All language subtitles for The Avengers s05e13 A Funny Thing Happened On The Way To THe Station

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 We're neat. 2 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Well? 3 00:04:02,660 --> 00:04:05,820 To drag a girl away from her fireside, it must be important. 4 00:04:06,440 --> 00:04:07,179 I agree. 5 00:04:07,180 --> 00:04:08,640 And a fellow from his electric blanket. 6 00:04:09,180 --> 00:04:11,400 And you've no idea why he wanted you to meet his chain? 7 00:04:11,680 --> 00:04:14,880 Oh, but dear fat pompous Lucas isn't given to exaggerating. 8 00:04:15,140 --> 00:04:16,160 Good for Lucas. 9 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 Nobber, next stop. 10 00:04:31,130 --> 00:04:32,190 Next stop, Nobber. 11 00:04:58,830 --> 00:05:00,330 Too big a pardon. I'm very sorry. 12 00:07:01,610 --> 00:07:02,610 mm -hmm 13 00:07:50,480 --> 00:07:51,940 Lucas, he might have dropped off. 14 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 But please. 15 00:08:01,820 --> 00:08:02,840 I'll take this out. 16 00:08:03,060 --> 00:08:04,500 What does he look like? 17 00:08:05,460 --> 00:08:07,380 Rather corpulent. Not much hair. 18 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Mustache. 19 00:08:35,630 --> 00:08:37,250 We are supposed to be paying attention to. 20 00:08:38,470 --> 00:08:42,210 Let's not get overenthusiastic. My husband's a very jealous man. 21 00:09:29,640 --> 00:09:31,360 Can I help you, madam? Oh, no, thank you. I'm waiting. 22 00:09:57,230 --> 00:10:00,510 I don't understand it. He said he'd be here ten minutes ago. Perhaps you've 23 00:10:00,510 --> 00:10:03,650 him. He's bald, fat, with a little moustache. 24 00:10:04,070 --> 00:10:06,130 No, madam, I've seen no one like that at all. 25 00:10:06,590 --> 00:10:07,590 What's the trouble? 26 00:10:07,810 --> 00:10:09,270 This lady's lost her friend. 27 00:10:09,630 --> 00:10:10,630 On the train? 28 00:10:11,590 --> 00:10:12,590 Can't have got very far. 29 00:10:13,370 --> 00:10:14,590 What does your friend look like? 30 00:10:15,030 --> 00:10:16,950 Bald, fat, with a little moustache. 31 00:10:17,890 --> 00:10:19,850 Oh, he said he was in some kind of trouble. 32 00:10:20,190 --> 00:10:22,270 Did he say what the trouble was? 33 00:10:22,850 --> 00:10:25,990 Well, he just said he was broke, so I lent him five pounds. 34 00:10:26,590 --> 00:10:27,549 I know. 35 00:10:27,550 --> 00:10:30,210 He probably slipped off the train at Novra. 36 00:10:30,530 --> 00:10:33,010 That's it. He must have given you the slip at Novra. 37 00:10:40,210 --> 00:10:40,650 I 38 00:10:40,650 --> 00:10:49,410 found 39 00:10:49,410 --> 00:10:53,030 this. Well, it leads to proof he is on the train. Was, but he's in trouble. 40 00:10:54,849 --> 00:10:55,849 Standard procedure. 41 00:10:56,070 --> 00:10:59,410 When an agent's on the run in trouble, he leaves something behind, something 42 00:10:59,410 --> 00:11:02,990 identifiable. But where did Lucas run to? We know he didn't get off at 43 00:11:02,990 --> 00:11:05,010 Norborough, and the train doesn't stop anywhere else. 44 00:11:05,370 --> 00:11:06,590 I don't know. King's Cross. 45 00:11:07,730 --> 00:11:09,310 Maybe we'll find the answer in here. 46 00:11:09,910 --> 00:11:10,910 King's Cross. 47 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 King's Cross. 48 00:11:14,190 --> 00:11:17,790 Excuse me, madam. A gentleman asked me to give you your five -pound note. He 49 00:11:17,790 --> 00:11:19,850 said to apologize for the inconvenience he caused you. 50 00:11:22,110 --> 00:11:23,870 I must try that more often. 51 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 What was all that about? 52 00:11:31,810 --> 00:11:34,710 That briefcase. It belonged to Lucas. We need it. 53 00:11:46,150 --> 00:11:47,150 4767. 54 00:11:48,050 --> 00:11:49,670 And who's his lady friend? 55 00:11:50,230 --> 00:11:51,230 Auntie Maud. 56 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 Do you know her? 57 00:11:52,600 --> 00:11:56,760 Maud, M -A -U -D, microfilm and unciphered documents. Army issue pouch. 58 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 Ah, agents for the use of. 59 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 What else? 60 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 4767. 61 00:12:02,980 --> 00:12:05,260 Fourth of July, 1967. 