Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,430 --> 00:00:50,987
They say that we have
never had it better, and that
2
00:00:50,988 --> 00:00:54,990
our wealth and industry is
now the envy of the world.
3
00:00:56,690 --> 00:01:02,467
But for many of us, our world
exists only in the shadows, as
4
00:01:02,468 --> 00:01:07,570
those in power feed off our
frailty and abuse our misfortune.
5
00:01:09,550 --> 00:01:14,830
We live in fear of our future,
of who we really are.
6
00:01:14,831 --> 00:01:16,850
All around
7
00:01:21,000 --> 00:01:25,280
me, I see with these eyes the carnage of
human suffering.
8
00:01:27,620 --> 00:01:30,808
Thus, undesirables
continue to burden the
9
00:01:30,809 --> 00:01:35,641
elites like a rash,
whilst it is them that sin.
10
00:01:36,340 --> 00:01:37,340
Wait!
11
00:01:37,420 --> 00:01:37,620
No!
12
00:01:38,020 --> 00:01:38,020
Stop!
13
00:01:38,680 --> 00:01:40,240
You can't just burst out on the street!
14
00:01:41,020 --> 00:01:41,300
Don't!
15
00:01:41,940 --> 00:01:42,940
I'm begging!
16
00:01:43,240 --> 00:01:47,100
You must make sacrifices, sir,
as we all do.
17
00:01:47,250 --> 00:01:48,660
But you keep putting up the rent.
18
00:01:49,060 --> 00:01:50,200
Your children could work.
19
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
No!
20
00:01:51,900 --> 00:01:53,240
And merely offer a solution.
21
00:01:54,910 --> 00:01:58,020
If you don't wish to take it, that's
entirely your choice.
22
00:01:58,650 --> 00:02:00,040
Please, sir, have a heart.
23
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
Enough.
24
00:02:02,030 --> 00:02:05,113
If you cannot afford
to live, then perhaps
25
00:02:05,114 --> 00:02:09,601
it should be the
debtor's prison for you all.
26
00:02:13,320 --> 00:02:17,661
Though the one could earn
some money... You bastard!
27
00:02:44,690 --> 00:02:49,610
I hereby sentence you into twenty years'
hard labor.
28
00:02:52,830 --> 00:02:54,610
Hey, hey, gentlemen, I'm here with you.
29
00:02:57,760 --> 00:02:58,840
I'm back to her.
30
00:03:11,570 --> 00:03:12,190
Hello!
31
00:03:12,530 --> 00:03:13,530
Oh, no!
32
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
No!
33
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Please!
34
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
Hello?
35
00:03:33,300 --> 00:03:39,900
This gentleman, Mr. Wright, whom I know
personally is a man of good nature.
36
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
Hello?
37
00:03:47,670 --> 00:03:48,850
Are you open?
38
00:03:50,400 --> 00:03:52,330
I was just about to close, sir.
39
00:03:52,480 --> 00:03:54,090
Well, I've come for a shave.
40
00:03:54,920 --> 00:03:57,121
And I hear you have the sharpest blade in
all of London.
41
00:03:58,690 --> 00:03:59,690
Is it true?
42
00:04:01,750 --> 00:04:03,790
The sharpest blade in all of London,
sir.
43
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
Huh.
44
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Well, well.
45
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
Let's go.
46
00:04:17,075 --> 00:04:18,910
I'm a lord, not a sir.
47
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
Yes.
48
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
I know you are.
49
00:04:27,830 --> 00:04:28,930
All right.
50
00:04:30,410 --> 00:04:35,790
Well, despite your reputation,
I had a good mind to go elsewhere.
51
00:04:38,610 --> 00:04:42,190
I'm simply not in the business of being
kept waiting.
52
00:04:44,790 --> 00:04:49,490
My lord, please take a seat and find this
barber's in town.
53
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
It's...
54
00:05:14,160 --> 00:05:15,450
It's quite a small place.
55
00:05:16,330 --> 00:05:18,210
One tries one's hardest, my lord.
56
00:05:22,070 --> 00:05:24,050
But you take pride in your work.
57
00:05:24,970 --> 00:05:27,850
Pride in one's work, please, to success my
lord.
58
00:05:27,950 --> 00:05:28,950
Quite.
59
00:05:29,750 --> 00:05:30,750
Quite.
60
00:05:42,880 --> 00:05:44,010
Is this going to take long?
61
00:05:45,810 --> 00:05:48,650
You will be over before St Paul strikes
her next tune.
62
00:06:07,530 --> 00:06:10,480
Was that Judge Cannon that I saw you
talking to?
63
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
Indeed.
64
00:06:15,940 --> 00:06:19,900
That Judge is a fine and honorable
gentleman.
65
00:06:20,820 --> 00:06:22,820
A man of great influence.
66
00:06:25,610 --> 00:06:26,660
Please have mercy.
67
00:06:27,465 --> 00:06:31,020
Now, let's see if what they say about you
is true.
68
00:06:32,930 --> 00:06:35,180
I know what they say about you is true.
69
00:06:36,360 --> 00:06:42,221
That you live a life of indulgence,
extravagance, extravagance, and selfishness.
70
00:06:42,900 --> 00:06:47,180
Every underprivileged person's suffering
is your triumph.
71
00:06:48,470 --> 00:06:49,560
I beg your pardon.
72
00:06:52,150 --> 00:06:53,760
Do you know who you are talking to?
73
00:06:56,200 --> 00:06:58,460
Do you know who you are talking to?
74
00:07:27,420 --> 00:07:28,620
Please, it will go fine.
75
00:07:28,621 --> 00:07:33,730
I don't know.
76
00:07:59,610 --> 00:08:00,610
It's what you deserve.
77
00:08:17,220 --> 00:08:18,840
It isn't to me, Charlie.
78
00:08:20,460 --> 00:08:22,600
You have done nothing wrong.
79
00:08:23,920 --> 00:08:24,940
It is not your fault.
80
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Know that.
81
00:08:30,100 --> 00:08:34,280
And remember, we will always love you.
82
00:08:37,140 --> 00:08:42,720
I love you.
83
00:08:50,440 --> 00:08:57,180
Hey,quez, run away, not the damn thing
about you.
84
00:08:57,181 --> 00:08:58,240
I forgive you, I forgive you.
85
00:08:58,241 --> 00:10:46,010
Look at that.
86
00:10:46,011 --> 00:10:51,950
Her main values is privacy, a great deal.
87
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
I can see that.
88
00:10:55,240 --> 00:10:56,320
It's Mrs. Lovett, isn't it?
89
00:10:56,610 --> 00:10:58,530
The bakers from around the corner?
90
00:11:01,110 --> 00:11:02,110
That's me.
91
00:11:03,880 --> 00:11:04,910
Why are you following me?
92
00:11:05,545 --> 00:11:06,905
Why are you hiding in the shadows?
93
00:11:08,220 --> 00:11:10,370
I'm the one asking the questions Mrs.
Lovett.
94
00:11:10,630 --> 00:11:11,630
Oh, I know.
95
00:11:12,650 --> 00:11:14,870
It's my business to know what's going on
around here.
96
00:11:19,600 --> 00:11:24,050
And then of expensive taste, such as E,
there have ways to be missed.
97
00:11:26,310 --> 00:11:29,530
Oh, it would be a shame to throw out that
expensive looking pocket watch.
98
00:11:32,690 --> 00:11:35,270
I'm not here to shop you in if that's what
you think.
99
00:11:36,670 --> 00:11:37,270
You're not.
100
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Oh, no.
101
00:11:39,350 --> 00:11:41,030
I can help you if you can help me.
102
00:11:44,060 --> 00:11:45,740
Is that the first wrong one you've done
in?
103
00:11:47,550 --> 00:11:51,710
You might find that I respond less well to
blackmail than I do being followed.
104
00:11:52,640 --> 00:11:54,910
Black Mo ate my games to talk far from it.
105
00:11:56,410 --> 00:12:00,790
They, they walk past us every day,
trade us every day.
106
00:12:02,280 --> 00:12:06,190
I've no issue with another one of these
leeches being led to the slaughter-esque.
107
00:12:07,190 --> 00:12:08,230
So what do you want in it?
108
00:12:09,040 --> 00:12:10,970
Well, I don't know if I can trust you just
yet.
109
00:12:13,930 --> 00:12:15,590
What was you planning on dumping in then?
110
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
In the river?
111
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Perhaps.
112
00:12:22,050 --> 00:12:23,290
What a waste.
113
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Oh, that meat.
114
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
What do you mean?
115
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Too many loose ends.
116
00:12:31,440 --> 00:12:33,330
I could forget this entire conversation.
117
00:12:34,520 --> 00:12:35,930
Entire up all the loose ends.
118
00:12:36,390 --> 00:12:37,390
Oh, you could.
119
00:12:37,985 --> 00:12:40,550
But I think you're far more intelligent
than that.
120
00:12:42,355 --> 00:12:44,270
There's a hole in the wall back of my
shop.
121
00:12:45,555 --> 00:12:48,606
If you're tired trying
to dump budges like
122
00:12:48,607 --> 00:12:52,411
this, then there are
other possible methods.
123
00:12:53,590 --> 00:12:55,930
Is that to you, Mr. Todd?
