All language subtitles for The Avengers s05e04 The See-Through Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,800 --> 00:03:21,220
As I've demonstrated, Mrs. Steele, our
mysterious intruder must have come in
2
00:03:21,220 --> 00:03:22,119
through the front gate.
3
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
Crossed the entrance door. Passed three
checkpoints. Came down the security
4
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
lift. Crossed the main hall.
5
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
The typing booth.
6
00:03:28,360 --> 00:03:29,740
Passed a dozen clerks.
7
00:03:29,980 --> 00:03:31,780
Ah, don't forget the four secretaries,
Steve.
8
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Indeed not.
9
00:03:34,800 --> 00:03:36,860
No other way in, no other way out.
10
00:03:37,080 --> 00:03:40,260
No one saw him enter, no one saw him
leave. A veritable Houdini.
11
00:03:43,160 --> 00:03:47,460
Wilton was found here, badly concussed.
He may be out for weeks. There's nothing
12
00:03:47,460 --> 00:03:49,920
gone? Not so much as a piece of red
tape.
13
00:03:50,240 --> 00:03:53,260
This drawer that was found open. It's
the one at the end.
14
00:03:55,980 --> 00:03:56,899
It's empty.
15
00:03:56,900 --> 00:03:58,840
Oh. Except for this.
16
00:03:59,580 --> 00:04:01,800
Ernest Quilby, submission 144.
17
00:04:02,700 --> 00:04:05,000
File transferred to special section.
18
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Shut the door.
19
00:05:03,330 --> 00:05:04,330
Who's there?
20
00:05:04,830 --> 00:05:06,070
Who's there? Do you hear me?
21
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Answer me.
22
00:05:35,110 --> 00:05:36,770
Steve, did you see him? Who?
23
00:05:37,370 --> 00:05:38,370
Someone broke in.
24
00:05:39,390 --> 00:05:41,690
You must have seen him. No one passed
us.
25
00:05:41,970 --> 00:05:43,790
I tell you there was someone here. I
heard him.
26
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
He opened the cupboard.
27
00:05:48,730 --> 00:05:49,730
There, you see?
28
00:05:50,010 --> 00:05:51,050
I didn't imagine it.
29
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
There's a file missing.
30
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
144.
31
00:05:55,130 --> 00:05:56,210
That's Quilby's file.
32
00:05:56,830 --> 00:05:58,710
His drawer was open at the records
office.
33
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
Quilby's file?
34
00:06:00,050 --> 00:06:01,970
You know him? The man's a crank.
35
00:06:02,490 --> 00:06:04,530
He's sent us an invention a week for the
past 20 years.
36
00:06:04,910 --> 00:06:07,070
All of them rejected with equal
regularity.
37
00:06:07,290 --> 00:06:08,730
What was in file 144?
38
00:06:09,270 --> 00:06:10,850
I couldn't tell you. It was before my
time.
39
00:06:11,230 --> 00:06:13,070
My predecessor, Lord Daviot, he'd know.
40
00:06:13,870 --> 00:06:17,650
He's retired now. You could try him. If
he's no good, try Quilby.
41
00:06:18,870 --> 00:06:20,230
Would you care to take me, Lord?
42
00:06:21,290 --> 00:06:22,450
And I'll take Quilby.
43
00:06:34,470 --> 00:06:38,090
You have your orders, Ulrich. Proceed
with...
44
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Mr. Quilby?
45
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
Mr. Quilby?
46
00:07:52,060 --> 00:07:53,320
I'm John Thede. Oh.
47
00:07:54,420 --> 00:07:55,580
Was I expecting you?
48
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
No. Oh.
49
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Surprise.
50
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
For both of us.
51
00:08:00,760 --> 00:08:04,580
This is my assistant, uh... Ackroyd.
Ackroyd.
52
00:08:04,820 --> 00:08:09,720
You a member of the B .A.? The B, uh...
British Alchemist. Oh, no, no. The M .O
53
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
.D. Ah.
54
00:08:11,200 --> 00:08:12,660
M? Ministry of Defence.
55
00:08:12,920 --> 00:08:15,980
Oh, you couldn't have timed it better.
My new explosive.
56
00:08:16,500 --> 00:08:21,100
Ideal for saboteurs. You just sprinkle
it on the target. No fuse, no matches.
57
00:08:21,460 --> 00:08:24,400
Just wait for the rain and then... Boom!
58
00:08:25,860 --> 00:08:28,200
What happens if there's a drought?
59
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
Ah... That's a good point.
60
00:08:32,620 --> 00:08:35,000
No, actually, it was one of your earlier
submissions.
61
00:08:35,340 --> 00:08:38,179
That made a very deep impression.
62
00:08:40,380 --> 00:08:41,199
Marvellous idea.
63
00:08:41,200 --> 00:08:43,380
No, it was your submission 144.
64
00:08:43,840 --> 00:08:45,100
The file was mislaid.
65
00:08:45,520 --> 00:08:46,379
Trust the minister.
66
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
No sense of order.
67
00:08:48,100 --> 00:08:49,440
114, you say? 144.
