Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,730 --> 00:00:49,230
They say that we have never had it
better.
2
00:00:49,830 --> 00:00:55,010
And that our wealth and industry is now
the envy of the world.
3
00:00:56,590 --> 00:01:00,930
But for many of us, our world exists
only in the shadows.
4
00:01:01,670 --> 00:01:07,750
As those in power feed off our frailty
and abuse our misfortune.
5
00:01:09,410 --> 00:01:12,470
We live in fear of our future.
6
00:01:13,230 --> 00:01:14,790
Who we really are.
7
00:01:16,010 --> 00:01:17,490
and what we might become.
8
00:01:19,990 --> 00:01:25,270
All around me, I see with these eyes the
carnage of human suffering.
9
00:01:26,430 --> 00:01:32,330
Us, undesirables, continue to burden the
elites like a rash,
10
00:01:32,490 --> 00:01:34,910
whilst it is them that sin.
11
00:01:36,370 --> 00:01:39,970
Oi! No! Stop! You can't just put us out
on the street!
12
00:01:40,550 --> 00:01:42,130
Don't! I'm begging!
13
00:01:42,710 --> 00:01:45,170
You must make sacrifices, sir.
14
00:01:45,870 --> 00:01:47,050
As we all do.
15
00:01:47,410 --> 00:01:48,650
But you keep putting up the rent.
16
00:01:48,870 --> 00:01:50,230
Your children could work.
17
00:01:50,550 --> 00:01:53,130
No! I merely offer a solution.
18
00:01:54,390 --> 00:01:58,030
If you do not wish to take it, that's
entirely your choice.
19
00:01:58,410 --> 00:02:00,490
Please, sir, have a heart. Enough.
20
00:02:01,550 --> 00:02:06,730
If you cannot afford to live, then
perhaps it should be the debtor's
21
00:02:07,730 --> 00:02:08,830
For you all.
22
00:02:13,010 --> 00:02:14,650
Though the woman could earn.
23
00:02:15,560 --> 00:02:17,340
Some money? You bastard!
24
00:02:18,300 --> 00:02:19,380
Get off me!
25
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
Money!
26
00:02:23,360 --> 00:02:25,260
Get off me!
27
00:02:26,240 --> 00:02:27,400
This ain't right!
28
00:02:28,380 --> 00:02:29,820
This ain't right!
29
00:02:45,710 --> 00:02:49,650
I hereby sentence you to 20 years hard
labour.
30
00:02:52,590 --> 00:02:54,630
Ain't no gentleman round here no more.
31
00:02:57,290 --> 00:02:59,050
Come back to your room.
32
00:03:32,680 --> 00:03:35,580
Hello? This gentleman, Mr.
33
00:03:35,880 --> 00:03:40,040
Wright, whom I know personally, is a man
of good nature.
34
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
Hello?
35
00:03:48,270 --> 00:03:49,270
Are you open?
36
00:03:50,090 --> 00:03:51,810
I was just about to close, sir.
37
00:03:52,190 --> 00:03:54,090
Ah. Well, I've come for a shave.
38
00:03:54,710 --> 00:03:57,070
And I hear you have the sharpest blade
in all of London.
39
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
Is it true?
40
00:04:01,290 --> 00:04:03,710
The sharpest blade in all of London,
sir.
41
00:04:04,530 --> 00:04:05,530
Ah.
42
00:04:06,030 --> 00:04:06,948
Well, well.
43
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Come, come.
44
00:04:08,130 --> 00:04:09,470
Move. Let's go.
45
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
I'm a lord.
46
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Not a sir.
47
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
Yes.
48
00:04:24,630 --> 00:04:26,210
I know who you are.
49
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
It's all right.
50
00:04:29,910 --> 00:04:35,810
Well, despite your reputation, I had a
good mind to go elsewhere.
51
00:04:38,250 --> 00:04:42,170
I'm simply not in the business of being
kept waiting.
52
00:04:44,310 --> 00:04:46,950
My lord, please.
53
00:04:47,370 --> 00:04:49,510
Take a seat in the finest barbers in
town.
54
00:05:13,850 --> 00:05:15,270
It's quite a small place.
55
00:05:16,010 --> 00:05:18,170
One tries one's hardest, my lord.
56
00:05:22,050 --> 00:05:24,050
But you take pride in your work.
57
00:05:24,790 --> 00:05:27,770
Pride in one's work leads to success, my
lord.
58
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
Quite.
59
00:05:29,710 --> 00:05:30,710
Quite.
60
00:05:34,510 --> 00:05:35,030
Is
61
00:05:35,030 --> 00:05:43,070
this
62
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
going to take long?
63
00:05:45,520 --> 00:05:48,620
You will be over before St Paul strikes
her next tune.
64
00:06:06,620 --> 00:06:10,440
Was that Judge Cannon that I saw you
talking to?
65
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
Indeed.
66
00:06:15,630 --> 00:06:19,850
The judge is a fine and honourable
gentleman.
67
00:06:20,210 --> 00:06:22,810
A man of great influence.
68
00:06:26,730 --> 00:06:31,030
Now, let's see if what they say about
you is true.
69
00:06:32,350 --> 00:06:35,110
I know what they say about you is true.
70
00:06:35,710 --> 00:06:41,910
That you live a life of indulgence,
extravagance and selfishness.
71
00:06:42,540 --> 00:06:47,260
Every underprivileged person's suffering
is your triumph.
72
00:06:47,940 --> 00:06:49,540
I beg your pardon?
73
00:06:51,580 --> 00:06:53,720
Do you know who you are talking to?
74
00:06:55,640 --> 00:06:58,740
Do you know who you are talking to? You!
75
00:07:02,400 --> 00:07:06,600
Shut up! Shut up!
76
00:07:20,599 --> 00:07:21,599
No!
77
00:07:22,220 --> 00:07:24,320
No! Please!
78
00:07:26,840 --> 00:07:28,380
They will not survive!
79
00:07:32,480 --> 00:07:33,840
They're doing this!
80
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
It's what you deserve.
81
00:08:14,480 --> 00:08:18,800
Listen to me, Charlie.
82
00:08:20,540 --> 00:08:22,580
You have done nothing wrong.
83
00:08:23,520 --> 00:08:24,960
It is not your fault.
84
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
Know that.
85
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
I will always love you
86
00:10:49,580 --> 00:10:51,920
A man values his privacy a great deal.
87
00:10:52,660 --> 00:10:53,880
I can see that.
88
00:10:54,700 --> 00:10:56,040
It's Mrs Lovett, isn't it?
89
00:10:56,580 --> 00:10:58,520
The bakers from round the corner?
90
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
That's me.
91
00:11:03,500 --> 00:11:04,840
Why are you following me?
92
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Why are you hiding in the shadows?
93
00:11:07,880 --> 00:11:10,260
I'm the one asking the questions, Mrs
Lovett.
94
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Oh, I know.
95
00:11:12,180 --> 00:11:14,840
It's my business to know what's going on
around here.
96
00:11:19,560 --> 00:11:24,080
Men of expensive taste such as thee,
they have ways of being missed.
97
00:11:25,940 --> 00:11:29,540
Oh, it would be a shame to throw out
that expensive -looking pocket watch.
98
00:11:32,960 --> 00:11:35,240
I'm not here to shop you in, if that's
what you think.
99
00:11:36,700 --> 00:11:37,559
You're not.
100
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
Oh, no.
101
00:11:38,940 --> 00:11:40,940
I can help you if you can help me.
102
00:11:43,580 --> 00:11:45,700
Is that the first wrong one you've done
in?
103
00:11:47,180 --> 00:11:51,700
You might find that I respond less well
to blackmail than I do being followed.
104
00:11:52,540 --> 00:11:54,860
Blackmail ain't my game, Mr Todd. Far
from it.
105
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
They, they walk past us every day.
106
00:11:59,460 --> 00:12:00,760
Tread on us every day.
107
00:12:01,980 --> 00:12:06,120
I've no issue with another one of these
leeches being led to the slaughterhouse.
108
00:12:06,800 --> 00:12:07,940
So what do you want then?
109
00:12:08,680 --> 00:12:10,960
Well, I don't know if I can trust you
just yet.
110
00:12:13,500 --> 00:12:15,540
What was your planning on dumping him
then?
111
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
In the river?
112
00:12:18,180 --> 00:12:19,180
Perhaps.
113
00:12:21,900 --> 00:12:23,300
What a waste.
114
00:12:24,780 --> 00:12:25,900
All that meat.
115
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
What do you mean?
116
00:12:28,460 --> 00:12:29,780
Too many loose ends.
117
00:12:30,900 --> 00:12:36,000
I could forget this entire conversation
and tie up all the loose ends.
118
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
Oh, you could.
119
00:12:37,460 --> 00:12:40,480
But I think you're far more intelligent
than that.
120
00:12:41,980 --> 00:12:44,220
There's a hole in the wall back of my
shop.
121
00:12:45,230 --> 00:12:51,490
If you're tired trying to dump bodies
like this, then there are other possible
122
00:12:51,490 --> 00:12:52,490
methods.