124
00:13:00,230 --> 00:13:01,410
See ya.
125
00:13:17,260 --> 00:13:25,020
So, this gentleman, Mr. Wright,
who works in the city, whom I know
126
00:13:25,021 --> 00:13:29,560
personally as a man of good nature,
attacked you.
127
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Oh, yeah.
128
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Enough.
129
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Enough, I see!
130
00:13:55,100 --> 00:13:56,140
I drink clothes.
131
00:13:58,720 --> 00:14:00,400
What have I told you about coming in here?
132
00:14:00,780 --> 00:14:00,980
Go on.
133
00:14:01,280 --> 00:14:01,860
Get out of here.
134
00:14:02,120 --> 00:14:02,460
Get out.
135
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Go on.
136
00:14:13,580 --> 00:14:14,820
Look what he'd done, you freak.
137
00:14:15,170 --> 00:14:17,480
Look at the state of his jacket.
138
00:14:28,240 --> 00:14:29,860
My dog didn't even wear this.
139
00:14:32,700 --> 00:14:34,460
You big baby, that was too soft.
140
00:14:35,780 --> 00:14:36,980
What's going on?
141
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
There's nothing of your concern,
sir.
142
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
What did he do?
143
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Doesn't matter.
144
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
I feel that he should.
145
00:14:57,420 --> 00:15:01,200
He is a drain on the population and
resources of this fine country.
146
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Strange.
147
00:15:04,520 --> 00:15:06,240
I would argue the same about you three.
148
00:15:07,000 --> 00:15:09,320
I'll help you know we will not tolerate
that kind of speak.
149
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
Of course.
150
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
I mean no insult.
151
00:15:16,100 --> 00:15:18,460
But three strong lads such as yourself.
152
00:15:20,160 --> 00:15:24,460
I feel that three against one is...
153
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
...hardly fair.
154
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Life isn't fair.
155
00:15:31,800 --> 00:15:33,900
Now, three against two.
156
00:15:35,740 --> 00:15:38,440
Those are all as more challenging for
someone such as yourselves.
157
00:15:40,010 --> 00:15:42,240
I am correct in assuming that you wish to.
158
00:15:44,220 --> 00:15:45,860
The fends this thing's honour.
159
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
My gosh.
160
00:15:49,020 --> 00:15:50,820
Perhaps you are smarter than you look.
161
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Very well, Chad.
162
00:15:58,700 --> 00:16:01,260
I'm sorry, I've got an engagement to go
to.
163
00:16:03,240 --> 00:16:05,940
Let's show you how we do things in Eton.
164
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
Very well.
165
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Very well.
166
00:17:13,050 --> 00:17:14,090
Where am I?
167
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Next is I'll get here.
168
00:17:25,570 --> 00:17:26,570
Did you bring me here?
169
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
Yes.
170
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
Thank you.
171
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
It's okay.
172
00:17:37,025 --> 00:17:38,430
You've got nothing to fear from me.
173
00:17:39,210 --> 00:17:40,810
I won't hurt you.
174
00:17:45,510 --> 00:17:47,420
My name is Todd.
175
00:17:49,220 --> 00:17:50,420
My name is Tobias.
176
00:17:55,150 --> 00:17:56,190
Friends Tobias.
177
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Thank you for your help.
178
00:18:03,660 --> 00:18:04,660
How did you get this?
179
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Scar.
180
00:18:08,810 --> 00:18:09,920
Did someone do this to you?
181
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
Yes.
182
00:18:13,430 --> 00:18:15,350
There are some cruel people in this world
Tobias.
183
00:18:17,800 --> 00:18:20,680
But in me, you have a friend.
184
00:18:23,100 --> 00:18:24,120
Thank you for saving me.
185
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Friends?
186
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Yes.
187
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
Good.
188
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
Good.
189
00:18:36,660 --> 00:18:39,960
Mr. Todd.
190
00:18:42,570 --> 00:18:43,890
I've seen that you've met Tobias.
191
00:18:46,940 --> 00:18:48,660
He works from me from time to time.
192
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
He's a smart one.
193
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
He helped me out fine.
194
00:18:54,290 --> 00:18:55,290
His fear for the most.
195
00:18:56,560 --> 00:18:57,940
He's got nothing to fear from me.
196
00:18:59,230 --> 00:19:00,560
Are you sure of that, Mr. Todd?
197
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
I saved his life.
198
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
I need to save mine.
199
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Well, what happened?
200
00:19:07,750 --> 00:19:08,900
He was set up on my lesson.
201
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
Let me guess.
202
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
Rich young men.
203
00:19:12,690 --> 00:19:15,820
Those boys, the ruling classes,
do like to taunt those who suffer.
204
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Right.
205
00:19:19,420 --> 00:19:23,960
Over the case, I'm quite fond of Tobias
and I thank you for your help.
206
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
You're welcome.
207
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
Oh, which reminds me.
208
00:19:29,740 --> 00:19:31,520
I must thank you for that first package.
209
00:19:33,430 --> 00:19:35,340
I was intrigued by your invitation.
210
00:19:35,780 --> 00:19:36,780
I knew you would be.
211
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Tell me more.
212
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
You can trust me now.
213
00:19:40,220 --> 00:19:41,580
Trust takes time, Mr. Todd.
214
00:19:42,180 --> 00:19:42,900
Be it mine tomorrow.
215
00:19:43,060 --> 00:19:44,220
We can talk about everything.
216
00:19:44,740 --> 00:19:47,120
Tobias, you'll help you clear up your
miss.
217
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Your miss.
218
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
You're hurt.
219
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Thanks, Tobias.
220
00:20:00,020 --> 00:20:01,020
You're right.
221
00:20:01,390 --> 00:20:02,390
Yes.
222
00:20:04,050 --> 00:20:07,120
Hold on.
223
00:20:08,810 --> 00:20:09,240
That's it.
224
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
You're a bad girl.
225
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Oh, no.
226
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
Who's here?
227
00:20:40,000 --> 00:20:41,460
Who's there for that?
228
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
What's that?
229
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
What's that?
230
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Sir.
231
00:21:05,450 --> 00:21:06,570
Nice place you got here.
232
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Hmm.
233
00:21:25,785 --> 00:21:27,185
I could buy you some new equipment.
234
00:21:28,790 --> 00:21:29,950
Needs cleaning first, sir.
235
00:21:30,170 --> 00:21:31,170
Give it here.
236
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
Tobias can clean it.
237
00:21:35,110 --> 00:21:36,110
Yeah, Tobias.
238
00:21:36,390 --> 00:21:37,390
Give that a good clean.
239
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Well, for good fortune.
240
00:21:43,170 --> 00:21:44,170
Well, it's rare.
241
00:21:45,430 --> 00:21:47,550
It's likely to be connected to...
242
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
All right.
243
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
I'd say no.
244
00:21:53,460 --> 00:21:55,930
I've seen some right fancy gentleman old
in those.
245
00:21:56,940 --> 00:21:59,410
These rich types have all the money,
but none the taste.
246
00:22:01,210 --> 00:22:02,210
I know a deal, you see.
247
00:22:02,710 --> 00:22:03,710
Poor Bella Road.
248
00:22:04,070 --> 00:22:05,070
Ask no questions.
249
00:22:05,130 --> 00:22:06,270
Tell no lie type, you see.
250
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Is he...
251
00:22:09,490 --> 00:22:10,490
Is he reasonable?
252
00:22:11,495 --> 00:22:12,870
No, absolutely not.
253
00:22:13,110 --> 00:22:15,570
But like I said, he asked no questions.
254
00:22:16,780 --> 00:22:18,190
Well, for crack I'd say at least.
255
00:22:18,890 --> 00:22:21,410
You're full of suggestions, aren't you?
256
00:22:21,950 --> 00:22:23,390
Just getting started, Mr Todd.
257
00:22:24,250 --> 00:22:27,170
There's a lot more you could get than just
stealing their goods, you know?
258
00:22:27,600 --> 00:22:30,210
And no more pesky bodies for those piglers
to find.
259
00:22:31,680 --> 00:22:33,250
Who is you thinking of hiding the Lord?
260
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
In the Thames.
261
00:22:36,600 --> 00:22:39,250
It always gives it secrets up,
don't you know?
262
00:22:40,740 --> 00:22:41,810
Think of the circle here.
263
00:22:42,470 --> 00:22:44,590
To bias finds a victim, you cut them up.
264
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
I slice and bake them.
265
00:22:46,270 --> 00:22:46,670
Public heat them.
266
00:22:46,970 --> 00:22:47,970
To bias cleans up.
267
00:22:48,270 --> 00:22:49,430
Full circle complete.
268
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
What?
269
00:22:53,980 --> 00:22:55,550
No more evidence, Mr Todd.
270
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
Oh, come on now, Mr Todd.
271
00:22:58,990 --> 00:23:01,270
Don't tell me you're going green at the
gills of all this.
272
00:23:01,271 --> 00:23:03,690
I think about which we could be.
273
00:23:04,930 --> 00:23:09,410
All you've got to do is slice them,
dice them, carve them.
274
00:23:09,790 --> 00:23:11,736
All you've got to do is slice them,
dice them, carve them.
275
00:23:11,760 --> 00:23:12,830
It's so easy, is it?