62 00:12:06,160 --> 00:12:07,240 Independence Day. 63 00:12:07,480 --> 00:12:10,620 Could be. Now, these are Lucas's notes. It's going to take me some time to 64 00:12:10,620 --> 00:12:11,619 decipher these. 65 00:12:11,620 --> 00:12:17,640 Indeed. This man Salt, personal secretary to Admiral Cartney. He was on 66 00:12:17,640 --> 00:12:18,579 train. 67 00:12:18,580 --> 00:12:21,080 Admiral Cartney? He certainly wasn't. 68 00:12:21,360 --> 00:12:22,540 Thought was, I saw him. 69 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 Oh, good. 70 00:12:24,940 --> 00:12:27,600 Ah, he's working for Admiral Cartney. Worth a visit. 71 00:12:27,840 --> 00:12:29,940 Hasn't he just been posted to the Admiralty? 72 00:12:30,820 --> 00:12:32,000 That, hush, hush. 73 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Well, 74 00:12:44,860 --> 00:12:46,720 thank you, Admiral, for your personal tour. 75 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 Public relation. 76 00:12:48,340 --> 00:12:50,260 You write a nice piece for us, helps recruiting. 77 00:12:50,730 --> 00:12:52,670 We get a better choice of man. Good job all round. 78 00:12:52,930 --> 00:12:53,930 True. 79 00:12:54,890 --> 00:12:59,250 After all, your women readers want the same thing as the Admiralty. 80 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 They do? 81 00:13:00,990 --> 00:13:02,950 More able -bodied men. 82 00:13:08,250 --> 00:13:09,290 More questions. 83 00:13:10,650 --> 00:13:11,650 Far away. 84 00:13:12,290 --> 00:13:14,470 How do you like your new job? 85 00:13:14,910 --> 00:13:16,050 Oh, I wish you hadn't asked that. 86 00:13:16,490 --> 00:13:19,150 Makes me sound like some sort of travel agent. Me. 87 00:13:19,610 --> 00:13:22,430 who fought five major sea battles in the last war. 88 00:13:23,550 --> 00:13:27,510 Still, put it another way, it is important work. 89 00:13:27,910 --> 00:13:29,730 What exactly do you do? 90 00:13:30,230 --> 00:13:34,330 I make all the travel arrangements for VIP. 91 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 I see. 92 00:13:37,670 --> 00:13:41,870 So if someone important is traveling from A to B, you make sure they're 93 00:13:41,870 --> 00:13:45,710 comfortable? Oh, I do more than that. I make sure they're secure. 94 00:13:46,090 --> 00:13:47,970 Can't have people popping off half the government. 95 00:13:49,260 --> 00:13:53,300 I have to make sure that all is well in ship shape. Check every security 96 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 arrangement. 97 00:13:55,200 --> 00:14:00,300 Oh, Salt, would you pop that file back to Pop's secret registry? 98 00:14:47,850 --> 00:14:50,390 You really must have a word with that cleaning lady of yours. 99 00:14:51,130 --> 00:14:52,370 He tried to kill me. 100 00:14:53,150 --> 00:14:54,150 Antisocial. 101 00:14:54,490 --> 00:14:59,070 According to my deciphering, Lucas believed he was on to a plot to kill a 102 00:14:59,590 --> 00:15:02,450 Killjoy. What? You just ruined a honeymoon. 103 00:15:02,730 --> 00:15:05,750 This man was on the train, accompanied by a blushing bride. 104 00:15:06,230 --> 00:15:10,370 Oh, so that's why he was carrying a ticket. Chase Halt Station. 105 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 Where's that? 106 00:15:11,990 --> 00:15:15,330 That's about three stops down the line from Norborough. 107 00:15:16,590 --> 00:15:17,890 But nothing stopped there. 108 00:15:18,470 --> 00:15:20,530 Chase hold hasn't been used for years. 109 00:15:24,910 --> 00:15:28,730 Flatterer. Did Lucas say who was going to do the popping off? 110 00:15:29,110 --> 00:15:30,450 Some flinter group. 111 00:15:31,110 --> 00:15:36,210 Fanatics. He intercepted some radio messages but couldn't get a fix. Every 112 00:15:36,210 --> 00:15:39,590 he beamed in on their transmission, they moved away. 113 00:15:40,030 --> 00:15:43,170 Well, perhaps Lucas will fill in the gaps when we find him. 114 00:16:02,090 --> 00:16:04,730 You know that? This is my station. 115 00:16:05,090 --> 00:16:06,250 Your station? 116 00:16:06,450 --> 00:16:10,450 I bought it. Well, I'm negotiating by it. 117 00:16:11,650 --> 00:16:17,410 Humble beginnings, but one day, one day, a mainline station, King's Cross, 118 00:16:17,630 --> 00:16:20,470 Waterloo, a terminus. 119 00:16:21,210 --> 00:16:23,090 Yes, that's what I set my heart on. 120 00:16:23,330 --> 00:16:24,390 Are you always here? 121 00:16:24,590 --> 00:16:27,650 I live in the signal box. 122 00:16:27,870 --> 00:16:29,330 Do the trains ever stop here? 123 00:16:29,550 --> 00:16:31,510 Last? No, not for the past nine years. 