68
00:08:50,840 --> 00:08:53,060
Oh, yes, we couldn't forget that.
69
00:08:53,440 --> 00:08:55,060
Indeed not. It's my formula.
70
00:08:55,280 --> 00:08:56,680
Formula? What kind of formula?
71
00:08:56,940 --> 00:09:00,020
You take a teaspoonful at night and you
wake up invisible.
72
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Invisible.
73
00:09:03,390 --> 00:09:07,090
Invisible. I made it quite clear when I
sent it to Lord Daviot.
74
00:09:10,330 --> 00:09:16,770
Ah, Mr Quilby. Mr Quilby.
75
00:09:17,390 --> 00:09:20,130
Well done, boy. The ministry's letter.
76
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
Back to work.
77
00:09:24,590 --> 00:09:28,530
Your formula has been carefully
considered, but we doubt its
78
00:09:28,530 --> 00:09:31,210
are returning it forthwith, yours
faithfully, Daviot.
79
00:09:31,600 --> 00:09:34,760
Idiots, of course it worked. You tried
it? No, it was too risky.
80
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
Cells might disintegrate.
81
00:09:36,420 --> 00:09:38,920
I was hoping that the Ministry would
find a volunteer.
82
00:09:39,260 --> 00:09:40,280
It's a simple principle.
83
00:09:40,640 --> 00:09:45,700
You see an object because it reflects
light. Now, my formula absorbs light. No
84
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
reflection, you can't see it. Where is
the formula?
85
00:09:48,200 --> 00:09:49,240
Sold. Sold?
86
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Eastern Drug Corporation.
87
00:09:50,780 --> 00:09:54,500
Eastern Drug Corporation? A director
turned up, a charming woman. She'd read
88
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
paper.
89
00:09:56,300 --> 00:09:59,840
Transparency of man, June issue,
alchemist. She was most impressed.
90
00:10:00,320 --> 00:10:02,300
You kept a copy of the formula? Oh,
naturally.
91
00:10:02,820 --> 00:10:06,940
But whilst working on a nuclear device,
slight mishap.
92
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
Boom!
93
00:10:09,180 --> 00:10:11,700
Formula included. I'm afraid so. I
thought so.
94
00:10:12,060 --> 00:10:14,320
Still, they paid me most handsomely for
it. How much?
95
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
A hundred thousand.
96
00:10:26,440 --> 00:10:29,480
As you anticipated, Major, Tito's been
with Quilby.
97
00:10:29,760 --> 00:10:31,960
Good. Return to the embassy.
98
00:11:24,060 --> 00:11:25,300
Lord Daviat's dead?
99
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
He was pushing down the lilies. I found
him in the ornamental pond.
100
00:11:29,700 --> 00:11:31,240
Murdered? Good guess.
101
00:11:31,560 --> 00:11:33,380
Well, it could have been natural causes.
102
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Are they ever?
103
00:11:36,500 --> 00:11:40,200
Daviat was killed because he knew about
Quilby's invisible formula.
104
00:11:40,740 --> 00:11:43,700
Invisible? Well, that's the substance of
it. You take a teaspoonful of bedtime,
105
00:11:43,860 --> 00:11:46,920
when you wake up, all your problems have
vanished. And so have you.
106
00:11:48,060 --> 00:11:50,380
You may scoff, but some people...
107
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Take it seriously.
108
00:11:51,780 --> 00:11:54,620
The Eastern Drug Company paid 100 ,000
for that formula.
109
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
The Eastern Drug Company?
110
00:11:56,600 --> 00:12:01,160
And we know you know who lies behind
that pseudonym. Ambassador Brodney and
111
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
crew.
112
00:12:03,540 --> 00:12:08,380
Now, just at this moment, we've got some
very important guests at the embassy.
113
00:12:09,760 --> 00:12:13,920
Major Vadin and his beautiful wife,
Elena.
114
00:12:14,500 --> 00:12:15,760
Both top spies.
115
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
I suppose they're being watched.
116
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
She is.
117
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
But he hasn't been seen since he
arrived.
118
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
Perhaps he sampled some of Quilby's
formula.
119
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
How dare you?
120
00:13:20,810 --> 00:13:22,230
Comrade Elenia.
121
00:13:22,710 --> 00:13:24,890
Ambassador, what are you doing in here?
122
00:13:28,250 --> 00:13:31,610
Comrade, I must speak with your husband.
123
00:13:32,270 --> 00:13:34,050
Can't you see he's taking a shower?
124
00:13:44,910 --> 00:13:49,690
But I have important matter to discuss
with him.
125
00:13:50,510 --> 00:13:54,990
Discuss it? Yes, well, you see, I was
checking the embassy account.
126
00:13:55,630 --> 00:13:58,310
There's been withdrawal of a quote of a
million.
127
00:13:58,670 --> 00:14:01,750
Yes. You see, here is the check.
128
00:14:02,430 --> 00:14:05,790
Your husband's signature, Major
Alexander Vazhin.
129
00:14:06,310 --> 00:14:11,870
So? Yes, well, you see, the tourist
allowance is 12 units per day. Now,
130
00:14:11,870 --> 00:14:13,450
been here one week.
