All language subtitles for The Avengers s04e23 The House That Jack Built
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Good morning, Mrs. Peel.
2
00:03:50,690 --> 00:03:54,290
My patent do -it -yourself portable
darkroom. Just developing some holiday
3
00:03:54,290 --> 00:03:58,190
snaps. I won't be long. Just got to
finish this roll, and I'll take you out
4
00:03:58,190 --> 00:04:00,610
lunch. Don't bother. I can't keep our
lunch date.
5
00:04:00,910 --> 00:04:02,750
And? I have another appointment.
6
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
Where?
7
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
At the Bastille?
8
00:04:06,250 --> 00:04:09,790
No. An old uncle of mine died some while
back, left me his house. I have to go
9
00:04:09,790 --> 00:04:11,310
and look at it. Oh, how pathetic.
10
00:04:11,890 --> 00:04:13,050
Not really. I never knew him.
11
00:04:13,290 --> 00:04:16,329
Know that you have to dash. I've got my
hands full, and I could do with a cup of
12
00:04:16,329 --> 00:04:17,329
coffee.
13
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Thank you.
14
00:04:27,200 --> 00:04:28,840
Where is this place, anyway?
15
00:04:29,600 --> 00:04:34,180
Uh, Seven Pines Pendlesham. Oh, yes,
Hampshire.
16
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Do you know it?
17
00:04:36,060 --> 00:04:38,200
I've cycled around there once or twice.
18
00:04:38,600 --> 00:04:39,720
Well, how do I get there?
19
00:04:40,060 --> 00:04:43,460
Oh, it's easy. It's a B route, if I
remember right. 31.
20
00:04:44,320 --> 00:04:46,500
Yeah, it's a nice, quiet, leafy run.
21
00:04:47,230 --> 00:04:50,670
That was very generous, little boy.
Yeah, especially if I never actually met
22
00:04:50,670 --> 00:04:54,330
him. I never knew I had an uncle until
my lawyers wrote and told me about him.
23
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
Uncle Jack.
24
00:04:56,310 --> 00:04:57,630
Black Jack of the family?
25
00:04:58,570 --> 00:04:59,970
Navish uncle, twice removed.
26
00:05:00,770 --> 00:05:04,190
Well, sorry about the date, Steve. I'll
call you when I get back. Hey, Mrs.
27
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Peel.
28
00:05:07,110 --> 00:05:08,750
The keys of your castle.
29
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
Oh, thanks.
30
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Bye.
31
00:05:12,590 --> 00:05:15,230
By the way, I should have a look in the
cellar.
32
00:05:15,730 --> 00:05:18,110
My... to see if the old boy's laid down
any wine.
33
00:06:29,740 --> 00:06:33,860
Oh, my name is Steed, John Steed. I did
meet you some time ago. I'm a friend of
34
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
a client of yours.
35
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Mrs. Peel.
36
00:06:36,380 --> 00:06:40,180
Yes, I remember you quite well, Mr.
Steed. What can I do for you?
37
00:06:40,400 --> 00:06:42,420
It's about this legacy of Mrs.
38
00:06:42,720 --> 00:06:45,660
Peel's. A house willed to her by her
Uncle Jack.
39
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
Just a moment, Mr. Steed.
40
00:06:47,520 --> 00:06:50,380
I don't quite follow you. A legacy, you
say?
41
00:06:50,680 --> 00:06:52,180
I know nothing of any legacy.
42
00:06:52,540 --> 00:06:57,860
And what's this about Uncle Jack? He
died and left a house to Mrs. Peel.
43
00:06:57,860 --> 00:06:58,729
you say?
44
00:06:58,730 --> 00:06:59,730
It's quite impossible.
45
00:06:59,830 --> 00:07:05,430
But you wrote her a letter. It quite
definitely stated, Mr. Steed, I have
46
00:07:05,430 --> 00:07:07,430
lawyer for Mrs. Peel's family for years.
47
00:07:07,790 --> 00:07:11,130
I can state quite categorically she has
no Uncle Jack.
48
00:07:11,590 --> 00:07:14,110
And furthermore, I never wrote her any
letter.
49
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Pongo?
50
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
Steed here.
51
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
Now look, I have a job for you.
52
00:07:31,790 --> 00:07:32,850
It's Mrs. Peel.
53
00:07:33,710 --> 00:07:35,270
She's on her way to Pendlesham.
54
00:07:36,710 --> 00:07:37,810
Yes, that's right, Hampshire.
55
00:07:40,650 --> 00:07:41,790
Pongo, please listen.
