All language subtitles for The Avengers s04e26 Honey for the Prince

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,580 --> 00:02:44,660 Excuse me. 2 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Phone for a doctor. 3 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 Ronnie? 4 00:03:24,300 --> 00:03:25,780 Mustn't let it leak out. 5 00:03:26,700 --> 00:03:27,920 Top security. 6 00:03:31,080 --> 00:03:32,320 Finished, anyway. 7 00:03:33,660 --> 00:03:34,720 No doctor. 8 00:03:37,160 --> 00:03:39,800 Steve, listen carefully. 9 00:03:41,360 --> 00:03:46,080 George Reed and myself stumbled on something big. 10 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 Important. 11 00:03:49,780 --> 00:03:51,760 Dry. Mouth's dry. 12 00:03:52,100 --> 00:03:54,340 You and George stumbled onto something. 13 00:03:54,680 --> 00:03:58,080 Ronnie... Full story. Full report. 14 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 George's room. 15 00:04:02,480 --> 00:04:04,300 Evident. Where is George? 16 00:04:05,080 --> 00:04:06,420 Dead. George's dead. 17 00:04:07,220 --> 00:04:09,600 Who did this, Ronnie? Who was it? 18 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 Jeannie. 19 00:04:12,120 --> 00:04:14,840 Jeannie? Who's Jeannie? Who is she? 20 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 Honey. 21 00:04:22,160 --> 00:04:24,680 Ronnie Westcott, one of the best undercover men in the business. 22 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Jeannie. 23 00:04:26,980 --> 00:04:28,300 A woman called Jeannie. 24 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 A good -looking woman. 25 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 He said, honey. 26 00:04:31,860 --> 00:04:33,980 Bring Colonel Robertson. Tell him what happened. 27 00:04:34,680 --> 00:04:36,040 Arrange to have the body taken away. 28 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 Where will you be? 29 00:04:37,580 --> 00:04:39,920 He said there was a full report in George's room. 30 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 I'll collect it. 31 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 George Reed. 32 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Mm -hmm. 33 00:04:54,520 --> 00:04:56,060 And you say the other one got away? 34 00:04:56,420 --> 00:04:59,200 Yes. Pity. Still can't be helped. 35 00:04:59,660 --> 00:05:01,580 Thing to do now is to cover all traces. 36 00:05:02,760 --> 00:05:05,160 You go to this address, see what you can find. 37 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 Right. 38 00:05:07,260 --> 00:05:10,780 And, Vincent, whatever you find, destroy. 39 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Well, I never. 40 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 Good morning. Good morning. 41 00:06:52,700 --> 00:06:54,060 Registered package. Sign here, please. 42 00:07:56,150 --> 00:07:57,330 So you left him there. 43 00:07:57,550 --> 00:07:59,070 That was foolish, Vincent. 44 00:07:59,410 --> 00:08:00,409 Very foolish. 45 00:08:00,410 --> 00:08:03,810 I destroyed the files, Mr. Riccardi. I made sure of that. 46 00:08:04,050 --> 00:08:06,090 Nevertheless, there may be a general hue and cry. 47 00:08:06,590 --> 00:08:08,490 We must continue to cover all traces. 48 00:08:10,050 --> 00:08:11,050 The honey shop. 49 00:08:11,530 --> 00:08:12,570 Take Bernie with you. 50 00:08:13,490 --> 00:08:14,650 Yes, Mr. Riccardi. 51 00:08:37,799 --> 00:08:39,900 Good morning. Good morning, dear lady. 52 00:08:40,380 --> 00:08:44,159 Oh, forgive me. I've just been attending to my little charges. 53 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 Buzzing around the hive, so to speak. 54 00:08:47,460 --> 00:08:48,359 Exhausting work. 55 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 But rewarding, you know. 56 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 Rewarding. Bumble. 57 00:08:50,740 --> 00:08:52,440 Bee bumble at your service. 58 00:08:52,660 --> 00:08:53,900 Yes, most rewarding. 59 00:08:54,240 --> 00:08:56,260 Treat my bee like children, you know. 60 00:08:56,580 --> 00:08:58,420 Happy bees make bumper honey. 61 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Yes, like children. 62 00:08:59,860 --> 00:09:02,780 One of them has a bad knee at the moment. I may have to operate. 63 00:09:03,400 --> 00:09:04,520 Well then, dear lady. 64 00:09:04,720 --> 00:09:06,060 I'd like to send some honey to a friend. 65 00:09:06,590 --> 00:09:08,110 You can arrange that. Indeed I can. 66 00:09:08,730 --> 00:09:10,730 Bumble's honey encircles the globe. 67 00:09:11,350 --> 00:09:16,210 Nectar in Nyathaland, syrup in Sweden, honey in the Himalayas. You just give me 68 00:09:16,210 --> 00:09:19,430 the address and I dispatch post haste. How much would you wish to send? 69 00:09:19,710 --> 00:09:21,770 Just a jar or two. Which particular kind? 70 00:09:22,130 --> 00:09:26,290 Our six -legged friends are very versatile, you know. I have 365 71 00:09:26,290 --> 00:09:30,450 of honey. Just imagine, breakfast toast for a whole year and never the same 72 00:09:30,450 --> 00:09:31,409 flavor twice. 