131
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
That's 712.
132
00:14:15,140 --> 00:14:17,000
That's 3721.
133
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Read it.
134
00:14:23,280 --> 00:14:27,060
The withdrawal was made on the orders of
the Supreme Central Committee.
135
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Read the signature.
136
00:14:30,280 --> 00:14:31,340
By him?
137
00:14:32,360 --> 00:14:33,760
By him himself?
138
00:14:34,380 --> 00:14:35,780
You're suggesting it's a forgery?
139
00:14:36,180 --> 00:14:39,680
Oh, no. No, no, comrade. Please, put it
away.
140
00:14:44,240 --> 00:14:49,480
But, comrade, a quarter of a million. A
small price to pay for what the Major
141
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
has acquired.
142
00:14:51,060 --> 00:14:55,720
Oh, the new Western coding device?
143
00:14:56,080 --> 00:14:59,220
No. Wait, wait, wait. Don't tell me.
Don't tell me I get it.
144
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
Yes.
145
00:15:06,300 --> 00:15:08,460
The cobalt detonator?
146
00:15:08,960 --> 00:15:12,020
These are nothing to what is now in our
possession.
147
00:15:12,600 --> 00:15:18,540
Comrade, this intrigues me. I must...
Let Rome in private, Rodney. No one is
148
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
permitted to enter.
149
00:15:19,800 --> 00:15:20,820
Not even you.
150
00:15:21,560 --> 00:15:23,100
If you will excuse me, I'm bad.
151
00:15:23,480 --> 00:15:24,560
But comrade...
152
00:16:18,510 --> 00:16:19,510
Major!
153
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
Ambassador?
154
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
Ambassador?
155
00:16:42,910 --> 00:16:44,870
You are not dreaming, Ambassador.
156
00:16:46,670 --> 00:16:48,230
My husband is invisible.
157
00:16:49,350 --> 00:16:53,110
My apologies, Brodny. I did not mean to
scare you.
158
00:16:53,330 --> 00:16:54,750
Let me get you a drink, Brodny.
159
00:17:10,690 --> 00:17:11,750
Say when.
160
00:17:12,150 --> 00:17:13,150
Today!
161
00:17:16,650 --> 00:17:17,650
Poor Brodny.
162
00:17:17,869 --> 00:17:19,069
You look pale.
163
00:17:22,109 --> 00:17:24,630
Yes. I need some air.
164
00:17:39,210 --> 00:17:45,070
So you see, Ambassador, or rather cannot
see, our money has not been squandered.
165
00:17:45,440 --> 00:17:49,840
This formula will alter the entire
balance of power. An invisible army to
166
00:17:49,840 --> 00:17:51,160
penetrate our enemy's defenses.
167
00:17:51,860 --> 00:17:54,220
The ultimate in infiltration.
168
00:17:54,420 --> 00:17:55,460
And this is ours?
169
00:17:55,860 --> 00:17:57,160
And ours alone.
170
00:18:03,120 --> 00:18:04,580
It's fantastic.
171
00:18:06,260 --> 00:18:08,000
Of course, the British suspect.
172
00:18:08,760 --> 00:18:11,740
You have heard of a man called John
Steed?
173
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
Oh, yes.
174
00:18:13,100 --> 00:18:15,580
I have known him for years.
175
00:18:15,800 --> 00:18:19,980
He's a man of many talents, of excellent
taste, a good friend.
176
00:18:21,280 --> 00:18:22,800
A sworn enemy!
177
00:18:25,000 --> 00:18:27,120
And you say he knows?
178
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Suspect.
179
00:18:29,300 --> 00:18:30,440
Don't worry, Ambassador.
180
00:18:30,880 --> 00:18:32,660
The formula is in our possession.
181
00:18:32,960 --> 00:18:34,180
What can go wrong?
182
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Hello?
183
00:18:38,660 --> 00:18:39,660
Who is that?
184
00:18:42,540 --> 00:18:44,640
It's Quilby's assistant, Mr. Ackroyd.
185
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
What does he want?
186
00:18:47,920 --> 00:18:49,100
Yes, Mr. Ackroyd?
187
00:18:49,380 --> 00:18:53,200
I've heard a rumor you paid 100 ,000 for
Quilby's formula.
188
00:18:53,920 --> 00:18:59,080
As my memory is a little sharper than
his, shall we say a similar amount for
189
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
to become forgetful?
190
00:19:00,240 --> 00:19:01,260
Let's meet and talk.
191
00:19:01,920 --> 00:19:03,800
I want to be sure of what I am buying.
192
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Where do you suggest?
193
00:19:07,540 --> 00:19:09,220
Yes, I know. But come alone.
194
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Understood?
195
00:19:11,590 --> 00:19:13,950
And bring a small deposit.
196
00:19:14,290 --> 00:19:15,129
Very well.
197
00:19:15,130 --> 00:19:16,610
In 15 minutes.
198
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Goodbye.
199
00:19:23,690 --> 00:19:26,950
He wants 100 ,000 or he talks to the
British.