56
00:07:43,030 --> 00:07:46,750
She's got a key with her. It's a
perfectly ordinary key, but there's
57
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
strange about it.
58
00:07:48,510 --> 00:07:53,190
It seems to have, well, electronic
properties.
59
00:08:59,450 --> 00:09:01,510
What on earth do you think you're doing?
60
00:09:06,030 --> 00:09:10,650
I might have killed you. The speed you
were going... The stopping distance of
61
00:09:10,650 --> 00:09:16,570
this car is 147 feet, allowing for
average reflexes. I position myself 150
62
00:09:16,570 --> 00:09:20,310
away. Very mathematical of you. I am a
very mathematical person.
63
00:09:20,530 --> 00:09:21,690
You're also very stupid.
64
00:09:22,270 --> 00:09:25,130
Supposing I hadn't seen you? In that
case, my death would have been entirely
65
00:09:25,130 --> 00:09:26,130
your fault.
66
00:09:26,490 --> 00:09:27,750
I would like a lift, please.
67
00:09:28,050 --> 00:09:31,530
You give me the fright of my life, and
then you have the audacity to ask a
68
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
favour.
69
00:09:33,050 --> 00:09:33,889
Where to?
70
00:09:33,890 --> 00:09:34,950
As far as you are going.
71
00:09:35,610 --> 00:09:37,950
I should say that I'm desperate to
obtain a lift.
72
00:09:38,470 --> 00:09:41,250
Desperate enough to recompense you for
your trouble.
73
00:09:41,830 --> 00:09:42,990
That won't be necessary.
74
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
Get in.
75
00:10:04,360 --> 00:10:07,300
anyway. Acquiring your woodcraft badge?
76
00:10:07,820 --> 00:10:09,080
Studying birds.
77
00:10:10,340 --> 00:10:12,440
I'm intently fond of birds.
78
00:10:25,620 --> 00:10:27,260
Very pleasant countryside.
79
00:10:28,180 --> 00:10:29,700
Very pleasant indeed.
80
00:10:30,940 --> 00:10:32,180
So quiet.
81
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Empty.
82
00:10:36,080 --> 00:10:39,720
Was it really the fright of your life
when I jumped out on you?
83
00:10:40,500 --> 00:10:42,440
You said it gave you the fright of your
life.
84
00:10:43,140 --> 00:10:44,140
Did it?
85
00:10:45,540 --> 00:10:46,700
Just a figure of speech.
86
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
Where do you want me to drop you off?
87
00:10:55,160 --> 00:10:56,920
As far as you're going, Mrs. Peel.
88
00:10:59,040 --> 00:11:00,200
Mrs. Emma Peel.
89
00:11:00,920 --> 00:11:03,900
I read your name on this.
90
00:11:05,540 --> 00:11:06,600
I have you at a disadvantage.
91
00:11:09,940 --> 00:11:11,580
Withers. Frederick Withers.
92
00:11:12,640 --> 00:11:13,780
Yes, indeed, Mrs. Peel.
93
00:11:14,200 --> 00:11:16,280
As far as you're going, you'll suit me
very well.
94
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Yes, of course it is.
95
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Who is it?
96
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Hello, who's there?
97
00:16:18,650 --> 00:16:20,310
Pongo? No, Steed.
98
00:16:20,630 --> 00:16:22,270
Pongo hasn't reported back yet.
99
00:16:22,790 --> 00:16:25,950
If you like, I can contact Colonel
Robertson and have him send... No.
100
00:16:26,890 --> 00:16:28,370
I'm going out there to check for myself.
101
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
Who is it?
102
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
I'm being watched.
103
00:25:23,270 --> 00:25:27,390
Every move I make, someone is watching.
104
00:25:54,669 --> 00:25:57,130
No. Reason it out.
105
00:26:08,290 --> 00:26:09,310
Work it out.
106
00:26:11,990 --> 00:26:13,070
Rooms that move.
107
00:26:14,110 --> 00:26:15,990
Whole areas that disappear.
108
00:26:17,970 --> 00:26:19,210
Rollers under the floor.
109
00:26:19,890 --> 00:26:22,350
Some kind of motor as a driving force.
110
00:26:34,640 --> 00:26:41,640
One opens the door and an electronic
plunger comes out, is
111
00:26:41,640 --> 00:26:45,560
activated. Then, as the door swings
shut...
112
00:26:45,560 --> 00:26:51,740
Now, which of us is moving?
113
00:26:52,000 --> 00:26:53,540
Is it me or the hall?
114
00:26:58,560 --> 00:26:59,560
It's me.