276
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Could be.
277
00:23:16,700 --> 00:23:17,780
They wouldn't know, was it?
278
00:23:21,195 --> 00:23:22,275
And how would you get away?
279
00:23:23,490 --> 00:23:25,730
Run from the piglers that they send off to
you?
280
00:23:27,810 --> 00:23:29,050
Maybe I don't want to get away.
281
00:23:30,345 --> 00:23:32,590
Maybe I just want, what's mine?
282
00:23:36,420 --> 00:23:37,990
And what does Tobias get from this?
283
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
A family.
284
00:23:42,140 --> 00:23:43,470
He just wants a family, see?
285
00:23:44,370 --> 00:23:46,470
What do you think Tobias?
286
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
Worth a pile, too?
287
00:24:08,540 --> 00:24:09,540
I told you, my lord.
288
00:24:10,210 --> 00:24:11,800
I had nothing to do without a swear.
289
00:24:14,335 --> 00:24:17,780
But it was your razor that injured this
man.
290
00:24:18,655 --> 00:24:22,460
I hereby sentenced you to 20 years hard
labor.
291
00:24:23,120 --> 00:24:25,220
Oh no!
292
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
No!
293
00:24:27,540 --> 00:24:28,680
They need it!
294
00:24:33,850 --> 00:24:35,170
Here I am, Mr Todd.
295
00:24:37,110 --> 00:24:38,110
Mr Todd?
296
00:24:39,210 --> 00:24:40,210
Tell them.
297
00:24:40,630 --> 00:24:41,630
What's it to be then?
298
00:24:42,030 --> 00:24:43,030
What do you mean?
299
00:24:44,240 --> 00:24:45,590
The plan is to tod.
300
00:24:46,310 --> 00:24:48,170
You're either with me and Tobias or not.
301
00:24:49,370 --> 00:24:50,370
I'll see.
302
00:24:52,520 --> 00:24:55,000
You're not the only one who's end you with
the blade, you know.
303
00:24:55,370 --> 00:24:56,370
Yeah.
304
00:24:57,470 --> 00:24:58,470
I'll don't doubt that.
305
00:24:58,650 --> 00:24:59,650
So?
306
00:25:01,800 --> 00:25:03,390
You're on a penny of me, Mrs. Lyle.
307
00:25:05,030 --> 00:25:06,030
Plenty of me.
308
00:25:14,120 --> 00:25:17,060
That is the most sumptuous looking pie.
309
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
I'll take it.
310
00:25:26,320 --> 00:25:28,900
I don't know what's in your boronthroix,
it's not too bad.
311
00:25:29,500 --> 00:25:29,900
Oh!
312
00:25:29,901 --> 00:25:30,240
Well, I can't give it back to you!
313
00:25:30,241 --> 00:25:31,460
If you tell me what's next I'll say.
314
00:25:31,461 --> 00:25:31,540
Don't forget, you're the winner.
315
00:25:31,541 --> 00:25:32,780
I know what's in your boronsoix.
316
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Don't forget.
317
00:25:43,600 --> 00:25:51,600
I know what's in your boronsoix,
I know what's in your boronsoix,
318
00:25:56,420 --> 00:25:57,740
We sent for the doctor.
319
00:25:58,080 --> 00:26:00,240
He came out, told him to jump in vain.
320
00:26:00,840 --> 00:26:02,720
The poor chap said I don't feel bad.
321
00:26:03,100 --> 00:26:04,360
My love is a teary blind.
322
00:26:04,960 --> 00:26:07,000
Then what would you like for a pig me up?
323
00:26:07,320 --> 00:26:08,840
He jumped out of bed and cried.
324
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
fatal.
325
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
Evening Inspector.
326
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Here, then.
327
00:27:19,390 --> 00:27:20,390
We have a missing person.
328
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
He's a lord.
329
00:27:22,910 --> 00:27:23,910
A lord?
330
00:27:24,290 --> 00:27:25,290
Lord writes.
331
00:27:26,090 --> 00:27:27,710
Witnesses are scarce.
332
00:27:28,350 --> 00:27:29,570
Oh, surely.
333
00:27:31,260 --> 00:27:32,900
You probably died in the arms of a whore.
334
00:27:33,210 --> 00:27:34,490
Do you not find this concerning?
335
00:27:35,150 --> 00:27:36,150
No.
336
00:27:36,630 --> 00:27:40,290
What I find concerning is that I'm just
about to finish my drink.
337
00:27:41,270 --> 00:27:42,690
And then my glass will be here.
338
00:27:42,710 --> 00:27:43,710
It's empty.
339
00:27:46,580 --> 00:27:48,250
I was told I would learn a lot from you.
340
00:27:48,470 --> 00:27:49,470
Yeah.
341
00:27:49,740 --> 00:27:50,950
20 years ago, maybe.
342
00:27:53,500 --> 00:27:59,030
Now... I'm a bit long in the tooth for all
this now.
343
00:28:00,990 --> 00:28:01,990
I see.
344
00:28:02,190 --> 00:28:05,330
I think there's a pattern.
345
00:28:06,230 --> 00:28:07,230
Some sort of connection.
346
00:28:09,770 --> 00:28:10,790
Then look for it.
347
00:28:11,760 --> 00:28:14,470
Leave me alone.
348
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Okay.
349
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Another one for this.
350
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Good night, Mr. Todd.
351
00:28:39,720 --> 00:28:40,720
Good night, sir.
352
00:28:43,620 --> 00:28:44,980
How is it, Mr. Todd?
353
00:28:44,981 --> 00:28:45,981
What?
354
00:28:47,020 --> 00:28:48,380
Surely you remember your landlord.
355
00:28:49,540 --> 00:28:50,540
Of course.
356
00:28:51,340 --> 00:28:52,340
Mr. Niri.
357
00:28:53,220 --> 00:28:54,220
How is it?
358
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
That's fine.
359
00:28:56,140 --> 00:28:58,960
Niri and Fields, we aim to ensure that our
customer needs are met.
360
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
I'd expect nothing less.
361
00:29:02,920 --> 00:29:06,940
The wonderful thing about this is,
despite its proximity to less desirable
362
00:29:06,941 --> 00:29:11,260
areas, the designer layout of this street
means they can't be seen.
363
00:29:12,570 --> 00:29:13,660
What is it they say?
364
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
Out of sight is out of mind.
365
00:29:17,540 --> 00:29:21,220
There is, of course, the small matter of
the two month rent.
366
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
Isn't there just?
367
00:29:24,480 --> 00:29:29,880
Isn't there just still a good day's work,
deserves a good day's pay, surprisingly.
368
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Thank you.
369
00:29:37,540 --> 00:29:38,540
It's all there.
370
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
Of course.
371
00:29:40,420 --> 00:29:41,540
There's no need to check it.
372
00:29:41,820 --> 00:29:42,820
What?
373
00:29:45,480 --> 00:29:47,200
I'm afraid there is, Mr. Todd.
374
00:29:48,470 --> 00:29:49,870
That is how this business operates.
375
00:29:50,820 --> 00:29:51,980
The exchange of money.
376
00:29:54,220 --> 00:29:55,220
Are you all right?
377
00:29:57,240 --> 00:29:58,300
Don't worry, Mr. Todd.
378
00:29:58,780 --> 00:29:59,780
Choose with me.
379
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
Excuse me.
380
00:30:05,760 --> 00:30:06,760
A companion?
381
00:30:12,460 --> 00:30:13,460
Adversives?
382
00:30:14,380 --> 00:30:18,000
Let's just say that some of this money
will be cut to videos.
383
00:30:20,080 --> 00:30:22,900
Don't be so prudish, Mr. Todd.
384
00:30:23,520 --> 00:30:24,680
I'm a happily married man.
385
00:30:24,860 --> 00:30:25,960
I have five children.
386
00:30:27,660 --> 00:30:29,980
There are some things that a younger model
can do.
387
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
The older one cannot.
388
00:30:35,410 --> 00:30:36,520
I'm unsure of her age.
389
00:30:38,150 --> 00:30:42,180
But, sir, you seem to do quite well,
Mr. Todd.
390
00:30:42,640 --> 00:30:46,060
How can I delicately book this?
391
00:30:48,690 --> 00:30:51,300
There seems to be a stigma attached to
your shop.
392
00:30:55,880 --> 00:30:56,880
Stigma?
393
00:30:57,540 --> 00:30:59,426
Of course, I'm a great
believer in what goes
394
00:30:59,427 --> 00:31:02,421
on behind those doors
is of one's own business.
395
00:31:04,550 --> 00:31:05,720
I don't quite understand you.
396
00:31:07,910 --> 00:31:12,940
But, as your landlord, it would be remiss
of me, not to mention you.
397
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
In light of me.
398
00:31:16,880 --> 00:31:18,600
No, no, no, no, Mr. Todd, that's us.
399
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
Please.
400
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
Previously, he was sent down for the 20
years hard labor.
401
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
Assault on the Lord.
402
00:31:31,090 --> 00:31:33,330
Claimed self-defense, but the poor are by
nature.
403
00:31:34,600 --> 00:31:36,010
Naturally, distrustful.
404
00:31:38,290 --> 00:31:39,290
But his wife.