124 00:16:31,870 --> 00:16:35,410 Were you here last night? Last night? Don't talk to me about last night. It 125 00:16:35,410 --> 00:16:36,349 a nightmare. 126 00:16:36,350 --> 00:16:37,289 Listen, young man. 127 00:16:37,290 --> 00:16:41,910 I had a phone call from a dealer with an 1892 water system. Jupiter celebration 128 00:16:41,910 --> 00:16:42,910 issue. 129 00:16:43,590 --> 00:16:44,730 Mint condition. 130 00:16:45,410 --> 00:16:48,290 When I got there, it was a practical joke. 131 00:16:48,730 --> 00:16:50,830 Final insult. I missed the last train. 132 00:16:51,110 --> 00:16:52,670 I had to take a bus. 133 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 A bus! 134 00:16:56,110 --> 00:16:57,110 Oh, yes. 135 00:16:57,970 --> 00:17:00,640 I found these in the... In the ladies' waiting room. Really? 136 00:17:01,000 --> 00:17:03,580 Yes. I suppose it was the practical joker. 137 00:17:04,020 --> 00:17:05,060 Yes, I suppose it was. 138 00:17:05,500 --> 00:17:07,540 Is this station identical to Norborough? 139 00:17:07,760 --> 00:17:11,040 Yes, in almost every detail. It's a Scott Simon design. There must be a 140 00:17:11,040 --> 00:17:12,380 of dozen of them up and down the country. 141 00:17:12,619 --> 00:17:13,619 Very interesting. 142 00:17:14,020 --> 00:17:15,500 4767. Does that mean anything to you? 143 00:17:16,359 --> 00:17:18,240 Sorry, I can't help you there, no. 144 00:17:20,660 --> 00:17:22,720 Two Norboroughs for the price of one. 145 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Exit 4767. 146 00:17:25,369 --> 00:17:26,609 Maybe this was their headquarters. 147 00:17:26,990 --> 00:17:29,410 Oh, they moved from one derelict station to another. 148 00:17:29,730 --> 00:17:32,550 Do you think that we ought to move poor old Lucas discreetly? 149 00:17:32,750 --> 00:17:35,850 And feed friend Salt of the Admiralty some homemade information. 150 00:17:36,230 --> 00:17:37,410 And see where he takes it. 151 00:17:43,550 --> 00:17:44,770 Admiral Cartney, RN. 152 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 Oh, hello, Rodney. 153 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 Huh? 154 00:17:49,690 --> 00:17:53,510 Oh, yes, yes, I've got your coded signal right in front of me. 155 00:17:55,429 --> 00:17:56,429 Periscope pictures. 156 00:17:56,450 --> 00:17:57,269 Oh, yes. 157 00:17:57,270 --> 00:17:58,550 Yes, I like that very much. 158 00:17:59,390 --> 00:18:02,470 Oh, do you think the power of the cancer is fitted for the job? 159 00:18:03,770 --> 00:18:04,770 Oh, I see. 160 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 Yes, splendid. 161 00:18:07,090 --> 00:18:08,090 Rodney. 162 00:18:08,790 --> 00:18:10,490 Okay, I was just clearing it with you. 163 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 What? 164 00:18:14,170 --> 00:18:16,470 Oh, yes, yes, yes. Of course, I'll burn it at once. 165 00:18:16,850 --> 00:18:20,010 Yes, can't have that falling into other people's hands. Might be very 166 00:18:20,010 --> 00:18:21,070 embarrassing. Yes. 167 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 Right. Goodbye. 168 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 Action at last. 169 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 You hear that thought? 170 00:18:26,960 --> 00:18:30,300 Action, sir? Yes. Top security manoeuvre. 171 00:18:30,580 --> 00:18:35,600 The whole of the general staff are going to tour the enemy's offshore 172 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 installations. 173 00:18:46,560 --> 00:18:50,340 Sorry to disturb you. Which platform for the 810 to Liverpool? 174 00:18:50,720 --> 00:18:52,040 Number 7. Thank you. 175 00:18:54,990 --> 00:18:58,030 Excuse me. Yes, sir. Where's the nearest telephone? 176 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 Over there. 177 00:19:00,350 --> 00:19:01,350 Under the clock. 178 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 Under the clock. 179 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 Thank you. 180 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 Is it Steve? 181 00:19:08,510 --> 00:19:09,510 Yes, Steve. 182 00:19:09,730 --> 00:19:11,170 I think he's taken the hook. 183 00:19:11,670 --> 00:19:13,790 Good. I'm at the station now. 184 00:19:13,990 --> 00:19:15,150 He's just boarded the train. 