All language subtitles for The Avengers s05e13 A Funny Thing Happened On The Way To THe Station
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
We're neat.
2
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
Well?
3
00:04:02,660 --> 00:04:05,820
To drag a girl away from her fireside,
it must be important.
4
00:04:06,440 --> 00:04:07,179
I agree.
5
00:04:07,180 --> 00:04:08,640
And a fellow from his electric blanket.
6
00:04:09,180 --> 00:04:11,400
And you've no idea why he wanted you to
meet his chain?
7
00:04:11,680 --> 00:04:14,880
Oh, but dear fat pompous Lucas isn't
given to exaggerating.
8
00:04:15,140 --> 00:04:16,160
Good for Lucas.
9
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Nobber, next stop.
10
00:04:31,130 --> 00:04:32,190
Next stop, Nobber.
11
00:04:58,830 --> 00:05:00,330
Too big a pardon. I'm very sorry.
12
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
mm -hmm
13
00:07:50,480 --> 00:07:51,940
Lucas, he might have dropped off.
14
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
But please.
15
00:08:01,820 --> 00:08:02,840
I'll take this out.
16
00:08:03,060 --> 00:08:04,500
What does he look like?
17
00:08:05,460 --> 00:08:07,380
Rather corpulent. Not much hair.
18
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Mustache.
19
00:08:35,630 --> 00:08:37,250
We are supposed to be paying attention
to.
20
00:08:38,470 --> 00:08:42,210
Let's not get overenthusiastic. My
husband's a very jealous man.
21
00:09:29,640 --> 00:09:31,360
Can I help you, madam? Oh, no, thank
you. I'm waiting.
22
00:09:57,230 --> 00:10:00,510
I don't understand it. He said he'd be
here ten minutes ago. Perhaps you've
23
00:10:00,510 --> 00:10:03,650
him. He's bald, fat, with a little
moustache.
24
00:10:04,070 --> 00:10:06,130
No, madam, I've seen no one like that at
all.
25
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
What's the trouble?
26
00:10:07,810 --> 00:10:09,270
This lady's lost her friend.
27
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
On the train?
28
00:10:11,590 --> 00:10:12,590
Can't have got very far.
29
00:10:13,370 --> 00:10:14,590
What does your friend look like?
30
00:10:15,030 --> 00:10:16,950
Bald, fat, with a little moustache.
31
00:10:17,890 --> 00:10:19,850
Oh, he said he was in some kind of
trouble.
32
00:10:20,190 --> 00:10:22,270
Did he say what the trouble was?
33
00:10:22,850 --> 00:10:25,990
Well, he just said he was broke, so I
lent him five pounds.
34
00:10:26,590 --> 00:10:27,549
I know.
35
00:10:27,550 --> 00:10:30,210
He probably slipped off the train at
Novra.
36
00:10:30,530 --> 00:10:33,010
That's it. He must have given you the
slip at Novra.
37
00:10:40,210 --> 00:10:40,650
I
38
00:10:40,650 --> 00:10:49,410
found
39
00:10:49,410 --> 00:10:53,030
this. Well, it leads to proof he is on
the train. Was, but he's in trouble.
40
00:10:54,849 --> 00:10:55,849
Standard procedure.
41
00:10:56,070 --> 00:10:59,410
When an agent's on the run in trouble,
he leaves something behind, something
42
00:10:59,410 --> 00:11:02,990
identifiable. But where did Lucas run
to? We know he didn't get off at
43
00:11:02,990 --> 00:11:05,010
Norborough, and the train doesn't stop
anywhere else.
44
00:11:05,370 --> 00:11:06,590
I don't know. King's Cross.
45
00:11:07,730 --> 00:11:09,310
Maybe we'll find the answer in here.
46
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
King's Cross.
47
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
King's Cross.
48
00:11:14,190 --> 00:11:17,790
Excuse me, madam. A gentleman asked me
to give you your five -pound note. He
49
00:11:17,790 --> 00:11:19,850
said to apologize for the inconvenience
he caused you.
50
00:11:22,110 --> 00:11:23,870
I must try that more often.
51
00:11:24,330 --> 00:11:25,330
What was all that about?
52
00:11:31,810 --> 00:11:34,710
That briefcase. It belonged to Lucas. We
need it.
53
00:11:46,150 --> 00:11:47,150
4767.
54
00:11:48,050 --> 00:11:49,670
And who's his lady friend?
55
00:11:50,230 --> 00:11:51,230
Auntie Maud.
56
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
Do you know her?
57
00:11:52,600 --> 00:11:56,760
Maud, M -A -U -D, microfilm and
unciphered documents. Army issue pouch.
58
00:11:57,180 --> 00:11:59,180
Ah, agents for the use of.
59
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
What else?
60
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
4767.
61
00:12:02,980 --> 00:12:05,260
Fourth of July, 1967.
62
00:12:06,160 --> 00:12:07,240
Independence Day.
63
00:12:07,480 --> 00:12:10,620
Could be. Now, these are Lucas's notes.