405
00:31:41,010 --> 00:31:42,630
She died in the workhouse.
406
00:31:42,850 --> 00:31:44,050
There's some disease of sorts.
407
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
I saw a picture of her.
408
00:31:50,960 --> 00:31:52,320
She was the exquisite lucky woman.
409
00:31:55,100 --> 00:31:56,430
Now, she would have made a final.
410
00:31:59,040 --> 00:32:01,830
Well, that includes our business,
Mr. Todd.
411
00:32:04,570 --> 00:32:05,570
Mr. Todd?
412
00:32:08,910 --> 00:32:09,910
Mr. Todd.
413
00:32:13,710 --> 00:32:16,050
I need that hand back, oh boy.
414
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
Mr. Todd?
415
00:32:19,110 --> 00:32:20,110
Thomas.
416
00:32:21,740 --> 00:32:24,610
The name of the family that used to own my
Barbus.
417
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
Excuse me.
418
00:32:26,610 --> 00:32:27,610
Thomas.
419
00:32:28,890 --> 00:32:30,700
I thought my mother's name was...
420
00:32:31,830 --> 00:32:32,830
Todd!
421
00:32:50,530 --> 00:32:52,010
Ma'am.
422
00:33:08,320 --> 00:33:09,800
Take this.
423
00:33:10,740 --> 00:33:11,740
Thank you.
424
00:33:12,420 --> 00:33:13,600
Yeah, what's going on?
425
00:33:20,390 --> 00:33:21,390
I love you, Charlie.
426
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
My brave boy.
427
00:33:25,100 --> 00:33:26,160
My darling boy.
428
00:33:28,680 --> 00:33:30,180
You will be all right.
429
00:33:31,180 --> 00:33:32,880
You are so strong.
430
00:33:34,720 --> 00:33:36,260
You must leave here.
431
00:33:39,710 --> 00:33:41,810
You can become whatever you wish.
432
00:33:43,730 --> 00:33:46,190
Do not let these people track you down.
433
00:33:58,500 --> 00:33:59,500
His name is Mr. Neri.
434
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
Local businessman.
435
00:34:02,710 --> 00:34:03,710
Landlord.
436
00:34:07,770 --> 00:34:11,360
I don't know why you're so interested in
the stench of death by which...
437
00:34:11,361 --> 00:34:14,820
It's our job to apprehend the man behind
this and the murder of Lord Wright.
438
00:34:15,950 --> 00:34:19,540
Well, officially Lord Wright is still on
him missing.
439
00:34:21,180 --> 00:34:22,180
The blood I found.
440
00:34:23,430 --> 00:34:24,871
I believe is all the remains of him.
441
00:34:25,770 --> 00:34:27,220
His disappearance isn't connected.
442
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Where's your evidence?
443
00:34:30,140 --> 00:34:31,140
I...
444
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
Don't have any yet.
445
00:34:33,700 --> 00:34:35,380
But my theory is... sound.
446
00:34:36,740 --> 00:34:38,061
How do you entertain that notion?
447
00:34:40,890 --> 00:34:42,200
This is the only murder we have.
448
00:34:43,880 --> 00:34:48,060
Neri was well known for his highly
suspicious behaviour.
449
00:34:50,510 --> 00:34:52,231
You should start with his business
partners.
450
00:34:54,390 --> 00:34:57,900
I'm not asking you to subscribe to my
theory, I'm just asking you to...
451
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Take it then.
452
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
What?
453
00:35:04,860 --> 00:35:06,140
She also... Take it.
454
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
The case.
455
00:35:08,450 --> 00:35:09,491
We don't look too excited.
456
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
And what will we do?
457
00:35:13,090 --> 00:35:15,060
Well, I'm a very busy man, so...
458
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
I don't need a drink.
459
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
One moment, please.
460
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
Sir.
461
00:35:48,790 --> 00:35:49,831
I'm Sergeant John Babwich.
462
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Are you Mr Sweeney Todd?
463
00:35:52,960 --> 00:35:54,100
Yes, yes I am.
464
00:35:55,970 --> 00:35:58,040
Would you care for a shave, Sergeant?
465
00:35:59,630 --> 00:36:01,391
Would you like some information,
please, sir?
466
00:36:01,460 --> 00:36:03,480
Well, maybe some warm oil for your face.
467
00:36:04,580 --> 00:36:06,980
It's very becoming a gentleman around
these parts.
468
00:36:08,160 --> 00:36:08,460
Warm oil?
469
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Yes, all the rage.
470
00:36:11,440 --> 00:36:13,100
I'm very refreshing my clients agree.
471
00:36:14,530 --> 00:36:17,340
Your clients, they're all upper class
refined gentlemen.
472
00:36:19,180 --> 00:36:20,200
Yes, yes they are.
473
00:36:21,880 --> 00:36:24,801
So you would have heard about the
frightful mess that happened last night?
474
00:36:26,370 --> 00:36:27,370
I'm afraid I did not.
475
00:36:28,780 --> 00:36:29,780
You didn't?
476
00:36:30,170 --> 00:36:31,170
No, should I?
477
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
It was a murder.
478
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
An RC one.
479
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Rists lit.
480
00:36:36,710 --> 00:36:38,756
I suppose it would be redundant to ask if
you'd seen anything.
481
00:36:38,780 --> 00:36:42,860
I must race, so as soon as our clothes
are, I'd go home.
482
00:36:44,800 --> 00:36:46,201
Mr Nere was the name of the victim.
483
00:36:50,620 --> 00:36:52,010
I'm sorry I can't be of help, sir.
484
00:36:56,510 --> 00:36:58,031
Well, thank you for your time,
Mr Todd.
485
00:37:06,810 --> 00:37:07,810
Good day, sir.
486
00:37:09,270 --> 00:37:10,270
Good day, sir.
487
00:37:19,240 --> 00:37:19,840
You all right?
488
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
What can I get, yeah?
489
00:37:21,940 --> 00:37:22,340
Yeah.
490
00:37:22,341 --> 00:37:33,430
I won't be a moe.
491
00:37:33,690 --> 00:37:34,690
Excuse me now.
492
00:37:44,100 --> 00:37:45,100
A pealie, you say?
493
00:37:45,480 --> 00:37:46,520
A silent bad witch.
494
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
So?
495
00:37:49,240 --> 00:37:50,300
You're his death.
496
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
You already suspect something.
497
00:37:53,020 --> 00:37:55,140
Come on, paranoid Mr Todd.
498
00:37:55,660 --> 00:37:56,660
I'm being serious.
499
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
Did he deserve it?
500
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Yes.
501
00:38:02,620 --> 00:38:04,540
Then you have no guilt to feel Mr Todd.
502
00:38:05,900 --> 00:38:07,061
You know the eyes of the law.
503
00:38:07,420 --> 00:38:08,420
Laws?
504
00:38:09,280 --> 00:38:10,800
Laws made by rich old men.
505
00:38:11,650 --> 00:38:13,800
Down here we make our own laws,
Mr Todd.
506
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
Wouldn't you agree?
507
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
Oh!
508
00:38:18,010 --> 00:38:19,720
Your pies have been doing really well.
509
00:38:20,460 --> 00:38:21,700
Marked up in price they are.
510
00:38:27,135 --> 00:38:28,580
Marked up in price they are.
511
00:38:29,140 --> 00:38:30,820
Only the rich can afford to eat them.
512
00:38:31,660 --> 00:38:34,381
It's only fitting they should die now to
themselves, don't you think?
513
00:38:36,100 --> 00:38:37,100
Where's this?
514
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Profit.
515
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
For your hard work.
516
00:38:42,740 --> 00:38:45,579
The way I see it, if we're
getting revenge on our
517
00:38:45,580 --> 00:38:48,600
betters, then we should be
able to make a living doing it.
518
00:38:51,980 --> 00:38:54,800
I will only kill those that deserve it.
519
00:38:55,550 --> 00:38:58,040
Not just to feel your shells refresh me.
520
00:39:02,380 --> 00:39:04,100
Those that deserve it.
521
00:39:04,760 --> 00:39:06,580
This is London, Mr Todd.
522
00:39:07,480 --> 00:39:09,660
There's plenty of those that deserve it
down here.
523
00:39:11,050 --> 00:39:12,050
But don't worry.
524
00:39:12,500 --> 00:39:16,260
To buy us a find you some willing
volunteers for that blade of yours,
525
00:39:17,020 --> 00:39:21,120
you will find you the very worst people
for you to get rid of.
526
00:39:24,420 --> 00:39:26,820
I've got somebody who has to buy us to
follow.
527
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Present.
528
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
Hello.
529
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
Hello.
530
00:40:21,760 --> 00:40:23,010
I was given this note.
531
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Said to come here.
532
00:40:26,830 --> 00:40:27,830
I know it does.
533
00:40:30,385 --> 00:40:31,550
But first I have a question.
534
00:40:32,350 --> 00:40:33,350
You do.
535
00:40:33,780 --> 00:40:35,790
You're one of the biggest landlords in the
area.
536
00:40:37,190 --> 00:40:39,430
You and your late business partner.
537
00:40:40,010 --> 00:40:41,010
I am.
538
00:40:41,940 --> 00:40:43,050
Quite the business it is.
539
00:40:44,075 --> 00:40:46,230
A tenement block in some of your road.