185 00:19:15,890 --> 00:19:16,970 I'm following him. 186 00:19:17,630 --> 00:19:18,990 Does it stop at Norborough? 187 00:19:19,470 --> 00:19:20,470 That's the one. 188 00:19:20,990 --> 00:19:21,990 I'll meet you there. 189 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 Ladies, please, gentlemen. 190 00:19:35,860 --> 00:19:37,980 When one wants it, one can never find it. 191 00:19:38,280 --> 00:19:41,120 Excuse me, sir. 192 00:19:41,500 --> 00:19:45,520 Twenty years on the railways and it still plays me up. Oh, I'm sorry to hear 193 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Thank you, sir. 194 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 Thank you. 195 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Here you go. 196 00:19:50,740 --> 00:19:51,740 Thank you. 197 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 Thank you, sir. 198 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 Nobber next stop, gentlemen. 199 00:20:00,340 --> 00:20:01,360 First call for dinner. 200 00:20:03,890 --> 00:20:06,010 Do you travel this line often? 201 00:20:06,930 --> 00:20:07,930 Quite often. 202 00:20:08,330 --> 00:20:09,350 First call for dinner. 203 00:20:16,210 --> 00:20:21,550 Second call for dinner. 204 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 Second call for dinner, sir. 205 00:20:24,510 --> 00:20:25,630 Second call for dinner. 206 00:20:33,770 --> 00:20:37,430 Which way is the red truck? Half way? It seems about five miles that way. Thank 207 00:20:37,430 --> 00:20:38,430 you. 208 00:20:41,990 --> 00:20:48,330 That man. 209 00:20:48,670 --> 00:20:49,670 What man? 210 00:20:49,710 --> 00:20:50,870 The one who just went past. 211 00:20:51,190 --> 00:20:52,670 It's the same one. Same what? 212 00:20:53,050 --> 00:20:56,050 Same man who found Luke at the briefcase. The one Bart went after. 213 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 Are you sure? 214 00:20:58,970 --> 00:20:59,970 Positive. 215 00:21:00,950 --> 00:21:02,510 Bart didn't report back, did he? 216 00:21:21,040 --> 00:21:26,200 out of my sight so far no one's tried to contact him he hasn't tried to contact 217 00:21:26,200 --> 00:21:26,580 anybody 218 00:21:26,580 --> 00:21:33,600 i 219 00:21:33,600 --> 00:21:37,420 i say do you mind if we change seats i must sit with my back to the engine 220 00:22:12,810 --> 00:22:15,570 I was just coming to look for you. The man in Salt's compartment, I think he's 221 00:22:15,570 --> 00:22:16,570 dangerous. 222 00:22:16,650 --> 00:22:19,450 In that case, we'd better tell Salt to do something about it. 223 00:22:40,150 --> 00:22:41,930 I think it best you don't move. 224 00:23:01,290 --> 00:23:02,350 All taken care of, dearly beloved. 225 00:23:04,670 --> 00:23:05,910 All taken care of. 226 00:24:52,040 --> 00:24:53,400 It's just leaving. Good. 227 00:24:53,660 --> 00:24:57,820 Bad. His latest information was false from beginning to end. 228 00:24:58,160 --> 00:25:00,120 Not a word of truth in it. 229 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Oh, dear. 230 00:25:01,660 --> 00:25:04,460 He'll be going back to his office sometime tonight. 231 00:25:52,840 --> 00:25:53,759 General Codney. 232 00:25:53,760 --> 00:25:54,780 Mrs. Peel. 233 00:25:55,780 --> 00:25:58,520 Yes, I know it's long after eight bells. 234 00:25:58,860 --> 00:26:01,260 There's something you ought to know about salt. 235 00:26:31,050 --> 00:26:32,590 That signal you gave us was a fake. 236 00:26:33,530 --> 00:26:36,710 HMS Pirate Council's been mothballed, has been for years. 237 00:26:37,150 --> 00:26:41,390 So the general staff won't be visiting enemy installations, will they? I got it 238 00:26:41,390 --> 00:26:42,109 from the Admiral. 239 00:26:42,110 --> 00:26:44,850 Now, look, you've got to believe me. You may be telling the truth. You may be 240 00:26:44,850 --> 00:26:49,290 right. Well, then, in that case, surely you... In that case, you're under 241 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 suspicion. Oh, sorry. 242 00:26:51,490 --> 00:26:53,030 Too close to the big day. 243 00:27:12,720 --> 00:27:14,140 If we could just search his death. 244 00:27:14,440 --> 00:27:15,439 Here, hold on a minute. 245 00:27:15,440 --> 00:27:17,060 Strong smell of grape shot in the air. 246 00:27:18,980 --> 00:27:21,580 Oh, my dear girl, I do owe you an apology. 