All language subtitles for Sweeney.Todd.Slice.Dice.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,430 --> 00:00:50,987 They say that we have never had it better, and that 2 00:00:50,988 --> 00:00:54,990 our wealth and industry is now the envy of the world. 3 00:00:56,690 --> 00:01:02,467 But for many of us, our world exists only in the shadows, as 4 00:01:02,468 --> 00:01:07,570 those in power feed off our frailty and abuse our misfortune. 5 00:01:09,550 --> 00:01:14,830 We live in fear of our future, of who we really are. 6 00:01:14,831 --> 00:01:16,850 All around 7 00:01:21,000 --> 00:01:25,280 me, I see with these eyes the carnage of human suffering. 8 00:01:27,620 --> 00:01:30,808 Thus, undesirables continue to burden the 9 00:01:30,809 --> 00:01:35,641 elites like a rash, whilst it is them that sin. 10 00:01:36,340 --> 00:01:37,340 Wait! 11 00:01:37,420 --> 00:01:37,620 No! 12 00:01:38,020 --> 00:01:38,020 Stop! 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,240 You can't just burst out on the street! 14 00:01:41,020 --> 00:01:41,300 Don't! 15 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 I'm begging! 16 00:01:43,240 --> 00:01:47,100 You must make sacrifices, sir, as we all do. 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,660 But you keep putting up the rent. 18 00:01:49,060 --> 00:01:50,200 Your children could work. 19 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 No! 20 00:01:51,900 --> 00:01:53,240 And merely offer a solution. 21 00:01:54,910 --> 00:01:58,020 If you don't wish to take it, that's entirely your choice. 22 00:01:58,650 --> 00:02:00,040 Please, sir, have a heart. 23 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Enough. 24 00:02:02,030 --> 00:02:05,113 If you cannot afford to live, then perhaps 25 00:02:05,114 --> 00:02:09,601 it should be the debtor's prison for you all. 26 00:02:13,320 --> 00:02:17,661 Though the one could earn some money... You bastard! 27 00:02:44,690 --> 00:02:49,610 I hereby sentence you into twenty years' hard labor. 28 00:02:52,830 --> 00:02:54,610 Hey, hey, gentlemen, I'm here with you. 29 00:02:57,760 --> 00:02:58,840 I'm back to her. 30 00:03:11,570 --> 00:03:12,190 Hello! 31 00:03:12,530 --> 00:03:13,530 Oh, no! 32 00:03:14,350 --> 00:03:15,350 No! 33 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Please! 34 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 Hello? 35 00:03:33,300 --> 00:03:39,900 This gentleman, Mr. Wright, whom I know personally is a man of good nature. 36 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 Hello? 37 00:03:47,670 --> 00:03:48,850 Are you open? 38 00:03:50,400 --> 00:03:52,330 I was just about to close, sir. 39 00:03:52,480 --> 00:03:54,090 Well, I've come for a shave. 40 00:03:54,920 --> 00:03:57,121 And I hear you have the sharpest blade in all of London. 41 00:03:58,690 --> 00:03:59,690 Is it true? 42 00:04:01,750 --> 00:04:03,790 The sharpest blade in all of London, sir. 43 00:04:04,770 --> 00:04:05,770 Huh. 44 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 Well, well. 45 00:04:08,990 --> 00:04:09,990 Let's go. 46 00:04:17,075 --> 00:04:18,910 I'm a lord, not a sir. 47 00:04:21,790 --> 00:04:22,790 Yes. 48 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 I know you are. 49 00:04:27,830 --> 00:04:28,930 All right. 50 00:04:30,410 --> 00:04:35,790 Well, despite your reputation, I had a good mind to go elsewhere. 51 00:04:38,610 --> 00:04:42,190 I'm simply not in the business of being kept waiting. 52 00:04:44,790 --> 00:04:49,490 My lord, please take a seat and find this barber's in town. 53 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 It's... 54 00:05:14,160 --> 00:05:15,450 It's quite a small place. 55 00:05:16,330 --> 00:05:18,210 One tries one's hardest, my lord. 56 00:05:22,070 --> 00:05:24,050 But you take pride in your work. 57 00:05:24,970 --> 00:05:27,850 Pride in one's work, please, to success my lord. 58 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 Quite. 59 00:05:29,750 --> 00:05:30,750 Quite. 