540
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
There was a fire.
541
00:40:50,310 --> 00:40:52,870
Families burned to death.
542
00:40:53,770 --> 00:40:54,770
Yes.
543
00:40:55,130 --> 00:40:56,410
Quite tragic.
544
00:40:58,730 --> 00:41:01,050
Iod was treated with flammable material.
545
00:41:02,590 --> 00:41:03,990
Well of course it was.
546
00:41:05,460 --> 00:41:06,730
It saved money.
547
00:41:07,840 --> 00:41:10,830
How else does one expect to make a profit?
548
00:41:11,890 --> 00:41:12,890
Sorry.
549
00:41:14,230 --> 00:41:15,230
It was your fault.
550
00:41:15,850 --> 00:41:16,850
I did fellow.
551
00:41:18,190 --> 00:41:21,090
If the pitiful cannot extinguish a candle.
552
00:41:23,010 --> 00:41:24,691
Then perhaps they're doing us all a favor.
553
00:41:25,380 --> 00:41:27,890
By removing themselves from the surplus
population.
554
00:41:30,130 --> 00:41:34,170
Now then you said you had some information
about my partner.
555
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
I did.
556
00:41:41,150 --> 00:41:43,230
But like you, you see.
557
00:41:44,630 --> 00:41:45,630
He had a heart.
558
00:41:46,430 --> 00:41:48,150
The beats were only for money.
559
00:41:49,810 --> 00:41:50,810
But good hearts.
560
00:41:51,610 --> 00:41:52,610
Grow hearts.
561
00:41:53,730 --> 00:41:55,310
They will stop beating in the end.
562
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
Be a bastard!
563
00:42:06,920 --> 00:42:12,770
For a person beating off the bar!
564
00:42:13,830 --> 00:42:15,530
Be a bastard!
565
00:42:20,730 --> 00:42:21,970
Listen to me Charlie.
566
00:42:23,790 --> 00:42:25,830
You have done nothing wrong.
567
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
I told you my lord.
568
00:42:31,510 --> 00:42:33,130
I had nothing to do without a swear.
569
00:42:35,710 --> 00:42:39,070
But it was your razor that injured this
man.
570
00:42:39,580 --> 00:42:40,850
I was defending myself.
571
00:42:41,550 --> 00:42:42,550
He attacked me.
572
00:42:42,870 --> 00:42:44,050
My wife and my child.
573
00:42:44,051 --> 00:42:47,990
And I heard your defence already,
Mr. Thomas.
574
00:42:51,680 --> 00:42:57,830
So, this gentleman, Mr. Wright,
who works in the city.
575
00:42:58,290 --> 00:43:01,550
Whom I know personally is a man of good
nature.
576
00:43:02,400 --> 00:43:03,410
He attacked you.
577
00:43:04,010 --> 00:43:05,010
He was drunk.
578
00:43:05,490 --> 00:43:06,710
The women are so hollowing.
579
00:43:06,990 --> 00:43:08,450
They say it wasn't very nice.
580
00:43:09,170 --> 00:43:10,170
How dare you?
581
00:43:10,270 --> 00:43:11,790
How dare you?
582
00:43:12,470 --> 00:43:16,450
You are charging this man with boring,
you abhorrent individual.
583
00:43:17,750 --> 00:43:21,290
He struck my child enough, my wife.
584
00:43:22,070 --> 00:43:23,070
Enough, I say.
585
00:43:23,770 --> 00:43:26,610
You will remain silent for sentencing.
586
00:43:34,240 --> 00:43:36,220
Well, I have made my decision.
587
00:43:37,380 --> 00:43:40,696
Your punishment will give
you ample time to reflect
588
00:43:40,697 --> 00:43:44,040
upon your actions against
this noble gentleman.
589
00:43:45,460 --> 00:43:49,840
I hereby sentence you to 20 years hard,
they will.
590
00:43:52,540 --> 00:43:55,620
No, no, no, please.
591
00:43:57,420 --> 00:43:59,400
Please, he will not survive.
592
00:44:00,440 --> 00:44:02,700
No, what happens to my family?
593
00:44:02,940 --> 00:44:03,940
They'll be from it.
594
00:44:04,100 --> 00:44:05,100
Silence!
595
00:44:06,430 --> 00:44:11,280
I'm sure your family will make very good
use of the workhouse establishment.
596
00:44:11,980 --> 00:44:12,980
Please, no.
597
00:44:15,740 --> 00:44:16,960
Take him away.
598
00:44:20,260 --> 00:44:22,220
Why were you innocent?
599
00:44:57,510 --> 00:45:01,740
Well, Mr. Todd, you have made a nasty
mess, haven't you?
600
00:45:04,550 --> 00:45:05,840
It's all he deserves, really.
601
00:45:08,960 --> 00:45:10,820
Revenge knows revenge and misses love it.
602
00:45:12,630 --> 00:45:13,630
Yeah, like you.
603
00:45:14,160 --> 00:45:15,340
For your family.
604
00:45:18,290 --> 00:45:19,300
Right, husband, you see.
605
00:45:21,030 --> 00:45:22,140
Her boy, young lad.
606
00:45:23,215 --> 00:45:24,680
Gosh, it was such a sweet thing.
607
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
You were not a fly.
608
00:45:27,850 --> 00:45:28,850
It was dead, you see.
609
00:45:30,325 --> 00:45:32,500
Me and the husband, we ran a good shot,
but well.
610
00:45:33,850 --> 00:45:36,331
In this day and age, it's hard to maintain
the money, isn't it?
611
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
So, fields.
612
00:45:42,320 --> 00:45:46,340
And these associates kept increasing the
rents every month.
613
00:45:47,840 --> 00:45:48,840
You win a call.
614
00:45:50,270 --> 00:45:52,892
Me husband made sure
I was kept in the clear,
615
00:45:52,893 --> 00:45:55,981
and I thought, get his
prison for me, husband.
616
00:45:56,700 --> 00:45:59,780
Workhouse for me boy, and I could work and
pay off the debt over time.
617
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
But it wasn't.
618
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
The judge.
619
00:46:06,680 --> 00:46:07,680
Can him?
620
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
Yes.
621
00:46:16,100 --> 00:46:17,100
Me husband and boy.
622
00:46:19,270 --> 00:46:20,310
Like convicts.
623
00:46:22,190 --> 00:46:23,990
Down down there, like common thieves.
624
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
Well, you know.
625
00:46:28,650 --> 00:46:30,650
Little Wright came to see me near you as
well.
626
00:46:31,990 --> 00:46:34,110
They told me they could wipe my debt out
right.
627
00:46:34,710 --> 00:46:37,630
If I shot him, certain people kept an eye
on their business.
628
00:46:39,490 --> 00:46:40,490
I told him no.
629
00:46:41,730 --> 00:46:42,730
I still had me pride.
630
00:46:45,230 --> 00:46:46,230
They took that.
631
00:46:48,940 --> 00:46:50,190
I was you in the workhouse.
632
00:46:55,120 --> 00:47:00,050
When you get down to it, they bleed just
the same, don't they?
633
00:47:05,850 --> 00:47:06,850
There you go.
634
00:47:07,460 --> 00:47:11,460
You literally have to put your money where
your mouth is, don't you?
635
00:48:10,755 --> 00:48:13,476
This will be my chance to see if you live
up to your reputation, sir.
636
00:48:19,420 --> 00:48:20,541
What you believe in the law?
637
00:48:21,420 --> 00:48:22,420
Do I?
638
00:48:23,490 --> 00:48:25,171
Believe in the law of the law of the land.
639
00:48:27,950 --> 00:48:28,950
I believe in justice.
640
00:48:31,250 --> 00:48:33,320
See, I pride myself in my faith in the
law.
641
00:48:46,650 --> 00:48:49,320
If you know a woman, love it, is it?
642
00:48:50,340 --> 00:48:51,340
Only by a reputation.
643
00:48:54,790 --> 00:48:56,031
Her pies are extremely popular.
644
00:48:57,820 --> 00:48:58,820
So I've heard.
645
00:48:59,260 --> 00:49:02,040
But you don't spend time with her
socially.
646
00:49:03,880 --> 00:49:04,880
No.
647
00:49:11,820 --> 00:49:12,820
What did your father do?
648
00:49:14,100 --> 00:49:15,100
He was an accountant.
649
00:49:16,620 --> 00:49:18,380
What does he think of your chosen
profession?
650
00:49:21,180 --> 00:49:23,300
He passed a long time ago.
651
00:49:27,300 --> 00:49:28,300
I am sorry.
652
00:49:30,960 --> 00:49:32,681
Fathers are often the hardest thing to
lose.
653
00:49:37,720 --> 00:49:38,850
I ask you a question.
654
00:49:41,090 --> 00:49:42,090
You may.
655
00:49:44,700 --> 00:49:46,381
Did you really just come here for a shave?
656
00:49:49,790 --> 00:49:50,991
I'm afraid I've been a little.
657
00:49:51,690 --> 00:49:52,690
Disingenuous.
658
00:49:52,870 --> 00:49:53,870
A policeman's trick.
659
00:49:54,690 --> 00:49:56,210
Retracing the movements of the victim.
660
00:49:56,930 --> 00:49:58,310
What can their shoes, so to speak?