115
00:27:07,530 --> 00:27:10,770
So if I take my finger off...
116
00:27:10,770 --> 00:27:29,490
So
117
00:27:29,490 --> 00:27:31,750
this is where it all happens.
118
00:27:32,550 --> 00:27:35,290
Let's find out who is making it happen.
119
00:30:56,470 --> 00:30:58,030
Welcome, Mrs. Peel.
120
00:31:04,530 --> 00:31:07,690
I hope you find this little exhibition
amusing.
121
00:31:08,290 --> 00:31:11,370
I contrived it for you, especially for
you.
122
00:31:12,210 --> 00:31:15,930
I've waited so long for you to see it,
so very long.
123
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
You expected me?
124
00:31:18,790 --> 00:31:22,990
Well, you're highly intelligent, Mrs.
Peel. I knew you would find your way
125
00:31:23,110 --> 00:31:24,230
sooner or later.
126
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Show yourself.
127
00:31:27,400 --> 00:31:28,700
Where are you?
128
00:31:29,220 --> 00:31:31,600
I'm close by.
129
00:31:32,660 --> 00:31:33,920
Who are you?
130
00:31:34,500 --> 00:31:35,640
What do you want?
131
00:31:36,420 --> 00:31:38,420
I imagine you're intrigued.
132
00:31:38,760 --> 00:31:40,980
You're wondering why.
133
00:31:41,540 --> 00:31:46,240
You'll find the answer in section four
of my little exhibition.
134
00:31:46,840 --> 00:31:48,060
Section four.
135
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Good evening.
136
00:32:27,420 --> 00:32:31,640
I'm speaking from the steps of the John
Knight building, when even now a storm
137
00:32:31,640 --> 00:32:35,700
of controversy rages around the young,
sensational Miss Emma Knight, who this
138
00:32:35,700 --> 00:32:39,340
morning sacked an automation expert from
the Board of Knight Industries and
139
00:32:39,340 --> 00:32:41,600
sparked off a... Oh, here she comes now.
140
00:32:42,020 --> 00:32:43,019
Miss Knight.
141
00:32:43,020 --> 00:32:44,020
Miss Knight.
142
00:32:44,120 --> 00:32:48,580
One question, Miss Knight. Your motive
for this shock dismissal? I couldn't
143
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
agree with his methods.
144
00:32:49,760 --> 00:32:51,120
What were his methods, Miss Knight?
145
00:32:51,660 --> 00:32:53,180
Automation to the ultimate degree.
146
00:32:53,860 --> 00:32:55,280
Replace man with machine.
147
00:32:56,169 --> 00:32:57,270
Subjugate him to it.
148
00:32:57,750 --> 00:33:00,270
Equate man with machine. I couldn't
agree to that.
149
00:33:00,690 --> 00:33:02,790
I don't even think it's entirely
possible.
150
00:33:03,630 --> 00:33:05,730
That's why I dismissed Professor Keller.
151
00:33:06,070 --> 00:33:07,210
Professor Keller.
152
00:33:07,470 --> 00:33:08,590
Professor Keller.
153
00:33:08,890 --> 00:33:10,070
Professor Keller.
154
00:33:10,330 --> 00:33:11,450
Professor Keller.
155
00:33:11,670 --> 00:33:12,830
Professor Keller.
156
00:33:13,630 --> 00:33:18,750
Please examine section five, the final
section of my exhibition.
157
00:33:26,320 --> 00:33:27,900
Waited so patiently.
158
00:33:28,240 --> 00:33:30,540
And here you are at last.
159
00:33:31,020 --> 00:33:32,540
And here am I.
160
00:33:33,280 --> 00:33:34,500
Equate man to machine.
161
00:33:35,220 --> 00:33:36,760
You did not even think it possible.
162
00:33:37,060 --> 00:33:40,020
You laughed at my theories. You held me
up to ridicule.
163
00:33:40,320 --> 00:33:42,440
You are wrong, Mrs. Peel. You are wrong.
164
00:33:43,180 --> 00:33:45,740
The machine is not only man's equal, but
his superior.
165
00:33:46,300 --> 00:33:47,580
I will prove it to you.
166
00:33:47,980 --> 00:33:49,780
That is why I lured you here.
167
00:33:50,580 --> 00:33:53,400
Simple. A forged letter from your
lawyers.
168
00:33:53,920 --> 00:33:54,980
I knew you would come.
169
00:33:55,310 --> 00:33:56,530
There will be no violence.