73 00:09:31,410 --> 00:09:32,410 Except in a leap year. 74 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 Oh, quite so. 75 00:09:34,300 --> 00:09:35,039 Quite so. 76 00:09:35,040 --> 00:09:36,580 I thought this would be rather nice. 77 00:09:36,880 --> 00:09:37,739 Ah, yes. 78 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 Strength -free. 79 00:09:38,980 --> 00:09:40,380 Pure syrup without wax. 80 00:09:40,720 --> 00:09:41,880 Two jars, you said. 81 00:09:42,220 --> 00:09:43,560 Won't keep you a moment, gentlemen. 82 00:09:43,920 --> 00:09:46,360 Now, if you'll just put the address on these labels. 83 00:09:46,780 --> 00:09:50,360 You? It was sent by a friend of mine, a Mr George Reid. Perhaps you remember 84 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 him. Reid? 85 00:09:51,660 --> 00:09:54,100 Reid. We get so many customers. 86 00:09:54,500 --> 00:09:57,380 But it was sent only the day before yesterday. The postmark was on the 87 00:09:57,580 --> 00:09:59,980 Ah, in that case, I wouldn't remember. 88 00:10:00,380 --> 00:10:02,560 And you, dear lady, must be mistaken. 89 00:10:02,920 --> 00:10:06,600 The day before yesterday, I was at the Brabian Embassy making a personal 90 00:10:06,600 --> 00:10:10,080 delivery of my delicious honey, and this shop was shut. 91 00:10:10,500 --> 00:10:11,520 Will that be all? 92 00:10:12,240 --> 00:10:13,280 Yes, thank you. 93 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 I'll invoice this and dispatch it right away. 94 00:10:18,400 --> 00:10:20,980 Well, now, gentlemen, what can I do for you? 95 00:10:21,370 --> 00:10:22,750 You can just keep quiet. 96 00:10:23,910 --> 00:10:25,470 Follow the girl, Bernie. You know what to do. 97 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Find the counter. 98 00:10:28,290 --> 00:10:29,290 Come on. 99 00:11:09,819 --> 00:11:11,140 Speaking. Who is this? 100 00:11:11,400 --> 00:11:16,880 We haven't actually met, but I am Panthambi Hopkirk of the QQF. 101 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 Oh, yes. 102 00:11:18,940 --> 00:11:21,780 I understand you've made an appointment to see me at the QQF this morning. 103 00:11:22,020 --> 00:11:26,220 Well, I wonder if you'd mind making it a bit later, say 12 o 'clock. That be all 104 00:11:26,220 --> 00:11:27,740 right? Yes, perfectly. 105 00:11:28,240 --> 00:11:30,100 Good. See you later, then. 106 00:11:30,340 --> 00:11:31,480 Mr. Hopkirk. 107 00:11:32,300 --> 00:11:35,760 It's extremely silly of me, but I seem to have forgotten the address. 108 00:11:36,240 --> 00:11:37,700 Beaver Street, Mr. Reed. 109 00:12:23,340 --> 00:12:27,820 How do you do? I'm looking for Mr. Hopkirk, Mr. Puntenby Hopkirk of the 110 00:12:31,060 --> 00:12:32,600 Je vous en prie, monsieur. 111 00:12:33,440 --> 00:12:34,800 Pardon, mon general. 112 00:12:35,860 --> 00:12:37,480 Mon brave general. 113 00:12:39,160 --> 00:12:41,860 Je cherche monsieur Hopkirk. 114 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Aha! Mr. Reed, isn't it? George Reed. 115 00:12:45,080 --> 00:12:49,560 Yes. Hopkirk. Ponsonby Hopkirk. Welcome to the QQF. Doubly welcome. Sorry about 116 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 this, but I'm afraid I'm not ready for you yet. Little contretemps behind the 117 00:12:52,800 --> 00:12:55,580 scenes. Not in any great hurry, are you? You'll wait, splendid. 118 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Do take off your coat. 119 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 Aha. 120 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 Dinner jacket. 121 00:13:00,920 --> 00:13:02,620 I detect a suppressed desire. 122 00:13:03,320 --> 00:13:05,120 Want to be a bandleader, perhaps? 123 00:13:05,480 --> 00:13:07,500 Or break the bank at Monte Carlo? We'll see. 124 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 We'll see. 125 00:13:10,460 --> 00:13:11,560 Would you like tea? 126 00:13:12,469 --> 00:13:14,030 Coffee? A drink, perhaps? 127 00:13:14,510 --> 00:13:16,490 A drink would be... Right away, right away. 128 00:13:17,270 --> 00:13:18,530 Won't keep you long, Napoleon. 129 00:13:18,730 --> 00:13:20,010 Wellington's just getting his boots on. 130 00:13:33,410 --> 00:13:36,130 Well, what do you think of my little genie? 131 00:13:36,830 --> 00:13:38,090 Genie? Of the lamp. 132 00:13:38,410 --> 00:13:39,530 Service with a smiley? 133 00:13:40,350 --> 00:13:41,350 Ah, yes. 134 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Thank you. 135 00:13:50,960 --> 00:13:53,220 All fixed up, then? Mind if I leave you to it? 136 00:13:54,060 --> 00:13:57,340 Capital. Excellent. If you need anything else, just rub. 137 00:13:58,420 --> 00:14:00,400 Live up to our name, eh, QQF? 138 00:14:02,100 --> 00:14:03,800 Quite, quite, quite fantastic. 139 00:14:04,180 --> 00:14:07,080 Now it will just excuse me. I have to go and climb the Matterhorn. 140 00:14:11,420 --> 00:14:14,760 This woman at the honey shop, what was her name? 141 00:14:14,960 --> 00:14:16,620 Don't know, but she was talking about Reed. 142 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 Bernie's following her. 143 00:14:20,160 --> 00:14:21,640 That was right, wasn't it? 144 00:14:23,280 --> 00:14:24,640 Perfectly right, my dear Vincent. 145 00:14:27,580 --> 00:14:28,980 He knows what to do, of course. 146 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Oh, yes, Mr. McCarthy. 147 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 He knows what to do. 148 00:15:29,630 --> 00:15:30,710 Goodbye, goodbye. 