661
00:49:59,030 --> 00:50:00,030
A victim, you say?
662
00:50:00,810 --> 00:50:01,230
Yes.
663
00:50:01,650 --> 00:50:03,210
A gentleman by the name of Lord Wright.
664
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
The name rings no bells.
665
00:50:13,980 --> 00:50:14,980
Well known.
666
00:50:15,250 --> 00:50:17,840
City trader, lunch to the palace,
I believe.
667
00:50:19,560 --> 00:50:21,360
That's strictly confidential, of course.
668
00:50:22,180 --> 00:50:23,180
Of course.
669
00:50:24,180 --> 00:50:25,180
Not very popular.
670
00:50:27,260 --> 00:50:29,700
Not that popularity is a reason to kill
those, is it?
671
00:50:30,560 --> 00:50:31,560
Mr Todd.
672
00:50:33,420 --> 00:50:34,420
No.
673
00:50:36,160 --> 00:50:37,280
No, it would not be.
674
00:50:39,940 --> 00:50:41,780
You believe he's been killed?
675
00:50:42,720 --> 00:50:44,640
Well, there's no body.
676
00:50:45,560 --> 00:50:46,980
But a missing man.
677
00:50:47,720 --> 00:50:48,800
Always leaves the trace.
678
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Always.
679
00:50:57,850 --> 00:50:58,850
Chin up.
680
00:50:59,240 --> 00:51:00,240
Excuse me.
681
00:51:01,080 --> 00:51:02,280
Chin up, sir.
682
00:51:27,680 --> 00:51:28,680
Exceptional work.
683
00:51:31,720 --> 00:51:32,940
How much do I eat?
684
00:51:34,660 --> 00:51:35,660
There's no chance, sir.
685
00:51:37,640 --> 00:51:38,760
How frankly kind?
686
00:51:40,240 --> 00:51:41,700
You should have killed him.
687
00:51:43,210 --> 00:51:44,571
He's just doing his job there,
sir.
688
00:51:44,820 --> 00:51:45,820
What?
689
00:51:46,520 --> 00:51:47,921
Do you know how much painters make?
690
00:51:50,550 --> 00:51:53,200
Don't tell me you're starting to get
second thoughts now.
691
00:51:56,060 --> 00:51:57,400
I will not kill him.
692
00:51:58,350 --> 00:51:59,920
Maybe I just like all them, eh?
693
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
A rich fool.
694
00:52:04,495 --> 00:52:06,280
This was your scheme.
695
00:52:06,560 --> 00:52:07,740
Oh, yeah, yeah.
696
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
Oh, there it is.
697
00:52:09,770 --> 00:52:11,300
The old rage, stoking up.
698
00:52:11,440 --> 00:52:12,480
Oh, yeah, I can see it.
699
00:52:12,860 --> 00:52:14,740
You're just like the uppers, really,
aren't you?
700
00:52:15,300 --> 00:52:19,400
You get that old burning hatred going on,
and there's nothing to stop you.
701
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
It was you.
702
00:52:23,040 --> 00:52:26,480
You and this mended scheme of yours.
703
00:52:28,750 --> 00:52:30,440
You're more monster than I am.
704
00:52:30,960 --> 00:52:31,960
Yes, yes.
705
00:52:33,220 --> 00:52:35,820
Perhaps you intend to do me to bias as
well.
706
00:52:36,620 --> 00:52:37,260
What you say?
707
00:52:37,440 --> 00:52:38,440
Is that your intention?
708
00:52:38,580 --> 00:52:38,800
Is it?
709
00:52:39,260 --> 00:52:39,600
Is it?
710
00:52:39,945 --> 00:52:41,320
You still don't get it, do you?
711
00:52:42,550 --> 00:52:43,860
Badwish is coming for you next.
712
00:52:44,980 --> 00:52:45,980
And then Tobias.
713
00:52:48,160 --> 00:52:49,260
I've seen his tie before.
714
00:52:50,550 --> 00:52:52,740
He's like a bloodhound sniffing out his
prey.
715
00:52:53,720 --> 00:52:56,320
I've handled men like Badwish before.
716
00:52:57,420 --> 00:52:59,600
I'm not a squealer, a need for his to
bias.
717
00:53:01,920 --> 00:53:04,940
You both need to leave London,
now.
718
00:53:23,950 --> 00:53:25,060
Mrs. Lovell, I wish you...
719
00:53:25,680 --> 00:53:26,680
Yes.
720
00:53:27,430 --> 00:53:30,300
Sorry to disturb you at such late business
hours.
721
00:53:31,580 --> 00:53:32,621
I'm Sergeant John Babbage.
722
00:53:33,750 --> 00:53:37,060
I'm investigating the gruesome murder that
happened a couple of nights ago.
723
00:53:37,870 --> 00:53:39,060
Oh, yes, so I am.
724
00:53:39,061 --> 00:53:39,180
No, I'm not.
725
00:53:39,580 --> 00:53:40,580
No, I'm not.
726
00:53:41,810 --> 00:53:43,971
I was wondering if you could help me with
my enquiries.
727
00:53:45,100 --> 00:53:46,520
Mr. Neary was the victim.
728
00:53:47,670 --> 00:53:48,751
I feel the Neary landlords.
729
00:53:50,200 --> 00:53:51,321
Well, I don't see how I can.
730
00:53:51,780 --> 00:53:52,780
I never knew the man.
731
00:53:57,960 --> 00:54:01,460
I've spoken to the other business owners
around here.
732
00:54:02,500 --> 00:54:03,500
Jacob, the shoemaker.
733
00:54:04,440 --> 00:54:05,440
Smith is a back-and-ist.
734
00:54:06,290 --> 00:54:07,520
Todd, the barber.
735
00:54:09,710 --> 00:54:11,391
I've given spoken to any of them yourself.
736
00:54:11,680 --> 00:54:12,960
Oh, I can't say I have.
737
00:54:13,600 --> 00:54:14,620
I've been so busy.
738
00:54:17,620 --> 00:54:18,981
I've heard you've been doing well.
739
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
You're pious.
740
00:54:20,400 --> 00:54:21,400
Talk of London.
741
00:54:21,730 --> 00:54:23,240
Yeah, business has really picked up.
742
00:54:24,140 --> 00:54:26,640
I have to say they do look great quality.
743
00:54:27,280 --> 00:54:27,520
Why?
744
00:54:28,100 --> 00:54:29,100
Thank you.
745
00:54:30,930 --> 00:54:32,320
I would love to try one myself.
746
00:54:33,020 --> 00:54:34,020
They look delicious.
747
00:54:34,340 --> 00:54:35,960
Oh, I'm so sorry.
748
00:54:36,380 --> 00:54:37,380
It's sold.
749
00:54:37,600 --> 00:54:38,600
Oh, regular.
750
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
Sorry.
751
00:54:39,840 --> 00:54:40,840
I did a shame.
752
00:54:41,280 --> 00:54:42,000
I'll have to come back.
753
00:54:42,220 --> 00:54:43,220
Yes, yes.
754
00:54:43,370 --> 00:54:44,476
Thank you for your time, Mrs. Lovett.
755
00:54:44,500 --> 00:54:44,980
True, yeah?
756
00:54:45,320 --> 00:54:45,560
Good luck.
757
00:54:45,880 --> 00:54:46,880
Bye-bye.
758
00:54:56,490 --> 00:54:57,490
Who am I?
759
00:55:05,260 --> 00:55:07,420
You have done nothing wrong.
760
00:55:08,360 --> 00:55:09,480
It's not your fault.
761
00:55:10,780 --> 00:55:11,780
Know that.
762
00:55:13,215 --> 00:55:15,940
And remember, we will always love you.
763
00:55:16,960 --> 00:55:18,980
Nothing will ever change that.
764
00:55:21,240 --> 00:55:22,560
No run, Charlie.
765
00:55:24,340 --> 00:55:25,660
I'll never come back.
766
00:55:32,300 --> 00:55:33,300
I've been to the bakers.
767
00:55:33,450 --> 00:55:33,630
Nothing.
768
00:55:34,170 --> 00:55:34,270
Why?
769
00:55:34,970 --> 00:55:35,990
You check Mill Street.
770
00:55:36,550 --> 00:55:37,550
I'll check Miter Square.
771
00:56:32,410 --> 00:56:33,410
You see, beloved?
772
00:56:34,030 --> 00:56:35,030
You're under arrest.
773
00:56:57,580 --> 00:56:59,661
You've made quite the name for yourself,
Mrs. Lovett.
774
00:57:00,590 --> 00:57:01,590
Oh, I have.
775
00:57:02,030 --> 00:57:03,030
You have.
776
00:57:04,070 --> 00:57:05,471
Your pies are the talk of the town.
777
00:57:06,230 --> 00:57:08,471
Anybody in high society, that's all they
can think about.
778
00:57:08,610 --> 00:57:09,610
Oh, I see.
779
00:57:09,870 --> 00:57:10,870
My pies.
780
00:57:12,510 --> 00:57:13,510
Your pies.
781
00:57:14,740 --> 00:57:15,870
Glad people like them.
782
00:57:16,230 --> 00:57:17,270
Strange, though, isn't it?
783
00:57:17,310 --> 00:57:18,310
What is it?