123
00:12:53,150 --> 00:12:55,990
Hmm. It's up to you, Mr. Todd.
124
00:13:17,560 --> 00:13:20,660
So, this gentleman, Mr.
125
00:13:21,000 --> 00:13:27,620
Wright, who works in the city, whom I
know personally as a man of good nature,
126
00:13:27,800 --> 00:13:29,520
attacked you?
127
00:13:31,580 --> 00:13:32,580
Enough.
128
00:13:35,980 --> 00:13:37,280
Enough, I said!
129
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Can I drink, though?
130
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
What have I told you about coming in
here?
131
00:14:00,520 --> 00:14:02,940
Go on, get out, I tell you. Get out. Go
on.
132
00:14:13,220 --> 00:14:14,580
Look what he's done, you freak.
133
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
Sorry.
134
00:14:16,180 --> 00:14:17,520
Look at the state of his jacket.
135
00:14:28,180 --> 00:14:29,820
My dog didn't even wear this.
136
00:14:32,480 --> 00:14:34,440
You big baby, that was too soft.
137
00:14:37,880 --> 00:14:41,240
You do not talk to that barmaid.
138
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
What's going on?
139
00:14:44,840 --> 00:14:46,620
There's nothing of your concern, sir.
140
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
What did he do?
141
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Does it matter?
142
00:14:54,840 --> 00:14:56,260
I feel that he should.
143
00:14:57,070 --> 00:15:01,170
He is a drain on the population and
resources of this fine country.
144
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Strange.
145
00:15:03,930 --> 00:15:06,250
I would argue the same about you three.
146
00:15:06,650 --> 00:15:08,770
I'll have you know we will not tolerate
that kind of speak.
147
00:15:10,730 --> 00:15:11,730
Of course.
148
00:15:12,610 --> 00:15:14,130
I mean no insult.
149
00:15:15,590 --> 00:15:18,370
But three strong lads such as yourself.
150
00:15:19,630 --> 00:15:25,450
I feel that three against one is hardly
fair.
151
00:15:28,810 --> 00:15:30,030
Life isn't fair.
152
00:15:31,370 --> 00:15:33,850
Now, three against two.
153
00:15:35,190 --> 00:15:38,350
Those are odds more challenging for
someone such as yourselves.
154
00:15:39,430 --> 00:15:45,890
I am correct in assuming that you wish
to defend this thing's honour.
155
00:15:46,470 --> 00:15:47,470
My gosh.
156
00:15:48,510 --> 00:15:50,810
Perhaps you are smarter than you look.
157
00:15:53,330 --> 00:15:54,510
Very well, chum.
158
00:15:58,420 --> 00:16:01,200
I'm sorry, I've got an engagement to go
through.
159
00:16:03,240 --> 00:16:05,920
Let's show you how we do things in Eton.
160
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Very well.
161
00:16:38,180 --> 00:16:39,580
Die!
162
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
Die!
163
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Die!
164
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
Die!
165
00:17:12,579 --> 00:17:14,119
Where am I?
166
00:17:19,300 --> 00:17:20,619
How did I get here?
167
00:17:24,020 --> 00:17:26,500
Did you bring me here?
168
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Yes.
169
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
Thank you.
170
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
It's okay.
171
00:17:36,630 --> 00:17:38,390
You've got nothing to fear from me.
172
00:17:38,630 --> 00:17:40,750
I won't hurt you.
173
00:17:45,010 --> 00:17:47,390
My name is Todd.
174
00:17:48,670 --> 00:17:50,690
My name is Tobias.
175
00:17:54,890 --> 00:17:56,370
Friends, Tobias.
176
00:17:57,950 --> 00:17:59,350
Thank you for your help.
177
00:18:03,340 --> 00:18:04,440
How did you get this?
178
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Scar.
179
00:18:08,320 --> 00:18:09,860
Did someone do this to you?
180
00:18:10,260 --> 00:18:11,260
Yes.
181
00:18:12,920 --> 00:18:15,580
There are some cruel people in this
world, Tobias.
182
00:18:17,340 --> 00:18:20,640
But in me, you have a friend.
183
00:18:22,640 --> 00:18:24,060
Thank you for saving me.
184
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Friends?
185
00:18:27,660 --> 00:18:28,660
Yes.
186
00:18:39,129 --> 00:18:43,910
Mr Todd, I see that you've met Tobias.
187
00:18:46,430 --> 00:18:48,650
He works for me from time to time.
188
00:18:50,330 --> 00:18:51,370
He's a smart one.
189
00:18:52,250 --> 00:18:53,470
He helped me out fine.
190
00:18:53,910 --> 00:18:55,150
He's fearful of most.
191
00:18:56,270 --> 00:18:57,910
He's got nothing to fear from me.
192
00:18:58,770 --> 00:19:00,490
Are you sure of that, Mr Todd?
193
00:19:01,610 --> 00:19:05,030
I saved his life, and he saved mine.
194
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
Well, what happened?
195
00:19:07,400 --> 00:19:09,740
You were set upon by some... Oh, let me
guess.
196
00:19:09,940 --> 00:19:11,100
Rich young men.
197
00:19:12,240 --> 00:19:15,760
Those boys of the ruling classes do like
to taunt those who suffer.
198
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
You all right?
199
00:19:19,060 --> 00:19:23,900
Whatever the case, I'm quite fond of
Tobias, and I thank you for your help.
200
00:19:26,680 --> 00:19:28,380
You're welcome. Oh, which reminds me.
201
00:19:29,220 --> 00:19:31,460
I must thank you for that first package.
202
00:19:32,180 --> 00:19:35,220
I was intrigued by your invitation.
203
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
I knew you would be.
204
00:19:37,110 --> 00:19:38,110
Tell me more.
205
00:19:38,130 --> 00:19:39,350
You can trust me now.
206
00:19:39,990 --> 00:19:41,610
Trust takes time, Mr Todd.
207
00:19:41,910 --> 00:19:43,950
Be at mine tomorrow, we can talk about
everything.
208
00:19:44,630 --> 00:19:46,870
Tobias, he'll help you clear up your
mess.
209
00:19:47,610 --> 00:19:48,610
Your mess.
210
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
You all right?
211
00:19:54,370 --> 00:19:55,370
Thanks, Tobias.
212
00:19:58,090 --> 00:19:59,090
You all right?
213
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
You all right?
214
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
Yes.
215
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Hold on.
216
00:20:08,620 --> 00:20:09,840
Perfect. Good man.
217
00:21:00,910 --> 00:21:06,470
It's a nice place you've got here.
218
00:21:11,550 --> 00:21:12,070
I
219
00:21:12,070 --> 00:21:25,870
could
220
00:21:25,870 --> 00:21:26,970
buy you some new equipment.
221
00:21:28,300 --> 00:21:30,400
Needs cleaning first, though. Give it
here.
222
00:21:31,800 --> 00:21:33,040
Tobias can clean it.
223
00:21:35,080 --> 00:21:37,220
Here, Tobias, give that a good clean.
224
00:21:38,720 --> 00:21:39,940
Worth a good fortune.
225
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
It's rare.
226
00:21:44,980 --> 00:21:49,880
It's likely to be connected to Lord
Wright.
227
00:21:50,740 --> 00:21:52,300
No, I'd say no.
228
00:21:52,980 --> 00:21:55,880
I've seen some right fancy gentlemen
holding those.
229
00:21:56,670 --> 00:21:59,450
These rich types, they have all the
money but none the taste.
230
00:22:00,830 --> 00:22:03,390
I know a dealer, you see, Portobello
Road.
231
00:22:03,690 --> 00:22:06,250
Ask no questions, tell no lie type, you
see.
232
00:22:07,130 --> 00:22:10,430
Is he, er... Is he reasonable?
233
00:22:11,270 --> 00:22:15,610
No, absolutely not, but like I said, he
asks no questions.
234
00:22:16,530 --> 00:22:18,170
Worth a cracker, say it least.
235
00:22:18,690 --> 00:22:21,370
You're full of suggestions, aren't you?
236
00:22:21,710 --> 00:22:23,410
Just getting started, Mr Todd.
237
00:22:24,000 --> 00:22:26,960
There's a lot more you could get than
just stealing their goods, you know.
238
00:22:27,260 --> 00:22:30,280
And no more pesky bodies for those
peelers to find.
239
00:22:31,260 --> 00:22:33,280
Where were you thinking of hiding the
Lord?
240
00:22:34,420 --> 00:22:35,460
In the Thames.
241
00:22:36,800 --> 00:22:39,200
It always gives its secrets up, don't
you know?
242
00:22:40,460 --> 00:22:41,780
Think of the circle here.
243
00:22:42,360 --> 00:22:46,640
Tobias finds the victim, you cut him up,
I slice and bake him, public eat him,
244
00:22:46,720 --> 00:22:49,420
Tobias cleans up, full circle complete.
245
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
What?
246
00:22:53,780 --> 00:22:55,600
No more evidence, Mr Todd.
247
00:22:56,280 --> 00:22:58,200
Oh, come on now, Mr Todd.