60 00:05:42,880 --> 00:05:44,010 Is this going to take long? 61 00:05:45,810 --> 00:05:48,650 You will be over before St Paul strikes her next tune. 62 00:06:07,530 --> 00:06:10,480 Was that Judge Cannon that I saw you talking to? 63 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Indeed. 64 00:06:15,940 --> 00:06:19,900 That Judge is a fine and honorable gentleman. 65 00:06:20,820 --> 00:06:22,820 A man of great influence. 66 00:06:25,610 --> 00:06:26,660 Please have mercy. 67 00:06:27,465 --> 00:06:31,020 Now, let's see if what they say about you is true. 68 00:06:32,930 --> 00:06:35,180 I know what they say about you is true. 69 00:06:36,360 --> 00:06:42,221 That you live a life of indulgence, extravagance, extravagance, and selfishness. 70 00:06:42,900 --> 00:06:47,180 Every underprivileged person's suffering is your triumph. 71 00:06:48,470 --> 00:06:49,560 I beg your pardon. 72 00:06:52,150 --> 00:06:53,760 Do you know who you are talking to? 73 00:06:56,200 --> 00:06:58,460 Do you know who you are talking to? 74 00:07:27,420 --> 00:07:28,620 Please, it will go fine. 75 00:07:28,621 --> 00:07:33,730 I don't know. 76 00:07:59,610 --> 00:08:00,610 It's what you deserve. 77 00:08:17,220 --> 00:08:18,840 It isn't to me, Charlie. 78 00:08:20,460 --> 00:08:22,600 You have done nothing wrong. 79 00:08:23,920 --> 00:08:24,940 It is not your fault. 80 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Know that. 81 00:08:30,100 --> 00:08:34,280 And remember, we will always love you. 82 00:08:37,140 --> 00:08:42,720 I love you. 83 00:08:50,440 --> 00:08:57,180 Hey,quez, run away, not the damn thing about you. 84 00:08:57,181 --> 00:08:58,240 I forgive you, I forgive you. 85 00:08:58,241 --> 00:10:46,010 Look at that. 86 00:10:46,011 --> 00:10:51,950 Her main values is privacy, a great deal. 87 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 I can see that. 88 00:10:55,240 --> 00:10:56,320 It's Mrs. Lovett, isn't it? 89 00:10:56,610 --> 00:10:58,530 The bakers from around the corner? 90 00:11:01,110 --> 00:11:02,110 That's me. 91 00:11:03,880 --> 00:11:04,910 Why are you following me? 92 00:11:05,545 --> 00:11:06,905 Why are you hiding in the shadows? 93 00:11:08,220 --> 00:11:10,370 I'm the one asking the questions Mrs. Lovett. 94 00:11:10,630 --> 00:11:11,630 Oh, I know. 95 00:11:12,650 --> 00:11:14,870 It's my business to know what's going on around here. 96 00:11:19,600 --> 00:11:24,050 And then of expensive taste, such as E, there have ways to be missed. 97 00:11:26,310 --> 00:11:29,530 Oh, it would be a shame to throw out that expensive looking pocket watch. 98 00:11:32,690 --> 00:11:35,270 I'm not here to shop you in if that's what you think. 99 00:11:36,670 --> 00:11:37,270 You're not. 100 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 Oh, no. 101 00:11:39,350 --> 00:11:41,030 I can help you if you can help me. 102 00:11:44,060 --> 00:11:45,740 Is that the first wrong one you've done in? 103 00:11:47,550 --> 00:11:51,710 You might find that I respond less well to blackmail than I do being followed. 104 00:11:52,640 --> 00:11:54,910 Black Mo ate my games to talk far from it. 105 00:11:56,410 --> 00:12:00,790 They, they walk past us every day, trade us every day. 106 00:12:02,280 --> 00:12:06,190 I've no issue with another one of these leeches being led to the slaughter-esque. 107 00:12:07,190 --> 00:12:08,230 So what do you want in it? 108 00:12:09,040 --> 00:12:10,970 Well, I don't know if I can trust you just yet. 109 00:12:13,930 --> 00:12:15,590 What was you planning on dumping in then? 110 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 In the river? 111 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 Perhaps. 112 00:12:22,050 --> 00:12:23,290 What a waste. 113 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Oh, that meat. 114 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 What do you mean? 115 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 Too many loose ends. 116 00:12:31,440 --> 00:12:33,330 I could forget this entire conversation. 