:21:48,970 --> 00:21:50,350
I'm certainly looking forward to that.
257
00:21:50,830 --> 00:21:54,890
I'm expecting a call. I left your
number. Do you mind? Not at all. Liberty
258
00:21:54,890 --> 00:21:55,609
Help yourself.
259
00:21:55,610 --> 00:21:56,509
What's the latest?
260
00:21:56,510 --> 00:21:57,790
Well, the score stands at four.
261
00:21:57,990 --> 00:21:59,850
A fellow called Garnet. It's a Dr.
Garnet.
262
00:22:00,090 --> 00:22:01,930
Nothing to show for him, but a hole in
the door.
263
00:22:02,770 --> 00:22:04,370
By the way, Paul knew Armstrong.
264
00:22:05,570 --> 00:22:09,250
Really? Oh, very brief acquaintance.
He's dead now, isn't he? Well, his work
265
00:22:09,250 --> 00:22:12,810
goes marching on. I'm expecting to find
out how when I see his lawyer.
266
00:22:13,350 --> 00:22:16,670
Lawyer? I thought Armstrong was in the
automation field. He was.
267
00:22:17,280 --> 00:22:20,620
Well, then how can a lawyer help you?
Next of kin. I'm hoping to trace his
268
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
of kin.
269
00:22:22,140 --> 00:22:24,040
Steve, look at that.
270
00:22:24,540 --> 00:22:26,740
As an expert, wouldn't you say that was
corked?
271
00:22:28,200 --> 00:22:31,540
Indubitably. Not a brave little
traveller. Excuse me, I'm so sorry.
272
00:22:31,780 --> 00:22:33,000
I'll just get another bottle.
273
00:22:33,380 --> 00:22:34,319
Can I help you?
274
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
No, thanks, old chap.
275
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Only a moment.
276
00:22:39,200 --> 00:22:41,580
I must say, you're very much at home
here.
277
00:22:41,980 --> 00:22:43,520
Paul is very hospitable.
278
00:22:44,420 --> 00:22:46,500
Especially if you're fair, female.
279
00:22:47,130 --> 00:22:48,210
And quite beautiful.
280
00:22:48,870 --> 00:22:49,930
You're quite pretty yourself.
281
00:22:50,870 --> 00:22:52,210
I happen to like him.
282
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
He's civilized.
283
00:22:53,650 --> 00:22:57,290
Good to be with. Interesting to talk to.
And there rests the case for the
284
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
defense.
285
00:22:58,490 --> 00:23:01,250
I must say, he took great pains to get
to know you.
286
00:23:01,630 --> 00:23:03,830
Now, you know very well we met
accidentally at an auction.
287
00:23:04,250 --> 00:23:07,350
And after that, great pains.
288
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
Steve, you're jealous.
289
00:23:10,490 --> 00:23:12,510
Oh, no, I wouldn't say that, Mr. Field.
290
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Just thoughtful.
291
00:23:15,010 --> 00:23:16,630
I told you that liar was dangerous.
292
00:23:16,990 --> 00:23:17,990
We should have dealt with him earlier.
293
00:23:25,210 --> 00:23:26,830
Hello, Steed. Conroy here.
294
00:23:27,610 --> 00:23:29,650
You're inquiring about Armstrong's
lawyer?
295
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Yes, that's right.
296
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
Did you trace him?
297
00:23:32,190 --> 00:23:33,450
Yes. John Hunt.
298
00:23:33,650 --> 00:23:35,730
High Pines, Edgington. Got that?
299
00:23:35,930 --> 00:23:37,690
High Pines, Edgington. Yes.
300
00:23:38,470 --> 00:23:40,150
Thank you very much, Conroy. Goodbye.
301
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
Get that address.
302
00:23:47,980 --> 00:23:49,920
Transport him there in a hurry. I'll
delay his deed.
303
00:23:50,560 --> 00:23:51,900
You've work to do. Get on with it.
304
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Here we are.
305
00:23:57,080 --> 00:23:59,680
Paul, I'm terribly sorry, but I'm afraid
I have to go.
306
00:23:59,940 --> 00:24:01,840
That seems to happen every time you come
here, Steve.
307
00:24:02,160 --> 00:24:03,440
Oh, look, just one little sip.