149 00:15:31,930 --> 00:15:33,550 We'll climb Everest next week. 150 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 Now then, gentlemen. 151 00:15:35,210 --> 00:15:38,590 Napoleon, everything's ready for you. Waterloo room, end of the corridor. 152 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 Mr. Prentiss, what was it for you today? 153 00:15:41,420 --> 00:15:45,640 Indian Wars, stagecoach ride, of course, gunfight at the O .K. Corral. 154 00:15:45,980 --> 00:15:49,340 Third door on the right. You'll find them all ready and waiting to ambush 155 00:15:49,940 --> 00:15:53,500 Mr. Reed, sorry you've been kept waiting, but now you have my undivided 156 00:15:53,500 --> 00:15:56,640 attention. So tell me, what can the QQF do for you? 157 00:15:56,880 --> 00:15:58,600 I should like to know a little more about it. 158 00:15:59,100 --> 00:16:01,260 You mean you haven't received our advertising literature? 159 00:16:01,900 --> 00:16:03,260 Oh, dear, how remiss of me. 160 00:16:03,540 --> 00:16:07,100 Well, the QQF, the Quite Quite Fantastic Incorporated, can help you quite 161 00:16:07,100 --> 00:16:10,540 simply. to satisfy your most repressed desires. 162 00:16:11,180 --> 00:16:16,180 In a nutshell, Mr. Reed, we will create your fantasies and let you live them. 163 00:16:16,840 --> 00:16:20,480 Would you like tea and honeyed muffins? Honeyed. Or jam or treacle? No, thank 164 00:16:20,480 --> 00:16:22,580 you. It all began with the Arabian Nights, you know. 165 00:16:24,520 --> 00:16:29,400 QQF. Yes, as a boy I was fascinated by the tales of the Arabian Nights. 166 00:16:29,640 --> 00:16:32,000 I would dream of living in that exotic era. 167 00:16:32,280 --> 00:16:36,380 Then one day I thought, why dream? Why not make my dreams a reality? 168 00:16:37,040 --> 00:16:40,840 After that, it was easy. A matter of the right decor, the right atmosphere, a 169 00:16:40,840 --> 00:16:41,799 few tricks. 170 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 This, for example. 171 00:16:43,260 --> 00:16:46,660 Rubbing it, you see, sets up an electronic impulse that rings a bell in 172 00:16:46,660 --> 00:16:49,760 cellar. My little genie then pops up through a trapdoor in the floor. 173 00:16:50,180 --> 00:16:53,440 Just a theatrical trick, but a very effective one, don't you think? 174 00:16:53,820 --> 00:16:57,580 Very. Then I began to think of the commercial possibilities. 175 00:16:58,260 --> 00:17:00,760 Creating other people's dreams and fantasies. 176 00:17:01,080 --> 00:17:03,260 And so the QQF was born. 177 00:17:03,950 --> 00:17:09,349 Within these portals, Mr. Reed, you can stand beside Nelson at Trafalgar, fight 178 00:17:09,349 --> 00:17:14,869 with General Custer, become Genghis Khan, a Roman emperor, heavyweight 179 00:17:15,310 --> 00:17:22,270 ruler of the world, a million dreams made to order, fantasies created with a 180 00:17:22,270 --> 00:17:25,250 simple tricks such as you have already seen. 181 00:17:35,560 --> 00:17:36,660 Don't worry, old man. 182 00:17:37,820 --> 00:17:39,240 Better luck next time. 183 00:17:43,580 --> 00:17:45,840 Now, Mr. Reed, your own fantasy. 184 00:17:46,480 --> 00:17:53,340 Might I suggest an intrepid trapper or a cavalryman at Balaclava riding into the 185 00:17:53,340 --> 00:17:54,340 Valley of Death? 186 00:17:54,540 --> 00:17:56,840 Well, I thought that I might... Got it. 187 00:17:57,660 --> 00:17:58,880 You're a secret agent. 188 00:17:59,760 --> 00:18:03,600 Yes, indeed, ideal for you. Licensed to kill. Pitting your wits against a 189 00:18:03,600 --> 00:18:07,420 diabolical mastermind. Make a change from your everyday humdrum existence, 190 00:18:07,660 --> 00:18:08,159 wouldn't it? 191 00:18:08,160 --> 00:18:09,900 Yes, certainly make a change. 192 00:18:10,160 --> 00:18:13,400 But no doubt you have a little fantasy of your own. I'd like the same as Ronnie 193 00:18:13,400 --> 00:18:16,800 Westcott. Ronald Westcott. He is a client of yours. 194 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Mr. Westcott. 195 00:18:18,500 --> 00:18:20,340 Here just the other day, as a matter of fact. 196 00:18:21,040 --> 00:18:22,180 Haven't heard from him since. 197 00:18:22,540 --> 00:18:23,540 Unavoidably detained. 198 00:18:23,680 --> 00:18:25,940 But whatever you fixed up for him, fine for me. 199 00:18:26,940 --> 00:18:29,060 I would hardly think that you... 200 00:18:29,390 --> 00:18:32,750 Did create a fantasy of him, didn't you? I was working on it, yes, but I 201 00:18:32,750 --> 00:18:35,070 wouldn't have thought it was you. Oh, no, no, no. 202 00:18:35,810 --> 00:18:37,430 Whatever's good enough for Ronnie is good enough for me. 203 00:18:38,130 --> 00:18:39,130 Very well. 204 00:18:39,650 --> 00:18:40,850 I'll let you know when it's arranged. 205 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 Fine. 206 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 What is it to be? 207 00:18:45,290 --> 00:18:46,169 The fantasy. 208 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 What am I to be? 209 00:18:47,710 --> 00:18:49,270 Chief eunuch in a harem. 210 00:19:12,940 --> 00:19:14,680 Oh, Colonel Robertson, Steed here. 211 00:19:15,820 --> 00:19:19,340 Did Mrs. Peel call and tell you about the body in my apartment? 