117 00:12:34,520 --> 00:12:35,930 Entire up all the loose ends. 118 00:12:36,390 --> 00:12:37,390 Oh, you could. 119 00:12:37,985 --> 00:12:40,550 But I think you're far more intelligent than that. 120 00:12:42,355 --> 00:12:44,270 There's a hole in the wall back of my shop. 121 00:12:45,555 --> 00:12:48,606 If you're tired trying to dump budges like 122 00:12:48,607 --> 00:12:52,411 this, then there are other possible methods. 123 00:12:53,590 --> 00:12:55,930 Is that to you, Mr. Todd? 124 00:13:00,230 --> 00:13:01,410 See ya. 125 00:13:17,260 --> 00:13:25,020 So, this gentleman, Mr. Wright, who works in the city, whom I know 126 00:13:25,021 --> 00:13:29,560 personally as a man of good nature, attacked you. 127 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Oh, yeah. 128 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 Enough. 129 00:13:36,380 --> 00:13:37,380 Enough, I see! 130 00:13:55,100 --> 00:13:56,140 I drink clothes. 131 00:13:58,720 --> 00:14:00,400 What have I told you about coming in here? 132 00:14:00,780 --> 00:14:00,980 Go on. 133 00:14:01,280 --> 00:14:01,860 Get out of here. 134 00:14:02,120 --> 00:14:02,460 Get out. 135 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Go on. 136 00:14:13,580 --> 00:14:14,820 Look what he'd done, you freak. 137 00:14:15,170 --> 00:14:17,480 Look at the state of his jacket. 138 00:14:28,240 --> 00:14:29,860 My dog didn't even wear this. 139 00:14:32,700 --> 00:14:34,460 You big baby, that was too soft. 140 00:14:35,780 --> 00:14:36,980 What's going on? 141 00:14:45,280 --> 00:14:46,720 There's nothing of your concern, sir. 142 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 What did he do? 143 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Doesn't matter. 144 00:14:55,380 --> 00:14:56,380 I feel that he should. 145 00:14:57,420 --> 00:15:01,200 He is a drain on the population and resources of this fine country. 146 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Strange. 147 00:15:04,520 --> 00:15:06,240 I would argue the same about you three. 148 00:15:07,000 --> 00:15:09,320 I'll help you know we will not tolerate that kind of speak. 149 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Of course. 150 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 I mean no insult. 151 00:15:16,100 --> 00:15:18,460 But three strong lads such as yourself. 152 00:15:20,160 --> 00:15:24,460 I feel that three against one is... 153 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 ...hardly fair. 154 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 Life isn't fair. 155 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 Now, three against two. 156 00:15:35,740 --> 00:15:38,440 Those are all as more challenging for someone such as yourselves. 157 00:15:40,010 --> 00:15:42,240 I am correct in assuming that you wish to. 158 00:15:44,220 --> 00:15:45,860 The fends this thing's honour. 159 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 My gosh. 160 00:15:49,020 --> 00:15:50,820 Perhaps you are smarter than you look. 161 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Very well, Chad. 162 00:15:58,700 --> 00:16:01,260 I'm sorry, I've got an engagement to go to. 163 00:16:03,240 --> 00:16:05,940 Let's show you how we do things in Eton. 164 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Very well. 165 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 Very well. 166 00:17:13,050 --> 00:17:14,090 Where am I? 167 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 Next is I'll get here. 168 00:17:25,570 --> 00:17:26,570 Did you bring me here? 169 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 Yes. 170 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 Thank you. 171 00:17:34,510 --> 00:17:35,510 It's okay. 172 00:17:37,025 --> 00:17:38,430 You've got nothing to fear from me. 173 00:17:39,210 --> 00:17:40,810 I won't hurt you. 174 00:17:45,510 --> 00:17:47,420 My name is Todd. 175 00:17:49,220 --> 00:17:50,420 My name is Tobias. 