It's going to take me some time to
64
00:12:10,620 --> 00:12:11,619
decipher these.
65
00:12:11,620 --> 00:12:17,640
Indeed. This man Salt, personal
secretary to Admiral Cartney. He was on
66
00:12:17,640 --> 00:12:18,579
train.
67
00:12:18,580 --> 00:12:21,080
Admiral Cartney? He certainly wasn't.
68
00:12:21,360 --> 00:12:22,540
Thought was, I saw him.
69
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Oh, good.
70
00:12:24,940 --> 00:12:27,600
Ah, he's working for Admiral Cartney.
Worth a visit.
71
00:12:27,840 --> 00:12:29,940
Hasn't he just been posted to the
Admiralty?
72
00:12:30,820 --> 00:12:32,000
That, hush, hush.
73
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Well,
74
00:12:44,860 --> 00:12:46,720
thank you, Admiral, for your personal
tour.
75
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Public relation.
76
00:12:48,340 --> 00:12:50,260
You write a nice piece for us, helps
recruiting.
77
00:12:50,730 --> 00:12:52,670
We get a better choice of man. Good job
all round.
78
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
True.
79
00:12:54,890 --> 00:12:59,250
After all, your women readers want the
same thing as the Admiralty.
80
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
They do?
81
00:13:00,990 --> 00:13:02,950
More able -bodied men.
82
00:13:08,250 --> 00:13:09,290
More questions.
83
00:13:10,650 --> 00:13:11,650
Far away.
84
00:13:12,290 --> 00:13:14,470
How do you like your new job?
85
00:13:14,910 --> 00:13:16,050
Oh, I wish you hadn't asked that.
86
00:13:16,490 --> 00:13:19,150
Makes me sound like some sort of travel
agent. Me.
87
00:13:19,610 --> 00:13:22,430
who fought five major sea battles in the
last war.
88
00:13:23,550 --> 00:13:27,510
Still, put it another way, it is
important work.
89
00:13:27,910 --> 00:13:29,730
What exactly do you do?
90
00:13:30,230 --> 00:13:34,330
I make all the travel arrangements for
VIP.
91
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
I see.
92
00:13:37,670 --> 00:13:41,870
So if someone important is traveling
from A to B, you make sure they're
93
00:13:41,870 --> 00:13:45,710
comfortable? Oh, I do more than that. I
make sure they're secure.
94
00:13:46,090 --> 00:13:47,970
Can't have people popping off half the
government.
95
00:13:49,260 --> 00:13:53,300
I have to make sure that all is well in
ship shape. Check every security
96
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
arrangement.
97
00:13:55,200 --> 00:14:00,300
Oh, Salt, would you pop that file back
to Pop's secret registry?
98
00:14:47,850 --> 00:14:50,390
You really must have a word with that
cleaning lady of yours.
99
00:14:51,130 --> 00:14:52,370
He tried to kill me.
100
00:14:53,150 --> 00:14:54,150
Antisocial.
101
00:14:54,490 --> 00:14:59,070
According to my deciphering, Lucas
believed he was on to a plot to kill a
102
00:14:59,590 --> 00:15:02,450
Killjoy. What? You just ruined a
honeymoon.
103
00:15:02,730 --> 00:15:05,750
This man was on the train, accompanied
by a blushing bride.
104
00:15:06,230 --> 00:15:10,370
Oh, so that's why he was carrying a
ticket. Chase Halt Station.
105
00:15:10,910 --> 00:15:11,910
Where's that?
106
00:15:11,990 --> 00:15:15,330
That's about three stops down the line
from Norborough.
107
00:15:16,590 --> 00:15:17,890
But nothing stopped there.
108
00:15:18,470 --> 00:15:20,530
Chase hold hasn't been used for years.
109
00:15:24,910 --> 00:15:28,730
Flatterer. Did Lucas say who was going
to do the popping off?
110
00:15:29,110 --> 00:15:30,450
Some flinter group.
111
00:15:31,110 --> 00:15:36,210
Fanatics. He intercepted some radio
messages but couldn't get a fix. Every
112
00:15:36,210 --> 00:15:39,590
he beamed in on their transmission, they
moved away.
113
00:15:40,030 --> 00:15:43,170
Well, perhaps Lucas will fill in the
gaps when we find him.
114
00:16:02,090 --> 00:16:04,730
You know that? This is my station.
115
00:16:05,090 --> 00:16:06,250
Your station?
116
00:16:06,450 --> 00:16:10,450
I bought it. Well, I'm negotiating by
it.
117
00:16:11,650 --> 00:16:17,410
Humble beginnings, but one day, one day,
a mainline station, King's Cross,
118
00:16:17,630 --> 00:16:20,470
Waterloo, a terminus.
119
00:16:21,210 --> 00:16:23,090
Yes, that's what I set my heart on.
120
00:16:23,330 --> 00:16:24,390
Are you always here?
121
00:16:24,590 --> 00:16:27,650
I live in the signal box.