212 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 She did. 213 00:19:22,580 --> 00:19:26,360 Well, will you have it removed right away, please? It's very untidy. 214 00:19:28,780 --> 00:19:30,300 You already have? 215 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 Hold on, Colonel. 216 00:19:46,350 --> 00:19:47,690 Colonel, it's another body entirely. 217 00:19:49,830 --> 00:19:51,730 Yes, a different one. 218 00:19:53,970 --> 00:19:57,250 Look, Colonel, I'm not responsible for what happens in my apartment when I'm 219 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 in it. 220 00:19:59,510 --> 00:20:03,350 Of course I'm not trying to corner the market. And furthermore... 221 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 Sorry about the body. 222 00:20:19,050 --> 00:20:21,050 But he was too big to sweep under the carpet. 223 00:20:21,310 --> 00:20:25,930 Nothing on him to identify him. But I saw him earlier today at B. Bumble and 224 00:20:26,310 --> 00:20:29,010 That's a honey shop, by the way. Tell you all about it later. 225 00:20:29,270 --> 00:20:30,990 Must buzz back to Bumble. 226 00:20:31,490 --> 00:20:32,490 Message ends. 227 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 Mr. Bumble? 228 00:20:42,610 --> 00:20:43,610 Mr. 229 00:20:44,370 --> 00:20:45,370 Bumble? 230 00:21:05,710 --> 00:21:08,210 Well, Vincent, what hath happened to Bernie? 231 00:21:08,770 --> 00:21:10,190 You should have reported back by now. 232 00:21:11,470 --> 00:21:13,410 He ought to have dropped the car. He should, he ought. 233 00:21:17,370 --> 00:21:19,650 It would have been better if you had attended to the girl yourself. 234 00:21:20,830 --> 00:21:22,690 We shall give him one hour, no more. 235 00:21:22,950 --> 00:21:25,610 And then we must presume the worst and act accordingly. 236 00:21:26,650 --> 00:21:27,690 The QQF? 237 00:21:29,850 --> 00:21:31,310 Well, you're due there soon, aren't you? 238 00:21:32,090 --> 00:21:34,010 Well, hurry up, my dear Vincent. 239 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 You mustn't miss your third fantasy, must you? 240 00:21:47,340 --> 00:21:52,440 Well, Mrs. Peel, I've given you a general outline of the service I offer. 241 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 else can I add? 242 00:21:53,780 --> 00:21:57,100 My readers would be interested in more specific cases. 243 00:21:58,660 --> 00:22:03,680 This interest from the press is most gratifying. Most. 244 00:22:04,490 --> 00:22:05,490 Specific cases. 245 00:22:05,830 --> 00:22:09,550 Well, I suppose my most ambitious fantasy to date was the sinking of the 246 00:22:09,550 --> 00:22:12,810 Titanic. Several of my staff had to be resuscitated afterwards. 247 00:22:13,130 --> 00:22:19,110 Then there was Hannibal crossing the Alps, an assassination, riding a Derby 248 00:22:19,110 --> 00:22:20,710 winner. An assassination? 249 00:22:21,350 --> 00:22:22,790 Yes, had several of those. 250 00:22:23,090 --> 00:22:24,710 Very difficult to set up. 251 00:22:24,970 --> 00:22:26,550 How do you go about an assassination? 252 00:22:28,650 --> 00:22:29,650 First, 253 00:22:30,390 --> 00:22:33,050 we allow our client to select. 254 00:22:33,520 --> 00:22:36,920 His victim. A real person, a VIP perhaps, or an eminent businessman. 255 00:22:37,200 --> 00:22:43,760 Then we provide our client with this and get him in a position to use it. 256 00:22:43,880 --> 00:22:47,900 We allow him to actually get his victim into his sights. 257 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 And then... Then? 258 00:22:52,660 --> 00:22:56,400 He has a fine photograph to commemorate the occasion. A camera gun. 259 00:22:56,760 --> 00:22:59,800 Helps him to get something out of his system and nobody gets hurt. 260 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 I see. 261 00:23:01,310 --> 00:23:04,170 Now, Mr. Hopcock, if I could know a bit more about your client. 262 00:23:05,350 --> 00:23:07,190 Client? Vincent East, for example. 263 00:23:07,630 --> 00:23:11,470 He is a client of yours? Mrs. Peel, I'm afraid I'm unable to discuss 264 00:23:11,470 --> 00:23:14,810 individuals, ethics of my business. My lips are sealed. 265 00:23:15,110 --> 00:23:16,690 Oh, but surely... I must insist. 266 00:23:18,590 --> 00:23:20,110 Well, thank you anyway. 267 00:23:20,450 --> 00:23:21,510 Not at all, Mrs. Peel. 268 00:23:21,730 --> 00:23:25,670 And if ever you should wish to join the QQF, a fantasy perhaps? 269 00:23:25,890 --> 00:23:28,350 No, thank you. I haven't yet exhausted reality. 270 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 Pity. 271 00:23:44,520 --> 00:23:50,480 Mr. Vincent, ready for your third fantasy? In a nice, murderous mood, are 272 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Therapy. 273 00:24:34,419 --> 00:24:36,560 QQF, may I speak to Mr. East, please? 274 00:24:41,000 --> 00:24:42,240 Vincent, bad news. 275 00:24:42,780 --> 00:24:43,920 Bernie has not returned. 276 00:24:44,940 --> 00:24:46,460 Of course I know what that means. 277 00:24:47,040 --> 00:24:48,320 You'll have to kill Hopkirk. 278 00:24:54,840 --> 00:24:56,140 You know what? What? 279 00:24:56,400 --> 00:24:57,820 We're getting nowhere fast. 280 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Well, there's the honey. 