All language subtitles for Sweeney.Todd.Slice.and.Dice.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,730 --> 00:00:49,230 They say that we have never had it better. 2 00:00:49,830 --> 00:00:55,010 And that our wealth and industry is now the envy of the world. 3 00:00:56,590 --> 00:01:00,930 But for many of us, our world exists only in the shadows. 4 00:01:01,670 --> 00:01:07,750 As those in power feed off our frailty and abuse our misfortune. 5 00:01:09,410 --> 00:01:12,470 We live in fear of our future. 6 00:01:13,230 --> 00:01:14,790 Who we really are. 7 00:01:16,010 --> 00:01:17,490 and what we might become. 8 00:01:19,990 --> 00:01:25,270 All around me, I see with these eyes the carnage of human suffering. 9 00:01:26,430 --> 00:01:32,330 Us, undesirables, continue to burden the elites like a rash, 10 00:01:32,490 --> 00:01:34,910 whilst it is them that sin. 11 00:01:36,370 --> 00:01:39,970 Oi! No! Stop! You can't just put us out on the street! 12 00:01:40,550 --> 00:01:42,130 Don't! I'm begging! 13 00:01:42,710 --> 00:01:45,170 You must make sacrifices, sir. 14 00:01:45,870 --> 00:01:47,050 As we all do. 15 00:01:47,410 --> 00:01:48,650 But you keep putting up the rent. 16 00:01:48,870 --> 00:01:50,230 Your children could work. 17 00:01:50,550 --> 00:01:53,130 No! I merely offer a solution. 18 00:01:54,390 --> 00:01:58,030 If you do not wish to take it, that's entirely your choice. 19 00:01:58,410 --> 00:02:00,490 Please, sir, have a heart. Enough. 20 00:02:01,550 --> 00:02:06,730 If you cannot afford to live, then perhaps it should be the debtor's 21 00:02:07,730 --> 00:02:08,830 For you all. 22 00:02:13,010 --> 00:02:14,650 Though the woman could earn. 23 00:02:15,560 --> 00:02:17,340 Some money? You bastard! 24 00:02:18,300 --> 00:02:19,380 Get off me! 25 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 Money! 26 00:02:23,360 --> 00:02:25,260 Get off me! 27 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 This ain't right! 28 00:02:28,380 --> 00:02:29,820 This ain't right! 29 00:02:45,710 --> 00:02:49,650 I hereby sentence you to 20 years hard labour. 30 00:02:52,590 --> 00:02:54,630 Ain't no gentleman round here no more. 31 00:02:57,290 --> 00:02:59,050 Come back to your room. 32 00:03:32,680 --> 00:03:35,580 Hello? This gentleman, Mr. 33 00:03:35,880 --> 00:03:40,040 Wright, whom I know personally, is a man of good nature. 34 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 Hello? 35 00:03:48,270 --> 00:03:49,270 Are you open? 36 00:03:50,090 --> 00:03:51,810 I was just about to close, sir. 37 00:03:52,190 --> 00:03:54,090 Ah. Well, I've come for a shave. 38 00:03:54,710 --> 00:03:57,070 And I hear you have the sharpest blade in all of London. 39 00:03:58,710 --> 00:03:59,710 Is it true? 40 00:04:01,290 --> 00:04:03,710 The sharpest blade in all of London, sir. 41 00:04:04,530 --> 00:04:05,530 Ah. 42 00:04:06,030 --> 00:04:06,948 Well, well. 43 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Come, come. 44 00:04:08,130 --> 00:04:09,470 Move. Let's go. 45 00:04:16,870 --> 00:04:17,870 I'm a lord. 46 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Not a sir. 47 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 Yes. 48 00:04:24,630 --> 00:04:26,210 I know who you are. 49 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 It's all right. 50 00:04:29,910 --> 00:04:35,810 Well, despite your reputation, I had a good mind to go elsewhere. 51 00:04:38,250 --> 00:04:42,170 I'm simply not in the business of being kept waiting. 52 00:04:44,310 --> 00:04:46,950 My lord, please. 53 00:04:47,370 --> 00:04:49,510 Take a seat in the finest barbers in town. 54 00:05:13,850 --> 00:05:15,270 It's quite a small place. 55 00:05:16,010 --> 00:05:18,170 One tries one's hardest, my lord. 56 00:05:22,050 --> 00:05:24,050 But you take pride in your work. 57 00:05:24,790 --> 00:05:27,770 Pride in one's work leads to success, my lord. 58 00:05:28,330 --> 00:05:29,330 Quite. 59 00:05:29,710 --> 00:05:30,710 Quite. 60 00:05:34,510 --> 00:05:35,030 Is 61 00:05:35,030 --> 00:05:43,070 this 62 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 going to take long? 63 00:05:45,520 --> 00:05:48,620 You will be over before St Paul strikes her next tune. 64 00:06:06,620 --> 00:06:10,440 Was that Judge Cannon that I saw you talking to? 65 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 Indeed. 66 00:06:15,630 --> 00:06:19,850 The judge is a fine and honourable gentleman. 67 00:06:20,210 --> 00:06:22,810 A man of great influence. 68 00:06:26,730 --> 00:06:31,030 Now, let's see if what they say about you is true. 69 00:06:32,350 --> 00:06:35,110 I know what they say about you is true. 70 00:06:35,710 --> 00:06:41,910 That you live a life of indulgence, extravagance and selfishness. 71 00:06:42,540 --> 00:06:47,260 Every underprivileged person's suffering is your triumph. 72 00:06:47,940 --> 00:06:49,540 I beg your pardon? 73 00:06:51,580 --> 00:06:53,720 Do you know who you are talking to? 74 00:06:55,640 --> 00:06:58,740 Do you know who you are talking to? You! 75 00:07:02,400 --> 00:07:06,600 Shut up! Shut up! 76 00:07:20,599 --> 00:07:21,599 No! 77 00:07:22,220 --> 00:07:24,320 No! Please! 78 00:07:26,840 --> 00:07:28,380 They will not survive! 79 00:07:32,480 --> 00:07:33,840 They're doing this! 80 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 It's what you deserve. 81 00:08:14,480 --> 00:08:18,800 Listen to me, Charlie. 82 00:08:20,540 --> 00:08:22,580 You have done nothing wrong. 83 00:08:23,520 --> 00:08:24,960 It is not your fault. 84 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Know that. 85 00:08:33,390 --> 00:08:34,390 I will always love you 86 00:10:49,580 --> 00:10:51,920 A man values his privacy a great deal. 87 00:10:52,660 --> 00:10:53,880 I can see that. 88 00:10:54,700 --> 00:10:56,040 It's Mrs Lovett, isn't it? 89 00:10:56,580 --> 00:10:58,520 The bakers from round the corner? 90 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 That's me. 91 00:11:03,500 --> 00:11:04,840 Why are you following me? 92 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 Why are you hiding in the shadows? 93 00:11:07,880 --> 00:11:10,260 I'm the one asking the questions, Mrs Lovett. 94 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Oh, I know. 95 00:11:12,180 --> 00:11:14,840 It's my business to know what's going on around here. 96 00:11:19,560 --> 00:11:24,080 Men of expensive taste such as thee, they have ways of being missed. 97 00:11:25,940 --> 00:11:29,540 Oh, it would be a shame to throw out that expensive -looking pocket watch. 98 00:11:32,960 --> 00:11:35,240 I'm not here to shop you in, if that's what you think. 99 00:11:36,700 --> 00:11:37,559 You're not. 100 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Oh, no. 101 00:11:38,940 --> 00:11:40,940 I can help you if you can help me. 102 00:11:43,580 --> 00:11:45,700 Is that the first wrong one you've done in? 103 00:11:47,180 --> 00:11:51,700 You might find that I respond less well to blackmail than I do being followed. 104 00:11:52,540 --> 00:11:54,860 Blackmail ain't my game, Mr Todd. Far from it. 105 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 They, they walk past us every day. 106 00:11:59,460 --> 00:12:00,760 Tread on us every day. 107 00:12:01,980 --> 00:12:06,120 I've no issue with another one of these leeches being led to the slaughterhouse. 108 00:12:06,800 --> 00:12:07,940 So what do you want then? 109 00:12:08,680 --> 00:12:10,960 Well, I don't know if I can trust you just yet. 110 00:12:13,500 --> 00:12:15,540 What was your planning on dumping him then? 111 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 In the river? 112 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 Perhaps. 113 00:12:21,900 --> 00:12:23,300 What a waste. 