176 00:17:55,150 --> 00:17:56,190 Friends Tobias. 177 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Thank you for your help. 178 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 How did you get this? 179 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Scar. 180 00:18:08,810 --> 00:18:09,920 Did someone do this to you? 181 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Yes. 182 00:18:13,430 --> 00:18:15,350 There are some cruel people in this world Tobias. 183 00:18:17,800 --> 00:18:20,680 But in me, you have a friend. 184 00:18:23,100 --> 00:18:24,120 Thank you for saving me. 185 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Friends? 186 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 Yes. 187 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 Good. 188 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 Good. 189 00:18:36,660 --> 00:18:39,960 Mr. Todd. 190 00:18:42,570 --> 00:18:43,890 I've seen that you've met Tobias. 191 00:18:46,940 --> 00:18:48,660 He works from me from time to time. 192 00:18:50,420 --> 00:18:51,420 He's a smart one. 193 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 He helped me out fine. 194 00:18:54,290 --> 00:18:55,290 His fear for the most. 195 00:18:56,560 --> 00:18:57,940 He's got nothing to fear from me. 196 00:18:59,230 --> 00:19:00,560 Are you sure of that, Mr. Todd? 197 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 I saved his life. 198 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 I need to save mine. 199 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Well, what happened? 200 00:19:07,750 --> 00:19:08,900 He was set up on my lesson. 201 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 Let me guess. 202 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 Rich young men. 203 00:19:12,690 --> 00:19:15,820 Those boys, the ruling classes, do like to taunt those who suffer. 204 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Right. 205 00:19:19,420 --> 00:19:23,960 Over the case, I'm quite fond of Tobias and I thank you for your help. 206 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 You're welcome. 207 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 Oh, which reminds me. 208 00:19:29,740 --> 00:19:31,520 I must thank you for that first package. 209 00:19:33,430 --> 00:19:35,340 I was intrigued by your invitation. 210 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 I knew you would be. 211 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 Tell me more. 212 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 You can trust me now. 213 00:19:40,220 --> 00:19:41,580 Trust takes time, Mr. Todd. 214 00:19:42,180 --> 00:19:42,900 Be it mine tomorrow. 215 00:19:43,060 --> 00:19:44,220 We can talk about everything. 216 00:19:44,740 --> 00:19:47,120 Tobias, you'll help you clear up your miss. 217 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Your miss. 218 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 You're hurt. 219 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Thanks, Tobias. 220 00:20:00,020 --> 00:20:01,020 You're right. 221 00:20:01,390 --> 00:20:02,390 Yes. 222 00:20:04,050 --> 00:20:07,120 Hold on. 223 00:20:08,810 --> 00:20:09,240 That's it. 224 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 You're a bad girl. 225 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Oh, no. 226 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 Who's here? 227 00:20:40,000 --> 00:20:41,460 Who's there for that? 228 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 What's that? 229 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 What's that? 230 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Sir. 231 00:21:05,450 --> 00:21:06,570 Nice place you got here. 232 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 Hmm. 233 00:21:25,785 --> 00:21:27,185 I could buy you some new equipment. 234 00:21:28,790 --> 00:21:29,950 Needs cleaning first, sir. 235 00:21:30,170 --> 00:21:31,170 Give it here. 236 00:21:32,310 --> 00:21:33,310 Tobias can clean it. 237 00:21:35,110 --> 00:21:36,110 Yeah, Tobias. 