200
00:19:27,330 --> 00:19:29,070
Another 100 ,000?
201
00:19:29,770 --> 00:19:35,710
But, Major, you already paid 250 ,000.
That's 100 and 250,
202
00:19:35,910 --> 00:19:38,390
that's three...
203
00:19:43,180 --> 00:19:44,660
You will pay him?
204
00:19:49,440 --> 00:19:51,180
We will pay him.
205
00:20:00,860 --> 00:20:02,320
Pretty little gun.
206
00:20:39,829 --> 00:20:44,870
Major, if there is nothing more, it's
time for me to disappear.
207
00:20:48,230 --> 00:20:50,070
Disappear. Excuse me.
208
00:20:55,130 --> 00:20:59,850
With such a formula, we shall conquer
the world.
209
00:21:00,170 --> 00:21:02,610
Our enemies will be helpless.
210
00:21:15,090 --> 00:21:16,710
Major, Steed is here.
211
00:21:16,910 --> 00:21:20,270
Why are you panicking? Who is panicking?
Who is panicking?
212
00:21:20,490 --> 00:21:21,630
Then show him in.
213
00:21:22,330 --> 00:21:24,690
In here? You think that's wise?
214
00:21:25,010 --> 00:21:25,929
Why not?
215
00:21:25,930 --> 00:21:27,270
He cannot see me.
216
00:21:27,850 --> 00:21:29,230
Of course.
217
00:21:30,250 --> 00:21:32,430
And providing you are cautious.
218
00:21:32,910 --> 00:21:38,830
Don't worry, Major. He will learn
nothing from me. I hope not.
219
00:21:39,290 --> 00:21:42,010
Remember, Broadly, he cannot see me.
220
00:21:42,540 --> 00:21:44,200
But I can see you.
221
00:21:51,240 --> 00:21:56,040
Steve, my dear fellow, please come in.
Are you sure?
222
00:21:58,520 --> 00:22:03,320
Please, please forgive me. An important
telephone call.
223
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
You're forgiven.
224
00:22:05,280 --> 00:22:08,040
Well, this certainly is an improvement.
225
00:22:08,640 --> 00:22:12,900
Huh? You always... complaining about
your other office. Me complain?
226
00:22:13,700 --> 00:22:16,320
Never. They've certainly done you proud.
227
00:22:16,960 --> 00:22:17,980
And that chair.
228
00:22:18,660 --> 00:22:19,800
Very in keeping.
229
00:22:20,700 --> 00:22:23,420
Please, please, don't sit there. The
spring has gone.
230
00:22:23,740 --> 00:22:25,680
They seem fine to me.
231
00:22:26,100 --> 00:22:29,760
I didn't know you drank cigars. Oh, yes.
Yes, all the time. And I thought you
232
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
hated this stuff.
233
00:22:31,020 --> 00:22:33,260
No, no, I love it. I love it. Ah, good.
234
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
After you.
235
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
There's a draft.
236
00:22:59,940 --> 00:23:01,080
I closed the window.
237
00:23:04,320 --> 00:23:07,860
There's something you ought to know. I
tried to tell you the other day, but you
238
00:23:07,860 --> 00:23:08,860
dashed off.
239
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
Did you say something?
240
00:23:16,720 --> 00:23:18,000
No. Yes.
241
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Please continue.
242
00:23:20,220 --> 00:23:24,060
Well, I know you won't believe this, but
we've been offered a formula that makes
243
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
a man invisible.
244
00:23:25,140 --> 00:23:26,780
Invisible? Excuse me.
245
00:23:28,960 --> 00:23:30,500
It's a fraud, of course.
246
00:23:31,440 --> 00:23:35,060
But as you're an old friend of mine, I
thought perhaps that I'd give you the
247
00:23:35,060 --> 00:23:37,140
benefit of the... Invisible man?
248
00:23:38,640 --> 00:23:40,940
I would see through that one
immediately.
249
00:23:41,280 --> 00:23:47,780
You think that I, Vladimir Yaroslav
Brodny, would fall for such a trick?
250
00:23:48,100 --> 00:23:53,340
No, but... That I would pay a quarter of
a million for such a worthless formula?
251
00:23:53,340 --> 00:23:54,580
Who mentioned price?
252
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
Who what?
253
00:23:58,620 --> 00:24:00,720
Who said they asked a quarter of a
million?
254
00:24:01,180 --> 00:24:02,780
Well, you did, didn't you?
255
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
No, you did.
256
00:24:04,200 --> 00:24:05,720
So you have been approached.
257
00:24:07,000 --> 00:24:10,260
No. No, no, it was just a wild guess.
258
00:24:11,400 --> 00:24:13,220
You think I would lie to you?
259
00:24:37,870 --> 00:24:39,970
Sorry to have to rush, old boy.
260
00:24:42,570 --> 00:24:43,950
The Major's wife.
261
00:24:44,270 --> 00:24:45,710
Yes, it was a gift.
262
00:24:46,830 --> 00:24:47,970
Delightfully inscribed.