114 00:12:24,780 --> 00:12:25,900 All that meat. 115 00:12:26,760 --> 00:12:27,760 What do you mean? 116 00:12:28,460 --> 00:12:29,780 Too many loose ends. 117 00:12:30,900 --> 00:12:36,000 I could forget this entire conversation and tie up all the loose ends. 118 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Oh, you could. 119 00:12:37,460 --> 00:12:40,480 But I think you're far more intelligent than that. 120 00:12:41,980 --> 00:12:44,220 There's a hole in the wall back of my shop. 121 00:12:45,230 --> 00:12:51,490 If you're tired trying to dump bodies like this, then there are other possible 122 00:12:51,490 --> 00:12:52,490 methods. 123 00:12:53,150 --> 00:12:55,990 Hmm. It's up to you, Mr. Todd. 124 00:13:17,560 --> 00:13:20,660 So, this gentleman, Mr. 125 00:13:21,000 --> 00:13:27,620 Wright, who works in the city, whom I know personally as a man of good nature, 126 00:13:27,800 --> 00:13:29,520 attacked you? 127 00:13:31,580 --> 00:13:32,580 Enough. 128 00:13:35,980 --> 00:13:37,280 Enough, I said! 129 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 Can I drink, though? 130 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 What have I told you about coming in here? 131 00:14:00,520 --> 00:14:02,940 Go on, get out, I tell you. Get out. Go on. 132 00:14:13,220 --> 00:14:14,580 Look what he's done, you freak. 133 00:14:14,940 --> 00:14:15,940 Sorry. 134 00:14:16,180 --> 00:14:17,520 Look at the state of his jacket. 135 00:14:28,180 --> 00:14:29,820 My dog didn't even wear this. 136 00:14:32,480 --> 00:14:34,440 You big baby, that was too soft. 137 00:14:37,880 --> 00:14:41,240 You do not talk to that barmaid. 138 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 What's going on? 139 00:14:44,840 --> 00:14:46,620 There's nothing of your concern, sir. 140 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 What did he do? 141 00:14:51,820 --> 00:14:52,820 Does it matter? 142 00:14:54,840 --> 00:14:56,260 I feel that he should. 143 00:14:57,070 --> 00:15:01,170 He is a drain on the population and resources of this fine country. 144 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 Strange. 145 00:15:03,930 --> 00:15:06,250 I would argue the same about you three. 146 00:15:06,650 --> 00:15:08,770 I'll have you know we will not tolerate that kind of speak. 147 00:15:10,730 --> 00:15:11,730 Of course. 148 00:15:12,610 --> 00:15:14,130 I mean no insult. 149 00:15:15,590 --> 00:15:18,370 But three strong lads such as yourself. 150 00:15:19,630 --> 00:15:25,450 I feel that three against one is hardly fair. 151 00:15:28,810 --> 00:15:30,030 Life isn't fair. 152 00:15:31,370 --> 00:15:33,850 Now, three against two. 153 00:15:35,190 --> 00:15:38,350 Those are odds more challenging for someone such as yourselves. 154 00:15:39,430 --> 00:15:45,890 I am correct in assuming that you wish to defend this thing's honour. 155 00:15:46,470 --> 00:15:47,470 My gosh. 156 00:15:48,510 --> 00:15:50,810 Perhaps you are smarter than you look. 157 00:15:53,330 --> 00:15:54,510 Very well, chum. 158 00:15:58,420 --> 00:16:01,200 I'm sorry, I've got an engagement to go through. 159 00:16:03,240 --> 00:16:05,920 Let's show you how we do things in Eton. 160 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Very well. 161 00:16:38,180 --> 00:16:39,580 Die! 162 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 Die! 163 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Die! 164 00:16:47,920 --> 00:16:49,320 Die! 165 00:17:12,579 --> 00:17:14,119 Where am I? 166 00:17:19,300 --> 00:17:20,619 How did I get here? 167 00:17:24,020 --> 00:17:26,500 Did you bring me here? 168 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Yes. 169 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Thank you. 170 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 It's okay. 171 00:17:36,630 --> 00:17:38,390 You've got nothing to fear from me. 172 00:17:38,630 --> 00:17:40,750 I won't hurt you. 173 00:17:45,010 --> 00:17:47,390 My name is Todd. 174 00:17:48,670 --> 00:17:50,690 My name is Tobias. 175 00:17:54,890 --> 00:17:56,370 Friends, Tobias. 176 00:17:57,950 --> 00:17:59,350 Thank you for your help. 177 00:18:03,340 --> 00:18:04,440 How did you get this? 178 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Scar. 179 00:18:08,320 --> 00:18:09,860 Did someone do this to you? 180 00:18:10,260 --> 00:18:11,260 Yes. 181 00:18:12,920 --> 00:18:15,580 There are some cruel people in this world, Tobias. 182 00:18:17,340 --> 00:18:20,640 But in me, you have a friend. 183 00:18:22,640 --> 00:18:24,060 Thank you for saving me. 184 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Friends? 185 00:18:27,660 --> 00:18:28,660 Yes. 186 00:18:39,129 --> 00:18:43,910 Mr Todd, I see that you've met Tobias. 187 00:18:46,430 --> 00:18:48,650 He works for me from time to time. 188 00:18:50,330 --> 00:18:51,370 He's a smart one. 189 00:18:52,250 --> 00:18:53,470 He helped me out fine. 190 00:18:53,910 --> 00:18:55,150 He's fearful of most. 191 00:18:56,270 --> 00:18:57,910 He's got nothing to fear from me. 192 00:18:58,770 --> 00:19:00,490 Are you sure of that, Mr Todd? 193 00:19:01,610 --> 00:19:05,030 I saved his life, and he saved mine. 194 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 Well, what happened? 195 00:19:07,400 --> 00:19:09,740 You were set upon by some... Oh, let me guess. 196 00:19:09,940 --> 00:19:11,100 Rich young men. 197 00:19:12,240 --> 00:19:15,760 Those boys of the ruling classes do like to taunt those who suffer. 198 00:19:16,120 --> 00:19:17,120 You all right? 199 00:19:19,060 --> 00:19:23,900 Whatever the case, I'm quite fond of Tobias, and I thank you for your help. 200 00:19:26,680 --> 00:19:28,380 You're welcome. Oh, which reminds me. 201 00:19:29,220 --> 00:19:31,460 I must thank you for that first package. 202 00:19:32,180 --> 00:19:35,220 I was intrigued by your invitation. 203 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 I knew you would be. 204 00:19:37,110 --> 00:19:38,110 Tell me more. 205 00:19:38,130 --> 00:19:39,350 You can trust me now. 206 00:19:39,990 --> 00:19:41,610 Trust takes time, Mr Todd. 207 00:19:41,910 --> 00:19:43,950 Be at mine tomorrow, we can talk about everything. 208 00:19:44,630 --> 00:19:46,870 Tobias, he'll help you clear up your mess. 209 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 Your mess. 210 00:19:51,610 --> 00:19:52,610 You all right? 211 00:19:54,370 --> 00:19:55,370 Thanks, Tobias. 212 00:19:58,090 --> 00:19:59,090 You all right? 213 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 You all right? 214 00:20:01,030 --> 00:20:02,030 Yes. 215 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Hold on. 216 00:20:08,620 --> 00:20:09,840 Perfect. Good man. 217 00:21:00,910 --> 00:21:06,470 It's a nice place you've got here. 218 00:21:11,550 --> 00:21:12,070 I 219 00:21:12,070 --> 00:21:25,870 could 220 00:21:25,870 --> 00:21:26,970 buy you some new equipment. 221 00:21:28,300 --> 00:21:30,400 Needs cleaning first, though. Give it here. 222 00:21:31,800 --> 00:21:33,040 Tobias can clean it. 223 00:21:35,080 --> 00:21:37,220 Here, Tobias, give that a good clean. 224 00:21:38,720 --> 00:21:39,940 Worth a good fortune. 225 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 It's rare. 226 00:21:44,980 --> 00:21:49,880 It's likely to be connected to Lord Wright. 227 00:21:50,740 --> 00:21:52,300 No, I'd say no. 228 00:21:52,980 --> 00:21:55,880 I've seen some right fancy gentlemen holding those. 229 00:21:56,670 --> 00:21:59,450 These rich types, they have all the money but none the taste. 230 00:22:00,830 --> 00:22:03,390 I know a dealer, you see, Portobello Road. 231 00:22:03,690 --> 00:22:06,250 Ask no questions, tell no lie type, you see. 232 00:22:07,130 --> 00:22:10,430 Is he, er... Is he reasonable? 