281 00:24:59,380 --> 00:25:02,160 I mean, there has to be a link somewhere. Why else would we have sent 282 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 Because... 283 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 I don't know. 284 00:25:04,880 --> 00:25:07,800 One thing's certain, Reed and Westcott weren't killed for a jar of honey. 285 00:25:08,380 --> 00:25:10,140 Then it's QQS. 286 00:25:10,420 --> 00:25:11,760 Quite, quite fantastic. 287 00:25:11,960 --> 00:25:15,020 Well, that turned out to be a dead end, so what was Ronnie doing there? 288 00:25:15,280 --> 00:25:18,660 I can understand the Harim bit, but... Harim? 289 00:25:19,080 --> 00:25:21,040 That was part of the fantasy Ronnie ordered. 290 00:25:21,720 --> 00:25:25,020 Harim. And Bumble said something about the Barabian Embassy. 291 00:25:25,620 --> 00:25:27,140 He made a delivery there. 292 00:25:28,100 --> 00:25:31,780 Barabian Embassy, Harim, two agents killed. 293 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Now! 294 00:25:37,640 --> 00:25:39,740 Hopkirk sometimes dreams up an assassination. 295 00:25:41,700 --> 00:25:43,440 Now let's rehearse it again. 296 00:25:44,020 --> 00:25:46,000 I am the Crown Prince, Ali. 297 00:25:46,320 --> 00:25:50,260 And you, his murderer, are concealed, say, here. 298 00:25:58,300 --> 00:26:01,400 I am perhaps enjoying a quiet smoke. 299 00:26:02,460 --> 00:26:04,700 You have not revealed yourself yet. 300 00:26:05,480 --> 00:26:07,680 The moment of surprise has yet to come. 301 00:26:09,300 --> 00:26:10,820 You hold your gun at the ready. 302 00:26:12,080 --> 00:26:13,240 The gun, Vincent. 303 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 The gun. 304 00:26:41,580 --> 00:26:48,500 Now then, you choose your moment well, and then up 305 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 you pop. 306 00:26:51,480 --> 00:26:52,540 No, no, man. 307 00:26:52,760 --> 00:26:56,780 You're not putting enough into it. You won't get any satisfaction out of your 308 00:26:56,780 --> 00:26:58,820 fantasy unless you put something into it. 309 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 Think. 310 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 Think murderously. 311 00:27:02,920 --> 00:27:07,780 Your expression, your whole attitude is too bland, too unconvincing. 312 00:27:08,020 --> 00:27:10,140 You wouldn't frighten a fly off a wall. 313 00:27:11,310 --> 00:27:12,850 Get a firm grip on your gun. 314 00:27:15,610 --> 00:27:16,610 Higher. 315 00:27:18,050 --> 00:27:19,070 Point it at me. 316 00:27:23,430 --> 00:27:24,430 Here. 317 00:27:27,270 --> 00:27:28,830 No, that's not very good. 318 00:27:29,610 --> 00:27:31,850 You won't get anywhere unless you concentrate. 319 00:27:33,250 --> 00:27:34,690 Fix me with your eye. 320 00:27:36,350 --> 00:27:37,570 And think to yourself. 321 00:27:38,380 --> 00:27:40,740 I am going to kill him. 322 00:27:41,180 --> 00:27:44,240 I am going to kill him! 323 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Much better! 324 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Much more - 325 00:28:26,139 --> 00:28:28,120 Fantastic. Quite, quite fantastic. 326 00:28:29,160 --> 00:28:31,700 Hopkirk, you've arranged another fantasy, haven't you? 327 00:28:32,080 --> 00:28:33,740 One too many, I'm afraid. 328 00:28:34,260 --> 00:28:36,840 I mean the assassination of Prince Arley. 329 00:28:37,040 --> 00:28:38,280 When's it to take place? 330 00:28:39,180 --> 00:28:40,800 Tonight. How? 331 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Too late. 332 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Splendid. 333 00:28:52,420 --> 00:28:54,460 Quite splendidly detailed. 334 00:28:55,800 --> 00:28:59,380 No doubt if we follow these instructions, you'll be able to 335 00:28:59,380 --> 00:29:02,860 security of the Barabian embassy, and then our talk is over. 336 00:29:05,400 --> 00:29:07,080 Hopcock certainly knows his business. 337 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Knew his business. 338 00:29:10,400 --> 00:29:11,660 As you say, my dear Vincent. 339 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 As you say. 340 00:29:16,920 --> 00:29:19,680 Well, why don't you just go to the Crown Prince and tell him there's to be an 341 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 attempt on his life tomorrow? 342 00:29:20,940 --> 00:29:23,040 We can't possibly do that. You know why he's here. 343 00:29:23,550 --> 00:29:27,270 Or to sign over oil concessions in our favour. In return for which we give his 344 00:29:27,270 --> 00:29:28,650 country full military protection. 345 00:29:29,250 --> 00:29:32,650 Well? Well, he won't have much confidence in our military protection if 346 00:29:32,650 --> 00:29:35,550 even protect him, one man in our own country. 347 00:29:35,890 --> 00:29:38,130 I wonder what weapon the assassin will use. 348 00:29:38,790 --> 00:29:39,790 A gun? 349 00:29:39,870 --> 00:29:41,270 A knife? Rope? 350 00:29:42,470 --> 00:29:45,210 Poison? I was thinking of the honey. It's important somehow. 351 00:29:45,670 --> 00:29:48,090 We'll have to be within tasting distance to do that. 352 00:29:48,410 --> 00:29:50,710 Prince Ali won't step outside the embassy once he's arrived. 353 00:29:51,370 --> 00:29:54,450 So the killer has to get smuggled in or be there. 