122
00:16:27,870 --> 00:16:29,330
Do the trains ever stop here?
123
00:16:29,550 --> 00:16:31,510
Last? No, not for the past nine years.
124
00:16:31,870 --> 00:16:35,410
Were you here last night? Last night?
Don't talk to me about last night. It
125
00:16:35,410 --> 00:16:36,349
a nightmare.
126
00:16:36,350 --> 00:16:37,289
Listen, young man.
127
00:16:37,290 --> 00:16:41,910
I had a phone call from a dealer with an
1892 water system. Jupiter celebration
128
00:16:41,910 --> 00:16:42,910
issue.
129
00:16:43,590 --> 00:16:44,730
Mint condition.
130
00:16:45,410 --> 00:16:48,290
When I got there, it was a practical
joke.
131
00:16:48,730 --> 00:16:50,830
Final insult. I missed the last train.
132
00:16:51,110 --> 00:16:52,670
I had to take a bus.
133
00:16:53,150 --> 00:16:54,150
A bus!
134
00:16:56,110 --> 00:16:57,110
Oh, yes.
135
00:16:57,970 --> 00:17:00,640
I found these in the... In the ladies'
waiting room. Really?
136
00:17:01,000 --> 00:17:03,580
Yes. I suppose it was the practical
joker.
137
00:17:04,020 --> 00:17:05,060
Yes, I suppose it was.
138
00:17:05,500 --> 00:17:07,540
Is this station identical to Norborough?
139
00:17:07,760 --> 00:17:11,040
Yes, in almost every detail. It's a
Scott Simon design. There must be a
140
00:17:11,040 --> 00:17:12,380
of dozen of them up and down the
country.
141
00:17:12,619 --> 00:17:13,619
Very interesting.
142
00:17:14,020 --> 00:17:15,500
4767. Does that mean anything to you?
143
00:17:16,359 --> 00:17:18,240
Sorry, I can't help you there, no.
144
00:17:20,660 --> 00:17:22,720
Two Norboroughs for the price of one.
145
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
Exit 4767.
146
00:17:25,369 --> 00:17:26,609
Maybe this was their headquarters.
147
00:17:26,990 --> 00:17:29,410
Oh, they moved from one derelict station
to another.
148
00:17:29,730 --> 00:17:32,550
Do you think that we ought to move poor
old Lucas discreetly?
149
00:17:32,750 --> 00:17:35,850
And feed friend Salt of the Admiralty
some homemade information.
150
00:17:36,230 --> 00:17:37,410
And see where he takes it.
151
00:17:43,550 --> 00:17:44,770
Admiral Cartney, RN.
152
00:17:45,550 --> 00:17:46,550
Oh, hello, Rodney.
153
00:17:47,810 --> 00:17:48,810
Huh?
154
00:17:49,690 --> 00:17:53,510
Oh, yes, yes, I've got your coded signal
right in front of me.
155
00:17:55,429 --> 00:17:56,429
Periscope pictures.
156
00:17:56,450 --> 00:17:57,269
Oh, yes.
157
00:17:57,270 --> 00:17:58,550
Yes, I like that very much.
158
00:17:59,390 --> 00:18:02,470
Oh, do you think the power of the cancer
is fitted for the job?
159
00:18:03,770 --> 00:18:04,770
Oh, I see.
160
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
Yes, splendid.
161
00:18:07,090 --> 00:18:08,090
Rodney.
162
00:18:08,790 --> 00:18:10,490
Okay, I was just clearing it with you.
163
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
What?
164
00:18:14,170 --> 00:18:16,470
Oh, yes, yes, yes. Of course, I'll burn
it at once.
165
00:18:16,850 --> 00:18:20,010
Yes, can't have that falling into other
people's hands. Might be very
166
00:18:20,010 --> 00:18:21,070
embarrassing. Yes.
167
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
Right. Goodbye.
168
00:18:24,200 --> 00:18:25,400
Action at last.
169
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
You hear that thought?
170
00:18:26,960 --> 00:18:30,300
Action, sir? Yes. Top security
manoeuvre.
171
00:18:30,580 --> 00:18:35,600
The whole of the general staff are going
to tour the enemy's offshore
172
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
installations.
173
00:18:46,560 --> 00:18:50,340
Sorry to disturb you. Which platform for
the 810 to Liverpool?
174
00:18:50,720 --> 00:18:52,040
Number 7. Thank you.
175
00:18:54,990 --> 00:18:58,030
Excuse me. Yes, sir. Where's the nearest
telephone?
176
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
Over there.
177
00:19:00,350 --> 00:19:01,350
Under the clock.
178
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
Under the clock.
179
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
Thank you.
180
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Is it Steve?
181
00:19:08,510 --> 00:19:09,510
Yes, Steve.
182
00:19:09,730 --> 00:19:11,170
I think he's taken the hook.
183
00:19:11,670 --> 00:19:13,790
Good. I'm at the station now.
184
00:19:13,990 --> 00:19:15,150
He's just boarded the train.