233 00:22:11,270 --> 00:22:15,610 No, absolutely not, but like I said, he asks no questions. 234 00:22:16,530 --> 00:22:18,170 Worth a cracker, say it least. 235 00:22:18,690 --> 00:22:21,370 You're full of suggestions, aren't you? 236 00:22:21,710 --> 00:22:23,410 Just getting started, Mr Todd. 237 00:22:24,000 --> 00:22:26,960 There's a lot more you could get than just stealing their goods, you know. 238 00:22:27,260 --> 00:22:30,280 And no more pesky bodies for those peelers to find. 239 00:22:31,260 --> 00:22:33,280 Where were you thinking of hiding the Lord? 240 00:22:34,420 --> 00:22:35,460 In the Thames. 241 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 It always gives its secrets up, don't you know? 242 00:22:40,460 --> 00:22:41,780 Think of the circle here. 243 00:22:42,360 --> 00:22:46,640 Tobias finds the victim, you cut him up, I slice and bake him, public eat him, 244 00:22:46,720 --> 00:22:49,420 Tobias cleans up, full circle complete. 245 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 What? 246 00:22:53,780 --> 00:22:55,600 No more evidence, Mr Todd. 247 00:22:56,280 --> 00:22:58,200 Oh, come on now, Mr Todd. 248 00:22:58,700 --> 00:23:01,240 Don't tell me you're going green at the gills of all this. 249 00:23:01,780 --> 00:23:03,640 I think of how rich we could be. 250 00:23:04,520 --> 00:23:10,600 All you've got to do is slice them, dice them, carve them, all of you like. 251 00:23:11,580 --> 00:23:12,760 It's that easy, is it? 252 00:23:14,940 --> 00:23:15,940 Could be. 253 00:23:16,260 --> 00:23:17,620 They wouldn't know, was it? 254 00:23:20,720 --> 00:23:21,940 And how would you get away? 255 00:23:23,180 --> 00:23:25,700 Run from the peelers that they send after you? 256 00:23:27,460 --> 00:23:28,820 Maybe I don't want to get away. 257 00:23:30,120 --> 00:23:32,640 Maybe I just want what's mine. 258 00:23:35,920 --> 00:23:37,980 And what does Tobias get from this? 259 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Family. 260 00:23:41,660 --> 00:23:43,420 He just wants a family, see? 261 00:23:44,280 --> 00:23:46,620 What do you think, Tobias? 262 00:23:48,080 --> 00:23:49,340 Worth a pie or two? 263 00:24:07,580 --> 00:24:11,800 I told you, my lord. I had nothing to do with it, I swear. 264 00:24:13,920 --> 00:24:17,620 But it was your razor that injured this man. 265 00:24:18,440 --> 00:24:22,420 I hereby sentence you to 20 years hard labour. 266 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 No! 267 00:24:26,200 --> 00:24:27,580 No, please! 268 00:24:33,740 --> 00:24:35,200 You all right, Mr Todd? 269 00:24:36,960 --> 00:24:38,000 Mr Todd! 270 00:24:39,140 --> 00:24:41,480 So then, what's it to be then? 271 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 What do you mean? 272 00:24:43,680 --> 00:24:45,460 The plan, Mr Todd. 273 00:24:46,010 --> 00:24:48,190 You're either with me and Tobias or not. 274 00:24:49,350 --> 00:24:50,350 I'll see. 275 00:24:52,190 --> 00:24:54,730 You're not the only one who's Andy with a blade, you know. 276 00:24:55,390 --> 00:24:56,390 Yeah. 277 00:24:56,970 --> 00:24:58,270 I don't doubt that. 278 00:24:58,590 --> 00:24:59,590 So? 279 00:25:01,410 --> 00:25:03,330 You'll have plenty of me, Mrs Light. 280 00:25:05,190 --> 00:25:06,190 Plenty of me. 281 00:25:14,120 --> 00:25:16,980 That is the most sumptuous looking pie. 282 00:25:17,900 --> 00:25:19,100 I'll take it. 283 00:25:39,580 --> 00:25:40,740 Boiled beef and carrots. 284 00:25:41,060 --> 00:25:42,400 Boiled beef and carrots. 285 00:25:42,640 --> 00:25:46,380 That's the subject of it all. Makes you fat and it keeps you well done. Lips 286 00:25:46,380 --> 00:25:47,380 like vegetarian. 287 00:25:47,640 --> 00:25:51,840 Put them with your parents. But more than that, larger kind of boiled beef 288 00:25:51,840 --> 00:25:56,240 carrots. We've got a lodger. He's an awful co -barn. Very, very queer, he 289 00:25:56,500 --> 00:26:00,200 We sent for the doctor. He came out, told him to jump in bed. 290 00:26:00,750 --> 00:26:04,290 The poor chap said, I do feel bad. Mama with a sear replied. 291 00:26:04,790 --> 00:26:08,830 Said, what would you like for a pick -me -up? He jumped out of bed and cried. 292 00:26:09,810 --> 00:26:11,090 Boiled beef and carrots. 293 00:26:11,450 --> 00:26:12,770 Boiled beef and carrots. 294 00:26:13,170 --> 00:26:16,750 That's the stuff you don't be getting. It makes your acne get your way. Live 295 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 like vegetarian. 296 00:26:18,010 --> 00:26:19,230 Who'll take it to Paris? 297 00:26:19,490 --> 00:26:22,570 But more than I thought, it's a kind of world's beef and carrots. 298 00:26:23,110 --> 00:26:26,150 I'm the father of an ugly pair of nipples and a big, fat voice. 299 00:26:26,370 --> 00:26:29,410 The queen's a quarter, which is just like a pair of savvy noise. 300 00:26:29,930 --> 00:26:33,150 We had been christened yesterday for our song to the money sea. 301 00:26:33,430 --> 00:26:37,690 I said if they're both got ginger air, I want their names to be. 302 00:26:38,650 --> 00:26:40,030 Boiled beef and carrots. 303 00:26:40,450 --> 00:26:41,730 Boiled beef and carrots. 304 00:26:41,970 --> 00:26:45,870 That's the stuff we had already killed. We expect it. The world don't live like 305 00:26:45,870 --> 00:26:50,130 vegetarians. We'll take it to Paris. But more than that, they'll have to guide 306 00:26:50,130 --> 00:26:51,330 them. Boiled beef and carrots. 307 00:27:08,820 --> 00:27:09,820 Evening, Inspector. 308 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 Evening. 309 00:27:18,840 --> 00:27:20,060 We have a missing person. 310 00:27:21,180 --> 00:27:22,180 He's a lord. 311 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 A lord? 312 00:27:24,080 --> 00:27:27,620 Lord Wright, witnesses are scarce. 313 00:27:28,140 --> 00:27:28,979 All right. 314 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Sure they are. 315 00:27:30,740 --> 00:27:34,220 He probably died in the arms of a whore. Do you not find this concerning? 316 00:27:35,120 --> 00:27:41,480 No. What I find concerning is that I'm just about to finish my drink, and then 317 00:27:41,480 --> 00:27:42,880 my glass will be empty. 318 00:27:46,100 --> 00:27:48,600 I was told I would learn a lot from you. Yeah. 319 00:27:49,360 --> 00:27:50,820 20 years ago, maybe. 320 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Now... 321 00:27:56,240 --> 00:27:59,000 I'm a bit long in the tooth for all this now. 322 00:28:00,900 --> 00:28:01,799 I see. 323 00:28:01,800 --> 00:28:06,880 I think there's a pattern, some sort of connection. 324 00:28:09,860 --> 00:28:10,860 Then look for it. 325 00:28:11,520 --> 00:28:15,260 Leave me alone, OK? 326 00:28:37,800 --> 00:28:39,260 Good night, Mr Todd. 327 00:28:39,540 --> 00:28:40,540 Good night, sir. 328 00:28:43,320 --> 00:28:44,960 How is it, Mr Todd? 329 00:28:46,880 --> 00:28:48,400 Surely you remember your landlord? 330 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Of course. 331 00:28:50,780 --> 00:28:51,780 Mr Neary. 332 00:28:53,100 --> 00:28:54,100 How is it? 333 00:28:54,860 --> 00:28:55,860 It's fine. 334 00:28:56,100 --> 00:28:58,920 Neary and Fields, we aim to ensure that our customer needs are met. 335 00:29:00,500 --> 00:29:02,100 I didn't speak nothing less. 336 00:29:02,480 --> 00:29:06,000 The wonderful thing about this is, despite its proximity to... 337 00:29:06,270 --> 00:29:07,650 less desirable areas. 