354 00:29:54,910 --> 00:29:57,030 But he has to be in the embassy somehow. 355 00:29:57,510 --> 00:29:58,630 And so do I. 356 00:30:13,130 --> 00:30:16,070 I pray pardon for this intrusion, Your Majesty. 357 00:30:16,290 --> 00:30:17,870 What is it, Grand Vizier? 358 00:30:18,250 --> 00:30:20,150 An offender from the British government. 359 00:30:20,590 --> 00:30:24,750 Oh, high and gracious one, he begs to be admitted to your most illustrious 360 00:30:24,750 --> 00:30:27,010 presence. Is he to be trusted? 361 00:30:27,370 --> 00:30:32,190 His credentials have been checked once, twice, and thrice times over. Oh, high 362 00:30:32,190 --> 00:30:37,470 and mighty one, his person has been searched for offensive weapons. I, who 363 00:30:37,470 --> 00:30:42,630 mere speck on the camel's back, a poor, lowly, ignorant toad in your most all 364 00:30:42,630 --> 00:30:46,190 -seeing eyes, think he can be trusted. 365 00:30:46,590 --> 00:30:47,590 Let him be admitted. 366 00:30:47,810 --> 00:30:48,669 At once! 367 00:30:48,670 --> 00:30:51,590 Pearl of all wisdom, with all speed. 368 00:30:54,150 --> 00:30:58,590 You enter with head lowered. Do not speak until his royal highness has 369 00:30:58,590 --> 00:30:59,590 you. 370 00:31:00,850 --> 00:31:03,550 Affend his deed, your royal highness. 371 00:31:19,820 --> 00:31:24,300 What is your business, Mr. Teed? A social call, Your Majesty. I am with the 372 00:31:24,300 --> 00:31:27,320 Ministry of... of Eastern Affairs. 373 00:31:27,520 --> 00:31:31,460 We merely wish to ensure that you are enjoying your stay in this country. 374 00:31:32,000 --> 00:31:33,040 We thank you. 375 00:31:33,680 --> 00:31:37,120 You may gaze upon the royal and most noble features. 376 00:31:40,220 --> 00:31:45,500 On behalf of my peoples in my country, I, Ali Mostasham Gibran, Crown Prince of 377 00:31:45,500 --> 00:31:47,320 Arabia, defender of the faith... 378 00:31:47,600 --> 00:31:52,260 Soother of all souls, lighter of dark corners, fountain of wisdom, welcome 379 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 A vizier? 380 00:31:59,440 --> 00:32:00,560 Do you play cricket? 381 00:32:01,380 --> 00:32:04,320 Yes, I do, but... Bowler or batsman? 382 00:32:04,600 --> 00:32:06,540 A bit of an all -rounder. Jolly good. 383 00:32:07,240 --> 00:32:08,640 Keep an eye out for the vizier. 384 00:32:09,940 --> 00:32:11,460 Come on, up the doubles. 385 00:32:22,700 --> 00:32:23,980 Now, Henry, mid -arm. 386 00:32:24,260 --> 00:32:25,260 Herbert, short leg. 387 00:32:25,740 --> 00:32:27,760 Flory, first flip. Ethel, second flip. 388 00:32:31,340 --> 00:32:32,940 Field all right for you, Mr. Tees? 389 00:32:34,000 --> 00:32:38,760 Thank you, Your Majesty, but I'd prefer Flory at silly mid -arm. Right. 390 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 What'll it be? 391 00:32:45,220 --> 00:32:46,220 Middle and leg. 392 00:32:46,480 --> 00:32:47,520 That's just about right. 393 00:33:03,850 --> 00:33:04,850 Thank you, Flory. 394 00:33:08,850 --> 00:33:10,870 Come on, old boy. Keep them coming. 395 00:33:11,250 --> 00:33:12,310 That's the royal command. 396 00:33:19,870 --> 00:33:22,090 That's right, my dear. Keep me cool. 397 00:33:22,970 --> 00:33:25,250 I enjoy the ultraviolet, but not the heat. 398 00:33:25,770 --> 00:33:26,770 Just here. 399 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 And here. 400 00:33:30,030 --> 00:33:31,660 Splendid. Quite splendid. 401 00:33:31,920 --> 00:33:32,759 I'm ready to go. 402 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 Nothing overlooked? 403 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 No. 404 00:33:35,380 --> 00:33:36,480 Except the payoff. 405 00:33:42,040 --> 00:33:44,060 Half now. 406 00:33:44,580 --> 00:33:46,040 Half when the job is finished. 407 00:33:46,240 --> 00:33:47,820 Those were the agreed terms. 408 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 Yes. 409 00:33:50,300 --> 00:33:56,100 But when you said half, I expected... I thought... We must trust one another, my 410 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 dear Vincent. 411 00:33:57,700 --> 00:33:58,820 We really must. 412 00:34:01,250 --> 00:34:02,970 And take your time about it. 413 00:34:03,610 --> 00:34:08,989 A sure aim and one nice big bang. 414 00:34:19,670 --> 00:34:22,010 Well, I think a break for tea is clearly indicated. 415 00:34:23,290 --> 00:34:24,929 Would you like some tea, Mr. Steve? 416 00:34:25,150 --> 00:34:26,150 Thank you. 417 00:34:30,600 --> 00:34:34,560 You summoned me, O great and high one? I certainly did. Tea for myself and my 418 00:34:34,560 --> 00:34:36,920 guests, Vizier. Instantly, Your Royal Highness. 419 00:34:43,340 --> 00:34:44,340 Well, 420 00:34:51,000 --> 00:34:52,040 that is service. 421 00:34:52,360 --> 00:34:56,000 Oh, we don't stand for any laxness, you know. If any of them gets idle, we chop 422 00:34:56,000 --> 00:34:58,340 off a few of their toes. Ginger them up, no end. 423 00:34:58,760 --> 00:35:00,920 There are a couple of my wives. That's number four. 424 00:35:04,700 --> 00:35:06,100 Ah, number 33. 425 00:35:06,920 --> 00:35:09,600 Charming girl. Cost me a bag of salt and four goats. 426 00:35:10,140 --> 00:35:11,540 I've got lots more out the back. 427 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 Goats? 