185
00:19:15,890 --> 00:19:16,970
I'm following him.
186
00:19:17,630 --> 00:19:18,990
Does it stop at Norborough?
187
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
That's the one.
188
00:19:20,990 --> 00:19:21,990
I'll meet you there.
189
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
Ladies, please, gentlemen.
190
00:19:35,860 --> 00:19:37,980
When one wants it, one can never find
it.
191
00:19:38,280 --> 00:19:41,120
Excuse me, sir.
192
00:19:41,500 --> 00:19:45,520
Twenty years on the railways and it
still plays me up. Oh, I'm sorry to hear
193
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Thank you, sir.
194
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
Thank you.
195
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Here you go.
196
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
Thank you.
197
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
Thank you, sir.
198
00:19:58,480 --> 00:19:59,560
Nobber next stop, gentlemen.
199
00:20:00,340 --> 00:20:01,360
First call for dinner.
200
00:20:03,890 --> 00:20:06,010
Do you travel this line often?
201
00:20:06,930 --> 00:20:07,930
Quite often.
202
00:20:08,330 --> 00:20:09,350
First call for dinner.
203
00:20:16,210 --> 00:20:21,550
Second call for dinner.
204
00:20:22,430 --> 00:20:23,830
Second call for dinner, sir.
205
00:20:24,510 --> 00:20:25,630
Second call for dinner.
206
00:20:33,770 --> 00:20:37,430
Which way is the red truck? Half way? It
seems about five miles that way. Thank
207
00:20:37,430 --> 00:20:38,430
you.
208
00:20:41,990 --> 00:20:48,330
That man.
209
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
What man?
210
00:20:49,710 --> 00:20:50,870
The one who just went past.
211
00:20:51,190 --> 00:20:52,670
It's the same one. Same what?
212
00:20:53,050 --> 00:20:56,050
Same man who found Luke at the
briefcase. The one Bart went after.
213
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
Are you sure?
214
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Positive.
215
00:21:00,950 --> 00:21:02,510
Bart didn't report back, did he?
216
00:21:21,040 --> 00:21:26,200
out of my sight so far no one's tried to
contact him he hasn't tried to contact
217
00:21:26,200 --> 00:21:26,580
anybody
218
00:21:26,580 --> 00:21:33,600
i
219
00:21:33,600 --> 00:21:37,420
i say do you mind if we change seats i
must sit with my back to the engine
220
00:22:12,810 --> 00:22:15,570
I was just coming to look for you. The
man in Salt's compartment, I think he's
221
00:22:15,570 --> 00:22:16,570
dangerous.
222
00:22:16,650 --> 00:22:19,450
In that case, we'd better tell Salt to
do something about it.
223
00:22:40,150 --> 00:22:41,930
I think it best you don't move.
224
00:23:01,290 --> 00:23:02,350
All taken care of, dearly beloved.
225
00:23:04,670 --> 00:23:05,910
All taken care of.
226
00:24:52,040 --> 00:24:53,400
It's just leaving. Good.
227
00:24:53,660 --> 00:24:57,820
Bad. His latest information was false
from beginning to end.
228
00:24:58,160 --> 00:25:00,120
Not a word of truth in it.
229
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
Oh, dear.
230
00:25:01,660 --> 00:25:04,460
He'll be going back to his office
sometime tonight.
231
00:25:52,840 --> 00:25:53,759
General Codney.
232
00:25:53,760 --> 00:25:54,780
Mrs. Peel.
233
00:25:55,780 --> 00:25:58,520
Yes, I know it's long after eight bells.
234
00:25:58,860 --> 00:26:01,260
There's something you ought to know
about salt.
235
00:26:31,050 --> 00:26:32,590
That signal you gave us was a fake.
236
00:26:33,530 --> 00:26:36,710
HMS Pirate Council's been mothballed,
has been for years.
237
00:26:37,150 --> 00:26:41,390
So the general staff won't be visiting
enemy installations, will they? I got it
238
00:26:41,390 --> 00:26:42,109
from the Admiral.
239
00:26:42,110 --> 00:26:44,850
Now, look, you've got to believe me. You
may be telling the truth. You may be
240
00:26:44,850 --> 00:26:49,290
right. Well, then, in that case, surely
you... In that case, you're under
241
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
suspicion. Oh, sorry.
242
00:26:51,490 --> 00:26:53,030
Too close to the big day.
243
00:27:12,720 --> 00:27:14,140
If we could just search his death.
244
00:27:14,440 --> 00:27:15,439
Here, hold on a minute.
245
00:27:15,440 --> 00:27:17,060
Strong smell of grape shot in the air.
246
00:27:18,980 --> 00:27:21,580
Oh, my dear girl, I do owe you an
apology.
247
00:27:21,900 --> 00:27:23,300
There is something going on.
248
00:27:23,560 --> 00:27:26,140
There was, but someone got there before
us.
249
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
Till death us do part.
250
00:27:30,300 --> 00:27:31,980
Please don't use those words.