338 00:29:08,150 --> 00:29:11,290 The design and layout of this street means that they can't be seen. 339 00:29:11,890 --> 00:29:13,650 What is it they say? 340 00:29:14,410 --> 00:29:15,930 Out of sight is out of mind. 341 00:29:17,290 --> 00:29:21,250 There is, of course, the small matter of the two months' rent. 342 00:29:23,030 --> 00:29:24,030 Isn't there just? 343 00:29:24,430 --> 00:29:25,430 Isn't there just? 344 00:29:25,630 --> 00:29:28,810 Still, a good day's work deserves a good day's pay. 345 00:29:29,290 --> 00:29:30,290 That's what I say. 346 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Thank you. 347 00:29:37,530 --> 00:29:39,070 It's all there. Of course. 348 00:29:40,130 --> 00:29:41,410 There's no need to check it. 349 00:29:41,870 --> 00:29:42,870 What? 350 00:29:44,190 --> 00:29:47,190 I'm afraid there is, Mr. Todd. 351 00:29:48,090 --> 00:29:49,690 That is how this business operates. 352 00:29:50,430 --> 00:29:51,950 The exchange of money. 353 00:29:54,170 --> 00:29:55,170 Are you all right? 354 00:29:57,250 --> 00:29:59,150 Don't worry, Mr. Todd. She's with me. 355 00:30:02,370 --> 00:30:03,870 Oh, excuse me. 356 00:30:06,350 --> 00:30:07,350 A companion? 357 00:30:09,690 --> 00:30:12,230 A relative? 358 00:30:14,230 --> 00:30:18,090 Let's just say that some of this money will be cut to good use. 359 00:30:20,110 --> 00:30:22,950 Don't be so prudish, Mr Dodd. 360 00:30:23,330 --> 00:30:25,950 I'm a happily married man. I have five children. 361 00:30:26,770 --> 00:30:31,810 There are some things that a younger model can do that an older one cannot. 362 00:30:35,150 --> 00:30:41,930 I'm unsure of her age, but, uh, you seem to do quite well, Mr. 363 00:30:41,970 --> 00:30:46,070 Dodd. Now, how can I delicately put this? 364 00:30:48,230 --> 00:30:51,290 There seems to be a stigma attached to your shop. 365 00:30:55,850 --> 00:30:56,850 Stigma? 366 00:30:57,190 --> 00:31:01,270 Of course, I'm a great believer in what goes on behind closed doors is of one's 367 00:31:01,270 --> 00:31:02,270 own business. 368 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 I don't quite understand you. 369 00:31:06,880 --> 00:31:12,940 Well, as your landlord, it would be remiss of me not to mention him. 370 00:31:15,960 --> 00:31:16,819 Enlighten me. 371 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 No, no, no, no, please. 372 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 Please. 373 00:31:23,700 --> 00:31:27,560 The previous owner, he was sent down for 20 years' hard labour. 374 00:31:28,160 --> 00:31:29,160 Assault on the Lord. 375 00:31:30,860 --> 00:31:33,320 Claims self -defence, but the poor are by nature. 376 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 Naturally distrustful. 377 00:31:38,180 --> 00:31:43,900 But his wife, she died in the workhouse. Some disease of sorts. 378 00:31:45,280 --> 00:31:49,320 But I saw a picture of her. 379 00:31:50,540 --> 00:31:52,280 She was an exquisite lucky woman. 380 00:31:53,620 --> 00:31:56,760 Now, she would have made a fine horse. 381 00:31:58,560 --> 00:32:01,820 Well, that includes our business, Mr. Todd. 382 00:32:04,780 --> 00:32:05,780 Mr. Todd? 383 00:32:08,720 --> 00:32:09,840 Mr. Todd? 384 00:32:11,000 --> 00:32:16,640 I need that hand back on my... Mr. 385 00:32:16,860 --> 00:32:17,860 Todd? 386 00:32:19,020 --> 00:32:20,020 Thomas. 387 00:32:21,340 --> 00:32:24,520 The name of the family that used to own my barbers. 388 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Excuse me? 389 00:32:26,180 --> 00:32:27,200 It's Thomas. 390 00:32:28,900 --> 00:32:32,440 And my mother's maiden name was... Todd! 391 00:33:11,180 --> 00:33:11,959 Thank you. 392 00:33:11,960 --> 00:33:13,580 Ian! What's going on? 393 00:33:14,660 --> 00:33:21,140 I love you, Charlie. 394 00:33:22,320 --> 00:33:23,660 My brave boy. 395 00:33:24,760 --> 00:33:26,120 My darling boy. 396 00:33:28,700 --> 00:33:30,140 You will be all right. 397 00:33:31,240 --> 00:33:32,900 You are so strong. 398 00:33:34,740 --> 00:33:36,200 You must leave here. 399 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Whatever you wish. 400 00:33:44,000 --> 00:33:46,300 Do not let these people drag you down. 401 00:33:56,020 --> 00:33:59,220 His name is Mr. Neary. 402 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 Local businessman. 403 00:34:02,380 --> 00:34:03,380 Landlord. 404 00:34:07,470 --> 00:34:11,449 I don't know why you're so interested in the stench of death by which... It's 405 00:34:11,449 --> 00:34:14,810 our job to apprehend the man behind this and the murder of Lord Wright. 406 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 Hmm? 407 00:34:17,190 --> 00:34:19,510 Officially, Lord Wright is still only missing. 408 00:34:21,190 --> 00:34:24,810 The blood I found, I believe, is all that remains of him. 409 00:34:25,429 --> 00:34:27,110 His disappearance isn't connected. 410 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 Where's your evidence? 411 00:34:29,750 --> 00:34:32,770 I... Don't have any yet. 412 00:34:33,250 --> 00:34:35,350 But my theory is sound. 413 00:34:36,400 --> 00:34:37,940 How do you entertain that notion? 414 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 Hmm? 415 00:34:40,380 --> 00:34:42,179 This is the only murder we have. 416 00:34:43,440 --> 00:34:48,000 Neary was, well, well known for his highly suspicious behaviour. 417 00:34:49,860 --> 00:34:52,100 You should start with his business partners. 418 00:34:53,820 --> 00:35:00,240 I'm not asking you to subscribe to my theory. I'm just asking you to... Take 419 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 then. 420 00:35:01,380 --> 00:35:02,380 What? 421 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 It's yours. 422 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 Take it. 423 00:35:06,560 --> 00:35:07,558 The case? 424 00:35:07,560 --> 00:35:09,320 Well, don't look too excited. 425 00:35:09,620 --> 00:35:10,660 And what will you do? 426 00:35:12,740 --> 00:35:16,740 Well, I'm a very busy man, so I do need a drink. 427 00:35:43,310 --> 00:35:44,310 One moment, please. 428 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Sir. 429 00:35:48,390 --> 00:35:49,790 I'm Sergeant John Babwich. 430 00:35:50,010 --> 00:35:51,290 Are you Mr Sweeney Todd? 431 00:35:52,690 --> 00:35:53,990 Yes, yes, I am. 432 00:35:55,450 --> 00:35:58,030 Would you care for a shave, Sergeant? 433 00:35:59,210 --> 00:36:03,510 I'd like some information, please, sir. Or maybe some warm oil for your face. 434 00:36:04,190 --> 00:36:07,010 It's very becoming a gentleman around these parts. 435 00:36:07,730 --> 00:36:08,730 Warm oil? 436 00:36:08,790 --> 00:36:10,010 Yes, all the rage. 437 00:36:11,120 --> 00:36:13,120 I'm very refreshing. My clients agree. 438 00:36:14,140 --> 00:36:17,320 Your clients? They're all upper -class, refined gentlemen. 439 00:36:19,040 --> 00:36:20,120 Yes, yes, they are. 440 00:36:21,440 --> 00:36:24,180 So you would have heard about the frightful mess that happened last night? 441 00:36:26,060 --> 00:36:27,160 I'm afraid I did not. 442 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 You didn't? 443 00:36:29,980 --> 00:36:30,980 Should I? 444 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 It was a murder. 445 00:36:32,900 --> 00:36:33,900 A nasty one. 446 00:36:34,360 --> 00:36:35,360 Wrist -lit. 447 00:36:36,300 --> 00:36:38,500 I suppose it would be redundant to ask if you'd seen anything. 448 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 I'm afraid so. 449 00:36:40,650 --> 00:36:42,870 As soon as I close, I go home. 450 00:36:44,670 --> 00:36:45,990 Mr. Neary was the name of the victim. 451 00:36:50,390 --> 00:36:51,950 I'm sorry I can't be of help, sir. 452 00:36:54,570 --> 00:36:57,490 Well, thank you for your time, Mr. Todd. 453 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 Good day, sir. 454 00:37:19,820 --> 00:37:20,820 That'll kind of get you. 455 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 Yep. 456 00:37:30,320 --> 00:37:31,520 I won't be a moan. 457 00:37:33,540 --> 00:37:34,540 It's enough. 