247 00:27:21,900 --> 00:27:23,300 There is something going on. 248 00:27:23,560 --> 00:27:26,140 There was, but someone got there before us. 249 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 Till death us do part. 250 00:27:30,300 --> 00:27:31,980 Please don't use those words. 251 00:27:32,420 --> 00:27:35,560 I've spent my entire life trying to avoid the final splicing. 252 00:27:36,160 --> 00:27:38,880 I've never dropped anchor long enough at any one point. Admiral, is there any 253 00:27:38,880 --> 00:27:42,500 VIP about to travel at the moment? Always traveling. Why? 254 00:27:42,840 --> 00:27:45,600 Well, Lucas was obviously on to something, which is why he was killed. 255 00:27:45,860 --> 00:27:48,080 Ah, yes, Lucas, poor fellow. Ex -navy, you know. 256 00:27:48,960 --> 00:27:51,280 Fancy getting it on a railway station. 257 00:27:51,680 --> 00:27:55,180 Perhaps they discovered that a VIP was about to be popped off. 258 00:27:55,380 --> 00:27:57,280 Hmm? Over my dead body. 259 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 Could be. 260 00:28:09,340 --> 00:28:12,620 London to Norborough, first class return. 261 00:28:13,320 --> 00:28:15,160 Must be about a hundred of them. 262 00:28:15,460 --> 00:28:17,760 The fellow must have had an obsession about railways. 263 00:28:18,000 --> 00:28:21,420 And they're all punched through. See, the O in Norborough is punched through. 264 00:28:21,720 --> 00:28:22,720 Oh, yes. 265 00:28:22,860 --> 00:28:27,060 And the hole's just about the size of a... Self -respecting microdart. 266 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Makes sense. 267 00:28:29,380 --> 00:28:31,860 Salt fills in the O with a microdart. 268 00:28:32,520 --> 00:28:34,680 Tink collector punches it out again. 269 00:28:34,960 --> 00:28:36,720 And bingo, the message is passed on. 270 00:28:39,290 --> 00:28:40,290 Ticket collector? 271 00:28:44,070 --> 00:28:45,910 How did the ceremony go? 272 00:28:46,390 --> 00:28:49,690 Mr. Salt, late VIP, now RIP. 273 00:28:51,090 --> 00:28:54,030 A little keepsake. The memento. I'll take that. 274 00:28:54,530 --> 00:28:56,550 Come on. I want to see how things are going. 275 00:29:06,650 --> 00:29:08,390 What a beautiful sight. 276 00:29:09,159 --> 00:29:10,500 Which? Me or the bomb? 277 00:29:10,900 --> 00:29:12,480 Oh, you, of course, my dear. 278 00:29:14,180 --> 00:29:16,860 Reassure me, how do we know the vibrations from the train won't set the 279 00:29:16,860 --> 00:29:19,140 off? We'll have to take her word for it. 280 00:29:20,160 --> 00:29:23,640 I've got very good credit, but I must admit I don't think I've ever had to 281 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 with anybody quite as important. 282 00:29:26,200 --> 00:29:28,460 What triggers the bomb off this time? 283 00:29:28,780 --> 00:29:29,820 A radio signal. 284 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 From this train? 285 00:29:32,060 --> 00:29:33,060 Sounds dangerous. 286 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Not at all. 287 00:29:38,060 --> 00:29:39,720 There ought to be a mile between us at least. 288 00:29:40,900 --> 00:29:41,900 There will be. 289 00:29:42,560 --> 00:29:45,160 We don't want to be blown up as well, do we? 290 00:29:45,460 --> 00:29:46,560 We won't be. 291 00:29:46,840 --> 00:29:50,740 No. The moment that goes up, we'll be speeding away in the opposite direction. 292 00:29:51,460 --> 00:29:52,620 Just relax. 293 00:29:53,140 --> 00:29:57,080 Relax? How are we going to get this carriage off this train and onto his 294 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Easy. 295 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 There's your answer. 296 00:29:59,720 --> 00:30:03,060 This carriage to be commandeered and prepared for VIP train. 297 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 VIP? 298 00:30:05,040 --> 00:30:06,500 Very important person. 299 00:30:06,780 --> 00:30:09,750 Very. They'll be transferring this carriage tomorrow. 300 00:30:10,050 --> 00:30:11,150 I'll deal with it personally. 301 00:30:12,470 --> 00:30:14,130 I'll be rather sorry to see it go. 302 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Never mind. 303 00:30:16,670 --> 00:30:19,750 You may be losing a carriage, but he'll be gaining a bomb. 304 00:30:25,290 --> 00:30:26,290 Roll on tomorrow. 305 00:31:07,020 --> 00:31:08,020 Mr. Crewe? 306 00:31:09,260 --> 00:31:10,880 Yes? Do you live here? 307 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Well, not exactly. 