170
00:33:56,990 --> 00:34:01,050
This house, I built it for you, and it
will cherish you. It will warm you when
171
00:34:01,050 --> 00:34:02,570
you are cold, feed you when you are
hungry.
172
00:34:02,910 --> 00:34:06,990
You will be quite safe here, Mrs. Beale,
safe from all physical harm.
173
00:34:07,290 --> 00:34:12,590
I expect the whole experiment to take
some time, a pitting of wits, and
174
00:34:12,590 --> 00:34:16,150
proof that the machine is superior to
man or woman.
175
00:35:28,620 --> 00:35:30,440
All right, Professor Keller.
176
00:35:34,220 --> 00:35:35,560
Step out slowly.
177
00:35:36,300 --> 00:35:37,400
Hands high.
178
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Professor?
179
00:36:03,950 --> 00:36:04,950
Get up!
180
00:36:13,090 --> 00:36:16,950
This is the horse that kicked the cow.
181
00:36:17,670 --> 00:36:21,730
That chased the dog that bit the cat.
182
00:36:22,810 --> 00:36:28,470
That killed the rat that lived in the
house that Jack built.
183
00:36:52,490 --> 00:36:58,370
This is the bull that tossed the horse,
that kicked the cow, that chased...
184
00:36:58,370 --> 00:37:04,630
Dog.
185
00:37:06,370 --> 00:37:13,370
That bit the cat, that killed the rat,
that lived in the house that
186
00:37:13,370 --> 00:37:14,370
Jack built.
187
00:37:14,730 --> 00:37:18,150
Jack built. Jack built. Jack built.
188
00:37:19,570 --> 00:37:20,810
Who are you?
189
00:37:21,420 --> 00:37:23,240
Chase the dog.
190
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
Dog.
191
00:37:28,260 --> 00:37:29,500
What is your name?
192
00:37:31,440 --> 00:37:32,680
Who are you?
193
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Bad man.
194
00:37:37,280 --> 00:37:39,200
Bad, bad, bad man.
195
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Ran away.
196
00:37:43,820 --> 00:37:45,280
How did you get here?
197
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
Ran away.
198
00:37:47,820 --> 00:37:49,080
Long time ago.
199
00:37:52,080 --> 00:37:53,120
Very long time ago.
200
00:37:55,760 --> 00:37:57,860
I want to go back.
201
00:37:59,940 --> 00:38:01,060
Away from here.
202
00:38:05,060 --> 00:38:06,038
Come on.
203
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Up you go.
204
00:38:12,560 --> 00:38:19,460
This is
205
00:38:19,460 --> 00:38:21,560
the dog that tossed the horse.
206
00:38:22,060 --> 00:38:28,860
that killed the cat, that chased the
cow, that bit the rat, that lived in the
207
00:38:28,860 --> 00:38:30,480
house that Jack built.
208
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Hands high!
209
00:38:38,580 --> 00:38:45,540
Give that to me,
210
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
please.
211
00:38:50,600 --> 00:38:52,440
You want to get away from here, don't
you?
212
00:38:55,420 --> 00:38:56,620
I'm going to help you get out.
213
00:39:00,620 --> 00:39:01,620
All right.
214
00:39:03,020 --> 00:39:05,100
I shall just have to leave you behind.
215
00:39:51,790 --> 00:39:53,490
So you have found your way to me.
216
00:39:56,950 --> 00:39:58,030
I am dead.
217
00:39:58,830 --> 00:40:00,430
I've been dead for quite some time.
218
00:40:00,730 --> 00:40:02,250
Only the house is alive.
219
00:40:02,590 --> 00:40:03,590
Only the house.
220
00:40:23,850 --> 00:40:25,430
has told me I was going to die.
221
00:40:26,270 --> 00:40:27,570
They gave me a year.
222
00:40:27,930 --> 00:40:30,530
I used that year to great advantage,
Mrs. Peel.
223
00:40:31,390 --> 00:40:37,430
This house is a machine, an
indestructible machine, powered by solar
224
00:40:37,710 --> 00:40:38,790
frictionless bearings.
225
00:40:39,390 --> 00:40:43,370
This machine will last for a thousand
years, perhaps forever.
226
00:40:44,070 --> 00:40:47,270
An indestructible monument to my
ingenuity.
227
00:40:47,490 --> 00:40:49,830
And yet the means of your destruction.
228
00:40:50,600 --> 00:40:53,820
You see, Mrs. Peel, the mind of a
machine cannot reason.
229
00:40:54,080 --> 00:40:57,660
Therefore, it cannot lose its reason.
That is the machine's ultimate
230
00:40:57,660 --> 00:41:00,980
superiority. Its mind has no breaking
point.