458 00:37:43,980 --> 00:37:44,980 Appealing, eh? 459 00:37:45,200 --> 00:37:46,540 A farting bad witch. 460 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 So? 461 00:37:49,290 --> 00:37:50,310 You is deaf. 462 00:37:50,690 --> 00:37:52,370 You already suspect something. 463 00:37:52,770 --> 00:37:53,770 Come on. 464 00:37:53,990 --> 00:37:55,190 Paranoid, Mr Todd. 465 00:37:55,470 --> 00:37:56,570 I'm being serious. 466 00:37:56,990 --> 00:37:58,110 Did he deserve it? 467 00:38:00,870 --> 00:38:01,870 Yes. 468 00:38:02,150 --> 00:38:04,490 Then you have no guilt to fill, Mr Todd. 469 00:38:05,470 --> 00:38:06,850 Not in the eyes of the law. 470 00:38:07,570 --> 00:38:10,770 Laws? Laws made by rich old men? 471 00:38:11,250 --> 00:38:14,670 Down here, we make our own laws, Mr Todd. Wouldn't you agree? 472 00:38:16,610 --> 00:38:19,650 Oh! Your pies have been doing really well. 473 00:38:20,190 --> 00:38:21,650 Marked up in price they are. 474 00:38:27,090 --> 00:38:28,550 Marked up in price they are. 475 00:38:28,790 --> 00:38:30,770 Only the rich can afford to eat them. 476 00:38:31,330 --> 00:38:34,270 It's only fitting they should dine out on themselves, don't you think? 477 00:38:36,050 --> 00:38:37,050 What is this? 478 00:38:37,730 --> 00:38:39,790 Profit. For all your hard work. 479 00:38:42,310 --> 00:38:46,090 The way I see it, if we're getting revenge on our betters... 480 00:38:46,410 --> 00:38:48,570 then we should be able to make a living doing it. 481 00:38:51,890 --> 00:38:57,730 I will only kill those that deserve it, not just to fill your shelves with fresh 482 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 meat. 483 00:39:02,290 --> 00:39:03,910 Those that deserve it? 484 00:39:04,710 --> 00:39:06,570 This is London, Mr Todd. 485 00:39:07,050 --> 00:39:09,590 There's plenty of those that deserve it down here. 486 00:39:10,570 --> 00:39:11,610 Oh, don't worry. 487 00:39:12,610 --> 00:39:16,130 Tobias will find you some willing volunteers, that blade of yours. 488 00:39:16,610 --> 00:39:21,090 He will find you the very worst people for you to get rid of. 489 00:39:24,050 --> 00:39:26,770 I've got somebody, a Tobias, to follow. 490 00:40:21,480 --> 00:40:23,020 I was given this note. 491 00:40:24,480 --> 00:40:25,820 Said to come here. 492 00:40:26,640 --> 00:40:27,780 I know it does. 493 00:40:29,900 --> 00:40:31,480 But first I have a question. 494 00:40:32,060 --> 00:40:33,060 You do? 495 00:40:33,360 --> 00:40:35,760 You're one of the biggest landlords in the area. 496 00:40:36,700 --> 00:40:39,420 You and your late business partner. 497 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 I am? 498 00:40:41,480 --> 00:40:42,960 Quite the business it is. 499 00:40:43,460 --> 00:40:46,140 A tenement block in Somerville Road. 500 00:40:47,680 --> 00:40:48,840 There was a fire. 501 00:40:49,720 --> 00:40:50,720 Families. 502 00:40:51,630 --> 00:40:52,830 Burned to death. 503 00:40:53,390 --> 00:40:54,390 Yes. 504 00:40:55,130 --> 00:40:56,410 Quite tragic. 505 00:40:58,110 --> 00:41:00,950 I heard that it was treated with flammable material. 506 00:41:01,970 --> 00:41:03,950 Well, of course it was. 507 00:41:05,030 --> 00:41:06,730 It saved money. 508 00:41:07,170 --> 00:41:10,910 How else does one expect to make a profit? 509 00:41:11,790 --> 00:41:15,070 So, it was your fault. 510 00:41:15,450 --> 00:41:16,450 My dear fellow. 511 00:41:17,840 --> 00:41:24,200 If the pitiful cannot extinguish a candle, then perhaps they're doing us 512 00:41:24,200 --> 00:41:27,900 favor by removing themselves from the surplus population. 513 00:41:29,540 --> 00:41:34,200 Now then, you said you had some information about my partner. 514 00:41:36,340 --> 00:41:37,340 I did. 515 00:41:41,080 --> 00:41:45,600 But like you, you see, he had a heart. 516 00:41:46,300 --> 00:41:48,200 The beats were only for money. 517 00:41:49,240 --> 00:41:55,340 But good hearts, cruel hearts, they will stop beating in the end! 518 00:41:59,880 --> 00:42:00,640 You're 519 00:42:00,640 --> 00:42:09,980 a 520 00:42:09,980 --> 00:42:12,860 classmate! Feeding off the boss! 521 00:42:15,220 --> 00:42:16,480 Bastard! No! 522 00:42:20,600 --> 00:42:22,020 Listen to me, Charlie. 523 00:42:23,640 --> 00:42:25,800 You have done nothing wrong. 524 00:42:29,220 --> 00:42:33,080 I told you, my lord. I had nothing to do with it, I swear. 525 00:42:35,160 --> 00:42:38,920 But it was your razor that injured this man. 526 00:42:39,340 --> 00:42:44,040 I was defending myself. He attacked me, my wife and my child. 527 00:42:44,540 --> 00:42:48,000 And I heard your defense already, Mr. Thomas. 528 00:42:50,460 --> 00:42:54,580 So, this gentleman, Mr. 529 00:42:54,860 --> 00:43:01,460 Wright, who works in the city, whom I know personally as a man of good nature, 530 00:43:01,600 --> 00:43:04,800 attacked you? He was drunk. 531 00:43:05,080 --> 00:43:11,180 The women of Soho know him. They say he wasn't very nice. How dare you? How dare 532 00:43:11,180 --> 00:43:12,180 you? 533 00:43:12,460 --> 00:43:16,440 You are charging this man with whoring, you abhorrent individual. 534 00:43:17,860 --> 00:43:20,260 He struck my child. 535 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Enough, my boy. 536 00:43:21,820 --> 00:43:22,940 Enough, I said. 537 00:43:23,740 --> 00:43:26,740 You will remain silent for sentencing. 538 00:43:32,380 --> 00:43:33,380 Well, 539 00:43:34,940 --> 00:43:36,160 I have made my decision. 540 00:43:37,080 --> 00:43:42,260 Your punishment will give you ample time to reflect upon your actions against 541 00:43:42,260 --> 00:43:44,060 this noble gentleman. 542 00:43:45,160 --> 00:43:49,700 I hereby sentence you to 20 years hard labor. 543 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 No! 544 00:43:53,240 --> 00:43:55,200 No! Please! 545 00:43:57,360 --> 00:43:59,340 Please! It will not survive! 546 00:44:00,140 --> 00:44:03,360 No! What happened to my family? They've been ruined! 547 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 Silence! 548 00:44:06,220 --> 00:44:11,360 I'm sure your family will make very good use of the workhouse establishment. 549 00:44:12,800 --> 00:44:16,940 Take him away. 550 00:44:20,060 --> 00:44:22,100 Why, we're innocent! 551 00:44:57,200 --> 00:45:01,700 Well, Mr Todd, you have made an arty mess, haven't you? 552 00:45:04,200 --> 00:45:05,660 It's all he deserves, really. 553 00:45:08,660 --> 00:45:10,760 Revenge knows revenge, Mrs Lovett. 554 00:45:12,280 --> 00:45:13,580 Yeah, like you. 555 00:45:14,320 --> 00:45:15,320 For your family. 556 00:45:18,020 --> 00:45:19,260 I'd hug them to see. 557 00:45:20,560 --> 00:45:22,120 A boy, a young lad. 558 00:45:22,960 --> 00:45:24,680 Gosh, he was such a sweet thing. 559 00:45:24,920 --> 00:45:25,940 He wouldn't hurt a fly. 560 00:45:27,500 --> 00:45:28,640 It was debt, you see. 561 00:45:29,920 --> 00:45:35,000 Me and me husband, we ran a good shop, but, well, in this day and age, it's 562 00:45:35,000 --> 00:45:36,280 to maintain the money, isn't it? 563 00:45:38,460 --> 00:45:45,180 So Fields and his associates kept increasing the 564 00:45:45,180 --> 00:45:46,420 rents every month. 565 00:45:47,640 --> 00:45:48,640 It went a call. 566 00:45:49,860 --> 00:45:54,940 Me husband made sure I was kept in the clear, and I thought, debt is prison for 567 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 me husband. 568 00:45:56,440 --> 00:45:59,640 Work house for me boy, and I could work and pay off the debt over time. 569 00:46:02,040 --> 00:46:03,180 But it wasn't. 570 00:46:04,320 --> 00:46:05,320 The judge. 