308
00:24:04,320 --> 00:24:08,040
Leo, Bill, I'm very tempted. Oh, come
on, just a little glass. I mean, you
309
00:24:08,040 --> 00:24:10,580
couldn't possibly open it without me.
I'm afraid not, Paul.
310
00:24:10,820 --> 00:24:12,240
Mrs. P will help you out.
311
00:24:12,680 --> 00:24:13,940
Well, there'll be a third time.
312
00:24:14,140 --> 00:24:15,140
Third time lucky.
313
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Bye -bye.
314
00:24:24,820 --> 00:24:26,160
You'll never open it with that.
315
00:25:41,950 --> 00:25:42,950
Keep back.
316
00:25:44,290 --> 00:25:45,290
I'm warning you.
317
00:26:48,199 --> 00:26:49,220
Oh, no, thank you.
318
00:26:49,560 --> 00:26:50,519
I'm driving.
319
00:26:50,520 --> 00:26:52,340
Why bother? I've guest rooms galore.
320
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
You're very kind.
321
00:26:53,700 --> 00:26:55,260
I wish you'd allow me to be kinder.
322
00:26:55,520 --> 00:26:56,520
I really must go.
323
00:26:56,980 --> 00:26:58,540
Thank you for a marvellous evening,
Paul.
324
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Don't forget this.
325
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Good night, Emma.
326
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
Good night.
327
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
Yes, Garnet?
328
00:27:24,030 --> 00:27:25,050
I need some equipment.
329
00:27:25,350 --> 00:27:26,890
Oh, we've had an idea, have we?
330
00:27:27,690 --> 00:27:30,750
Yes. And what have you got in mind for
Stede, Mrs. Peel?
331
00:27:31,470 --> 00:27:34,010
Well, it's purely theoretical at the
moment.
332
00:27:34,630 --> 00:27:36,210
More in the nature of an experiment.
333
00:27:36,610 --> 00:27:37,610
This is a bit costly.
334
00:27:38,470 --> 00:27:40,370
I understood we had unlimited resources.
335
00:27:40,710 --> 00:27:41,710
You'll get what you need.
336
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
How's the head?
337
00:27:48,330 --> 00:27:49,330
What head?
338
00:27:50,000 --> 00:27:51,620
I'm numb from ear to ear.
339
00:27:51,900 --> 00:27:55,720
Never tangle with a cybernaut. Tangle? I
was almost decapitated.
340
00:27:55,940 --> 00:28:00,700
Well, this eye should... Should be in a
glass with a large whiskey wrapped
341
00:28:00,700 --> 00:28:01,579
around it.
342
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
All right.
343
00:28:03,180 --> 00:28:04,180
Oh.
344
00:28:05,020 --> 00:28:09,980
Ah, well, it's part of the great
tradition. Unless one's head is in two
345
00:28:09,980 --> 00:28:12,400
halves, the show must go on.
346
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
Where are you going?
347
00:28:15,100 --> 00:28:17,220
You wrestle with Armstrong's fire, will
you?
348
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
I'm going off to the ministry.
349
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Oh,
350
00:28:33,080 --> 00:28:34,800
it's you, Mr. Steed.
351
00:28:35,420 --> 00:28:36,420
It is I.
352
00:28:36,540 --> 00:28:37,620
Mr. Conroy in?
353
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Yes.
354
00:28:40,340 --> 00:28:43,940
There's a very good chance that you may
be nearly arrested again.
355
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Hello, Steve.
356
00:28:51,580 --> 00:28:53,900
Trying to get some semblance of order
into Garnet's papers.
357
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Nothing on him, yes?
358
00:28:55,860 --> 00:28:58,740
No. I was going to ask you about him.
Oh, Garnet.
359
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Brilliant fellow.
360
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ideas, ma 'am.
361
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
Ideas? About what?
362
00:29:02,780 --> 00:29:04,660
Anything pertaining to defence or
aggression.
363
00:29:05,520 --> 00:29:06,700
And Neville and Chadwick?
364
00:29:06,920 --> 00:29:10,880
Vastly different fields of operation, of
course, but... Yes, you'd say they'd
365
00:29:10,880 --> 00:29:11,859
hold the same brief.
366
00:29:11,860 --> 00:29:13,360
They're all what you might call
specialists.
367
00:29:13,780 --> 00:29:14,780
In destruction?