251
00:27:32,420 --> 00:27:35,560
I've spent my entire life trying to
avoid the final splicing.
252
00:27:36,160 --> 00:27:38,880
I've never dropped anchor long enough at
any one point. Admiral, is there any
253
00:27:38,880 --> 00:27:42,500
VIP about to travel at the moment?
Always traveling. Why?
254
00:27:42,840 --> 00:27:45,600
Well, Lucas was obviously on to
something, which is why he was killed.
255
00:27:45,860 --> 00:27:48,080
Ah, yes, Lucas, poor fellow. Ex -navy,
you know.
256
00:27:48,960 --> 00:27:51,280
Fancy getting it on a railway station.
257
00:27:51,680 --> 00:27:55,180
Perhaps they discovered that a VIP was
about to be popped off.
258
00:27:55,380 --> 00:27:57,280
Hmm? Over my dead body.
259
00:27:57,900 --> 00:27:58,900
Could be.
260
00:28:09,340 --> 00:28:12,620
London to Norborough, first class
return.
261
00:28:13,320 --> 00:28:15,160
Must be about a hundred of them.
262
00:28:15,460 --> 00:28:17,760
The fellow must have had an obsession
about railways.
263
00:28:18,000 --> 00:28:21,420
And they're all punched through. See,
the O in Norborough is punched through.
264
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
Oh, yes.
265
00:28:22,860 --> 00:28:27,060
And the hole's just about the size of
a... Self -respecting microdart.
266
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Makes sense.
267
00:28:29,380 --> 00:28:31,860
Salt fills in the O with a microdart.
268
00:28:32,520 --> 00:28:34,680
Tink collector punches it out again.
269
00:28:34,960 --> 00:28:36,720
And bingo, the message is passed on.
270
00:28:39,290 --> 00:28:40,290
Ticket collector?
271
00:28:44,070 --> 00:28:45,910
How did the ceremony go?
272
00:28:46,390 --> 00:28:49,690
Mr. Salt, late VIP, now RIP.
273
00:28:51,090 --> 00:28:54,030
A little keepsake. The memento. I'll
take that.
274
00:28:54,530 --> 00:28:56,550
Come on. I want to see how things are
going.
275
00:29:06,650 --> 00:29:08,390
What a beautiful sight.
276
00:29:09,159 --> 00:29:10,500
Which? Me or the bomb?
277
00:29:10,900 --> 00:29:12,480
Oh, you, of course, my dear.
278
00:29:14,180 --> 00:29:16,860
Reassure me, how do we know the
vibrations from the train won't set the
279
00:29:16,860 --> 00:29:19,140
off? We'll have to take her word for it.
280
00:29:20,160 --> 00:29:23,640
I've got very good credit, but I must
admit I don't think I've ever had to
281
00:29:23,640 --> 00:29:24,880
with anybody quite as important.
282
00:29:26,200 --> 00:29:28,460
What triggers the bomb off this time?
283
00:29:28,780 --> 00:29:29,820
A radio signal.
284
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
From this train?
285
00:29:32,060 --> 00:29:33,060
Sounds dangerous.
286
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Not at all.
287
00:29:38,060 --> 00:29:39,720
There ought to be a mile between us at
least.
288
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
There will be.
289
00:29:42,560 --> 00:29:45,160
We don't want to be blown up as well, do
we?
290
00:29:45,460 --> 00:29:46,560
We won't be.
291
00:29:46,840 --> 00:29:50,740
No. The moment that goes up, we'll be
speeding away in the opposite direction.
292
00:29:51,460 --> 00:29:52,620
Just relax.
293
00:29:53,140 --> 00:29:57,080
Relax? How are we going to get this
carriage off this train and onto his
294
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Easy.
295
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
There's your answer.
296
00:29:59,720 --> 00:30:03,060
This carriage to be commandeered and
prepared for VIP train.
297
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
VIP?
298
00:30:05,040 --> 00:30:06,500
Very important person.
299
00:30:06,780 --> 00:30:09,750
Very. They'll be transferring this
carriage tomorrow.
300
00:30:10,050 --> 00:30:11,150
I'll deal with it personally.
301
00:30:12,470 --> 00:30:14,130
I'll be rather sorry to see it go.
302
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
Never mind.
303
00:30:16,670 --> 00:30:19,750
You may be losing a carriage, but he'll
be gaining a bomb.
304
00:30:25,290 --> 00:30:26,290
Roll on tomorrow.
305
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Mr. Crewe?
306
00:31:09,260 --> 00:31:10,880
Yes? Do you live here?
307
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Well, not exactly.
308
00:31:12,560 --> 00:31:15,440
I've got a little semi -detached signal
box further along the line. Why?
309
00:31:15,700 --> 00:31:16,700
Do you live alone?
310
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Oh, yes.
311
00:31:18,220 --> 00:31:20,000
Why all these questions? Who are you?
312
00:31:21,920 --> 00:31:22,960
Mrs. Peel.
313
00:31:23,180 --> 00:31:24,200
I don't know you.