263
00:24:48,550 --> 00:24:52,730
I assure you, we are just a good friend.
264
00:24:54,050 --> 00:24:56,750
Like that little secretary he had last
year.
265
00:24:57,330 --> 00:24:59,690
Blonde. Blue eyes. Remember?
266
00:25:04,110 --> 00:25:05,110
No.
267
00:25:05,770 --> 00:25:07,250
No, this is entirely different.
268
00:25:07,670 --> 00:25:10,670
This is the wife of Major Vagin.
269
00:25:11,270 --> 00:25:14,410
But you are never a respecter of
persons.
270
00:25:15,010 --> 00:25:21,310
I assure you, Major Vagin, a trusted,
respected comrade, is
271
00:25:21,310 --> 00:25:27,590
unthinkable, quite out of the question
that I would make advance to you, to his
272
00:25:27,590 --> 00:25:32,310
wife. But while the cat's away, eh?
What?
273
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
What cat?
274
00:25:39,870 --> 00:25:41,990
Dotto. Let's put her back.
275
00:25:45,190 --> 00:25:46,190
Please.
276
00:25:48,450 --> 00:25:49,450
Thank you.
277
00:25:52,170 --> 00:25:54,190
Give me a moment, Major.
278
00:26:08,650 --> 00:26:10,550
I think I handled that well.
279
00:26:10,890 --> 00:26:11,890
No, Major?
280
00:26:12,310 --> 00:26:14,490
Quiet. What did I say?
281
00:26:14,710 --> 00:26:15,710
You fool.
282
00:26:15,910 --> 00:26:17,230
What did I do?
283
00:26:18,010 --> 00:26:19,050
Iliano's photograph.
284
00:26:19,570 --> 00:26:20,570
Oh,
285
00:26:22,110 --> 00:26:28,410
I assure you. Is this one of Steed's
little jokes? You don't think that I...
286
00:27:34,350 --> 00:27:35,269
Hello, Alex?
287
00:27:35,270 --> 00:27:36,189
Yes, Ileana?
288
00:27:36,190 --> 00:27:37,770
Did you deal with him? No.
289
00:27:38,550 --> 00:27:40,330
Mrs. Peel followed me here.
290
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
Where is she now?
291
00:27:42,050 --> 00:27:44,530
Heading north. I think she's going back
to her apartment.
292
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
Leave this to me.
293
00:27:46,130 --> 00:27:47,130
I'll head her off.
294
00:29:13,860 --> 00:29:14,980
That's Vazin, all right.
295
00:29:15,540 --> 00:29:17,100
Perhaps he came in after you left.
296
00:29:17,360 --> 00:29:21,300
No, I don't think so, because when I was
there, poor old Brodny was quivering
297
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
just like that.
298
00:29:22,580 --> 00:29:24,020
Do you think Vazin was in the room?
299
00:29:25,180 --> 00:29:27,880
Invisible? I know it's all against
nature.
300
00:29:28,140 --> 00:29:29,140
Oh, I wouldn't say that.
301
00:29:29,180 --> 00:29:31,100
How about jellyfish in water?
302
00:29:31,600 --> 00:29:33,640
And my headless man, that was real
enough.
303
00:29:34,200 --> 00:29:36,940
I must say, I find Quilby's theory quite
fascinating.
304
00:29:37,560 --> 00:29:38,880
But would it work in practice?
305
00:29:39,380 --> 00:29:41,660
He indicated numerous avenues.
306
00:29:42,540 --> 00:29:43,700
I intend to experiment.
307
00:29:44,000 --> 00:29:48,540
Well, before you go down those numerous
avenues, how about this man that Elena
308
00:29:48,540 --> 00:29:52,000
met? I didn't see him, but his mode of
conveyance was most bizarre.
309
00:29:52,380 --> 00:29:56,440
It was an ancient taxi with curtains
and... Bobbles?
310
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
Hmm.
311
00:29:58,660 --> 00:30:01,480
That taxi was parked outside Quilby.
312
00:30:09,770 --> 00:30:12,030
The ingredients can be found in every
home.
313
00:30:12,490 --> 00:30:13,710
How very convenient.
314
00:30:14,250 --> 00:30:17,030
But I can't hear... Yes, I know, I know.
The invisible formula.
315
00:30:18,250 --> 00:30:20,910
Well, it had a base of silicon.
316
00:30:21,970 --> 00:30:22,970
Yes, silicon.
317
00:30:23,210 --> 00:30:25,470
It had a soupçon of iridium.
318
00:30:25,810 --> 00:30:30,290
No, no, no, indium. And it was distilled
in polythene.
319
00:30:30,530 --> 00:30:31,910
Or was it promethane?
320
00:30:32,450 --> 00:30:34,110
One thing I do recall...
321
00:30:35,420 --> 00:30:39,960
It had 93 ingredients and 39 processes
in the formula. Oh.
322
00:30:40,700 --> 00:30:43,460
Could have been 39 ingredients, 93
processes.
323
00:30:44,020 --> 00:30:46,960
Was this the woman who bought it?
324
00:30:47,540 --> 00:30:48,540
It's the other time.