368
00:29:15,700 --> 00:29:17,440
Well, you could put it that way.
369
00:29:19,560 --> 00:29:20,940
Here's something very odd.
370
00:29:22,000 --> 00:29:23,160
Garnet's medical file.
371
00:29:23,440 --> 00:29:24,960
The cardiogram is missing.
372
00:29:25,160 --> 00:29:28,580
It's the same with Chadwick and Neville.
Their cardiograms are missing too.
373
00:29:29,120 --> 00:29:30,840
Could you tell me some more about these
men?
374
00:29:31,540 --> 00:29:34,520
Garnet? Well, he specializes in
explosive devices.
375
00:29:50,700 --> 00:29:52,340
I see it, but what does it do?
376
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
There.
377
00:29:55,780 --> 00:29:56,780
Stop it!
378
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
Stop it!
379
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
Stop him!
380
00:30:07,340 --> 00:30:12,820
He's got away.
381
00:30:13,740 --> 00:30:15,640
Then we'll just have to bring him back,
won't we?
382
00:31:19,980 --> 00:31:21,420
Dr. Garnett. You.
383
00:31:22,920 --> 00:31:23,920
Steed.
384
00:31:24,940 --> 00:31:26,600
Won't. Don't talk.
385
00:31:54,990 --> 00:31:56,150
I'll deal with him later.
386
00:32:01,050 --> 00:32:02,029
Where's Neville?
387
00:32:02,030 --> 00:32:03,110
He's in with Chadwick.
388
00:32:03,570 --> 00:32:06,010
It's feasible. You're a greener, but
it's feasible.
389
00:32:06,390 --> 00:32:07,550
And clever.
390
00:32:09,310 --> 00:32:10,470
Star -bullocked and clever.
391
00:32:10,750 --> 00:32:12,850
Exactly what Beresford wants.
392
00:32:13,150 --> 00:32:15,330
You're like him, worth your... Logical.
393
00:32:15,830 --> 00:32:17,130
That's what I am, logical.
394
00:32:17,870 --> 00:32:22,370
You saw what happened to Russell, and
Garnet didn't get very far, did he?
395
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
No, no, we have to play along with him.
396
00:32:25,640 --> 00:32:27,860
And then there's the money.
397
00:32:28,160 --> 00:32:29,780
Two hundred thousand.
398
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
One could do a lot with that kind of
money.
399
00:32:34,660 --> 00:32:41,500
Neville, when it's all over, you could
benefit mankind, if you wish.
400
00:32:41,800 --> 00:32:44,500
I trust you are not abusing my
hospitality, gentlemen?
401
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
On the contrary.
402
00:32:46,000 --> 00:32:48,560
I think we've found the answer, eh,
Neville?
403
00:32:49,180 --> 00:32:51,620
A means of destroying Steed and Mrs.
Peel?
404
00:32:52,190 --> 00:32:53,190
The ultimate?
405
00:32:55,590 --> 00:32:56,730
I like it, gentlemen.
406
00:32:58,130 --> 00:33:02,650
I like it very much. The very nature of
it appeals to me. It's an extension.
407
00:33:03,290 --> 00:33:05,490
They will not die, and yet they'll wish
they were dead.
408
00:33:05,790 --> 00:33:07,270
A perpetual torment.
409
00:33:07,750 --> 00:33:08,910
My brother would have approved.
410
00:33:09,170 --> 00:33:10,370
Your idea is worthy of him.
411
00:33:10,590 --> 00:33:12,450
There are still some difficulties.
412
00:33:13,110 --> 00:33:14,230
What sort of difficulties?
413
00:33:14,830 --> 00:33:15,830
Merely details.
414
00:33:16,530 --> 00:33:21,080
Of course... We shall need certain
information about them, the conductivity
415
00:33:21,080 --> 00:33:23,000
the skin, epidermal resistance.
416
00:33:23,520 --> 00:33:25,280
How do you propose getting this
information?
417
00:33:25,780 --> 00:33:32,740
Well, if it could be arranged that they
touch or hold some metallic object, we
418
00:33:32,740 --> 00:33:35,500
could secrete our instruments inside it.
Then it's easy.
419
00:33:39,360 --> 00:33:41,060
You shall have your information.
420
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
How's the head?
421
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Mmm.
422
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
What head?