314
00:31:24,920 --> 00:31:27,820
George Warren. I'm a friend of Steed's.
When did he buy through with?
315
00:31:28,080 --> 00:31:29,900
He was bolder than he gets them from St.
James.
316
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
That's my identification.
317
00:31:32,910 --> 00:31:35,690
are you doing here? I could ask you the
same question.
318
00:31:35,930 --> 00:31:38,290
Special security watch along this
railway line.
319
00:31:38,510 --> 00:31:40,730
You mean someone important's driving
along this line?
320
00:31:40,950 --> 00:31:42,430
I said special security.
321
00:31:42,990 --> 00:31:45,970
Can't divulge details to anybody, and I
mean anybody.
322
00:31:46,630 --> 00:31:48,150
Now, what about you? What are you doing
here?
323
00:31:48,370 --> 00:31:50,870
I came to ask Mr. Crewe's advice on a
railway matter.
324
00:31:51,230 --> 00:31:53,030
Why don't you retire to my signal box?
325
00:31:54,950 --> 00:31:57,250
And what exactly is your problem, dear
lady?
326
00:31:57,610 --> 00:31:59,510
I'd like you to listen to this umbrella.
327
00:32:00,010 --> 00:32:01,130
You'd like me to listen to this?
328
00:32:10,520 --> 00:32:12,240
Salt's camera had a film in it.
329
00:32:12,440 --> 00:32:14,560
Very practical place to keep film, I'd
say.
330
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
I've just had it developed.
331
00:32:16,660 --> 00:32:18,520
Details of security on this line.
332
00:32:18,940 --> 00:32:22,160
They're sending a special branch man to
every station on the route.
333
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
Well?
334
00:32:23,840 --> 00:32:25,140
They'll go to Chase Holt.
335
00:32:25,560 --> 00:32:26,880
They'll find Luke's body.
336
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Exactly.
337
00:32:28,360 --> 00:32:30,600
Unless I get to the special branch man
first.
338
00:32:34,760 --> 00:32:36,260
When do we reach Chase Holt?
339
00:32:36,460 --> 00:32:38,480
Coming up in about ten minutes.
340
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Splendid.
341
00:32:41,580 --> 00:32:43,600
An unfeduled top is indicated.
342
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Well?
343
00:32:51,400 --> 00:32:52,620
Is this a trick, madam?
344
00:32:52,840 --> 00:32:53,960
Not at all. Why?
345
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Repeat again.
346
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
Louder.
347
00:33:00,120 --> 00:33:02,520
There are two sets of diddly -dums.
348
00:33:03,540 --> 00:33:06,980
Impossible. I think I'd be going fast
and slow at the same time.
349
00:33:07,340 --> 00:33:08,340
He's right.
350
00:33:08,460 --> 00:33:09,540
Of course I'm right.
351
00:33:10,140 --> 00:33:11,140
Hear it?
352
00:33:11,460 --> 00:33:17,820
There's a diddly -dum in the foreground,
and then behind it, it keeps varying.
353
00:33:18,080 --> 00:33:20,140
Diddly -dum, diddly -dee, diddly -dum,
diddly -dum.
354
00:33:21,300 --> 00:33:22,640
It isn't a train at all.
355
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Play it again.
356
00:33:32,380 --> 00:33:35,080
Funny, a train stopped at the station.
357
00:33:36,480 --> 00:33:37,500
As quick as you can.
358
00:33:55,690 --> 00:33:56,690
sure he was dead.
359
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
Then they found him.
360
00:33:59,210 --> 00:34:00,210
Give me the gun.
361
00:34:01,010 --> 00:34:02,050
I'll find them.
362
00:34:04,730 --> 00:34:05,910
Try the signal box.
363
00:34:11,190 --> 00:34:12,190
Just a minute.
364
00:34:13,310 --> 00:34:14,790
Diddly -da, diddly -dum.
365
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
D -U.
366
00:34:16,949 --> 00:34:19,050
It's the Mark 5 tapping code.
367
00:34:19,710 --> 00:34:20,710
Is that good?
368
00:34:20,770 --> 00:34:21,810
It's a tapping code.
369
00:34:22,050 --> 00:34:26,230
It's a sort of shorthand in Morse. It
was devised so that men could
370
00:34:26,230 --> 00:34:27,830
with each other in the prisoner of war
camp.
371
00:34:29,790 --> 00:34:30,790
Can I help?
372
00:34:31,110 --> 00:34:32,310
Some paper and a pencil.
373
00:34:37,230 --> 00:34:38,870
Now, give it to me from the top.
374
00:34:42,010 --> 00:34:44,409
Diddly -da, diddly -dum.
375
00:34:45,590 --> 00:34:46,590
Twiddly -dum.
376
00:34:46,989 --> 00:34:48,170
Twiddly, twiddly.
377
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
Twiddly -da.
378
00:34:50,719 --> 00:34:51,920
Blinkety -blink.
379
00:34:52,420 --> 00:34:53,520
Blinkety -blink.