325
00:30:49,020 --> 00:30:52,680
Oh, most enchanting. A regular little
Martha Barry.
326
00:30:52,980 --> 00:30:55,360
No, that's me auntie. Or was it me
niece?
327
00:30:55,620 --> 00:30:57,960
Harry Carey. Martha Harry. That's the
champion.
328
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
That's more than just a resemblance.
329
00:30:59,760 --> 00:31:00,900
She's the modern equivalent.
330
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Enemy agent.
331
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
Yes, Mr Quilby.
332
00:31:05,700 --> 00:31:07,560
Oh, no, no.
333
00:31:08,760 --> 00:31:10,280
What have I done? What have I done?
334
00:31:10,600 --> 00:31:12,180
I won't accept the money. Oh, no.
335
00:31:12,400 --> 00:31:15,900
No one will brand Ernest Quilby as a
traitor.
336
00:31:17,220 --> 00:31:19,780
If they any may have the formula, we
shall have it too.
337
00:31:19,980 --> 00:31:23,160
Now, Mr Quilby... No, don't worry, Mr
Steed. I'll find it. Bertha will
338
00:31:23,160 --> 00:31:24,920
volunteer. Bertha? Is she another
relative?
339
00:31:25,260 --> 00:31:27,020
I don't think so, no. She's a hamster.
340
00:31:33,249 --> 00:31:34,530
Very patriotic, his birther.
341
00:31:34,950 --> 00:31:38,230
Have no fear, Mr. Steed. The security of
the country is safe.
342
00:31:39,030 --> 00:31:41,830
Yes, I'll do all I can to assist you,
even if it kills me.
343
00:31:42,830 --> 00:31:45,910
Well, you can start by telling me what
you were doing out in your taxi earlier
344
00:31:45,910 --> 00:31:48,110
on. Oh, not me. I haven't left here.
345
00:31:48,390 --> 00:31:51,270
That must have been young, uh, uh,
Ackroyd.
346
00:31:51,670 --> 00:31:53,590
If he's not at home, try the park.
347
00:31:54,250 --> 00:31:56,170
Usually takes a stroll about this time.
348
00:32:04,520 --> 00:32:05,900
Well, aren't you going to wait to see
the result?
349
00:32:06,340 --> 00:32:08,120
No, Miss Fly. Nice to have known you.
350
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
Hello.
351
00:32:24,380 --> 00:32:25,380
Ah, Croyd.
352
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
Where are you?
353
00:32:27,940 --> 00:32:30,060
Yes, I know. You'd better be alone this
time.
354
00:32:30,580 --> 00:32:33,560
If I see anyone else with you, I'll
offer my information elsewhere.
355
00:32:34,130 --> 00:32:35,390
Don't worry, Mr. Aykroyd.
356
00:32:35,890 --> 00:32:36,930
You won't see anyone.
357
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Is this seat taken?
358
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
Mr. Steve.
359
00:33:08,460 --> 00:33:12,820
Who were you expecting, Mr. Aykroyd? No
one. I always come here.
360
00:33:13,020 --> 00:33:14,020
For relaxation?
361
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
Yes. Then relax.
362
00:33:15,340 --> 00:33:18,240
Oh, well, it's time I was... Oh, that's
very unsociable.
363
00:33:18,680 --> 00:33:19,900
And unbusinesslike.
364
00:33:20,480 --> 00:33:23,300
Now, if you have something to sell,
perhaps I'm in the mucky too.
365
00:33:23,580 --> 00:33:25,600
Why should I possibly have something to
sell?
366
00:33:25,860 --> 00:33:27,120
Your quill business assistant.
367
00:33:27,680 --> 00:33:29,420
You worked on the formula, didn't you?
368
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
I did indeed.
369
00:33:30,960 --> 00:33:32,740
Perhaps you retained a copy.
370
00:33:34,239 --> 00:33:38,000
Now, the lot I'm offering may be worth
far more.
371
00:33:38,860 --> 00:33:42,200
So if you're joining the auction, shall
we commence the bidding at 100 ,000?
372
00:34:38,380 --> 00:34:43,880
Major, I understand we have disposed of
F. Croix. Well, I should like to point
373
00:34:43,880 --> 00:34:47,139
out that I do not approve of this type
of violence.
374
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Furthermore... O 'Brien?
375
00:34:48,659 --> 00:34:51,060
Yes? Who are you talking to?
376
00:34:51,360 --> 00:34:52,360
The Major.
377
00:34:52,880 --> 00:34:54,219
He's in the other room.
378
00:35:17,050 --> 00:35:21,670
Major, with Ackroyd dead, I presume you
will be returning.
379
00:35:22,090 --> 00:35:26,370
It is not for you to presume anything,
Brodny. But where is Steed?
380
00:35:27,370 --> 00:35:28,710
How should I know?
381
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
Not you, Brodny.
382
00:35:30,610 --> 00:35:32,770
Ulrich? He's at Mrs. Peel's apartment.
383
00:35:33,890 --> 00:35:37,090
He's good. We will proceed to final
phase one.