423
00:33:50,240 --> 00:33:54,880
It's numb from ear to ear. Well, you
never should... I know. Tangle with a
424
00:33:54,880 --> 00:33:58,820
cybernaut. The cybernaut's in advance on
Armstrong. The cardiograph missing from
425
00:33:58,820 --> 00:34:02,000
the files suggests it's directed by the
heartbeat.
426
00:34:02,540 --> 00:34:04,540
That's a handy little toy to have.
427
00:34:05,340 --> 00:34:08,260
Find out anything from Armstrong's
files?
428
00:34:08,600 --> 00:34:09,760
Nothing worth pursuing.
429
00:34:10,320 --> 00:34:13,800
But Garnet said something that implied a
threat against us.
430
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
Us?
431
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Oh, indeed.
432
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Paul here.
433
00:34:25,800 --> 00:34:26,900
Oh, Paul, yes.
434
00:34:27,380 --> 00:34:28,380
It's about Armstrong.
435
00:34:28,780 --> 00:34:31,800
Are you still interested in him? Yes, of
course I'm interested. Why?
436
00:34:32,020 --> 00:34:33,940
Well, I may have some information for
you.
437
00:34:34,520 --> 00:34:35,739
Can you drop by later?
438
00:34:36,000 --> 00:34:36,859
Be right over.
439
00:34:36,860 --> 00:34:37,880
Good. I'll expect you.
440
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
They're on their way.
441
00:34:54,670 --> 00:34:55,670
I know her.
442
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Do you like it?
443
00:35:01,470 --> 00:35:05,010
I prefer the original, but then I'm
prejudiced.
444
00:35:06,350 --> 00:35:09,650
Oh. And I meant to surprise you. You
certainly have.
445
00:35:10,230 --> 00:35:13,250
It's splendid, but I far prefer the
original.
446
00:35:16,890 --> 00:35:20,550
You found out something about Armstrong?
447
00:35:20,850 --> 00:35:23,550
Oh, I thought I had. Turned out to be
very untruthful, I'm afraid.
448
00:35:24,060 --> 00:35:27,180
His factory was sold to some warehouse
company and everything else went to
449
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
scrap.
450
00:35:28,260 --> 00:35:32,200
I'm sorry to drag you over here for
that, but there's always the wine.
451
00:35:32,880 --> 00:35:35,680
A loaf of bread and thou.
452
00:35:52,660 --> 00:35:53,660
It's complete.
453
00:35:53,690 --> 00:35:56,290
And the control box will fit into your
pocket.
454
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
It's very convenient.
455
00:35:57,530 --> 00:35:58,530
So terrifyingly simple.
456
00:35:59,150 --> 00:36:01,150
Merely an advance on the pacemaker.
457
00:36:01,430 --> 00:36:05,610
If a man's heart stops beating, it can
be kept going by an electrical impulse.
458
00:36:05,710 --> 00:36:08,650
But the device in this watch is more
versatile.
459
00:36:09,190 --> 00:36:14,530
Once switched on, it jams the brain, so
to speak.
460
00:36:14,970 --> 00:36:16,290
Takes over the will.
461
00:36:16,610 --> 00:36:19,950
The entire nervous system. And yet they
remain conscious. They'll be fully aware
462
00:36:19,950 --> 00:36:21,330
of what's happening to them. Fully
aware.
463
00:36:21,670 --> 00:36:25,980
Fully. But unable to resist, they will
be no more than puppets.
464
00:36:26,700 --> 00:36:28,460
Or human cybernauts.
465
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
Yes.
466
00:36:30,660 --> 00:36:34,680
Human cybernauts. This is first class,
gentlemen, but it's only a theory. I
467
00:36:34,680 --> 00:36:35,900
would like a practical demonstration.
468
00:36:36,400 --> 00:36:40,860
A practical demonstration? How could
that be possible without a human guinea
469
00:36:40,860 --> 00:36:44,360
pig? But we have a human guinea pig,
Professor Chadwick.
470
00:36:51,600 --> 00:36:52,680
And why not, Garnet?
471
00:36:58,980 --> 00:36:59,980
Right then.
472
00:37:19,160 --> 00:37:20,600
No, Professor Chadwick.
473
00:37:21,390 --> 00:37:22,390
You demonstrate.
474
00:38:01,360 --> 00:38:05,400
Right. But humans, I...