248
00:22:58,700 --> 00:23:01,240
Don't tell me you're going green at the
gills of all this.
249
00:23:01,780 --> 00:23:03,640
I think of how rich we could be.
250
00:23:04,520 --> 00:23:10,600
All you've got to do is slice them, dice
them, carve them, all of you like.
251
00:23:11,580 --> 00:23:12,760
It's that easy, is it?
252
00:23:14,940 --> 00:23:15,940
Could be.
253
00:23:16,260 --> 00:23:17,620
They wouldn't know, was it?
254
00:23:20,720 --> 00:23:21,940
And how would you get away?
255
00:23:23,180 --> 00:23:25,700
Run from the peelers that they send
after you?
256
00:23:27,460 --> 00:23:28,820
Maybe I don't want to get away.
257
00:23:30,120 --> 00:23:32,640
Maybe I just want what's mine.
258
00:23:35,920 --> 00:23:37,980
And what does Tobias get from this?
259
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
Family.
260
00:23:41,660 --> 00:23:43,420
He just wants a family, see?
261
00:23:44,280 --> 00:23:46,620
What do you think, Tobias?
262
00:23:48,080 --> 00:23:49,340
Worth a pie or two?
263
00:24:07,580 --> 00:24:11,800
I told you, my lord. I had nothing to do
with it, I swear.
264
00:24:13,920 --> 00:24:17,620
But it was your razor that injured this
man.
265
00:24:18,440 --> 00:24:22,420
I hereby sentence you to 20 years hard
labour.
266
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
No!
267
00:24:26,200 --> 00:24:27,580
No, please!
268
00:24:33,740 --> 00:24:35,200
You all right, Mr Todd?
269
00:24:36,960 --> 00:24:38,000
Mr Todd!
270
00:24:39,140 --> 00:24:41,480
So then, what's it to be then?
271
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
What do you mean?
272
00:24:43,680 --> 00:24:45,460
The plan, Mr Todd.
273
00:24:46,010 --> 00:24:48,190
You're either with me and Tobias or not.
274
00:24:49,350 --> 00:24:50,350
I'll see.
275
00:24:52,190 --> 00:24:54,730
You're not the only one who's Andy with
a blade, you know.
276
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
Yeah.
277
00:24:56,970 --> 00:24:58,270
I don't doubt that.
278
00:24:58,590 --> 00:24:59,590
So?
279
00:25:01,410 --> 00:25:03,330
You'll have plenty of me, Mrs Light.
280
00:25:05,190 --> 00:25:06,190
Plenty of me.
281
00:25:14,120 --> 00:25:16,980
That is the most sumptuous looking pie.
282
00:25:17,900 --> 00:25:19,100
I'll take it.
283
00:25:39,580 --> 00:25:40,740
Boiled beef and carrots.
284
00:25:41,060 --> 00:25:42,400
Boiled beef and carrots.
285
00:25:42,640 --> 00:25:46,380
That's the subject of it all. Makes you
fat and it keeps you well done. Lips
286
00:25:46,380 --> 00:25:47,380
like vegetarian.
287
00:25:47,640 --> 00:25:51,840
Put them with your parents. But more
than that, larger kind of boiled beef
288
00:25:51,840 --> 00:25:56,240
carrots. We've got a lodger. He's an
awful co -barn. Very, very queer, he
289
00:25:56,500 --> 00:26:00,200
We sent for the doctor. He came out,
told him to jump in bed.
290
00:26:00,750 --> 00:26:04,290
The poor chap said, I do feel bad. Mama
with a sear replied.
291
00:26:04,790 --> 00:26:08,830
Said, what would you like for a pick -me
-up? He jumped out of bed and cried.
292
00:26:09,810 --> 00:26:11,090
Boiled beef and carrots.
293
00:26:11,450 --> 00:26:12,770
Boiled beef and carrots.
294
00:26:13,170 --> 00:26:16,750
That's the stuff you don't be getting.
It makes your acne get your way. Live
295
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
like vegetarian.
296
00:26:18,010 --> 00:26:19,230
Who'll take it to Paris?
297
00:26:19,490 --> 00:26:22,570
But more than I thought, it's a kind of
world's beef and carrots.
298
00:26:23,110 --> 00:26:26,150
I'm the father of an ugly pair of
nipples and a big, fat voice.
299
00:26:26,370 --> 00:26:29,410
The queen's a quarter, which is just
like a pair of savvy noise.
300
00:26:29,930 --> 00:26:33,150
We had been christened yesterday for our
song to the money sea.
301
00:26:33,430 --> 00:26:37,690
I said if they're both got ginger air, I
want their names to be.
302
00:26:38,650 --> 00:26:40,030
Boiled beef and carrots.
303
00:26:40,450 --> 00:26:41,730
Boiled beef and carrots.
304
00:26:41,970 --> 00:26:45,870
That's the stuff we had already killed.
We expect it. The world don't live like
305
00:26:45,870 --> 00:26:50,130
vegetarians. We'll take it to Paris. But
more than that, they'll have to guide
306
00:26:50,130 --> 00:26:51,330
them. Boiled beef and carrots.
307
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
Evening, Inspector.
308
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
Evening.
309
00:27:18,840 --> 00:27:20,060
We have a missing person.
310
00:27:21,180 --> 00:27:22,180
He's a lord.
311
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
A lord?
312
00:27:24,080 --> 00:27:27,620
Lord Wright, witnesses are scarce.
313
00:27:28,140 --> 00:27:28,979
All right.
314
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Sure they are.
315
00:27:30,740 --> 00:27:34,220
He probably died in the arms of a whore.
Do you not find this concerning?
316
00:27:35,120 --> 00:27:41,480
No. What I find concerning is that I'm
just about to finish my drink, and then
317
00:27:41,480 --> 00:27:42,880
my glass will be empty.
318
00:27:46,100 --> 00:27:48,600
I was told I would learn a lot from you.
Yeah.
319
00:27:49,360 --> 00:27:50,820
20 years ago, maybe.
320
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Now...
321
00:27:56,240 --> 00:27:59,000
I'm a bit long in the tooth for all this
now.
322
00:28:00,900 --> 00:28:01,799
I see.
323
00:28:01,800 --> 00:28:06,880
I think there's a pattern, some sort of
connection.
324
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
Then look for it.
325
00:28:11,520 --> 00:28:15,260
Leave me alone, OK?
326
00:28:37,800 --> 00:28:39,260
Good night, Mr Todd.
327
00:28:39,540 --> 00:28:40,540
Good night, sir.
328
00:28:43,320 --> 00:28:44,960
How is it, Mr Todd?
329
00:28:46,880 --> 00:28:48,400
Surely you remember your landlord?
330
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Of course.
331
00:28:50,780 --> 00:28:51,780
Mr Neary.
332
00:28:53,100 --> 00:28:54,100
How is it?
333
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
It's fine.
334
00:28:56,100 --> 00:28:58,920
Neary and Fields, we aim to ensure that
our customer needs are met.
335
00:29:00,500 --> 00:29:02,100
I didn't speak nothing less.
336
00:29:02,480 --> 00:29:06,000
The wonderful thing about this is,
despite its proximity to...
337
00:29:06,270 --> 00:29:07,650
less desirable areas.
338
00:29:08,150 --> 00:29:11,290
The design and layout of this street
means that they can't be seen.
339
00:29:11,890 --> 00:29:13,650
What is it they say?
340
00:29:14,410 --> 00:29:15,930
Out of sight is out of mind.
341
00:29:17,290 --> 00:29:21,250
There is, of course, the small matter of
the two months' rent.
342
00:29:23,030 --> 00:29:24,030
Isn't there just?
343
00:29:24,430 --> 00:29:25,430
Isn't there just?
344
00:29:25,630 --> 00:29:28,810
Still, a good day's work deserves a good
day's pay.
345
00:29:29,290 --> 00:29:30,290
That's what I say.
346
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
Thank you.
347
00:29:37,530 --> 00:29:39,070
It's all there. Of course.
348
00:29:40,130 --> 00:29:41,410
There's no need to check it.
349
00:29:41,870 --> 00:29:42,870
What?
350
00:29:44,190 --> 00:29:47,190
I'm afraid there is, Mr. Todd.
351
00:29:48,090 --> 00:29:49,690
That is how this business operates.
352
00:29:50,430 --> 00:29:51,950
The exchange of money.
353
00:29:54,170 --> 00:29:55,170
Are you all right?
354
00:29:57,250 --> 00:29:59,150
Don't worry, Mr. Todd. She's with me.
355
00:30:02,370 --> 00:30:03,870
Oh, excuse me.
356
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
A companion?
357
00:30:09,690 --> 00:30:12,230
A relative?
358
00:30:14,230 --> 00:30:18,090
Let's just say that some of this money
will be cut to good use.
359
00:30:20,110 --> 00:30:22,950
Don't be so prudish, Mr Dodd.
360
00:30:23,330 --> 00:30:25,950
I'm a happily married man. I have five
children.
361
00:30:26,770 --> 00:30:31,810
There are some things that a younger
model can do that an older one cannot.