784
00:57:19,300 --> 00:57:22,990
Well, anyone that knows you knows you was
a fine working-class woman.
785
00:57:24,010 --> 00:57:25,010
Proud of the roots.
786
00:57:26,250 --> 00:57:27,451
But your pies are very pricey.
787
00:57:28,470 --> 00:57:30,150
Too expensive for anybody on lower
incomes.
788
00:57:31,280 --> 00:57:33,110
Well, I want you to branch out.
789
00:57:33,990 --> 00:57:35,271
Bit of a risk, though, isn't it?
790
00:57:35,460 --> 00:57:36,830
Well, have you seen the queue?
791
00:57:38,210 --> 00:57:39,210
I have.
792
00:57:39,890 --> 00:57:40,890
Extraordinary.
793
00:57:41,550 --> 00:57:42,791
You should be rightfully proud.
794
00:57:46,070 --> 00:57:47,431
I looked into your husband's case.
795
00:57:50,030 --> 00:57:51,030
You did?
796
00:57:53,010 --> 00:57:54,010
Quite unfortunate.
797
00:57:55,490 --> 00:57:56,490
No choice, really.
798
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
The boy, though.
799
00:58:01,030 --> 00:58:02,030
I've been to go with him.
800
00:58:05,590 --> 00:58:09,110
A most cruel and unusual punishment.
801
00:58:14,320 --> 00:58:17,700
But I think you know a lot about cruel and
unusual punishments.
802
00:58:19,470 --> 00:58:20,560
I don't know what you mean.
803
00:58:21,960 --> 00:58:24,080
I think you do, don't you?
804
00:58:24,560 --> 00:58:25,560
What is all this?
805
00:58:25,780 --> 00:58:27,274
It's about your friend, Mr
Sweeney Todd, and his
806
00:58:27,275 --> 00:58:29,541
ability with a blade on
what you do to help him.
807
00:58:30,520 --> 00:58:31,520
Come now!
808
00:58:32,950 --> 00:58:34,680
I am no fool.
809
00:58:35,430 --> 00:58:37,840
I am nobody's fool.
810
00:58:38,400 --> 00:58:39,400
Anything but.
811
00:58:39,800 --> 00:58:42,020
The missing men, we know what's happening
to them.
812
00:58:42,120 --> 00:58:45,100
They go into Mr Todd's shop and they never
leave.
813
00:58:45,320 --> 00:58:46,600
Quite the magic trick, isn't it?
814
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
Perhaps he is.
815
00:58:49,600 --> 00:58:50,761
But I don't believe in magic.
816
00:58:51,100 --> 00:58:54,340
I cast aside such foolish notions a long
time ago.
817
00:58:56,210 --> 00:59:00,400
What this is, is sleight of hand,
on a grand scale.
818
00:59:02,115 --> 00:59:03,220
Aren't we had to go now?
819
00:59:03,680 --> 00:59:05,240
Are you hungry?
820
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Excuse me?
821
00:59:08,320 --> 00:59:09,820
Are you hungry, Mrs Lovett?
822
00:59:11,170 --> 00:59:12,760
No, not really.
823
00:59:14,460 --> 00:59:15,460
Because I am.
824
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
Vamish, in fact.
825
00:59:18,370 --> 00:59:19,731
Would you mind if I take my lunch?
826
00:59:21,250 --> 00:59:22,250
No, not at all.
827
00:59:33,660 --> 00:59:34,660
Thank you.
828
00:59:37,070 --> 00:59:37,760
I'm sure you could eat something.
829
00:59:37,761 --> 00:59:42,000
Add a little meat to those bones.
830
00:59:45,080 --> 00:59:46,080
Mmm.
831
00:59:49,700 --> 00:59:50,700
Time to see.
832
00:59:53,040 --> 00:59:55,460
What London is so fast about?
833
00:59:56,180 --> 00:59:59,160
Like I said, I have no happy time at all.
834
01:00:00,880 --> 01:00:01,880
Indulge me.
835
01:00:07,000 --> 01:00:08,040
Take a bite.
836
01:00:15,400 --> 01:00:17,500
Mrs Lovett, you look positively asian.
837
01:00:18,290 --> 01:00:20,400
Like I said, no happy time.
838
01:00:20,540 --> 01:00:21,540
It's all just a mouthful.
839
01:00:21,800 --> 01:00:22,800
Be polite.
840
01:00:40,700 --> 01:00:43,640
Quite the ability, Mrs Lovett,
to carve up a man.
841
01:00:44,680 --> 01:00:45,860
Quite the ability.
842
01:00:46,540 --> 01:00:47,540
How do you do that?
843
01:00:47,580 --> 01:00:48,700
How does one slice up a man?
844
01:00:49,540 --> 01:00:51,181
Perhaps it helps if they're already dead.
845
01:00:52,140 --> 01:00:53,140
We had the meat tested.
846
01:00:54,165 --> 01:00:56,580
By the finest minds, there's no doubt in
what it is.
847
01:00:59,025 --> 01:01:00,380
What do you intend to do with me?
848
01:01:01,300 --> 01:01:03,060
Well, we need him.
849
01:01:04,400 --> 01:01:05,680
London needs to see him suffer.
850
01:01:06,960 --> 01:01:08,640
Suffer his last breath.
851
01:01:10,500 --> 01:01:11,500
And me?
852
01:01:14,060 --> 01:01:16,880
You're complicit in murder, Mrs Lovett.
853
01:01:18,440 --> 01:01:19,440
So you'll hang.
854
01:01:23,850 --> 01:01:25,140
Oh, I look forward to death.
855
01:01:26,565 --> 01:01:28,320
I'll be joining me, husband and Miss Sun.
856
01:01:29,190 --> 01:01:30,660
You took him away from me.
857
01:01:31,750 --> 01:01:33,100
You left me no choice.
858
01:01:35,210 --> 01:01:37,620
You're more of a monster than me.
859
01:01:38,680 --> 01:01:40,500
Make sure that rope is tight.
860
01:01:41,260 --> 01:01:42,400
And make sure he's quick.
861
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
And I'll tell you what.
862
01:01:45,895 --> 01:01:48,240
I'll come back and I'll haunt you.
863
01:01:49,570 --> 01:01:52,060
Every day I will haunt you.
864
01:01:55,060 --> 01:01:56,160
There's no choice.
865
01:01:57,285 --> 01:02:01,760
You left me no choice.
866
01:02:35,710 --> 01:02:36,710
It's biased.
867
01:02:37,640 --> 01:02:39,080
I believe you have something for me.
868
01:02:39,120 --> 01:02:39,340
Yes.
869
01:02:39,960 --> 01:02:40,960
Show me.
870
01:02:41,045 --> 01:02:43,060
And everything we agreed will happen.
871
01:02:43,885 --> 01:02:45,606
I'm sure I can find you a suitable
position.
872
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
A lot to work.
873
01:02:47,790 --> 01:02:49,470
Only if you have the evidence we
discussed.
874
01:02:50,140 --> 01:02:51,140
Do you understand?
875
01:02:51,460 --> 01:02:51,680
Yes.
876
01:02:52,360 --> 01:02:53,360
Where is it?
877
01:02:55,640 --> 01:02:56,640
You're what?
878
01:03:02,350 --> 01:03:03,350
You did well.
879
01:03:04,110 --> 01:03:05,110
I did well.
880
01:03:08,530 --> 01:03:08,970
Men?
881
01:03:08,971 --> 01:03:09,971
Quickly!
882
01:03:13,030 --> 01:03:14,030
Any dying?
883
01:03:14,190 --> 01:03:14,390
Any dying?
884
01:03:14,391 --> 01:03:15,610
We're desiccants for later on.
885
01:03:15,770 --> 01:03:16,610
We're desiants!
886
01:03:16,770 --> 01:03:17,150
It's the man.
887
01:03:17,410 --> 01:03:18,410
Arrest him.
888
01:03:18,670 --> 01:03:19,670
It's the man.
889
01:03:20,250 --> 01:03:22,810
I will cut you down.
890
01:03:24,470 --> 01:03:27,470
And you're... We're desiants!
891
01:03:32,310 --> 01:03:33,350
We're desiants!
892
01:03:38,430 --> 01:03:39,390
We're desiants!
893
01:03:39,391 --> 01:03:39,910
Get out.
894
01:03:40,130 --> 01:03:40,410
Get out.
895
01:03:40,411 --> 01:03:40,430
Get out.
896
01:03:40,431 --> 01:03:41,431
Get away.
897
01:03:47,140 --> 01:03:50,680
Here they come.
898
01:03:52,780 --> 01:03:53,540
Put the blade down.
899
01:03:53,800 --> 01:03:54,180
Put the blade down.
900
01:03:54,820 --> 01:03:54,820
Put the blade down.
901
01:03:55,840 --> 01:03:57,480
Put it down!
902
01:03:58,760 --> 01:04:04,220
I've had all the evidence made for bias!
903
01:04:05,140 --> 01:04:05,360
Listen!
904
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
I have all the evidence meant to bias!
905
01:04:20,040 --> 01:04:21,370
He won't do this to me.
906
01:04:23,230 --> 01:04:24,230
We're a family.