380
00:34:54,320 --> 00:34:55,560
Chaddly -dum.
381
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Chaddly -da.
382
00:34:57,700 --> 00:34:58,700
Boopety -boop.
383
00:35:02,560 --> 00:35:04,700
Terrible! That's on this line.
384
00:35:05,420 --> 00:35:09,060
And from all this twiddly -twiddly,
you've learned that someone important is
385
00:35:09,060 --> 00:35:10,060
travelling.
386
00:35:12,120 --> 00:35:13,300
The Prime Minister?
387
00:35:30,640 --> 00:35:31,700
Somebody's train must be late.
388
00:35:35,320 --> 00:35:36,380
You were right.
389
00:35:39,100 --> 00:35:40,380
Right about what?
390
00:35:45,140 --> 00:35:46,400
The Prime Minister.
391
00:35:48,260 --> 00:35:49,740
He'll be on this line.
392
00:35:50,380 --> 00:35:51,380
When?
393
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
Tonight.
394
00:36:06,160 --> 00:36:07,400
My word, you have been busy.
395
00:36:08,040 --> 00:36:09,880
Now, you know he likes the corner seat.
396
00:36:10,180 --> 00:36:14,540
Yes, sir. We did know that, sir. Isn't
he, sir? Yes, and he must face the
397
00:36:14,540 --> 00:36:15,540
otherwise.
398
00:36:15,680 --> 00:36:19,400
You'll find that this journey will go
like clockwork, sir.
399
00:36:19,620 --> 00:36:21,060
A little faster, I trust.
400
00:36:24,220 --> 00:36:24,660
Try
401
00:36:24,660 --> 00:36:34,100
full
402
00:36:34,100 --> 00:36:35,160
hard on the springing.
403
00:36:35,799 --> 00:36:37,320
However, this will do splendidly.
404
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
Thank you, sir.
405
00:36:39,220 --> 00:36:40,960
Now, he may want to thank you
personally.
406
00:36:41,260 --> 00:36:42,720
You'll both be on the train, of course.
407
00:36:42,980 --> 00:36:46,180
I fear not, sir. We'll be on the 810,
our regular run.
408
00:36:46,420 --> 00:36:47,420
Oh.
409
00:36:48,360 --> 00:36:50,020
Oh, well, then we shall pass one
another.
410
00:36:51,340 --> 00:36:52,540
So we will.
411
00:36:53,080 --> 00:36:55,440
At 8 .57 p .m.
412
00:37:01,740 --> 00:37:03,200
You're quite sure you want to come
along.
413
00:37:03,440 --> 00:37:09,300
If I can just lay my hands on the vandal
who shut up my signal box, destroy him
414
00:37:09,300 --> 00:37:13,820
all like beautiful, original, grimy
glass stained with the steam and smoke
415
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
past glories.
416
00:37:25,480 --> 00:37:27,380
I'll stay here. You find the ticket
collector.
417
00:37:27,720 --> 00:37:28,638
The ticket collector.
418
00:37:28,640 --> 00:37:29,598
Then what?
419
00:37:29,600 --> 00:37:31,020
We'll see what he does. See what he
does.
420
00:37:32,180 --> 00:37:33,240
Bunch of little holes in the tickets.
421
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Just follow me.
422
00:38:38,030 --> 00:38:39,290
It's getting close to zero hour.
423
00:38:39,690 --> 00:38:41,190
Keep this door locked from now on.
424
00:38:41,790 --> 00:38:43,910
Don't let anyone through unless you give
our knock.
425
00:38:52,050 --> 00:38:53,350
Ah, Mr. Gene.
426
00:38:53,550 --> 00:38:54,550
Ah, take it, Inspector.
427
00:38:55,350 --> 00:38:58,150
I had you brought here to witness the
final phase.
428
00:38:58,430 --> 00:38:59,368
That's how it is, Doctor.
429
00:38:59,370 --> 00:39:00,370
It's for me, really.
430
00:39:01,230 --> 00:39:03,410
Virgin on megalomania, you might say.
431
00:39:03,970 --> 00:39:06,230
But a coup is not a coup.
432
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
Without someone to see.
433
00:39:08,140 --> 00:39:10,040
Well, I'm afraid I shan't be able to
applaud.
434
00:39:10,580 --> 00:39:12,520
The look in your eyes will be enough.
435
00:39:12,940 --> 00:39:17,780
We... I am going to blow up your Prime
Minister.
436
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Oh.
437
00:39:20,200 --> 00:39:21,900
How do you know which way I voted?
438
00:39:35,340 --> 00:39:36,380
Minister's travelling tonight.
439
00:39:38,080 --> 00:39:39,220
On this line.
440
00:39:41,600 --> 00:39:43,360
If we're lucky, we should see him pass.
441
00:39:50,660 --> 00:39:53,940
He should pass at about 8 .57.
442
00:39:54,820 --> 00:39:58,140
At that time, we'll be running through
Durbridge Junction.