571 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 Canon. 572 00:46:07,900 --> 00:46:08,900 Yes. 573 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 Australia. 574 00:46:15,620 --> 00:46:16,900 For me husband and boy. 575 00:46:18,900 --> 00:46:20,460 Like convicts. 576 00:46:21,920 --> 00:46:23,960 Don't dare me, like common thieves. 577 00:46:26,320 --> 00:46:27,320 That weren't all, you know. 578 00:46:28,340 --> 00:46:30,600 Lord Wright came to see me nearer as well. 579 00:46:31,580 --> 00:46:36,160 They told me they could wipe my debt out, right, if I shot in certain people, 580 00:46:36,280 --> 00:46:37,580 kept an eye on their business. 581 00:46:39,100 --> 00:46:40,260 I told them no. 582 00:46:41,380 --> 00:46:42,660 I still had me pride. 583 00:46:44,800 --> 00:46:45,840 They took that. 584 00:46:48,500 --> 00:46:50,160 I was a year in the workhouse. 585 00:46:54,800 --> 00:46:59,980 When you get down to it, they bleed just the same, don't they? 586 00:47:05,620 --> 00:47:11,220 There you go. You literally have to put your money where your mouth is, don't 587 00:47:11,220 --> 00:47:12,220 you? 588 00:47:12,260 --> 00:47:13,260 Sorry. 589 00:48:10,510 --> 00:48:13,250 This will be my chance to see if you live up to your reputation, sir. 590 00:48:18,970 --> 00:48:20,110 Do you believe in the law? 591 00:48:21,470 --> 00:48:22,470 Do I? 592 00:48:23,230 --> 00:48:24,770 Believe in the law, the law of the land. 593 00:48:27,630 --> 00:48:28,770 I believe in justice. 594 00:48:30,910 --> 00:48:33,270 See, I pride myself in my faith in the law. 595 00:48:46,380 --> 00:48:49,280 If you know a woman, love it, is it? 596 00:48:50,040 --> 00:48:51,220 Only by reputation. 597 00:48:53,400 --> 00:48:55,960 Her pies are extremely popular. 598 00:48:57,720 --> 00:48:58,720 So I've heard. 599 00:48:58,940 --> 00:49:01,960 But you don't spend time with her socially? 600 00:49:03,840 --> 00:49:04,840 No. 601 00:49:11,240 --> 00:49:12,540 What did your father do? 602 00:49:14,000 --> 00:49:15,060 He was an accountant. 603 00:49:16,430 --> 00:49:18,170 What does he think of your chosen profession? 604 00:49:20,690 --> 00:49:23,210 He passed a long time ago. 605 00:49:27,190 --> 00:49:28,190 I am sorry. 606 00:49:30,710 --> 00:49:32,550 Fathers are often the hardest thing to lose. 607 00:49:37,330 --> 00:49:38,810 May I ask you a question? 608 00:49:40,990 --> 00:49:41,990 You may. 609 00:49:44,910 --> 00:49:46,270 Do you really just come here for a shave? 610 00:49:49,370 --> 00:49:52,110 I'm afraid I've been a little disingenuous. 611 00:49:52,410 --> 00:49:53,410 A policeman's trick. 612 00:49:54,590 --> 00:49:56,050 Retracing the movements of a victim. 613 00:49:56,590 --> 00:49:58,290 Walk in their shoes, so to speak. 614 00:49:58,690 --> 00:49:59,790 A victim, you say? 615 00:50:00,850 --> 00:50:03,230 Yes. A gentleman by the name of Lord Wright. 616 00:50:11,470 --> 00:50:12,870 The name rings no bells. 617 00:50:14,030 --> 00:50:15,730 Well -known. City trader. 618 00:50:16,350 --> 00:50:17,790 Lunched at the palace, I believe. 619 00:50:19,230 --> 00:50:21,430 That's strictly confidential, of course. 620 00:50:21,950 --> 00:50:22,950 Of course. 621 00:50:24,130 --> 00:50:25,230 Not very popular. 622 00:50:26,730 --> 00:50:31,030 Not that popularity is a reason to kill, though, is it, Mr. Todd? 623 00:50:33,390 --> 00:50:34,390 No. 624 00:50:35,690 --> 00:50:37,250 No, it would not be. 625 00:50:39,870 --> 00:50:41,710 You believe he's been killed? 626 00:50:42,630 --> 00:50:48,800 Well... There's no body, but a missing man always leaves a trace. 627 00:50:50,280 --> 00:50:51,280 Always. 628 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 Exceptional work. 629 00:51:31,820 --> 00:51:35,440 How much do I... There's no charge, sir. 630 00:51:37,540 --> 00:51:38,740 How frightfully kind. 631 00:51:40,180 --> 00:51:41,680 You should have killed him. 632 00:51:42,540 --> 00:51:44,460 He's just doing his job, that's all. 633 00:51:44,820 --> 00:51:45,820 What? 634 00:51:45,940 --> 00:51:47,700 Do you know how much peelers make? 635 00:51:50,180 --> 00:51:53,140 Don't tell me you're starting to get second thoughts now. 636 00:51:58,140 --> 00:52:01,100 Maybe you're just like all them, eh? A rich fool. 637 00:52:04,000 --> 00:52:06,100 This was your scheme. 638 00:52:06,500 --> 00:52:07,580 Oh, yeah, yeah. 639 00:52:07,920 --> 00:52:08,920 There it is. 640 00:52:09,300 --> 00:52:13,520 The old rage stoking up, is it? Oh, yeah, I can see it. You're just like the 641 00:52:13,520 --> 00:52:18,280 others, really, aren't you? You get that old burning hatred going on and there's 642 00:52:18,280 --> 00:52:19,340 nothing to stop you. 643 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 It was you. 644 00:52:22,640 --> 00:52:26,440 You and this madness scheme of yours. 645 00:52:28,420 --> 00:52:30,340 You're more monster than I am. 646 00:52:30,900 --> 00:52:31,900 Yes, yes. 647 00:52:32,880 --> 00:52:34,520 Perhaps you intend to do me. 648 00:52:34,900 --> 00:52:35,900 Tobias as well. 649 00:52:36,360 --> 00:52:38,080 What you say? Is that your intention? 650 00:52:38,280 --> 00:52:41,240 Is it? Is it? You still don't get it, do you? 651 00:52:42,200 --> 00:52:43,940 Bad Witch is coming for you next. 652 00:52:44,500 --> 00:52:45,600 And then Tobias. 653 00:52:47,700 --> 00:52:49,260 I've seen his type before. 654 00:52:50,200 --> 00:52:52,760 He's like a bloodhound sniffing out his prey. 655 00:52:53,420 --> 00:52:56,260 I've handled men like Bad Witch before. 656 00:52:57,100 --> 00:52:59,720 I'm not a squealer. A neighbor is Tobias. 657 00:53:01,280 --> 00:53:04,080 You both need to leave London. 658 00:53:04,300 --> 00:53:05,300 Now. 659 00:53:23,420 --> 00:53:24,700 Mrs. Lovett, I presume? 660 00:53:25,260 --> 00:53:26,260 Yes. 661 00:53:27,150 --> 00:53:30,350 Sorry to disturb you at such late business hours. 662 00:53:31,130 --> 00:53:32,710 I'm Sergeant John Babwich. 663 00:53:33,370 --> 00:53:37,050 I'm investigating the gruesome murder that happened a couple of nights ago. 664 00:53:37,490 --> 00:53:39,010 Oh, yes, I heard. 665 00:53:39,710 --> 00:53:40,710 Nasty business. 666 00:53:41,290 --> 00:53:43,910 I was wondering if you could help me with my inquiries. 667 00:53:44,510 --> 00:53:46,490 Mr Neary was the victim. 668 00:53:47,330 --> 00:53:48,770 Field and Neary, landlords? 669 00:53:49,790 --> 00:53:52,690 Well, I don't see how I can. I never knew the man. 670 00:53:53,690 --> 00:53:54,690 Hmm. 671 00:53:57,770 --> 00:54:01,370 I've spoken to the other business owners around here. 672 00:54:02,390 --> 00:54:03,430 Jacob, the shoemaker. 673 00:54:03,930 --> 00:54:05,130 Smith, the tobacconist. 674 00:54:06,010 --> 00:54:07,390 Todd, the barber. 675 00:54:08,290 --> 00:54:10,810 Have you ever spoken to any of them yourself? 676 00:54:11,330 --> 00:54:12,910 Oh, I can't say I have. 677 00:54:13,250 --> 00:54:14,510 I've been so busy. 678 00:54:17,130 --> 00:54:18,410 I've heard you've been doing well. 679 00:54:18,890 --> 00:54:20,750 You're pious. Talk of London. 680 00:54:21,250 --> 00:54:23,270 Yeah, business that's really picked up. 681 00:54:23,690 --> 00:54:26,550 I have to say, they do look great quality. 682 00:54:27,180 --> 00:54:28,320 Why, thank you. 683 00:54:30,360 --> 00:54:32,220 I would love to try one myself. 684 00:54:32,580 --> 00:54:33,580 They look delicious. 685 00:54:34,160 --> 00:54:35,820 Oh, I'm so sorry. 686 00:54:36,080 --> 00:54:37,080 It's sold. 687 00:54:37,240 --> 00:54:38,240 A regular. 688 00:54:38,420 --> 00:54:39,420 Sorry. 689 00:54:39,880 --> 00:54:42,800 That is a shame. I'll have to come back. Yes, yes. 690 00:54:43,260 --> 00:54:44,260 Thank you for your time, Mrs Lovett. 