308 00:31:12,560 --> 00:31:15,440 I've got a little semi -detached signal box further along the line. Why? 309 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 Do you live alone? 310 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Oh, yes. 311 00:31:18,220 --> 00:31:20,000 Why all these questions? Who are you? 312 00:31:21,920 --> 00:31:22,960 Mrs. Peel. 313 00:31:23,180 --> 00:31:24,200 I don't know you. 314 00:31:24,920 --> 00:31:27,820 George Warren. I'm a friend of Steed's. When did he buy through with? 315 00:31:28,080 --> 00:31:29,900 He was bolder than he gets them from St. James. 316 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 That's my identification. 317 00:31:32,910 --> 00:31:35,690 are you doing here? I could ask you the same question. 318 00:31:35,930 --> 00:31:38,290 Special security watch along this railway line. 319 00:31:38,510 --> 00:31:40,730 You mean someone important's driving along this line? 320 00:31:40,950 --> 00:31:42,430 I said special security. 321 00:31:42,990 --> 00:31:45,970 Can't divulge details to anybody, and I mean anybody. 322 00:31:46,630 --> 00:31:48,150 Now, what about you? What are you doing here? 323 00:31:48,370 --> 00:31:50,870 I came to ask Mr. Crewe's advice on a railway matter. 324 00:31:51,230 --> 00:31:53,030 Why don't you retire to my signal box? 325 00:31:54,950 --> 00:31:57,250 And what exactly is your problem, dear lady? 326 00:31:57,610 --> 00:31:59,510 I'd like you to listen to this umbrella. 327 00:32:00,010 --> 00:32:01,130 You'd like me to listen to this? 328 00:32:10,520 --> 00:32:12,240 Salt's camera had a film in it. 329 00:32:12,440 --> 00:32:14,560 Very practical place to keep film, I'd say. 330 00:32:14,880 --> 00:32:15,880 I've just had it developed. 331 00:32:16,660 --> 00:32:18,520 Details of security on this line. 332 00:32:18,940 --> 00:32:22,160 They're sending a special branch man to every station on the route. 333 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 Well? 334 00:32:23,840 --> 00:32:25,140 They'll go to Chase Holt. 335 00:32:25,560 --> 00:32:26,880 They'll find Luke's body. 336 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Exactly. 337 00:32:28,360 --> 00:32:30,600 Unless I get to the special branch man first. 338 00:32:34,760 --> 00:32:36,260 When do we reach Chase Holt? 339 00:32:36,460 --> 00:32:38,480 Coming up in about ten minutes. 340 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Splendid. 341 00:32:41,580 --> 00:32:43,600 An unfeduled top is indicated. 342 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Well? 343 00:32:51,400 --> 00:32:52,620 Is this a trick, madam? 344 00:32:52,840 --> 00:32:53,960 Not at all. Why? 345 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Repeat again. 346 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Louder. 347 00:33:00,120 --> 00:33:02,520 There are two sets of diddly -dums. 348 00:33:03,540 --> 00:33:06,980 Impossible. I think I'd be going fast and slow at the same time. 349 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 He's right. 350 00:33:08,460 --> 00:33:09,540 Of course I'm right. 351 00:33:10,140 --> 00:33:11,140 Hear it? 352 00:33:11,460 --> 00:33:17,820 There's a diddly -dum in the foreground, and then behind it, it keeps varying. 353 00:33:18,080 --> 00:33:20,140 Diddly -dum, diddly -dee, diddly -dum, diddly -dum. 354 00:33:21,300 --> 00:33:22,640 It isn't a train at all. 355 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 Play it again. 356 00:33:32,380 --> 00:33:35,080 Funny, a train stopped at the station. 357 00:33:36,480 --> 00:33:37,500 As quick as you can. 358 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 sure he was dead. 359 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 Then they found him. 360 00:33:59,210 --> 00:34:00,210 Give me the gun. 361 00:34:01,010 --> 00:34:02,050 I'll find them. 362 00:34:04,730 --> 00:34:05,910 Try the signal box. 363 00:34:11,190 --> 00:34:12,190 Just a minute. 364 00:34:13,310 --> 00:34:14,790 Diddly -da, diddly -dum. 365 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 D -U. 366 00:34:16,949 --> 00:34:19,050 It's the Mark 5 tapping code. 367 00:34:19,710 --> 00:34:20,710 Is that good? 368 00:34:20,770 --> 00:34:21,810 It's a tapping code. 369 00:34:22,050 --> 00:34:26,230 It's a sort of shorthand in Morse. It was devised so that men could 370 00:34:26,230 --> 00:34:27,830 with each other in the prisoner of war camp. 371 00:34:29,790 --> 00:34:30,790 Can I help? 372 00:34:31,110 --> 00:34:32,310 Some paper and a pencil. 