362
00:30:35,150 --> 00:30:41,930
I'm unsure of her age, but, uh, you seem
to do quite well, Mr.
363
00:30:41,970 --> 00:30:46,070
Dodd. Now, how can I delicately put
this?
364
00:30:48,230 --> 00:30:51,290
There seems to be a stigma attached to
your shop.
365
00:30:55,850 --> 00:30:56,850
Stigma?
366
00:30:57,190 --> 00:31:01,270
Of course, I'm a great believer in what
goes on behind closed doors is of one's
367
00:31:01,270 --> 00:31:02,270
own business.
368
00:31:04,200 --> 00:31:05,680
I don't quite understand you.
369
00:31:06,880 --> 00:31:12,940
Well, as your landlord, it would be
remiss of me not to mention him.
370
00:31:15,960 --> 00:31:16,819
Enlighten me.
371
00:31:16,820 --> 00:31:17,820
No, no, no, no, please.
372
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Please.
373
00:31:23,700 --> 00:31:27,560
The previous owner, he was sent down for
20 years' hard labour.
374
00:31:28,160 --> 00:31:29,160
Assault on the Lord.
375
00:31:30,860 --> 00:31:33,320
Claims self -defence, but the poor are
by nature.
376
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
Naturally distrustful.
377
00:31:38,180 --> 00:31:43,900
But his wife, she died in the workhouse.
Some disease of sorts.
378
00:31:45,280 --> 00:31:49,320
But I saw a picture of her.
379
00:31:50,540 --> 00:31:52,280
She was an exquisite lucky woman.
380
00:31:53,620 --> 00:31:56,760
Now, she would have made a fine horse.
381
00:31:58,560 --> 00:32:01,820
Well, that includes our business, Mr.
Todd.
382
00:32:04,780 --> 00:32:05,780
Mr. Todd?
383
00:32:08,720 --> 00:32:09,840
Mr. Todd?
384
00:32:11,000 --> 00:32:16,640
I need that hand back on my... Mr.
385
00:32:16,860 --> 00:32:17,860
Todd?
386
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
Thomas.
387
00:32:21,340 --> 00:32:24,520
The name of the family that used to own
my barbers.
388
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Excuse me?
389
00:32:26,180 --> 00:32:27,200
It's Thomas.
390
00:32:28,900 --> 00:32:32,440
And my mother's maiden name was... Todd!
391
00:33:11,180 --> 00:33:11,959
Thank you.
392
00:33:11,960 --> 00:33:13,580
Ian! What's going on?
393
00:33:14,660 --> 00:33:21,140
I love you, Charlie.
394
00:33:22,320 --> 00:33:23,660
My brave boy.
395
00:33:24,760 --> 00:33:26,120
My darling boy.
396
00:33:28,700 --> 00:33:30,140
You will be all right.
397
00:33:31,240 --> 00:33:32,900
You are so strong.
398
00:33:34,740 --> 00:33:36,200
You must leave here.
399
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Whatever you wish.
400
00:33:44,000 --> 00:33:46,300
Do not let these people drag you down.
401
00:33:56,020 --> 00:33:59,220
His name is Mr. Neary.
402
00:34:00,340 --> 00:34:01,340
Local businessman.
403
00:34:02,380 --> 00:34:03,380
Landlord.
404
00:34:07,470 --> 00:34:11,449
I don't know why you're so interested in
the stench of death by which... It's
405
00:34:11,449 --> 00:34:14,810
our job to apprehend the man behind this
and the murder of Lord Wright.
406
00:34:15,590 --> 00:34:16,590
Hmm?
407
00:34:17,190 --> 00:34:19,510
Officially, Lord Wright is still only
missing.
408
00:34:21,190 --> 00:34:24,810
The blood I found, I believe, is all
that remains of him.
409
00:34:25,429 --> 00:34:27,110
His disappearance isn't connected.
410
00:34:27,770 --> 00:34:28,770
Where's your evidence?
411
00:34:29,750 --> 00:34:32,770
I... Don't have any yet.
412
00:34:33,250 --> 00:34:35,350
But my theory is sound.
413
00:34:36,400 --> 00:34:37,940
How do you entertain that notion?
414
00:34:38,860 --> 00:34:39,860
Hmm?
415
00:34:40,380 --> 00:34:42,179
This is the only murder we have.
416
00:34:43,440 --> 00:34:48,000
Neary was, well, well known for his
highly suspicious behaviour.
417
00:34:49,860 --> 00:34:52,100
You should start with his business
partners.
418
00:34:53,820 --> 00:35:00,240
I'm not asking you to subscribe to my
theory. I'm just asking you to... Take
419
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
then.
420
00:35:01,380 --> 00:35:02,380
What?
421
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
It's yours.
422
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
Take it.
423
00:35:06,560 --> 00:35:07,558
The case?
424
00:35:07,560 --> 00:35:09,320
Well, don't look too excited.
425
00:35:09,620 --> 00:35:10,660
And what will you do?
426
00:35:12,740 --> 00:35:16,740
Well, I'm a very busy man, so I do need
a drink.
427
00:35:43,310 --> 00:35:44,310
One moment, please.
428
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
Sir.
429
00:35:48,390 --> 00:35:49,790
I'm Sergeant John Babwich.
430
00:35:50,010 --> 00:35:51,290
Are you Mr Sweeney Todd?
431
00:35:52,690 --> 00:35:53,990
Yes, yes, I am.
432
00:35:55,450 --> 00:35:58,030
Would you care for a shave, Sergeant?
433
00:35:59,210 --> 00:36:03,510
I'd like some information, please, sir.
Or maybe some warm oil for your face.
434
00:36:04,190 --> 00:36:07,010
It's very becoming a gentleman around
these parts.
435
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
Warm oil?
436
00:36:08,790 --> 00:36:10,010
Yes, all the rage.
437
00:36:11,120 --> 00:36:13,120
I'm very refreshing. My clients agree.
438
00:36:14,140 --> 00:36:17,320
Your clients? They're all upper -class,
refined gentlemen.
439
00:36:19,040 --> 00:36:20,120
Yes, yes, they are.
440
00:36:21,440 --> 00:36:24,180
So you would have heard about the
frightful mess that happened last night?
441
00:36:26,060 --> 00:36:27,160
I'm afraid I did not.
442
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
You didn't?
443
00:36:29,980 --> 00:36:30,980
Should I?
444
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
It was a murder.
445
00:36:32,900 --> 00:36:33,900
A nasty one.
446
00:36:34,360 --> 00:36:35,360
Wrist -lit.
447
00:36:36,300 --> 00:36:38,500
I suppose it would be redundant to ask
if you'd seen anything.
448
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
I'm afraid so.
449
00:36:40,650 --> 00:36:42,870
As soon as I close, I go home.
450
00:36:44,670 --> 00:36:45,990
Mr. Neary was the name of the victim.
451
00:36:50,390 --> 00:36:51,950
I'm sorry I can't be of help, sir.
452
00:36:54,570 --> 00:36:57,490
Well, thank you for your time, Mr. Todd.
453
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
Good day, sir.
454
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
That'll kind of get you.
455
00:37:21,780 --> 00:37:22,780
Yep.
456
00:37:30,320 --> 00:37:31,520
I won't be a moan.
457
00:37:33,540 --> 00:37:34,540
It's enough.
458
00:37:43,980 --> 00:37:44,980
Appealing, eh?
459
00:37:45,200 --> 00:37:46,540
A farting bad witch.
460
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
So?
461
00:37:49,290 --> 00:37:50,310
You is deaf.
462
00:37:50,690 --> 00:37:52,370
You already suspect something.
463
00:37:52,770 --> 00:37:53,770
Come on.
464
00:37:53,990 --> 00:37:55,190
Paranoid, Mr Todd.
465
00:37:55,470 --> 00:37:56,570
I'm being serious.
466
00:37:56,990 --> 00:37:58,110
Did he deserve it?
467
00:38:00,870 --> 00:38:01,870
Yes.
468
00:38:02,150 --> 00:38:04,490
Then you have no guilt to fill, Mr Todd.
469
00:38:05,470 --> 00:38:06,850
Not in the eyes of the law.
470
00:38:07,570 --> 00:38:10,770
Laws? Laws made by rich old men?
471
00:38:11,250 --> 00:38:14,670
Down here, we make our own laws, Mr
Todd. Wouldn't you agree?
472
00:38:16,610 --> 00:38:19,650
Oh! Your pies have been doing really
well.
473
00:38:20,190 --> 00:38:21,650
Marked up in price they are.
474
00:38:27,090 --> 00:38:28,550
Marked up in price they are.
475
00:38:28,790 --> 00:38:30,770
Only the rich can afford to eat them.
476
00:38:31,330 --> 00:38:34,270
It's only fitting they should dine out
on themselves, don't you think?
477
00:38:36,050 --> 00:38:37,050
What is this?
478
00:38:37,730 --> 00:38:39,790
Profit. For all your hard work.
479
00:38:42,310 --> 00:38:46,090
The way I see it, if we're getting
revenge on our betters...
480
00:38:46,410 --> 00:38:48,570
then we should be able to make a living
doing it.