384
00:35:37,410 --> 00:35:39,850
Mr. Steed, I've done it. I've found the
formula.
385
00:35:40,370 --> 00:35:41,810
Good. Well, I'll be right over.
386
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
I'll be here.
387
00:35:50,830 --> 00:35:51,970
You found the formula?
388
00:35:52,290 --> 00:35:53,290
So it says.
389
00:35:54,030 --> 00:35:55,510
Well, there's only one way to find out.
390
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
Yeah.
391
00:37:05,480 --> 00:37:06,700
I've dealt with his deed.
392
00:37:07,180 --> 00:37:09,640
We now move to the final phase two.
393
00:37:09,880 --> 00:37:12,100
Mrs. Peel? As you say, Ambassador.
394
00:37:12,660 --> 00:37:13,760
Mrs. Peel.
395
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Blip, blip, blip.
396
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Thank you.
397
00:39:08,330 --> 00:39:10,850
I trust you slept well, Mrs. Peel?
398
00:39:11,090 --> 00:39:12,090
No.
399
00:39:12,630 --> 00:39:14,470
I'd like to complain to the management.
400
00:39:16,210 --> 00:39:19,290
If she moves, shoot to kill.
401
00:39:21,650 --> 00:39:22,650
Yes, Comrade.
402
00:39:23,170 --> 00:39:24,490
I will call the Major.
403
00:39:26,530 --> 00:39:28,030
You heard what she said.
404
00:39:28,570 --> 00:39:31,070
If you move, I shoot to kill.
405
00:39:31,950 --> 00:39:33,930
I warn you, I am ruthless.
406
00:39:34,490 --> 00:39:35,490
Utterly ruthless.
407
00:39:38,220 --> 00:39:40,040
So please, don't move.
408
00:39:52,380 --> 00:39:54,520
Patience, Mrs. Peel.
409
00:39:55,320 --> 00:40:01,220
You are about to witness the passport to
world domination.
410
00:40:02,280 --> 00:40:04,680
Success is guaranteed.
411
00:40:05,240 --> 00:40:07,500
Nothing can stop us now.
412
00:40:07,960 --> 00:40:09,700
Ambassador. Yes, Comrade!
413
00:40:10,120 --> 00:40:12,040
You are talking too much.
414
00:40:31,220 --> 00:40:33,960
We meet once again, Mrs. Peel.
415
00:40:55,630 --> 00:41:00,650
So you see, Mrs. Peel, Quilby was not
such a fool after all. Did you imagine
416
00:41:00,650 --> 00:41:03,370
would pay a hundred thousand for a
worthless formula?
417
00:41:03,610 --> 00:41:05,290
But it's a pity you are so inquisitive.
418
00:41:06,190 --> 00:41:09,250
We have no intention of allowing you to
inform the ministry.
419
00:41:10,030 --> 00:41:11,030
Brodny.
420
00:41:14,370 --> 00:41:15,570
You want me to?
421
00:41:15,790 --> 00:41:17,730
No. Put her in Ulrich's room.
422
00:41:17,970 --> 00:41:19,290
He will deal with her.
423
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
Move!
424
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
No tricks!
425
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
Promise!
426
00:41:48,850 --> 00:41:49,850
Please.
427
00:41:51,490 --> 00:41:52,490
Move!
428
00:41:54,850 --> 00:41:59,990
Well, Eliana, our task is complete. We
can make arrangements to return home.
429
00:42:00,350 --> 00:42:04,850
And Mrs. Peel, I think we can be certain
she will escape.
430
00:42:05,730 --> 00:42:06,730
Stop!
431
00:42:07,350 --> 00:42:08,350
In here.
432
00:42:08,570 --> 00:42:09,570
Move!
433
00:42:15,500 --> 00:42:20,560
You cannot escape. I have you in the
Kaminsky hammerlock.
434
00:42:22,220 --> 00:42:27,300
And this is the ammo -peel -flattened
push -off.
435
00:42:27,600 --> 00:42:34,140
You are forcing me to use the Rubinusker
436
00:42:34,140 --> 00:42:35,240
rush.
437
00:43:58,440 --> 00:44:00,220
We are nearly ready. Put this in the
car.
438
00:44:16,400 --> 00:44:17,640
As you were.
439
00:44:17,980 --> 00:44:19,600
You are very foolish, Mrs. Beale.
440
00:44:20,160 --> 00:44:21,940
You cannot escape from here.
441
00:44:22,200 --> 00:44:24,880
No, it's been child's play so far.
442
00:44:25,960 --> 00:44:27,520
Such stringent precautions.
443
00:44:28,560 --> 00:44:30,060
No guards in reception.
444
00:44:31,280 --> 00:44:32,820
Rodney with an empty gun.
445
00:44:33,040 --> 00:44:33,799
The fool.
446
00:44:33,800 --> 00:44:36,420
He will pay for that. But you gave it to
him.
447
00:44:37,920 --> 00:44:40,420
If I'm wrong, do forgive me.
448
00:44:45,040 --> 00:44:46,540
You wanted me to escape.