373 00:34:37,230 --> 00:34:38,870 Now, give it to me from the top. 374 00:34:42,010 --> 00:34:44,409 Diddly -da, diddly -dum. 375 00:34:45,590 --> 00:34:46,590 Twiddly -dum. 376 00:34:46,989 --> 00:34:48,170 Twiddly, twiddly. 377 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 Twiddly -da. 378 00:34:50,719 --> 00:34:51,920 Blinkety -blink. 379 00:34:52,420 --> 00:34:53,520 Blinkety -blink. 380 00:34:54,320 --> 00:34:55,560 Chaddly -dum. 381 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Chaddly -da. 382 00:34:57,700 --> 00:34:58,700 Boopety -boop. 383 00:35:02,560 --> 00:35:04,700 Terrible! That's on this line. 384 00:35:05,420 --> 00:35:09,060 And from all this twiddly -twiddly, you've learned that someone important is 385 00:35:09,060 --> 00:35:10,060 travelling. 386 00:35:12,120 --> 00:35:13,300 The Prime Minister? 387 00:35:30,640 --> 00:35:31,700 Somebody's train must be late. 388 00:35:35,320 --> 00:35:36,380 You were right. 389 00:35:39,100 --> 00:35:40,380 Right about what? 390 00:35:45,140 --> 00:35:46,400 The Prime Minister. 391 00:35:48,260 --> 00:35:49,740 He'll be on this line. 392 00:35:50,380 --> 00:35:51,380 When? 393 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 Tonight. 394 00:36:06,160 --> 00:36:07,400 My word, you have been busy. 395 00:36:08,040 --> 00:36:09,880 Now, you know he likes the corner seat. 396 00:36:10,180 --> 00:36:14,540 Yes, sir. We did know that, sir. Isn't he, sir? Yes, and he must face the 397 00:36:14,540 --> 00:36:15,540 otherwise. 398 00:36:15,680 --> 00:36:19,400 You'll find that this journey will go like clockwork, sir. 399 00:36:19,620 --> 00:36:21,060 A little faster, I trust. 400 00:36:24,220 --> 00:36:24,660 Try 401 00:36:24,660 --> 00:36:34,100 full 402 00:36:34,100 --> 00:36:35,160 hard on the springing. 403 00:36:35,799 --> 00:36:37,320 However, this will do splendidly. 404 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Thank you, sir. 405 00:36:39,220 --> 00:36:40,960 Now, he may want to thank you personally. 406 00:36:41,260 --> 00:36:42,720 You'll both be on the train, of course. 407 00:36:42,980 --> 00:36:46,180 I fear not, sir. We'll be on the 810, our regular run. 408 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 Oh. 409 00:36:48,360 --> 00:36:50,020 Oh, well, then we shall pass one another. 410 00:36:51,340 --> 00:36:52,540 So we will. 411 00:36:53,080 --> 00:36:55,440 At 8 .57 p .m. 412 00:37:01,740 --> 00:37:03,200 You're quite sure you want to come along. 413 00:37:03,440 --> 00:37:09,300 If I can just lay my hands on the vandal who shut up my signal box, destroy him 414 00:37:09,300 --> 00:37:13,820 all like beautiful, original, grimy glass stained with the steam and smoke 415 00:37:13,820 --> 00:37:14,820 past glories. 416 00:37:25,480 --> 00:37:27,380 I'll stay here. You find the ticket collector. 417 00:37:27,720 --> 00:37:28,638 The ticket collector. 418 00:37:28,640 --> 00:37:29,598 Then what? 419 00:37:29,600 --> 00:37:31,020 We'll see what he does. See what he does. 420 00:37:32,180 --> 00:37:33,240 Bunch of little holes in the tickets. 421 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Just follow me. 422 00:38:38,030 --> 00:38:39,290 It's getting close to zero hour. 423 00:38:39,690 --> 00:38:41,190 Keep this door locked from now on. 424 00:38:41,790 --> 00:38:43,910 Don't let anyone through unless you give our knock. 425 00:38:52,050 --> 00:38:53,350 Ah, Mr. Gene. 426 00:38:53,550 --> 00:38:54,550 Ah, take it, Inspector. 427 00:38:55,350 --> 00:38:58,150 I had you brought here to witness the final phase. 428 00:38:58,430 --> 00:38:59,368 That's how it is, Doctor. 429 00:38:59,370 --> 00:39:00,370 It's for me, really. 430 00:39:01,230 --> 00:39:03,410 Virgin on megalomania, you might say. 431 00:39:03,970 --> 00:39:06,230 But a coup is not a coup. 432 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 Without someone to see. 433 00:39:08,140 --> 00:39:10,040 Well, I'm afraid I shan't be able to applaud. 434 00:39:10,580 --> 00:39:12,520 The look in your eyes will be enough. 435 00:39:12,940 --> 00:39:17,780 We... I am going to blow up your Prime Minister. 436 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Oh. 437 00:39:20,200 --> 00:39:21,900 How do you know which way I voted? 