475
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
It's hot.
476
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
You've killed him.
477
00:38:49,960 --> 00:38:54,400
It is well to know the limits of this
device. I regard it as a full test and a
478
00:38:54,400 --> 00:38:55,940
successful one. Well done, gentlemen.
479
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
Thank you.
480
00:38:57,720 --> 00:39:02,780
Benson, exchange this with Steed's watch
tonight.
481
00:39:03,660 --> 00:39:04,780
And Mrs. Peel?
482
00:39:06,840 --> 00:39:08,180
I'll deal with her personally.
483
00:39:11,210 --> 00:39:12,330
But, Paul, I couldn't.
484
00:39:12,670 --> 00:39:14,650
I couldn't possibly... You don't like
it?
485
00:39:14,890 --> 00:39:18,990
Well, of course I do, but... Then accept
it in the spirit it is given, as a mark
486
00:39:18,990 --> 00:39:20,870
of my esteem and my admiration.
487
00:39:22,050 --> 00:39:25,250
I, um... I ask only one thing in return.
488
00:39:26,310 --> 00:39:27,850
Wear it for me tomorrow?
489
00:40:21,380 --> 00:40:23,180
Exactly as I found it, Mrs. Peel.
490
00:40:24,660 --> 00:40:26,100
Are you sure there's nothing missing?
491
00:40:27,680 --> 00:40:28,700
Not a penny piece.
492
00:40:29,180 --> 00:40:30,240
Very mysterious.
493
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
Very.
494
00:40:33,100 --> 00:40:34,340
Lunch is at one.
495
00:40:35,480 --> 00:40:37,780
When Paul phoned, I was in two minds.
496
00:40:38,180 --> 00:40:39,180
Oh, why?
497
00:40:39,240 --> 00:40:42,140
There's an old saying, three's a crowd.
Of course, there's equally an old
498
00:40:42,140 --> 00:40:44,160
saying, safety in numbers.
499
00:40:44,420 --> 00:40:45,420
What's the time?
500
00:40:45,500 --> 00:40:46,479
12 .30.
501
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Oh.
502
00:40:48,920 --> 00:40:50,080
Paul? Hmm.
503
00:40:50,280 --> 00:40:51,680
He practically trusted on me.
504
00:40:51,920 --> 00:40:54,540
Well, he could have stepped aside or at
least thrust it back.
505
00:40:54,960 --> 00:40:56,180
I just might do that.
506
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
I'll get my coat.
507
00:41:02,200 --> 00:41:04,220
I should say they're about ready to
leave.
508
00:41:05,300 --> 00:41:09,480
So let's put your brainchild into
action... now.
509
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Let it be.
510
00:42:14,890 --> 00:42:16,150
It should be here at any moment.
511
00:42:16,370 --> 00:42:18,750
If it operates over the distance... It
will. It will.
512
00:42:19,110 --> 00:42:20,110
I hope so.
513
00:42:20,670 --> 00:42:21,890
I do hope so.
514
00:43:14,920 --> 00:43:15,920
Here.
515
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
With deed.
516
00:43:30,940 --> 00:43:32,280
What's happened to deed?
517
00:43:32,720 --> 00:43:33,820
I don't know.
518
00:43:34,380 --> 00:43:36,080
You said nothing could go wrong.
519
00:43:36,280 --> 00:43:37,400
It could be a loose connector.
520
00:43:37,680 --> 00:43:39,900
Perhaps he dropped it. It's a very
delicate mechanism.
521
00:43:40,340 --> 00:43:42,320
Delicate? It does work.
522
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
You can see.
523
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
My dear Emma.
524
00:44:01,840 --> 00:44:04,760
A trifle late, but you're forgiven.
525
00:44:11,200 --> 00:44:13,400
And wearing my gift, I see. Thank you.
526
00:44:15,420 --> 00:44:17,700
A very special one, as you must have
guessed by now.
527
00:44:18,220 --> 00:44:19,480
You can hear me, Emma?
528
00:44:24,160 --> 00:44:25,520
Yes, I see you can.
529
00:44:26,160 --> 00:44:27,160
Good.
530
00:44:59,660 --> 00:45:00,740
You obey me immediately.
531
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
I like that.
532
00:45:02,960 --> 00:45:06,340
Is anything more gratifying than
obedience from a beautiful woman?