449
00:44:47,220 --> 00:44:49,020
I think I can guess why.
450
00:45:26,870 --> 00:45:28,450
I'm here, Mrs. Peel.
451
00:45:30,310 --> 00:45:31,530
No, not there.
452
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Here.
453
00:45:41,050 --> 00:45:43,050
Transparency is all the rage this year.
454
00:45:43,510 --> 00:45:44,970
Deed? Ah.
455
00:45:45,990 --> 00:45:47,730
Seen through me at last, eh?
456
00:45:49,450 --> 00:45:50,590
Where are you?
457
00:45:50,970 --> 00:45:52,390
Through the alcove.
458
00:45:59,920 --> 00:46:01,540
No, no, that's the bathroom.
459
00:46:02,180 --> 00:46:03,960
Try the door behind you.
460
00:46:09,560 --> 00:46:10,600
Do come in.
461
00:46:13,540 --> 00:46:16,340
Let's close the door, shall we?
462
00:46:22,000 --> 00:46:22,999
Relay system.
463
00:46:23,000 --> 00:46:25,200
Very simple. So this is our invisible
formula.
464
00:46:25,460 --> 00:46:28,340
Electronic. The windows, the door.
465
00:46:28,890 --> 00:46:29,848
Siphon anything.
466
00:46:29,850 --> 00:46:32,110
A multiple speaker system throws sound
in any direction.
467
00:46:32,490 --> 00:46:34,070
That works the filing cabinets.
468
00:46:34,530 --> 00:46:38,170
And this delivers an electric shock.
Works like a fist.
469
00:46:38,410 --> 00:46:39,510
An invisible fist.
470
00:46:40,250 --> 00:46:42,750
Now this is the pièce de résistance.
471
00:46:43,470 --> 00:46:47,270
There's a camera in our records office
special section.
472
00:46:47,650 --> 00:46:50,310
I suppose Aykroyd knew the formula was
useless.
473
00:46:50,730 --> 00:46:52,550
He almost wrecked the entire plan.
474
00:46:52,970 --> 00:46:54,870
Which was to convince us there was an
invisible man.
475
00:46:55,420 --> 00:46:58,560
We'd report to the government. They'd
divert every available scientist.
476
00:46:58,840 --> 00:46:59,840
From vital research.
477
00:47:00,220 --> 00:47:02,340
Onto a completely useless project.
478
00:47:02,620 --> 00:47:04,040
The cost might ruin our economy.
479
00:47:04,480 --> 00:47:08,840
Worth the hundred thousand they paid
Quilby. Now, I don't believe in the Loch
480
00:47:08,840 --> 00:47:12,340
Ness Monster. I don't believe in
invisible men.
481
00:47:12,620 --> 00:47:16,800
In fact, Major Vazanir. What are you
looking at? A headless man.
482
00:47:26,600 --> 00:47:28,840
that for an invisible woman. Meet your
other half.
483
00:47:32,540 --> 00:47:34,040
Major Vazin himself.
484
00:47:37,120 --> 00:47:39,620
A final charade for Brodny's benefit.
485
00:47:40,480 --> 00:47:44,900
They used him to convince us, so
obviously they had to convince him
486
00:47:45,320 --> 00:47:46,640
Major Vazin. Major.
487
00:47:46,900 --> 00:47:49,020
Major. And they succeeded.
488
00:47:49,480 --> 00:47:50,620
Fitted to disillusion him.
489
00:47:50,820 --> 00:47:51,618
I agree.
490
00:47:51,620 --> 00:47:52,620
Major Vazin.
491
00:47:53,100 --> 00:47:54,100
Major.
492
00:48:04,880 --> 00:48:05,880
Anybody home?
493
00:48:08,120 --> 00:48:10,040
Home. Maybe.
494
00:48:11,280 --> 00:48:12,980
Maybe. Please.
495
00:48:13,680 --> 00:48:15,260
Let me play with you.
496
00:48:15,900 --> 00:48:18,200
There was a dog. A big dog.
497
00:48:19,020 --> 00:48:20,460
Don't send me home.
498
00:48:21,020 --> 00:48:22,460
It's so cold.
499
00:48:22,880 --> 00:48:28,440
Major, I don't want to go home. I have
tickets for the next Beatles concert.
500
00:48:28,820 --> 00:48:32,020
And I am learning to play cricket here.
501
00:48:46,090 --> 00:48:47,390
Profusely. To an empty chair.
502
00:48:47,630 --> 00:48:51,290
Of course, I knew there couldn't be an
invisible man. My experiments proved
503
00:48:51,290 --> 00:48:54,150
conclusively that... Hey!
504
00:48:55,170 --> 00:48:56,170
It worked!
505
00:48:57,830 --> 00:48:59,370
It really worked.
506
00:49:26,480 --> 00:49:27,480
I thought so.
507
00:49:27,580 --> 00:49:28,580
Take a look.
508
00:49:33,520 --> 00:49:35,140
Lump? Who's the lump?
509
00:49:35,480 --> 00:49:39,700
We'll both get changed, and for that,
I'll get the rolls out of mothballs.
34569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.