428 00:35:13,420 --> 00:35:16,420 Wives. Got to have a lot of them. Matter of taterpity. 429 00:35:17,020 --> 00:35:18,380 What was it at the last count? 430 00:35:18,840 --> 00:35:19,840 320, 431 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Your Royal Highness. 432 00:35:21,220 --> 00:35:24,320 Ah, I can see your European eyes flashing at the prospect. 433 00:35:24,810 --> 00:35:30,650 But have you ever paused to consider that a man with 320 wives also acquires 434 00:35:30,650 --> 00:35:33,690 mothers -in -law? That's a very sobering thought. Very. 435 00:35:34,490 --> 00:35:37,330 Now, then, I'll have one of those and... Ah, yes, one of those. 436 00:35:39,270 --> 00:35:40,810 Yes, Your Royal Highness. 437 00:35:48,290 --> 00:35:49,290 No discomfort? 438 00:35:51,550 --> 00:35:52,670 No, Your Royal Highness. 439 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 Not even a slight twinge? 440 00:35:58,200 --> 00:36:01,300 No, Your Royal Highness. He tastes everything before me. 441 00:36:01,700 --> 00:36:03,520 There's always someone trying to pop me off. 442 00:36:03,780 --> 00:36:04,780 Got to be careful. 443 00:36:05,340 --> 00:36:07,040 Now, what about you, Mr. Steed? What'll you have? 444 00:36:07,280 --> 00:36:08,400 Well, you don't seem to have any honey. 445 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Honey? 446 00:36:10,960 --> 00:36:13,720 Personally, I loathe the stuff, but if that's what you want... Oh, no, please 447 00:36:13,720 --> 00:36:15,040 don't bother. This is fine. 448 00:36:15,440 --> 00:36:17,220 So you don't take to it, honey? 449 00:36:18,020 --> 00:36:20,640 Never touch the stuff. Far too sweet for my taste. 450 00:36:21,280 --> 00:36:24,660 My wives, though, they love it. I've had to order loads of the stuff while I'm 451 00:36:24,660 --> 00:36:26,640 here. From Bee Bumble and Company? That's right. 452 00:36:27,120 --> 00:36:30,640 Forty jars of the stuff. Another three truckloads this afternoon. 453 00:36:31,280 --> 00:36:33,820 Three trucks for forty jars this size? 454 00:36:34,120 --> 00:36:36,260 It wasn't that size, old boy. More that size. 455 00:36:36,920 --> 00:36:38,360 Forty man -sized jars. 456 00:36:39,020 --> 00:36:40,020 Man -sized? 457 00:36:40,240 --> 00:36:41,920 May I see them? They're all out there. 458 00:36:42,680 --> 00:36:45,280 Oh, well, in that case, I'm sure Your Majesty won't mind. 459 00:36:45,500 --> 00:36:47,480 That's quite impossible, Mr. Steve. 460 00:36:47,820 --> 00:36:49,060 You can't go in there. 461 00:36:49,610 --> 00:36:51,050 No man can except me. 462 00:36:51,410 --> 00:36:52,890 You see, that is my harem. 463 00:36:58,930 --> 00:37:00,050 It suits you. 464 00:37:00,430 --> 00:37:01,970 Brings out the color of your eyes. 465 00:37:02,350 --> 00:37:06,570 No. But Mrs. Peel, only a woman has a chance of getting into a harem. 466 00:37:06,810 --> 00:37:08,260 I am... Absolutely refused. 467 00:37:08,660 --> 00:37:12,780 But the assassin will be there, I'm sure of it, hidden in a honey jar. No deed. 468 00:37:13,160 --> 00:37:16,540 All right. Well, if Prince Ali gets murdered, you'll have to go through life 469 00:37:16,540 --> 00:37:19,180 thinking, if only I'd helped, a human life would have been... Would have been 470 00:37:19,180 --> 00:37:20,300 saved. Tell me the worst. 471 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 The prince has invited me to dinner tonight. 472 00:37:22,760 --> 00:37:24,200 And you're taking a guest along? 473 00:37:24,460 --> 00:37:26,100 Well, not a guest, exactly. 474 00:37:27,540 --> 00:37:30,720 Tell me, Mrs. Peel, what size do you take in Turkish trousers? 475 00:37:32,980 --> 00:37:34,860 To the last placeholder. 476 00:37:45,610 --> 00:37:46,610 Much better. 477 00:37:59,810 --> 00:38:01,810 I'm afraid I won't be able to smuggle that in. 478 00:38:02,090 --> 00:38:03,430 The search is too rigorous. 479 00:38:08,210 --> 00:38:09,930 It should be quite a night. 480 00:38:11,590 --> 00:38:12,590 Quite a night. 481 00:38:22,670 --> 00:38:26,290 Because you're my friend and have found favor in my eyes. Thank you. 482 00:38:26,610 --> 00:38:28,890 It is the left eye of a mountain rat. 483 00:38:29,110 --> 00:38:30,810 A very rare delicacy. 484 00:38:32,430 --> 00:38:34,150 I also have a gift for you. 485 00:38:54,540 --> 00:38:56,920 Full commentary of the last test match. 486 00:38:57,200 --> 00:38:59,060 That is kind. Most kind. 487 00:38:59,380 --> 00:39:00,680 We are pleased to accept. 488 00:39:00,980 --> 00:39:02,240 It's a twin track. 489 00:39:02,540 --> 00:39:04,880 Press the other side and you get this. 490 00:39:06,780 --> 00:39:08,960 Oh, that is charming. 491 00:39:09,380 --> 00:39:10,960 Makes me quite homesick. 492 00:39:11,420 --> 00:39:14,440 Now, quite apart from that, we have some entertainment. 493 00:39:20,080 --> 00:39:21,640 Your Highness, may I present my compliments. 494 00:39:22,060 --> 00:39:23,420 Arkady, nice to see you again. 495 00:39:23,760 --> 00:39:25,520 It was most gracious of you to invite me, sir. 496 00:39:26,060 --> 00:39:29,540 I trust that Your Highness is in excellent health. Indeed, do sit down. 497 00:39:29,840 --> 00:39:31,740 Oh, Mr. Steed, may I present Mr. 498 00:39:31,940 --> 00:39:34,340 Arkady. He's a rival of yours, Arkady. 499 00:39:34,600 --> 00:39:36,360 Mr. Steed is with the British government. 