481
00:38:51,890 --> 00:38:57,730
I will only kill those that deserve it,
not just to fill your shelves with fresh
482
00:38:57,730 --> 00:38:58,730
meat.
483
00:39:02,290 --> 00:39:03,910
Those that deserve it?
484
00:39:04,710 --> 00:39:06,570
This is London, Mr Todd.
485
00:39:07,050 --> 00:39:09,590
There's plenty of those that deserve it
down here.
486
00:39:10,570 --> 00:39:11,610
Oh, don't worry.
487
00:39:12,610 --> 00:39:16,130
Tobias will find you some willing
volunteers, that blade of yours.
488
00:39:16,610 --> 00:39:21,090
He will find you the very worst people
for you to get rid of.
489
00:39:24,050 --> 00:39:26,770
I've got somebody, a Tobias, to follow.
490
00:40:21,480 --> 00:40:23,020
I was given this note.
491
00:40:24,480 --> 00:40:25,820
Said to come here.
492
00:40:26,640 --> 00:40:27,780
I know it does.
493
00:40:29,900 --> 00:40:31,480
But first I have a question.
494
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
You do?
495
00:40:33,360 --> 00:40:35,760
You're one of the biggest landlords in
the area.
496
00:40:36,700 --> 00:40:39,420
You and your late business partner.
497
00:40:39,840 --> 00:40:40,840
I am?
498
00:40:41,480 --> 00:40:42,960
Quite the business it is.
499
00:40:43,460 --> 00:40:46,140
A tenement block in Somerville Road.
500
00:40:47,680 --> 00:40:48,840
There was a fire.
501
00:40:49,720 --> 00:40:50,720
Families.
502
00:40:51,630 --> 00:40:52,830
Burned to death.
503
00:40:53,390 --> 00:40:54,390
Yes.
504
00:40:55,130 --> 00:40:56,410
Quite tragic.
505
00:40:58,110 --> 00:41:00,950
I heard that it was treated with
flammable material.
506
00:41:01,970 --> 00:41:03,950
Well, of course it was.
507
00:41:05,030 --> 00:41:06,730
It saved money.
508
00:41:07,170 --> 00:41:10,910
How else does one expect to make a
profit?
509
00:41:11,790 --> 00:41:15,070
So, it was your fault.
510
00:41:15,450 --> 00:41:16,450
My dear fellow.
511
00:41:17,840 --> 00:41:24,200
If the pitiful cannot extinguish a
candle, then perhaps they're doing us
512
00:41:24,200 --> 00:41:27,900
favor by removing themselves from the
surplus population.
513
00:41:29,540 --> 00:41:34,200
Now then, you said you had some
information about my partner.
514
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
I did.
515
00:41:41,080 --> 00:41:45,600
But like you, you see, he had a heart.
516
00:41:46,300 --> 00:41:48,200
The beats were only for money.
517
00:41:49,240 --> 00:41:55,340
But good hearts, cruel hearts, they will
stop beating in the end!
518
00:41:59,880 --> 00:42:00,640
You're
519
00:42:00,640 --> 00:42:09,980
a
520
00:42:09,980 --> 00:42:12,860
classmate! Feeding off the boss!
521
00:42:15,220 --> 00:42:16,480
Bastard! No!
522
00:42:20,600 --> 00:42:22,020
Listen to me, Charlie.
523
00:42:23,640 --> 00:42:25,800
You have done nothing wrong.
524
00:42:29,220 --> 00:42:33,080
I told you, my lord. I had nothing to do
with it, I swear.
525
00:42:35,160 --> 00:42:38,920
But it was your razor that injured this
man.
526
00:42:39,340 --> 00:42:44,040
I was defending myself. He attacked me,
my wife and my child.
527
00:42:44,540 --> 00:42:48,000
And I heard your defense already, Mr.
Thomas.
528
00:42:50,460 --> 00:42:54,580
So, this gentleman, Mr.
529
00:42:54,860 --> 00:43:01,460
Wright, who works in the city, whom I
know personally as a man of good nature,
530
00:43:01,600 --> 00:43:04,800
attacked you? He was drunk.
531
00:43:05,080 --> 00:43:11,180
The women of Soho know him. They say he
wasn't very nice. How dare you? How dare
532
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
you?
533
00:43:12,460 --> 00:43:16,440
You are charging this man with whoring,
you abhorrent individual.
534
00:43:17,860 --> 00:43:20,260
He struck my child.
535
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Enough, my boy.
536
00:43:21,820 --> 00:43:22,940
Enough, I said.
537
00:43:23,740 --> 00:43:26,740
You will remain silent for sentencing.
538
00:43:32,380 --> 00:43:33,380
Well,
539
00:43:34,940 --> 00:43:36,160
I have made my decision.
540
00:43:37,080 --> 00:43:42,260
Your punishment will give you ample time
to reflect upon your actions against
541
00:43:42,260 --> 00:43:44,060
this noble gentleman.
542
00:43:45,160 --> 00:43:49,700
I hereby sentence you to 20 years hard
labor.
543
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
No!
544
00:43:53,240 --> 00:43:55,200
No! Please!
545
00:43:57,360 --> 00:43:59,340
Please! It will not survive!
546
00:44:00,140 --> 00:44:03,360
No! What happened to my family? They've
been ruined!
547
00:44:03,820 --> 00:44:04,820
Silence!
548
00:44:06,220 --> 00:44:11,360
I'm sure your family will make very good
use of the workhouse establishment.
549
00:44:12,800 --> 00:44:16,940
Take him away.
550
00:44:20,060 --> 00:44:22,100
Why, we're innocent!
551
00:44:57,200 --> 00:45:01,700
Well, Mr Todd, you have made an arty
mess, haven't you?
552
00:45:04,200 --> 00:45:05,660
It's all he deserves, really.
553
00:45:08,660 --> 00:45:10,760
Revenge knows revenge, Mrs Lovett.
554
00:45:12,280 --> 00:45:13,580
Yeah, like you.
555
00:45:14,320 --> 00:45:15,320
For your family.
556
00:45:18,020 --> 00:45:19,260
I'd hug them to see.
557
00:45:20,560 --> 00:45:22,120
A boy, a young lad.
558
00:45:22,960 --> 00:45:24,680
Gosh, he was such a sweet thing.
559
00:45:24,920 --> 00:45:25,940
He wouldn't hurt a fly.
560
00:45:27,500 --> 00:45:28,640
It was debt, you see.
561
00:45:29,920 --> 00:45:35,000
Me and me husband, we ran a good shop,
but, well, in this day and age, it's
562
00:45:35,000 --> 00:45:36,280
to maintain the money, isn't it?
563
00:45:38,460 --> 00:45:45,180
So Fields and his associates kept
increasing the
564
00:45:45,180 --> 00:45:46,420
rents every month.
565
00:45:47,640 --> 00:45:48,640
It went a call.
566
00:45:49,860 --> 00:45:54,940
Me husband made sure I was kept in the
clear, and I thought, debt is prison for
567
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
me husband.
568
00:45:56,440 --> 00:45:59,640
Work house for me boy, and I could work
and pay off the debt over time.
569
00:46:02,040 --> 00:46:03,180
But it wasn't.
570
00:46:04,320 --> 00:46:05,320
The judge.
571
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
Canon.
572
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
Yes.
573
00:46:12,640 --> 00:46:13,640
Australia.
574
00:46:15,620 --> 00:46:16,900
For me husband and boy.
575
00:46:18,900 --> 00:46:20,460
Like convicts.
576
00:46:21,920 --> 00:46:23,960
Don't dare me, like common thieves.
577
00:46:26,320 --> 00:46:27,320
That weren't all, you know.
578
00:46:28,340 --> 00:46:30,600
Lord Wright came to see me nearer as
well.
579
00:46:31,580 --> 00:46:36,160
They told me they could wipe my debt
out, right, if I shot in certain people,
580
00:46:36,280 --> 00:46:37,580
kept an eye on their business.
581
00:46:39,100 --> 00:46:40,260
I told them no.
582
00:46:41,380 --> 00:46:42,660
I still had me pride.
583
00:46:44,800 --> 00:46:45,840
They took that.
584
00:46:48,500 --> 00:46:50,160
I was a year in the workhouse.
585
00:46:54,800 --> 00:46:59,980
When you get down to it, they bleed just
the same, don't they?
586
00:47:05,620 --> 00:47:11,220
There you go. You literally have to put
your money where your mouth is, don't
587
00:47:11,220 --> 00:47:12,220
you?
588
00:47:12,260 --> 00:47:13,260
Sorry.
589
00:48:10,510 --> 00:48:13,250
This will be my chance to see if you
live up to your reputation, sir.
590
00:48:18,970 --> 00:48:20,110
Do you believe in the law?
591
00:48:21,470 --> 00:48:22,470
Do I?
592
00:48:23,230 --> 00:48:24,770
Believe in the law, the law of the land.
593
00:48:27,630 --> 00:48:28,770
I believe in justice.
594
00:48:30,910 --> 00:48:33,270
See, I pride myself in my faith in the
law.