533
00:45:09,820 --> 00:45:10,820
Beresford!
534
00:45:22,460 --> 00:45:23,600
He's not wearing the watch.
535
00:45:23,800 --> 00:45:24,820
Do you have a spare? Yes.
536
00:45:25,380 --> 00:45:26,380
Yes, I have.
537
00:45:26,460 --> 00:45:27,460
Then why don't you get it?
538
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
The Cybernaut?
539
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
No.
540
00:45:35,560 --> 00:45:36,740
My new puppet.
541
00:45:42,780 --> 00:45:43,820
Mrs. Peele!
542
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Mrs.
543
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
Peele.
544
00:45:51,940 --> 00:45:52,940
What's wrong?
545
00:45:54,300 --> 00:45:59,940
I know you're behaving in a very...
546
00:46:08,630 --> 00:46:09,630
Yes,
547
00:46:15,390 --> 00:46:16,870
my brother, Mr. Thede.
548
00:46:17,310 --> 00:46:21,410
Nice time to tell me. I've waited a long
time for this moment, such a long time.
549
00:46:21,430 --> 00:46:23,370
I've been very, very patient.
550
00:46:27,000 --> 00:46:29,860
No ordinary watch, Mr. Thede. It
controls the will.
551
00:46:31,120 --> 00:46:32,780
The entire nervous system.
552
00:46:33,100 --> 00:46:34,580
But does it keep good time?
553
00:46:35,640 --> 00:46:39,660
You destroyed my brother, and now is the
time for retribution. An endless
554
00:46:39,660 --> 00:46:43,940
retribution. Oh, I may kill you one day,
if it amuses me to do so.
555
00:46:44,540 --> 00:46:48,600
But for the time being, you'll be like
her, a puppet. Without self -will or
556
00:46:48,600 --> 00:46:50,920
control. A prisoner inside yourself.
557
00:46:51,880 --> 00:46:55,840
Obeying my every whim, my every wish.
558
00:46:59,370 --> 00:47:02,090
Soon you'll envy this steel monster
here.
559
00:47:03,170 --> 00:47:06,130
It's just a machine. He has no feeling,
no awareness.
560
00:47:06,830 --> 00:47:09,810
Yes, I think you'll come to envy him.
561
00:47:11,490 --> 00:47:12,490
Benjamin.
562
00:47:19,970 --> 00:47:23,670
It's... Steve, you must understand, we
had no choice. No, we...
563
00:47:40,709 --> 00:47:41,709
Sorry, Mrs. Peele.
564
00:47:41,970 --> 00:47:42,970
My pleasure.
565
00:49:00,120 --> 00:49:02,420
He's had some kind of nervous breakdown.
566
00:49:04,940 --> 00:49:07,660
I'd say he was on the verge of a total
collapse.
567
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
My turn.
568
00:49:22,640 --> 00:49:23,720
Any luck, T?
569
00:49:24,160 --> 00:49:27,720
Yes, extremely delicate, but almost
complete.
570
00:49:28,200 --> 00:49:30,120
I must say, I never thought you'd do it.
571
00:49:30,340 --> 00:49:32,900
I do say it myself, I have a certain
electronic talent.
572
00:49:33,200 --> 00:49:34,480
There, your toaster, good as new.
573
00:49:34,840 --> 00:49:35,980
Yes, but will it work?
574
00:49:36,500 --> 00:49:38,460
As it has never worked before.
575
00:49:39,380 --> 00:49:41,540
You know, we should be very grateful.
576
00:49:41,800 --> 00:49:42,718
For what, Fred?
577
00:49:42,720 --> 00:49:44,240
For living in the 20th century.
578
00:49:44,640 --> 00:49:48,640
The world of thermostats, computers,
transistors.
579
00:49:48,940 --> 00:49:52,980
Not forgetting automatic toasters.
Indeed not. Hot press toast at the mere
580
00:49:52,980 --> 00:49:54,900
of a switch. Light, medium, well done.
581
00:50:01,200 --> 00:50:02,200
Congratulations.
582
00:50:02,740 --> 00:50:05,620
That's the... First thing Great
Britain's ever got into orbit.
583
00:50:07,800 --> 00:50:10,860
Shall I butter them or preserve them for
posterity?
40429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.