500 00:39:36,760 --> 00:39:38,480 Oh, congratulations, you beat up to it. 501 00:39:38,720 --> 00:39:40,300 Oh, the oil concession? 502 00:39:40,620 --> 00:39:44,140 My government hoped to obtain them in exchange for our military protection. 503 00:39:45,040 --> 00:39:48,320 Mr. Steed was about to arrange an entertainment for us. So I was. 504 00:39:49,670 --> 00:39:54,770 Your Majesty, with your permission, may I present the lustrous, luminous star of 505 00:39:54,770 --> 00:39:56,070 the East, Emma. 506 00:41:15,990 --> 00:41:17,010 Marhaba, marhaba. 507 00:41:18,290 --> 00:41:21,370 Six veils. I counted only six. There's one to go. 508 00:41:22,230 --> 00:41:24,710 She was poorly educated, Your Majesty. 509 00:41:25,370 --> 00:41:26,790 Alas, she cannot count. 510 00:41:28,270 --> 00:41:29,830 I would speak with this woman. 511 00:41:30,070 --> 00:41:31,130 Certainly, Your Majesty. 512 00:41:34,590 --> 00:41:35,870 What's your party turn? 513 00:41:36,330 --> 00:41:39,430 Giselle? Shh. We don't want to offend the offendee. 514 00:41:42,850 --> 00:41:43,850 Your Majesty! 515 00:41:44,750 --> 00:41:46,590 Emma. Here, 516 00:41:48,850 --> 00:41:50,250 woman. Sit here. 517 00:41:51,550 --> 00:41:52,550 Excuse me. 518 00:42:08,830 --> 00:42:10,310 A shy one. 519 00:42:12,790 --> 00:42:14,110 But not much. 520 00:42:15,210 --> 00:42:18,470 You say... Retarded, Your Majesty. 521 00:42:19,050 --> 00:42:21,030 Definitely what you'd call retarded. 522 00:42:25,790 --> 00:42:29,930 Nevertheless, I offer 12 goats. 523 00:42:30,630 --> 00:42:32,530 Well, it's a great deal for just a woman. 524 00:42:38,450 --> 00:42:40,550 But I've taken a fancy to her. 525 00:42:41,130 --> 00:42:42,130 Yes. 526 00:42:43,500 --> 00:42:46,900 Yes, I will buy her from you. But, Your Majesty, I couldn't possibly... It 527 00:42:46,900 --> 00:42:49,960 seems, Your Majesty, that the British have no respect for your wishes. 528 00:42:50,260 --> 00:42:52,780 Now, if it were my government... Now, I was just about to say, Your Majesty, 529 00:42:52,820 --> 00:42:58,260 that I couldn't possibly accept any, well, any goats for her. Well, not even 530 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 tiniest nanny. 531 00:42:59,720 --> 00:43:05,140 If you like her, you take her. She's yours. I give her to you. You can put 532 00:43:05,140 --> 00:43:07,200 into your harem any time you like. 533 00:43:12,450 --> 00:43:13,470 It is agreed, then. 534 00:43:15,530 --> 00:43:16,530 Go with him, woman. 535 00:43:17,150 --> 00:43:18,390 I shall be along later. 536 00:44:40,290 --> 00:44:46,170 Your Majesty, tell me more about your camels. I fear we are detaining His 537 00:44:46,170 --> 00:44:48,410 Majesty. His Majesty is anxious to retire. 538 00:44:48,950 --> 00:44:53,650 Yes, I... But the evening is young and so entertaining. 539 00:44:54,070 --> 00:44:56,590 But another entertainment awaits His Majesty. 540 00:44:59,259 --> 00:45:02,640 Your Majesty, did I ever tell you about a cricket match I played in Rolpindi? 541 00:45:41,130 --> 00:45:42,049 I'm rather tired. 542 00:45:42,050 --> 00:45:45,490 I fear you were right, Arkady. That carries, Your Majesty. I think I'll cut 543 00:45:45,490 --> 00:45:46,249 along now. 544 00:45:46,250 --> 00:45:48,910 But, Your Majesty, I was going to... No need for you to rush off. 545 00:45:49,410 --> 00:45:51,070 Stay on and enjoy yourself. 546 00:45:54,010 --> 00:45:55,190 But, Your Majesty... 547 00:46:24,910 --> 00:46:28,390 Emma, little star of the east, this is Saturday. 548 00:46:31,050 --> 00:46:32,630 Your prince is here, Emma. 549 00:46:38,810 --> 00:46:39,810 Emma. 550 00:46:44,030 --> 00:46:45,030 Emma! 551 00:46:48,890 --> 00:46:50,930 My patience is running thin, Emma. 552 00:46:55,850 --> 00:46:56,850 Show your test woman! 553 00:47:39,210 --> 00:47:40,930 is renowned for his ardor. 554 00:48:14,840 --> 00:48:17,320 Get back, woman. It's a man. None must look. 555 00:48:18,020 --> 00:48:19,020 No. 556 00:48:19,260 --> 00:48:20,460 No, it was the Cardi's idea. 557 00:48:20,800 --> 00:48:21,820 Not me. 558 00:48:22,040 --> 00:48:23,260 Our Cardi's the man you want. 559 00:48:38,100 --> 00:48:39,580 Where's our Cardi? Gone. 560 00:48:39,840 --> 00:48:41,180 Well? Don't worry. 561 00:48:41,520 --> 00:48:42,820 I know where to find him. 562 00:48:53,640 --> 00:48:58,040 My friend, I don't know what it's all about, but clearly you've saved my life. 563 00:48:58,120 --> 00:49:02,840 Anything I have is yours. My horses, my jewels, my favorite wife. 564 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 Tea! 565 00:49:10,890 --> 00:49:12,690 I'll throw in a goat or two as well. 566 00:50:08,520 --> 00:50:12,780 automobile. Ah, the dear old girl. But I can never resist a bargain. 567 00:50:13,020 --> 00:50:15,640 They threw in two dozen goats as well. 568 00:50:15,920 --> 00:50:17,680 Nannies, of course. Of course. 569 00:50:17,920 --> 00:50:22,840 And it has extra advantages. It's very quiet, easy to run, floats way above the 570 00:50:22,840 --> 00:50:23,880 traffic jams. 571 00:50:24,920 --> 00:50:26,340 Just one thing, though. 572 00:50:26,920 --> 00:50:29,400 Brake. How do you stop it? 573 00:50:30,560 --> 00:50:31,960 That's a very good question. 41158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.