595
00:48:46,380 --> 00:48:49,280
If you know a woman, love it, is it?
596
00:48:50,040 --> 00:48:51,220
Only by reputation.
597
00:48:53,400 --> 00:48:55,960
Her pies are extremely popular.
598
00:48:57,720 --> 00:48:58,720
So I've heard.
599
00:48:58,940 --> 00:49:01,960
But you don't spend time with her
socially?
600
00:49:03,840 --> 00:49:04,840
No.
601
00:49:11,240 --> 00:49:12,540
What did your father do?
602
00:49:14,000 --> 00:49:15,060
He was an accountant.
603
00:49:16,430 --> 00:49:18,170
What does he think of your chosen
profession?
604
00:49:20,690 --> 00:49:23,210
He passed a long time ago.
605
00:49:27,190 --> 00:49:28,190
I am sorry.
606
00:49:30,710 --> 00:49:32,550
Fathers are often the hardest thing to
lose.
607
00:49:37,330 --> 00:49:38,810
May I ask you a question?
608
00:49:40,990 --> 00:49:41,990
You may.
609
00:49:44,910 --> 00:49:46,270
Do you really just come here for a
shave?
610
00:49:49,370 --> 00:49:52,110
I'm afraid I've been a little
disingenuous.
611
00:49:52,410 --> 00:49:53,410
A policeman's trick.
612
00:49:54,590 --> 00:49:56,050
Retracing the movements of a victim.
613
00:49:56,590 --> 00:49:58,290
Walk in their shoes, so to speak.
614
00:49:58,690 --> 00:49:59,790
A victim, you say?
615
00:50:00,850 --> 00:50:03,230
Yes. A gentleman by the name of Lord
Wright.
616
00:50:11,470 --> 00:50:12,870
The name rings no bells.
617
00:50:14,030 --> 00:50:15,730
Well -known. City trader.
618
00:50:16,350 --> 00:50:17,790
Lunched at the palace, I believe.
619
00:50:19,230 --> 00:50:21,430
That's strictly confidential, of course.
620
00:50:21,950 --> 00:50:22,950
Of course.
621
00:50:24,130 --> 00:50:25,230
Not very popular.
622
00:50:26,730 --> 00:50:31,030
Not that popularity is a reason to kill,
though, is it, Mr. Todd?
623
00:50:33,390 --> 00:50:34,390
No.
624
00:50:35,690 --> 00:50:37,250
No, it would not be.
625
00:50:39,870 --> 00:50:41,710
You believe he's been killed?
626
00:50:42,630 --> 00:50:48,800
Well... There's no body, but a missing
man always leaves a trace.
627
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
Always.
628
00:51:27,820 --> 00:51:28,820
Exceptional work.
629
00:51:31,820 --> 00:51:35,440
How much do I... There's no charge, sir.
630
00:51:37,540 --> 00:51:38,740
How frightfully kind.
631
00:51:40,180 --> 00:51:41,680
You should have killed him.
632
00:51:42,540 --> 00:51:44,460
He's just doing his job, that's all.
633
00:51:44,820 --> 00:51:45,820
What?
634
00:51:45,940 --> 00:51:47,700
Do you know how much peelers make?
635
00:51:50,180 --> 00:51:53,140
Don't tell me you're starting to get
second thoughts now.
636
00:51:58,140 --> 00:52:01,100
Maybe you're just like all them, eh? A
rich fool.
637
00:52:04,000 --> 00:52:06,100
This was your scheme.
638
00:52:06,500 --> 00:52:07,580
Oh, yeah, yeah.
639
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
There it is.
640
00:52:09,300 --> 00:52:13,520
The old rage stoking up, is it? Oh,
yeah, I can see it. You're just like the
641
00:52:13,520 --> 00:52:18,280
others, really, aren't you? You get that
old burning hatred going on and there's
642
00:52:18,280 --> 00:52:19,340
nothing to stop you.
643
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
It was you.
644
00:52:22,640 --> 00:52:26,440
You and this madness scheme of yours.
645
00:52:28,420 --> 00:52:30,340
You're more monster than I am.
646
00:52:30,900 --> 00:52:31,900
Yes, yes.
647
00:52:32,880 --> 00:52:34,520
Perhaps you intend to do me.
648
00:52:34,900 --> 00:52:35,900
Tobias as well.
649
00:52:36,360 --> 00:52:38,080
What you say? Is that your intention?
650
00:52:38,280 --> 00:52:41,240
Is it? Is it? You still don't get it, do
you?
651
00:52:42,200 --> 00:52:43,940
Bad Witch is coming for you next.
652
00:52:44,500 --> 00:52:45,600
And then Tobias.
653
00:52:47,700 --> 00:52:49,260
I've seen his type before.
654
00:52:50,200 --> 00:52:52,760
He's like a bloodhound sniffing out his
prey.
655
00:52:53,420 --> 00:52:56,260
I've handled men like Bad Witch before.
656
00:52:57,100 --> 00:52:59,720
I'm not a squealer. A neighbor is
Tobias.
657
00:53:01,280 --> 00:53:04,080
You both need to leave London.
658
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
Now.
659
00:53:23,420 --> 00:53:24,700
Mrs. Lovett, I presume?
660
00:53:25,260 --> 00:53:26,260
Yes.
661
00:53:27,150 --> 00:53:30,350
Sorry to disturb you at such late
business hours.
662
00:53:31,130 --> 00:53:32,710
I'm Sergeant John Babwich.
663
00:53:33,370 --> 00:53:37,050
I'm investigating the gruesome murder
that happened a couple of nights ago.
664
00:53:37,490 --> 00:53:39,010
Oh, yes, I heard.
665
00:53:39,710 --> 00:53:40,710
Nasty business.
666
00:53:41,290 --> 00:53:43,910
I was wondering if you could help me
with my inquiries.
667
00:53:44,510 --> 00:53:46,490
Mr Neary was the victim.
668
00:53:47,330 --> 00:53:48,770
Field and Neary, landlords?
669
00:53:49,790 --> 00:53:52,690
Well, I don't see how I can. I never
knew the man.
670
00:53:53,690 --> 00:53:54,690
Hmm.
671
00:53:57,770 --> 00:54:01,370
I've spoken to the other business owners
around here.
672
00:54:02,390 --> 00:54:03,430
Jacob, the shoemaker.
673
00:54:03,930 --> 00:54:05,130
Smith, the tobacconist.
674
00:54:06,010 --> 00:54:07,390
Todd, the barber.
675
00:54:08,290 --> 00:54:10,810
Have you ever spoken to any of them
yourself?
676
00:54:11,330 --> 00:54:12,910
Oh, I can't say I have.
677
00:54:13,250 --> 00:54:14,510
I've been so busy.
678
00:54:17,130 --> 00:54:18,410
I've heard you've been doing well.
679
00:54:18,890 --> 00:54:20,750
You're pious. Talk of London.
680
00:54:21,250 --> 00:54:23,270
Yeah, business that's really picked up.
681
00:54:23,690 --> 00:54:26,550
I have to say, they do look great
quality.
682
00:54:27,180 --> 00:54:28,320
Why, thank you.
683
00:54:30,360 --> 00:54:32,220
I would love to try one myself.
684
00:54:32,580 --> 00:54:33,580
They look delicious.
685
00:54:34,160 --> 00:54:35,820
Oh, I'm so sorry.
686
00:54:36,080 --> 00:54:37,080
It's sold.
687
00:54:37,240 --> 00:54:38,240
A regular.
688
00:54:38,420 --> 00:54:39,420
Sorry.
689
00:54:39,880 --> 00:54:42,800
That is a shame. I'll have to come back.
Yes, yes.
690
00:54:43,260 --> 00:54:44,260
Thank you for your time, Mrs Lovett.
691
00:54:44,420 --> 00:54:45,560
Cheerio. Good night.
692
00:54:45,800 --> 00:54:46,800
Bye -bye.
693
00:55:05,680 --> 00:55:07,380
You have done nothing wrong.
694
00:55:08,220 --> 00:55:09,540
It's not your fault.
695
00:55:10,340 --> 00:55:11,340
Know that.
696
00:55:12,700 --> 00:55:15,920
And remember, we will always love you.
697
00:55:16,760 --> 00:55:18,920
Nothing will ever change that.
698
00:55:21,080 --> 00:55:22,540
Now run, Charlie.
699
00:55:24,160 --> 00:55:25,600
And never come back.
700
00:55:31,800 --> 00:55:33,700
I've been to the boat, just nothing.
701
00:55:33,900 --> 00:55:37,390
Right. You check Mill Street, I'll check
Mitre Square.
702
00:56:32,530 --> 00:56:34,750
Mrs. Lovett, you're under arrest.
703
00:56:57,190 --> 00:56:59,490
You've made quite the name for yourself,
Mrs. Lovett.
704
00:57:00,310 --> 00:57:01,450
Oh, I have.
705
00:57:01,900 --> 00:57:02,900
You have.
706
00:57:03,400 --> 00:57:05,140
Your pies are the talk of the town.
707
00:57:05,820 --> 00:57:08,240
Anybody in high society, that's all they
can think about.