443
00:39:58,380 --> 00:40:01,680
Durbridge. Population 2 ,413.
444
00:40:02,180 --> 00:40:03,180
Principal industry.
445
00:40:04,030 --> 00:40:06,170
Manufacture of glass eyes for teddy
bears.
446
00:40:07,210 --> 00:40:12,670
Fame non -existent. But after tonight,
there won't be anybody in the civilized
447
00:40:12,670 --> 00:40:14,450
world who hasn't heard of it.
448
00:40:14,670 --> 00:40:15,670
After tonight.
449
00:40:16,550 --> 00:40:20,910
After I have pressed this button.
450
00:40:36,490 --> 00:40:41,150
Another five miles, Mr. Steed, and then
off goes the diesel.
451
00:40:42,410 --> 00:40:43,430
Very droll.
452
00:40:44,510 --> 00:40:49,130
Sir, could be trouble, sir. What do you
mean? We're nearly there. That woman who
453
00:40:49,130 --> 00:40:53,210
lost the five pounds, sir, she's on the
train, sir, in 4767.
454
00:40:53,890 --> 00:40:59,230
My pierced resistance, Mr. Steed, an
ingenious device by which I can contact
455
00:40:59,230 --> 00:41:03,430
agents without approaching them. Indeed,
they do not even have to leave their
456
00:41:03,430 --> 00:41:04,430
seats.
457
00:41:07,049 --> 00:41:08,049
Kill the woman.
458
00:42:08,640 --> 00:42:10,320
Catchy, but I don't think much of the
lyrics.
459
00:42:10,540 --> 00:42:13,280
No, no. The door to the restaurant is
locked.
460
00:42:13,640 --> 00:42:15,240
There's a special lock to get in.
461
00:42:15,460 --> 00:42:17,320
Ah, bomb to Leon, bomb.
462
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
Bomb, bomb.
463
00:43:15,920 --> 00:43:17,040
There must have been a shotgun waiting.
464
00:43:19,260 --> 00:43:21,540
Sandor! He's better with a machine gun.
465
00:43:21,800 --> 00:43:26,420
You mean he's the one who... My signal
box! You beastly little man!
466
00:43:26,680 --> 00:43:29,700
Open the door.
467
00:44:28,300 --> 00:44:31,940
It'll be dangerous, you know, to lean
out of a train while it's in motion.
468
00:46:01,680 --> 00:46:02,960
Have you at the right time?
469
00:46:07,000 --> 00:46:09,420
Coming up to 8 .54.
470
00:46:10,000 --> 00:46:12,900
Thank you. Running right on time.
471
00:47:11,340 --> 00:47:12,620
There's no need to get themed up.
472
00:47:16,480 --> 00:47:18,500
Glorious. Get him. Over there, Johnny.
473
00:47:19,120 --> 00:47:20,280
Is that you, Mr. Speed?
474
00:48:43,970 --> 00:48:44,970
Why not?
475
00:48:45,690 --> 00:48:48,330
Something I've wanted through all my
life.
476
00:48:53,630 --> 00:49:00,410
Are you sure it's
477
00:49:00,410 --> 00:49:03,270
him? It's got to be. They said arriving
any minute.
478
00:49:03,590 --> 00:49:04,590
And someone called.
479
00:49:05,090 --> 00:49:08,990
Said something about the nation owing us
a great death of gratitude.
480
00:49:09,310 --> 00:49:12,610
I should think so. We saved him from
being blown sky high. No wonder he's
481
00:49:12,610 --> 00:49:13,610
grateful.
482
00:49:14,000 --> 00:49:15,520
Oh, here he comes.
483
00:49:17,300 --> 00:49:19,300
Does he really need all those
motorcycles?
484
00:49:19,940 --> 00:49:20,940
Yeah, of course he does.
485
00:49:21,360 --> 00:49:24,880
A very impressive procession.
486
00:49:25,980 --> 00:49:27,320
That must be him in the top hat.
487
00:49:28,080 --> 00:49:29,840
No, he's the one in the raincoat.
488
00:49:30,960 --> 00:49:31,960
Really?
489
00:49:32,420 --> 00:49:34,620
He doesn't look as small as he does on
television.
490
00:49:35,460 --> 00:49:36,760
Really? I think he looks smaller.
491
00:49:37,900 --> 00:49:39,140
I must have a bigger set.
492
00:49:40,160 --> 00:49:42,760
Ah, well, it'll be an OBE for me.
493
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
Sir John Steve.
494
00:49:44,740 --> 00:49:45,740
Dame Emma.
495
00:49:47,480 --> 00:49:50,740
Of course, you know what this means.
496
00:49:52,320 --> 00:49:54,140
He's going to make a speech.
497
00:49:54,380 --> 00:49:55,460
A long speech.
498
00:49:58,940 --> 00:50:00,320
Did you vote for him?
499
00:50:01,860 --> 00:50:02,860
Did you?
500
00:50:05,160 --> 00:50:07,680
Let's pretend we're out.
34079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.