907
01:04:27,320 --> 01:04:28,960
That's where you're wrong, Screenie Todd.
908
01:04:30,700 --> 01:04:32,021
For all the evidence, right here.
909
01:04:38,600 --> 01:04:39,600
It's up.
910
01:04:41,720 --> 01:04:42,720
Put it down.
911
01:05:01,610 --> 01:05:02,710
Give it a break, come on.
912
01:05:06,870 --> 01:05:11,350
Swinie Todd, you are under arrest for the
murder of Lord Wright.
913
01:05:12,720 --> 01:05:13,720
Come with me.
914
01:05:34,390 --> 01:05:35,671
It's about as new as you wanted.
915
01:05:41,180 --> 01:05:42,270
His misses love it free.
916
01:05:44,340 --> 01:05:45,350
Assure me that she is.
917
01:05:49,780 --> 01:05:53,000
Stop being about revenge a long time ago
for you, didn't it, Mr. Todd?
918
01:05:56,450 --> 01:05:57,450
I'm not through yet.
919
01:06:05,050 --> 01:06:07,980
He's at fear in the eyes of the man of the
law.
920
01:06:12,250 --> 01:06:13,250
I'm simply a policeman.
921
01:06:14,490 --> 01:06:15,490
Doing his job.
922
01:06:19,950 --> 01:06:21,350
Anyway, we have you now.
923
01:06:24,590 --> 01:06:25,590
Come here.
924
01:06:35,830 --> 01:06:36,910
No weapons for you.
925
01:06:37,970 --> 01:06:38,970
Even a spurn.
926
01:06:40,690 --> 01:06:42,091
You can't be too careful, can't we?
927
01:06:51,110 --> 01:06:52,110
You'll be tried and hung.
928
01:06:52,740 --> 01:06:54,060
I expect before the month is out.
929
01:06:56,270 --> 01:06:57,270
A muscle death.
930
01:06:59,870 --> 01:07:00,870
One you don't deserve.
931
01:07:03,200 --> 01:07:04,480
Was my request granted?
932
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
It was.
933
01:07:07,040 --> 01:07:08,040
He's a here.
934
01:07:08,900 --> 01:07:09,900
He is.
935
01:07:11,340 --> 01:07:15,120
But if you think you complete for your
life, you will find sympathy lacking.
936
01:07:16,680 --> 01:07:20,700
Judge Canning is a man who steadfast in
his pursuit of the law as I.
937
01:07:22,600 --> 01:07:24,020
A formidable ally.
938
01:07:27,500 --> 01:07:28,821
I'll see you on the day you hang.
939
01:07:30,750 --> 01:07:31,750
Vice when he's hot.
940
01:08:13,200 --> 01:08:15,240
Leave us, sir.
941
01:08:17,080 --> 01:08:19,580
This man is nothing more than a pathetic
fool.
942
01:08:20,560 --> 01:08:23,280
Now he is an unarmed pathetic fool.
943
01:08:33,180 --> 01:08:36,510
Well, I wanted to see for myself what you
were.
944
01:08:38,260 --> 01:08:40,870
The newspapers have you out to be a
monster.
945
01:08:44,250 --> 01:08:45,330
Monsters do exist.
946
01:08:47,970 --> 01:08:50,510
The demon barber, they call you.
947
01:08:52,070 --> 01:08:53,410
Well, I will show them.
948
01:08:55,530 --> 01:08:59,630
When I sentence you to death and mark my
words, that will be my judgment.
949
01:09:00,830 --> 01:09:04,870
You will be executed in the public square.
950
01:09:06,930 --> 01:09:10,770
They will strip you naked, exposed for all
the world to see.
951
01:09:12,570 --> 01:09:17,210
And then it will be clear you are no
monster, you are no demon.
952
01:09:19,060 --> 01:09:25,570
You are just a man, a plain and ugly man
caught for his crime.
953
01:09:28,770 --> 01:09:31,350
Oh, it will be glorious.
954
01:09:33,570 --> 01:09:36,970
And the papers will not write about the
demon barber of Fleet Street.
955
01:09:36,971 --> 01:09:37,971
No.
956
01:09:38,530 --> 01:09:44,730
They will read murderer, executed,
pictures to follow.
957
01:09:47,260 --> 01:09:49,670
Have you ever seen an execution,
Mr. Todd?
958
01:09:52,830 --> 01:09:55,070
I've seen an entire family executed.
959
01:09:59,610 --> 01:10:06,560
My father was sentenced for a crime that
he did not commit by an odious judge.
960
01:10:09,490 --> 01:10:10,490
And how are you saying?
961
01:10:17,230 --> 01:10:18,400
You sent my father away.
962
01:10:23,320 --> 01:10:28,520
You put my mother in a workhouse.
963
01:10:31,090 --> 01:10:35,740
It was you who destroyed my complete
family.
964
01:10:38,580 --> 01:10:41,600
Please have mercy, please.
965
01:10:42,560 --> 01:10:49,140
And on that day, Charlie Thomas died.
966
01:10:50,140 --> 01:10:52,480
Charlie Thomas.
967
01:10:54,960 --> 01:10:56,840
And I...
968
01:10:58,140 --> 01:10:59,360
I...
969
01:10:59,820 --> 01:11:02,800
We knew Charlie was born.
970
01:11:04,140 --> 01:11:23,010
No run, Charlie.
971
01:11:57,330 --> 01:11:58,910
I never come back.
972
01:12:18,460 --> 01:12:20,550
Tobias, our plan is almost complete.
973
01:12:22,970 --> 01:12:26,050
You both need to leave London now.
974
01:12:26,590 --> 01:12:27,710
Now, listen to me, Todd.
975
01:12:28,350 --> 01:12:30,350
What we need is a way around Bad Witch.
976
01:12:31,260 --> 01:12:33,250
He won't come for Tobias, he thinks he's
stupid.
977
01:12:34,105 --> 01:12:37,490
Now, if he comes from me, this is what
we're going to do.
978
01:12:50,340 --> 01:12:51,340
I'll take you.
979
01:12:51,680 --> 01:12:52,680
I'll catch you there.
980
01:12:53,080 --> 01:12:53,960
I'll catch you there.
981
01:12:53,961 --> 01:12:55,740
I believe you have something for me.
982
01:12:55,940 --> 01:12:56,360
Yes.
983
01:12:56,760 --> 01:12:57,760
Show me.
984
01:12:57,860 --> 01:12:59,980
And everything we agreed will happen.
985
01:13:00,240 --> 01:13:01,240
A lot to work.
986
01:13:01,430 --> 01:13:03,111
Only if you have the evidence we
discussed.
987
01:13:03,480 --> 01:13:04,480
Where is it?
988
01:13:05,300 --> 01:13:06,300
From what?
989
01:13:09,180 --> 01:13:10,180
You did well.
990
01:13:10,920 --> 01:13:11,440
Where's the place?
991
01:13:11,740 --> 01:13:13,280
I will cut you.
992
01:13:13,780 --> 01:13:14,960
I will cut you down.
993
01:13:15,620 --> 01:13:15,980
Now away!
994
01:13:16,620 --> 01:13:17,620
Clear the way!
995
01:13:17,880 --> 01:13:18,180
Now away!
996
01:13:18,640 --> 01:13:18,760
Now away!
997
01:13:18,860 --> 01:13:19,860
Get away!
998
01:13:20,880 --> 01:13:21,900
Listen to me!
999
01:13:22,500 --> 01:13:22,700
Listen!
1000
01:13:23,360 --> 01:13:25,160
I have all the evidence for Tobias.
1001
01:13:25,800 --> 01:13:27,240
He won't owe this to me.
1002
01:13:28,500 --> 01:13:29,980
But all the evidence writes here.
1003
01:13:31,200 --> 01:13:32,200
Swin, you're Todd.
1004
01:13:33,060 --> 01:13:35,680
You are under arrest for the murder of
Lord Wright.
1005
01:13:37,630 --> 01:13:40,680
I hope that happens for you.
1006
01:13:41,780 --> 01:13:42,780
Even a spirit.
1007
01:13:43,560 --> 01:13:44,841
I'll see you on the day you had.
1008
01:13:47,200 --> 01:13:48,200
Bye, Swin, you're Todd.
1009
01:14:09,560 --> 01:14:11,140
You'll already open that soup.
1010
01:15:00,720 --> 01:15:02,140
Arbor, they call you.
1011
01:15:03,540 --> 01:15:08,080
When I sentence you to death and mark my
words, that will be my judgment.
1012
01:15:11,670 --> 01:15:13,540
Oh, it will be glorious.
1013
01:15:17,160 --> 01:16:10,440
You did well.
1014
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
Artic will.
1015
01:16:12,850 --> 01:16:16,680
Now, let's deal with Bad Witch and Fire
Mrs. Lovett.
1016
01:16:21,350 --> 01:16:27,140
The ruling class of this land are consumed
by greed, gluttony and arrogance.
1017
01:16:28,240 --> 01:16:29,980
But I, too, have sinned.
1018
01:16:31,060 --> 01:16:32,260
Does that make me one of them?
1019
01:16:33,180 --> 01:16:39,960
We, the oppressed and disenfranchised,
will rise up together to demand a change.
1020
01:16:41,260 --> 01:16:42,480
That time is coming.
67896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.