708
00:57:08,560 --> 00:57:09,519
Oh, I see.
709
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
My pies.
710
00:57:12,480 --> 00:57:13,480
Your pies.
711
00:57:14,380 --> 00:57:15,820
Glad people like them.
712
00:57:16,060 --> 00:57:17,060
Strange, though, isn't it?
713
00:57:17,260 --> 00:57:18,138
What is?
714
00:57:18,140 --> 00:57:22,900
Well, anyone that knows you knows you as
a fine working -class woman.
715
00:57:23,940 --> 00:57:25,020
Proud of her roots.
716
00:57:25,760 --> 00:57:27,500
But your pies are very pricey.
717
00:57:27,900 --> 00:57:30,120
Too expensive for anybody on lower
incomes.
718
00:57:31,840 --> 00:57:33,080
I want you to branch out.
719
00:57:33,560 --> 00:57:34,800
Bit of a risk, though, isn't it?
720
00:57:35,240 --> 00:57:36,800
Well, have you seen the queue?
721
00:57:38,120 --> 00:57:39,120
I have.
722
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
Extraordinary.
723
00:57:41,060 --> 00:57:42,340
You should be rightfully proud.
724
00:57:44,880 --> 00:57:47,240
I looked into your husband's case.
725
00:57:49,940 --> 00:57:50,940
You did?
726
00:57:52,880 --> 00:57:53,880
Quite unfortunate.
727
00:57:55,320 --> 00:57:56,360
No choice, really.
728
00:57:58,120 --> 00:57:59,120
The boy, though.
729
00:58:01,290 --> 00:58:02,290
Having to go with him.
730
00:58:05,710 --> 00:58:09,130
A most cruel and unusual punishment.
731
00:58:13,970 --> 00:58:17,930
But I think you know a lot about cruel
and unusual punishments.
732
00:58:19,070 --> 00:58:20,510
I don't know what you mean.
733
00:58:21,550 --> 00:58:22,550
I think you do.
734
00:58:23,470 --> 00:58:24,470
Don't you?
735
00:58:24,490 --> 00:58:25,368
What do you know?
736
00:58:25,370 --> 00:58:28,510
It's about your friend Mr Sweeney Todd
and his ability with a blade and what
737
00:58:28,510 --> 00:58:29,510
do to help him.
738
00:58:30,640 --> 00:58:31,640
Come now!
739
00:58:32,600 --> 00:58:34,660
I am no fool.
740
00:58:35,100 --> 00:58:37,840
I am nobody's fool.
741
00:58:38,140 --> 00:58:39,140
Anything but.
742
00:58:39,440 --> 00:58:40,440
The missing men.
743
00:58:40,580 --> 00:58:44,320
We know what's happening to them, Mrs.
Lovett. They go into Mr. Todd's shop and
744
00:58:44,320 --> 00:58:46,440
they never leave. Quite the magic trick,
isn't it?
745
00:58:46,780 --> 00:58:47,780
Perhaps it is.
746
00:58:49,140 --> 00:58:54,300
But I don't believe in magic. I cast
aside such foolish notions a long time
747
00:58:55,660 --> 00:58:59,680
What this is, is sleight of hand on a
grand.
748
00:59:04,590 --> 00:59:05,590
Are you hungry?
749
00:59:05,870 --> 00:59:06,870
Excuse me?
750
00:59:07,990 --> 00:59:09,750
Are you hungry, Mrs Lovett?
751
00:59:10,870 --> 00:59:12,750
No. Not really.
752
00:59:14,450 --> 00:59:15,450
Because I am.
753
00:59:16,550 --> 00:59:17,550
Vamished, in fact.
754
00:59:17,850 --> 00:59:19,050
Do you mind if I take my lunch?
755
00:59:33,870 --> 00:59:34,870
Thank you.
756
00:59:36,610 --> 00:59:37,730
I'm sure you could eat something.
757
00:59:40,330 --> 00:59:42,030
Add a little meat to those bones.
758
00:59:45,590 --> 00:59:51,510
Time to see what
759
00:59:51,510 --> 00:59:55,390
London is so fussed about.
760
00:59:55,850 --> 00:59:59,110
Like I said, I've no appetite at all.
761
01:00:00,930 --> 01:00:01,930
Indulge me.
762
01:00:15,280 --> 01:00:17,440
Mrs. Lovett, you look positively ashen.
763
01:00:18,040 --> 01:00:19,040
Like I said,
764
01:00:19,700 --> 01:00:22,080
I might be doubtful. Just a mouthful. Be
polite.
765
01:00:40,300 --> 01:00:43,600
Quite the ability, Mrs. Lovett, to carve
up a man.
766
01:00:44,260 --> 01:00:45,820
Quite. The ability.
767
01:00:46,320 --> 01:00:48,700
How do you do that? How does one slice
up a man?
768
01:00:49,060 --> 01:00:50,840
Perhaps it helps if they're already
dead.
769
01:00:51,860 --> 01:00:52,960
We had the meat tested.
770
01:00:53,480 --> 01:00:56,560
By the finest minds, there's no doubting
what it is.
771
01:00:58,480 --> 01:01:00,300
What do you intend to do with me?
772
01:01:01,080 --> 01:01:03,000
Well, we need him.
773
01:01:04,200 --> 01:01:05,760
London needs to see him suffer.
774
01:01:06,860 --> 01:01:09,140
Suffer his last breath.
775
01:01:10,480 --> 01:01:11,480
And me?
776
01:01:13,740 --> 01:01:16,760
You're complicit in murder, Mrs Lovett.
777
01:01:18,280 --> 01:01:19,320
So you'll hang.
778
01:01:21,240 --> 01:01:25,020
Oh, I look forward to death.
779
01:01:25,880 --> 01:01:28,240
I'll be joining me husband and me son.
780
01:01:28,600 --> 01:01:30,600
You took them away from me.
781
01:01:31,180 --> 01:01:33,080
You left me no choice.
782
01:01:34,680 --> 01:01:37,500
You're more of a monster than me.
783
01:01:38,100 --> 01:01:42,360
Make sure that rope is tight and make
sure it's quick.
784
01:01:42,860 --> 01:01:48,200
And I tell you what, I will come back
and I'll haunt you.
785
01:01:48,860 --> 01:01:51,940
Every day I will haunt you.
786
01:02:36,380 --> 01:02:39,260
Tobias, I believe you have something for
me. Yes.
787
01:02:39,740 --> 01:02:42,980
Show me, and everything we agreed will
happen.
788
01:02:43,500 --> 01:02:46,060
I'm sure I can find you a suitable
position.
789
01:02:46,480 --> 01:02:47,480
I like to work.
790
01:02:47,580 --> 01:02:49,280
Only if you have the evidence we
discussed.
791
01:02:49,940 --> 01:02:50,940
Do you understand?
792
01:02:51,320 --> 01:02:52,820
Yes. Where is it?
793
01:02:55,600 --> 01:02:56,600
Long watch.
794
01:03:02,220 --> 01:03:03,220
You did well.
795
01:03:03,600 --> 01:03:04,600
I did well.
796
01:03:08,030 --> 01:03:09,270
Men, quickly.
797
01:03:12,790 --> 01:03:13,790
Then he died.
798
01:03:14,090 --> 01:03:15,090
With these hands.
799
01:03:15,650 --> 01:03:17,930
With these hands. That's the man. Arrest
him.
800
01:03:18,330 --> 01:03:22,870
I will cut you. I will cut you down.
801
01:03:23,970 --> 01:03:24,970
And you.
802
01:03:26,490 --> 01:03:27,770
I'll cut you down.
803
01:03:28,030 --> 01:03:29,190
I'll cut you down.
804
01:03:29,510 --> 01:03:31,730
I'll take any of you. Then he died.
805
01:03:31,990 --> 01:03:33,190
With these hands.
806
01:03:33,410 --> 01:03:34,730
With these hands.
807
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
Get that.
808
01:03:38,320 --> 01:03:40,600
Get out of the way. Get out of the way.
Move.
809
01:03:41,160 --> 01:03:42,400
Get out of the way.
810
01:03:42,620 --> 01:03:45,000
Get out of the way. Get out of the way.
Get out of the way. Get out of the way.
811
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Get out of the way.
812
01:03:47,200 --> 01:03:50,620
Stay back.
813
01:03:50,960 --> 01:03:51,718
Stay back.
814
01:03:51,720 --> 01:03:54,100
Here they come. Put the blade down,
sweetie. Here they come.
815
01:03:54,360 --> 01:03:55,420
Come on. Come on.
816
01:03:55,720 --> 01:03:57,360
Put it down.
817
01:03:58,780 --> 01:03:59,860
I've got all the evidence.
818
01:04:00,300 --> 01:04:01,300
Listen to me.
819
01:04:02,040 --> 01:04:04,240
I have all the evidence from Tobias.
820
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Listen.
821
01:04:06,190 --> 01:04:08,010
I have all the evidence from Tobias.
822
01:04:14,130 --> 01:04:15,130
Tobias.
823
01:04:19,510 --> 01:04:21,310
He wouldn't do this to me.