231
00:41:01,240 --> 00:41:07,880
But your mind... When the experiment is
concluded, the machine will continue to
232
00:41:07,880 --> 00:41:08,759
function perfectly.
233
00:41:08,760 --> 00:41:14,000
But you, Mrs. Peel, you will be quite,
quite mad.
234
00:41:25,520 --> 00:41:29,160
But all the workings of the machine are
quite impregnable.
235
00:41:29,800 --> 00:41:31,420
Nevertheless, the test will be fair.
236
00:41:32,120 --> 00:41:36,160
The machine is tuned to the acoustics of
your voice and will answer any
237
00:41:36,160 --> 00:41:38,400
questions you may have through an
automated larynx.
238
00:41:39,440 --> 00:41:44,600
I must apologize for any delay in the
answers. The technique is quite complex.
239
00:41:45,900 --> 00:41:48,960
This is the end of my pre -recorded
message, Mrs. Peel.
240
00:41:49,480 --> 00:41:51,340
In a few days, I shall be dead.
241
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
But, uh...
242
00:41:53,840 --> 00:41:55,420
My machine will live on.
243
00:41:56,140 --> 00:41:59,860
And sooner or later, you will stand in
this house and hear me.
244
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
Goodbye, dear lady.
245
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
Goodbye.
246
00:42:40,780 --> 00:42:43,420
The object of the exercise is to drive
me insane.
247
00:42:44,980 --> 00:42:46,820
How will you know when you've achieved
it?
248
00:43:16,970 --> 00:43:17,970
And then?
249
00:43:19,010 --> 00:43:20,310
Suicide box.
250
00:43:20,850 --> 00:43:24,330
Once inside, gas released.
251
00:43:26,330 --> 00:43:31,310
You will feel no pain. No pain.
252
00:43:39,710 --> 00:43:41,050
You've made a mistake.
253
00:43:41,910 --> 00:43:43,930
You've told me what to expect.
254
00:43:44,880 --> 00:43:50,880
Now whatever happens I'll know it's a
trick I can reason it out
255
00:44:44,360 --> 00:44:45,500
You've made a mistake.
256
00:44:46,160 --> 00:44:47,940
You've told me what to expect.
257
00:44:48,540 --> 00:44:50,780
Now whatever happens, I'll know it's a
trick.
258
00:44:51,360 --> 00:44:53,260
I can reason it out.
259
00:45:35,340 --> 00:45:36,340
The answer is here.
260
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
Somewhere in here.
261
00:45:39,780 --> 00:45:40,880
There's no way in.
262
00:45:42,000 --> 00:45:43,200
How do I get in?
263
00:45:44,560 --> 00:45:46,120
The brain must be down there.
264
00:45:47,340 --> 00:45:48,940
Somewhere down there.
265
00:45:49,380 --> 00:45:54,340
Now, if only I could... Not a hope.
266
00:45:55,300 --> 00:45:56,560
Anyway, the thing's empty.
267
00:45:58,000 --> 00:46:00,400
What I need is to make some kind of
bomb.
268
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
Now, what is there?
269
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
in the room.
270
00:46:09,250 --> 00:46:11,070
There is. Yes, the key.
271
00:46:15,270 --> 00:46:16,270
Will it fit?
272
00:46:17,850 --> 00:46:19,430
Yes, it does.
273
00:46:19,950 --> 00:46:21,130
Now what do I need?
274
00:46:21,410 --> 00:46:24,050
I need some wadding and I need
gunpowder.
275
00:46:24,310 --> 00:46:25,730
Gunshot. Shotgun.
276
00:46:28,330 --> 00:46:29,750
Shells. Do you have any left?
277
00:46:31,090 --> 00:46:32,090
Shotgun shells.
278
00:49:54,990 --> 00:49:56,290
What happened to the shining armor?
279
00:50:00,270 --> 00:50:01,390
It's still at the laundry.
280
00:50:08,470 --> 00:50:09,470
Never mind.
281
00:50:10,350 --> 00:50:12,330
I'll give you a ride home on the old
horse.
282
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
was your man.
283
00:50:26,920 --> 00:50:31,220
Yes, poor old Pongo. I sent him to keep
an eye on you. Why on earth didn't he
284
00:50:31,220 --> 00:50:32,118
tell me that?
285
00:50:32,120 --> 00:50:34,860
It was my fault, really. I told him to
soft pedal a bit.
286
00:50:35,380 --> 00:50:36,380
Soft pedal?
287
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
Well, I didn't want to frighten you.
19466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.