691 00:54:44,420 --> 00:54:45,560 Cheerio. Good night. 692 00:54:45,800 --> 00:54:46,800 Bye -bye. 693 00:55:05,680 --> 00:55:07,380 You have done nothing wrong. 694 00:55:08,220 --> 00:55:09,540 It's not your fault. 695 00:55:10,340 --> 00:55:11,340 Know that. 696 00:55:12,700 --> 00:55:15,920 And remember, we will always love you. 697 00:55:16,760 --> 00:55:18,920 Nothing will ever change that. 698 00:55:21,080 --> 00:55:22,540 Now run, Charlie. 699 00:55:24,160 --> 00:55:25,600 And never come back. 700 00:55:31,800 --> 00:55:33,700 I've been to the boat, just nothing. 701 00:55:33,900 --> 00:55:37,390 Right. You check Mill Street, I'll check Mitre Square. 702 00:56:32,530 --> 00:56:34,750 Mrs. Lovett, you're under arrest. 703 00:56:57,190 --> 00:56:59,490 You've made quite the name for yourself, Mrs. Lovett. 704 00:57:00,310 --> 00:57:01,450 Oh, I have. 705 00:57:01,900 --> 00:57:02,900 You have. 706 00:57:03,400 --> 00:57:05,140 Your pies are the talk of the town. 707 00:57:05,820 --> 00:57:08,240 Anybody in high society, that's all they can think about. 708 00:57:08,560 --> 00:57:09,519 Oh, I see. 709 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 My pies. 710 00:57:12,480 --> 00:57:13,480 Your pies. 711 00:57:14,380 --> 00:57:15,820 Glad people like them. 712 00:57:16,060 --> 00:57:17,060 Strange, though, isn't it? 713 00:57:17,260 --> 00:57:18,138 What is? 714 00:57:18,140 --> 00:57:22,900 Well, anyone that knows you knows you as a fine working -class woman. 715 00:57:23,940 --> 00:57:25,020 Proud of her roots. 716 00:57:25,760 --> 00:57:27,500 But your pies are very pricey. 717 00:57:27,900 --> 00:57:30,120 Too expensive for anybody on lower incomes. 718 00:57:31,840 --> 00:57:33,080 I want you to branch out. 719 00:57:33,560 --> 00:57:34,800 Bit of a risk, though, isn't it? 720 00:57:35,240 --> 00:57:36,800 Well, have you seen the queue? 721 00:57:38,120 --> 00:57:39,120 I have. 722 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 Extraordinary. 723 00:57:41,060 --> 00:57:42,340 You should be rightfully proud. 724 00:57:44,880 --> 00:57:47,240 I looked into your husband's case. 725 00:57:49,940 --> 00:57:50,940 You did? 726 00:57:52,880 --> 00:57:53,880 Quite unfortunate. 727 00:57:55,320 --> 00:57:56,360 No choice, really. 728 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 The boy, though. 729 00:58:01,290 --> 00:58:02,290 Having to go with him. 730 00:58:05,710 --> 00:58:09,130 A most cruel and unusual punishment. 731 00:58:13,970 --> 00:58:17,930 But I think you know a lot about cruel and unusual punishments. 732 00:58:19,070 --> 00:58:20,510 I don't know what you mean. 733 00:58:21,550 --> 00:58:22,550 I think you do. 734 00:58:23,470 --> 00:58:24,470 Don't you? 735 00:58:24,490 --> 00:58:25,368 What do you know? 736 00:58:25,370 --> 00:58:28,510 It's about your friend Mr Sweeney Todd and his ability with a blade and what 737 00:58:28,510 --> 00:58:29,510 do to help him. 738 00:58:30,640 --> 00:58:31,640 Come now! 739 00:58:32,600 --> 00:58:34,660 I am no fool. 740 00:58:35,100 --> 00:58:37,840 I am nobody's fool. 741 00:58:38,140 --> 00:58:39,140 Anything but. 742 00:58:39,440 --> 00:58:40,440 The missing men. 743 00:58:40,580 --> 00:58:44,320 We know what's happening to them, Mrs. Lovett. They go into Mr. Todd's shop and 744 00:58:44,320 --> 00:58:46,440 they never leave. Quite the magic trick, isn't it? 745 00:58:46,780 --> 00:58:47,780 Perhaps it is. 746 00:58:49,140 --> 00:58:54,300 But I don't believe in magic. I cast aside such foolish notions a long time 747 00:58:55,660 --> 00:58:59,680 What this is, is sleight of hand on a grand. 748 00:59:04,590 --> 00:59:05,590 Are you hungry? 749 00:59:05,870 --> 00:59:06,870 Excuse me? 750 00:59:07,990 --> 00:59:09,750 Are you hungry, Mrs Lovett? 751 00:59:10,870 --> 00:59:12,750 No. Not really. 752 00:59:14,450 --> 00:59:15,450 Because I am. 753 00:59:16,550 --> 00:59:17,550 Vamished, in fact. 754 00:59:17,850 --> 00:59:19,050 Do you mind if I take my lunch? 755 00:59:33,870 --> 00:59:34,870 Thank you. 756 00:59:36,610 --> 00:59:37,730 I'm sure you could eat something. 757 00:59:40,330 --> 00:59:42,030 Add a little meat to those bones. 758 00:59:45,590 --> 00:59:51,510 Time to see what 759 00:59:51,510 --> 00:59:55,390 London is so fussed about. 760 00:59:55,850 --> 00:59:59,110 Like I said, I've no appetite at all. 761 01:00:00,930 --> 01:00:01,930 Indulge me. 762 01:00:15,280 --> 01:00:17,440 Mrs. Lovett, you look positively ashen. 763 01:00:18,040 --> 01:00:19,040 Like I said, 764 01:00:19,700 --> 01:00:22,080 I might be doubtful. Just a mouthful. Be polite. 765 01:00:40,300 --> 01:00:43,600 Quite the ability, Mrs. Lovett, to carve up a man. 766 01:00:44,260 --> 01:00:45,820 Quite. The ability. 767 01:00:46,320 --> 01:00:48,700 How do you do that? How does one slice up a man? 768 01:00:49,060 --> 01:00:50,840 Perhaps it helps if they're already dead. 769 01:00:51,860 --> 01:00:52,960 We had the meat tested. 770 01:00:53,480 --> 01:00:56,560 By the finest minds, there's no doubting what it is. 771 01:00:58,480 --> 01:01:00,300 What do you intend to do with me? 772 01:01:01,080 --> 01:01:03,000 Well, we need him. 773 01:01:04,200 --> 01:01:05,760 London needs to see him suffer. 774 01:01:06,860 --> 01:01:09,140 Suffer his last breath. 775 01:01:10,480 --> 01:01:11,480 And me? 776 01:01:13,740 --> 01:01:16,760 You're complicit in murder, Mrs Lovett. 777 01:01:18,280 --> 01:01:19,320 So you'll hang. 778 01:01:21,240 --> 01:01:25,020 Oh, I look forward to death. 779 01:01:25,880 --> 01:01:28,240 I'll be joining me husband and me son. 780 01:01:28,600 --> 01:01:30,600 You took them away from me. 781 01:01:31,180 --> 01:01:33,080 You left me no choice. 782 01:01:34,680 --> 01:01:37,500 You're more of a monster than me. 783 01:01:38,100 --> 01:01:42,360 Make sure that rope is tight and make sure it's quick. 784 01:01:42,860 --> 01:01:48,200 And I tell you what, I will come back and I'll haunt you. 785 01:01:48,860 --> 01:01:51,940 Every day I will haunt you. 786 01:02:36,380 --> 01:02:39,260 Tobias, I believe you have something for me. Yes. 787 01:02:39,740 --> 01:02:42,980 Show me, and everything we agreed will happen. 788 01:02:43,500 --> 01:02:46,060 I'm sure I can find you a suitable position. 789 01:02:46,480 --> 01:02:47,480 I like to work. 790 01:02:47,580 --> 01:02:49,280 Only if you have the evidence we discussed. 791 01:02:49,940 --> 01:02:50,940 Do you understand? 792 01:02:51,320 --> 01:02:52,820 Yes. Where is it? 793 01:02:55,600 --> 01:02:56,600 Long watch. 794 01:03:02,220 --> 01:03:03,220 You did well. 795 01:03:03,600 --> 01:03:04,600 I did well. 796 01:03:08,030 --> 01:03:09,270 Men, quickly. 797 01:03:12,790 --> 01:03:13,790 Then he died. 798 01:03:14,090 --> 01:03:15,090 With these hands. 799 01:03:15,650 --> 01:03:17,930 With these hands. That's the man. Arrest him. 800 01:03:18,330 --> 01:03:22,870 I will cut you. I will cut you down. 801 01:03:23,970 --> 01:03:24,970 And you. 802 01:03:26,490 --> 01:03:27,770 I'll cut you down. 803 01:03:28,030 --> 01:03:29,190 I'll cut you down. 804 01:03:29,510 --> 01:03:31,730 I'll take any of you. Then he died. 805 01:03:31,990 --> 01:03:33,190 With these hands. 806 01:03:33,410 --> 01:03:34,730 With these hands. 807 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 Get that. 808 01:03:38,320 --> 01:03:40,600 Get out of the way. Get out of the way. Move. 809 01:03:41,160 --> 01:03:42,400 Get out of the way. 810 01:03:42,620 --> 01:03:45,000 Get out of the way. Get out of the way. Get out of the way. Get out of the way. 811 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Get out of the way. 812 01:03:47,200 --> 01:03:50,620 Stay back. 813 01:03:50,960 --> 01:03:51,718 Stay back. 814 01:03:51,720 --> 01:03:54,100 Here they come. Put the blade down, sweetie. Here they come. 815 01:03:54,360 --> 01:03:55,420 Come on. Come on. 816 01:03:55,720 --> 01:03:57,360 Put it down. 817 01:03:58,780 --> 01:03:59,860 I've got all the evidence. 