438 00:39:35,340 --> 00:39:36,380 Minister's travelling tonight. 439 00:39:38,080 --> 00:39:39,220 On this line. 440 00:39:41,600 --> 00:39:43,360 If we're lucky, we should see him pass. 441 00:39:50,660 --> 00:39:53,940 He should pass at about 8 .57. 442 00:39:54,820 --> 00:39:58,140 At that time, we'll be running through Durbridge Junction. 443 00:39:58,380 --> 00:40:01,680 Durbridge. Population 2 ,413. 444 00:40:02,180 --> 00:40:03,180 Principal industry. 445 00:40:04,030 --> 00:40:06,170 Manufacture of glass eyes for teddy bears. 446 00:40:07,210 --> 00:40:12,670 Fame non -existent. But after tonight, there won't be anybody in the civilized 447 00:40:12,670 --> 00:40:14,450 world who hasn't heard of it. 448 00:40:14,670 --> 00:40:15,670 After tonight. 449 00:40:16,550 --> 00:40:20,910 After I have pressed this button. 450 00:40:36,490 --> 00:40:41,150 Another five miles, Mr. Steed, and then off goes the diesel. 451 00:40:42,410 --> 00:40:43,430 Very droll. 452 00:40:44,510 --> 00:40:49,130 Sir, could be trouble, sir. What do you mean? We're nearly there. That woman who 453 00:40:49,130 --> 00:40:53,210 lost the five pounds, sir, she's on the train, sir, in 4767. 454 00:40:53,890 --> 00:40:59,230 My pierced resistance, Mr. Steed, an ingenious device by which I can contact 455 00:40:59,230 --> 00:41:03,430 agents without approaching them. Indeed, they do not even have to leave their 456 00:41:03,430 --> 00:41:04,430 seats. 457 00:41:07,049 --> 00:41:08,049 Kill the woman. 458 00:42:08,640 --> 00:42:10,320 Catchy, but I don't think much of the lyrics. 459 00:42:10,540 --> 00:42:13,280 No, no. The door to the restaurant is locked. 460 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 There's a special lock to get in. 461 00:42:15,460 --> 00:42:17,320 Ah, bomb to Leon, bomb. 462 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Bomb, bomb. 463 00:43:15,920 --> 00:43:17,040 There must have been a shotgun waiting. 464 00:43:19,260 --> 00:43:21,540 Sandor! He's better with a machine gun. 465 00:43:21,800 --> 00:43:26,420 You mean he's the one who... My signal box! You beastly little man! 466 00:43:26,680 --> 00:43:29,700 Open the door. 467 00:44:28,300 --> 00:44:31,940 It'll be dangerous, you know, to lean out of a train while it's in motion. 468 00:46:01,680 --> 00:46:02,960 Have you at the right time? 469 00:46:07,000 --> 00:46:09,420 Coming up to 8 .54. 470 00:46:10,000 --> 00:46:12,900 Thank you. Running right on time. 471 00:47:11,340 --> 00:47:12,620 There's no need to get themed up. 472 00:47:16,480 --> 00:47:18,500 Glorious. Get him. Over there, Johnny. 473 00:47:19,120 --> 00:47:20,280 Is that you, Mr. Speed? 474 00:48:43,970 --> 00:48:44,970 Why not? 475 00:48:45,690 --> 00:48:48,330 Something I've wanted through all my life. 476 00:48:53,630 --> 00:49:00,410 Are you sure it's 477 00:49:00,410 --> 00:49:03,270 him? It's got to be. They said arriving any minute. 478 00:49:03,590 --> 00:49:04,590 And someone called. 479 00:49:05,090 --> 00:49:08,990 Said something about the nation owing us a great death of gratitude. 480 00:49:09,310 --> 00:49:12,610 I should think so. We saved him from being blown sky high. No wonder he's 481 00:49:12,610 --> 00:49:13,610 grateful. 482 00:49:14,000 --> 00:49:15,520 Oh, here he comes. 483 00:49:17,300 --> 00:49:19,300 Does he really need all those motorcycles? 484 00:49:19,940 --> 00:49:20,940 Yeah, of course he does. 485 00:49:21,360 --> 00:49:24,880 A very impressive procession. 486 00:49:25,980 --> 00:49:27,320 That must be him in the top hat. 487 00:49:28,080 --> 00:49:29,840 No, he's the one in the raincoat. 488 00:49:30,960 --> 00:49:31,960 Really? 489 00:49:32,420 --> 00:49:34,620 He doesn't look as small as he does on television. 490 00:49:35,460 --> 00:49:36,760 Really? I think he looks smaller. 491 00:49:37,900 --> 00:49:39,140 I must have a bigger set. 492 00:49:40,160 --> 00:49:42,760 Ah, well, it'll be an OBE for me. 493 00:49:43,480 --> 00:49:44,480 Sir John Steve. 494 00:49:44,740 --> 00:49:45,740 Dame Emma. 495 00:49:47,480 --> 00:49:50,740 Of course, you know what this means. 496 00:49:52,320 --> 00:49:54,140 He's going to make a speech. 497 00:49:54,380 --> 00:49:55,460 A long speech. 498 00:49:58,940 --> 00:50:00,320 Did you vote for him? 499 00:50:01,860 --> 00:50:02,860 Did you? 500 00:50:05,160 --> 00:50:07,680 Let's pretend we're out. 34079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.