824
01:04:23,050 --> 01:04:24,050
We're family.
825
01:04:26,610 --> 01:04:28,550
I swear you're wrong, Sweeney Todd.
826
01:04:30,270 --> 01:04:31,830
All the evidence right here.
827
01:04:38,660 --> 01:04:39,660
It's up.
828
01:04:41,760 --> 01:04:42,760
Put it down.
829
01:05:01,640 --> 01:05:02,660
Get in place. Come on.
830
01:05:06,880 --> 01:05:07,880
Swing it toward her.
831
01:05:08,750 --> 01:05:11,350
You are under arrest for the murder of
Lord Wright.
832
01:05:12,550 --> 01:05:13,550
Come with me.
833
01:05:20,630 --> 01:05:22,670
Tobias knew what he wanted.
834
01:05:41,040 --> 01:05:42,220
Is Mrs. Lovett free?
835
01:05:44,180 --> 01:05:45,320
Assure me that she is.
836
01:05:49,540 --> 01:05:52,960
Stopped being about revenge a long time
ago for you, didn't it, Mr. Todd?
837
01:05:56,200 --> 01:05:57,260
I'm not through yet.
838
01:06:04,640 --> 01:06:07,940
Is that fear in the eyes of the man of
the law?
839
01:06:11,980 --> 01:06:12,980
I'm simply a policeman.
840
01:06:14,240 --> 01:06:15,240
Doing his job.
841
01:06:18,080 --> 01:06:19,080
Anyway.
842
01:06:20,340 --> 01:06:21,340
We have you now.
843
01:06:24,540 --> 01:06:25,540
Come in.
844
01:06:32,420 --> 01:06:36,820
No weapons for you.
845
01:06:37,780 --> 01:06:38,780
Even a spoon.
846
01:06:40,400 --> 01:06:41,840
Can't be too careful, can we?
847
01:06:50,720 --> 01:06:53,920
You'll be tried and hung. I expect
before the month is out.
848
01:06:55,760 --> 01:06:56,860
A merciful death.
849
01:06:59,400 --> 01:07:00,620
One you don't deserve.
850
01:07:02,840 --> 01:07:04,380
Was my request granted?
851
01:07:04,740 --> 01:07:05,740
It was.
852
01:07:06,920 --> 01:07:07,920
Is he here?
853
01:07:08,760 --> 01:07:09,760
He is.
854
01:07:11,020 --> 01:07:15,160
But if you think you're complete for
your life, you will find sympathy
855
01:07:16,400 --> 01:07:20,660
Judge Canning is a man as steadfast in
his pursuit of the law as I.
856
01:07:22,000 --> 01:07:24,020
A formidable ally.
857
01:07:27,140 --> 01:07:28,500
I'll see you on the day you hang.
858
01:07:30,540 --> 01:07:31,540
Bye, Sweeney Todd.
859
01:08:13,290 --> 01:08:14,290
Leave us.
860
01:08:14,510 --> 01:08:15,510
Sir?
861
01:08:16,930 --> 01:08:19,529
This man is nothing more than a pathetic
fool.
862
01:08:20,149 --> 01:08:23,170
Now he is an unarmed pathetic fool.
863
01:08:30,689 --> 01:08:36,430
Well, I wanted to see for myself what
you were.
864
01:08:37,630 --> 01:08:40,870
The newspapers have you out to be a
monster.
865
01:08:44,299 --> 01:08:45,399
Monsters do exist.
866
01:08:47,399 --> 01:08:50,460
The Demon Barber, they call you.
867
01:08:51,580 --> 01:08:53,380
Well, I will show them.
868
01:08:55,020 --> 01:08:59,640
When I sentence you to death and mark my
words, that will be my judgment.
869
01:09:00,420 --> 01:09:02,100
You will be executed.
870
01:09:03,540 --> 01:09:04,840
In the public square.
871
01:09:06,399 --> 01:09:10,680
They will strip you naked, exposed for
all the world to see.
872
01:09:12,240 --> 01:09:17,060
And then it will be clear you are no
monster, you are no demon.
873
01:09:18,439 --> 01:09:25,160
You are just a man, a plain and ugly
man, caught for his
874
01:09:25,160 --> 01:09:26,160
crimes.
875
01:09:28,200 --> 01:09:31,319
Oh, it will be glorious.
876
01:09:32,859 --> 01:09:37,279
And the papers will not write about the
demon barber of Fleet Street, no.
877
01:09:37,819 --> 01:09:40,880
They will read murderer.
878
01:09:41,350 --> 01:09:42,350
Executed.
879
01:09:43,529 --> 01:09:44,710
Pictures to follow.
880
01:09:46,630 --> 01:09:49,609
Have you ever seen an execution, Mr
Todd?
881
01:09:52,310 --> 01:09:55,030
I've seen an entire family executed.
882
01:09:58,990 --> 01:10:05,850
My father was sentenced for a crime that
he did not commit by an
883
01:10:05,850 --> 01:10:06,850
odious judge.
884
01:10:08,910 --> 01:10:10,130
What are you saying?
885
01:10:15,620 --> 01:10:18,240
You sent my father away.
886
01:10:22,400 --> 01:10:28,500
You put my mother in a workhouse.
887
01:10:30,300 --> 01:10:35,680
It was you who destroyed my complete
family.
888
01:10:44,150 --> 01:10:49,070
And on that day, Charlie Thomas died.
889
01:10:50,890 --> 01:10:52,410
Charlie Thomas.
890
01:10:54,930 --> 01:11:01,050
And I, I, Sweeney Todd,
891
01:11:01,310 --> 01:11:02,670
was born.
892
01:11:17,640 --> 01:11:18,640
Shut up!
893
01:11:54,540 --> 01:11:58,880
Now run Charlie and never come back
894
01:11:58,880 --> 01:12:16,880
Tobias
895
01:12:16,880 --> 01:12:20,580
our plan is almost complete
896
01:12:22,640 --> 01:12:25,120
You both need to leave London.
897
01:12:25,600 --> 01:12:27,720
Now. Now, listen to me, Todd.
898
01:12:28,020 --> 01:12:30,360
What we need is a way around Badwidge.
899
01:12:30,900 --> 01:12:33,260
He won't come for Tobias. He thinks he's
stupid.
900
01:12:33,840 --> 01:12:37,460
Now, if he comes for me, this is what
we're going to do.
901
01:12:50,200 --> 01:12:51,200
I'll take you.
902
01:12:51,400 --> 01:12:52,420
I'll cut you down.
903
01:12:52,660 --> 01:12:53,900
I'll cut you down.
904
01:12:54,120 --> 01:12:55,680
I believe you have something for me.
905
01:12:55,920 --> 01:12:59,940
Yes. Show me. And everything we agreed
will happen.
906
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
I'd like to work.
907
01:13:01,220 --> 01:13:02,840
Only if you have the evidence we
discussed.
908
01:13:03,100 --> 01:13:04,100
Where is it?
909
01:13:05,340 --> 01:13:06,340
Long white.
910
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
You did well.
911
01:13:10,340 --> 01:13:14,920
I will cut you. I will cut you down.
912
01:13:15,200 --> 01:13:16,200
Out of the way.
913
01:13:17,180 --> 01:13:20,460
Get him back.
914
01:13:21,040 --> 01:13:22,040
Listen to me!
915
01:13:22,240 --> 01:13:25,340
Listen! I have all the evidence from
Tobias.
916
01:13:25,620 --> 01:13:27,200
You wouldn't do this to me.
917
01:13:28,340 --> 01:13:29,940
All the evidence writes here.
918
01:13:31,120 --> 01:13:35,660
Sweeney Todd, you are under arrest for
the murder of Lord Wright.
919
01:13:37,200 --> 01:13:40,620
No weapons for you.
920
01:13:41,560 --> 01:13:42,560
Even a spoon.
921
01:13:43,140 --> 01:13:44,580
I'll see you on the day you hang.
922
01:13:47,100 --> 01:13:48,120
Bye, Sweeney Todd.
923
01:14:09,640 --> 01:14:11,060
Will you hurry up with that suit?
924
01:14:59,240 --> 01:15:02,080
The Demon Barber, they call you.
925
01:15:03,500 --> 01:15:08,080
When I sentence you to death and mark my
words, that will be my judgment.
926
01:15:11,360 --> 01:15:14,200
Oh, it will be glorious.
927
01:16:10,190 --> 01:16:12,030
You did well. I did well.
928
01:16:12,590 --> 01:16:16,630
Now, let's deal with Badwitch and find
Mrs. Lovett.
929
01:16:20,830 --> 01:16:27,190
The ruling class of this land are
consumed by greed, gluttony and
930
01:16:27,670 --> 01:16:29,950
But I, too, have sinned.
931
01:16:30,490 --> 01:16:32,170
Does that make me one of them?
932
01:16:33,190 --> 01:16:36,850
We, the oppressed and disenfranchised.
933
01:16:37,320 --> 01:16:40,140
will rise up together to demand a
change.
934
01:16:40,540 --> 01:16:42,460
That time is coming.
61053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.