818 01:04:00,300 --> 01:04:01,300 Listen to me. 819 01:04:02,040 --> 01:04:04,240 I have all the evidence from Tobias. 820 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Listen. 821 01:04:06,190 --> 01:04:08,010 I have all the evidence from Tobias. 822 01:04:14,130 --> 01:04:15,130 Tobias. 823 01:04:19,510 --> 01:04:21,310 He wouldn't do this to me. 824 01:04:23,050 --> 01:04:24,050 We're family. 825 01:04:26,610 --> 01:04:28,550 I swear you're wrong, Sweeney Todd. 826 01:04:30,270 --> 01:04:31,830 All the evidence right here. 827 01:04:38,660 --> 01:04:39,660 It's up. 828 01:04:41,760 --> 01:04:42,760 Put it down. 829 01:05:01,640 --> 01:05:02,660 Get in place. Come on. 830 01:05:06,880 --> 01:05:07,880 Swing it toward her. 831 01:05:08,750 --> 01:05:11,350 You are under arrest for the murder of Lord Wright. 832 01:05:12,550 --> 01:05:13,550 Come with me. 833 01:05:20,630 --> 01:05:22,670 Tobias knew what he wanted. 834 01:05:41,040 --> 01:05:42,220 Is Mrs. Lovett free? 835 01:05:44,180 --> 01:05:45,320 Assure me that she is. 836 01:05:49,540 --> 01:05:52,960 Stopped being about revenge a long time ago for you, didn't it, Mr. Todd? 837 01:05:56,200 --> 01:05:57,260 I'm not through yet. 838 01:06:04,640 --> 01:06:07,940 Is that fear in the eyes of the man of the law? 839 01:06:11,980 --> 01:06:12,980 I'm simply a policeman. 840 01:06:14,240 --> 01:06:15,240 Doing his job. 841 01:06:18,080 --> 01:06:19,080 Anyway. 842 01:06:20,340 --> 01:06:21,340 We have you now. 843 01:06:24,540 --> 01:06:25,540 Come in. 844 01:06:32,420 --> 01:06:36,820 No weapons for you. 845 01:06:37,780 --> 01:06:38,780 Even a spoon. 846 01:06:40,400 --> 01:06:41,840 Can't be too careful, can we? 847 01:06:50,720 --> 01:06:53,920 You'll be tried and hung. I expect before the month is out. 848 01:06:55,760 --> 01:06:56,860 A merciful death. 849 01:06:59,400 --> 01:07:00,620 One you don't deserve. 850 01:07:02,840 --> 01:07:04,380 Was my request granted? 851 01:07:04,740 --> 01:07:05,740 It was. 852 01:07:06,920 --> 01:07:07,920 Is he here? 853 01:07:08,760 --> 01:07:09,760 He is. 854 01:07:11,020 --> 01:07:15,160 But if you think you're complete for your life, you will find sympathy 855 01:07:16,400 --> 01:07:20,660 Judge Canning is a man as steadfast in his pursuit of the law as I. 856 01:07:22,000 --> 01:07:24,020 A formidable ally. 857 01:07:27,140 --> 01:07:28,500 I'll see you on the day you hang. 858 01:07:30,540 --> 01:07:31,540 Bye, Sweeney Todd. 859 01:08:13,290 --> 01:08:14,290 Leave us. 860 01:08:14,510 --> 01:08:15,510 Sir? 861 01:08:16,930 --> 01:08:19,529 This man is nothing more than a pathetic fool. 862 01:08:20,149 --> 01:08:23,170 Now he is an unarmed pathetic fool. 863 01:08:30,689 --> 01:08:36,430 Well, I wanted to see for myself what you were. 864 01:08:37,630 --> 01:08:40,870 The newspapers have you out to be a monster. 865 01:08:44,299 --> 01:08:45,399 Monsters do exist. 866 01:08:47,399 --> 01:08:50,460 The Demon Barber, they call you. 867 01:08:51,580 --> 01:08:53,380 Well, I will show them. 868 01:08:55,020 --> 01:08:59,640 When I sentence you to death and mark my words, that will be my judgment. 869 01:09:00,420 --> 01:09:02,100 You will be executed. 870 01:09:03,540 --> 01:09:04,840 In the public square. 871 01:09:06,399 --> 01:09:10,680 They will strip you naked, exposed for all the world to see. 872 01:09:12,240 --> 01:09:17,060 And then it will be clear you are no monster, you are no demon. 873 01:09:18,439 --> 01:09:25,160 You are just a man, a plain and ugly man, caught for his 874 01:09:25,160 --> 01:09:26,160 crimes. 875 01:09:28,200 --> 01:09:31,319 Oh, it will be glorious. 876 01:09:32,859 --> 01:09:37,279 And the papers will not write about the demon barber of Fleet Street, no. 877 01:09:37,819 --> 01:09:40,880 They will read murderer. 878 01:09:41,350 --> 01:09:42,350 Executed. 879 01:09:43,529 --> 01:09:44,710 Pictures to follow. 880 01:09:46,630 --> 01:09:49,609 Have you ever seen an execution, Mr Todd? 881 01:09:52,310 --> 01:09:55,030 I've seen an entire family executed. 882 01:09:58,990 --> 01:10:05,850 My father was sentenced for a crime that he did not commit by an 883 01:10:05,850 --> 01:10:06,850 odious judge. 884 01:10:08,910 --> 01:10:10,130 What are you saying? 885 01:10:15,620 --> 01:10:18,240 You sent my father away. 886 01:10:22,400 --> 01:10:28,500 You put my mother in a workhouse. 887 01:10:30,300 --> 01:10:35,680 It was you who destroyed my complete family. 888 01:10:44,150 --> 01:10:49,070 And on that day, Charlie Thomas died. 889 01:10:50,890 --> 01:10:52,410 Charlie Thomas. 890 01:10:54,930 --> 01:11:01,050 And I, I, Sweeney Todd, 891 01:11:01,310 --> 01:11:02,670 was born. 892 01:11:17,640 --> 01:11:18,640 Shut up! 893 01:11:54,540 --> 01:11:58,880 Now run Charlie and never come back 894 01:11:58,880 --> 01:12:16,880 Tobias 895 01:12:16,880 --> 01:12:20,580 our plan is almost complete 896 01:12:22,640 --> 01:12:25,120 You both need to leave London. 897 01:12:25,600 --> 01:12:27,720 Now. Now, listen to me, Todd. 898 01:12:28,020 --> 01:12:30,360 What we need is a way around Badwidge. 899 01:12:30,900 --> 01:12:33,260 He won't come for Tobias. He thinks he's stupid. 900 01:12:33,840 --> 01:12:37,460 Now, if he comes for me, this is what we're going to do. 901 01:12:50,200 --> 01:12:51,200 I'll take you. 902 01:12:51,400 --> 01:12:52,420 I'll cut you down. 903 01:12:52,660 --> 01:12:53,900 I'll cut you down. 904 01:12:54,120 --> 01:12:55,680 I believe you have something for me. 905 01:12:55,920 --> 01:12:59,940 Yes. Show me. And everything we agreed will happen. 906 01:13:00,200 --> 01:13:01,200 I'd like to work. 907 01:13:01,220 --> 01:13:02,840 Only if you have the evidence we discussed. 908 01:13:03,100 --> 01:13:04,100 Where is it? 909 01:13:05,340 --> 01:13:06,340 Long white. 910 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 You did well. 911 01:13:10,340 --> 01:13:14,920 I will cut you. I will cut you down. 912 01:13:15,200 --> 01:13:16,200 Out of the way. 913 01:13:17,180 --> 01:13:20,460 Get him back. 914 01:13:21,040 --> 01:13:22,040 Listen to me! 915 01:13:22,240 --> 01:13:25,340 Listen! I have all the evidence from Tobias. 916 01:13:25,620 --> 01:13:27,200 You wouldn't do this to me. 917 01:13:28,340 --> 01:13:29,940 All the evidence writes here. 918 01:13:31,120 --> 01:13:35,660 Sweeney Todd, you are under arrest for the murder of Lord Wright. 919 01:13:37,200 --> 01:13:40,620 No weapons for you. 920 01:13:41,560 --> 01:13:42,560 Even a spoon. 921 01:13:43,140 --> 01:13:44,580 I'll see you on the day you hang. 922 01:13:47,100 --> 01:13:48,120 Bye, Sweeney Todd. 923 01:14:09,640 --> 01:14:11,060 Will you hurry up with that suit? 924 01:14:59,240 --> 01:15:02,080 The Demon Barber, they call you. 925 01:15:03,500 --> 01:15:08,080 When I sentence you to death and mark my words, that will be my judgment. 926 01:15:11,360 --> 01:15:14,200 Oh, it will be glorious. 927 01:16:10,190 --> 01:16:12,030 You did well. I did well. 928 01:16:12,590 --> 01:16:16,630 Now, let's deal with Badwitch and find Mrs. Lovett. 929 01:16:20,830 --> 01:16:27,190 The ruling class of this land are consumed by greed, gluttony and 930 01:16:27,670 --> 01:16:29,950 But I, too, have sinned. 931 01:16:30,490 --> 01:16:32,170 Does that make me one of them? 932 01:16:33,190 --> 01:16:36,850 We, the oppressed and disenfranchised. 933 01:16:37,320 --> 01:16:40,140 will rise up together to demand a change. 934 01:16:40,540 --> 01:16:42,460 That time is coming. 61053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.