238 00:21:36,390 --> 00:21:37,390 Give that a good clean. 239 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Well, for good fortune. 240 00:21:43,170 --> 00:21:44,170 Well, it's rare. 241 00:21:45,430 --> 00:21:47,550 It's likely to be connected to... 242 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 All right. 243 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 I'd say no. 244 00:21:53,460 --> 00:21:55,930 I've seen some right fancy gentleman old in those. 245 00:21:56,940 --> 00:21:59,410 These rich types have all the money, but none the taste. 246 00:22:01,210 --> 00:22:02,210 I know a deal, you see. 247 00:22:02,710 --> 00:22:03,710 Poor Bella Road. 248 00:22:04,070 --> 00:22:05,070 Ask no questions. 249 00:22:05,130 --> 00:22:06,270 Tell no lie type, you see. 250 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Is he... 251 00:22:09,490 --> 00:22:10,490 Is he reasonable? 252 00:22:11,495 --> 00:22:12,870 No, absolutely not. 253 00:22:13,110 --> 00:22:15,570 But like I said, he asked no questions. 254 00:22:16,780 --> 00:22:18,190 Well, for crack I'd say at least. 255 00:22:18,890 --> 00:22:21,410 You're full of suggestions, aren't you? 256 00:22:21,950 --> 00:22:23,390 Just getting started, Mr Todd. 257 00:22:24,250 --> 00:22:27,170 There's a lot more you could get than just stealing their goods, you know? 258 00:22:27,600 --> 00:22:30,210 And no more pesky bodies for those piglers to find. 259 00:22:31,680 --> 00:22:33,250 Who is you thinking of hiding the Lord? 260 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 In the Thames. 261 00:22:36,600 --> 00:22:39,250 It always gives it secrets up, don't you know? 262 00:22:40,740 --> 00:22:41,810 Think of the circle here. 263 00:22:42,470 --> 00:22:44,590 To bias finds a victim, you cut them up. 264 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 I slice and bake them. 265 00:22:46,270 --> 00:22:46,670 Public heat them. 266 00:22:46,970 --> 00:22:47,970 To bias cleans up. 267 00:22:48,270 --> 00:22:49,430 Full circle complete. 268 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 What? 269 00:22:53,980 --> 00:22:55,550 No more evidence, Mr Todd. 270 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 Oh, come on now, Mr Todd. 271 00:22:58,990 --> 00:23:01,270 Don't tell me you're going green at the gills of all this. 272 00:23:01,271 --> 00:23:03,690 I think about which we could be. 273 00:23:04,930 --> 00:23:09,410 All you've got to do is slice them, dice them, carve them. 274 00:23:09,790 --> 00:23:11,736 All you've got to do is slice them, dice them, carve them. 275 00:23:11,760 --> 00:23:12,830 It's so easy, is it? 276 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Could be. 277 00:23:16,700 --> 00:23:17,780 They wouldn't know, was it? 278 00:23:21,195 --> 00:23:22,275 And how would you get away? 279 00:23:23,490 --> 00:23:25,730 Run from the piglers that they send off to you? 280 00:23:27,810 --> 00:23:29,050 Maybe I don't want to get away. 281 00:23:30,345 --> 00:23:32,590 Maybe I just want, what's mine? 282 00:23:36,420 --> 00:23:37,990 And what does Tobias get from this? 283 00:23:38,790 --> 00:23:39,790 A family. 284 00:23:42,140 --> 00:23:43,470 He just wants a family, see? 285 00:23:44,370 --> 00:23:46,470 What do you think Tobias? 286 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Worth a pile, too? 287 00:24:08,540 --> 00:24:09,540 I told you, my lord. 288 00:24:10,210 --> 00:24:11,800 I had nothing to do without a swear. 289 00:24:14,335 --> 00:24:17,780 But it was your razor that injured this man. 290 00:24:18,655 --> 00:24:22,460 I hereby sentenced you to 20 years hard labor. 291 00:24:23,120 --> 00:24:25,220 Oh no! 292 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 No! 293 00:24:27,540 --> 00:24:28,680 They need it! 294 00:24:33,850 --> 00:24:35,170 Here I am, Mr Todd. 295 00:24:37,110 --> 00:24:38,110 Mr Todd? 296 00:24:39,210 --> 00:24:40,210 Tell them. 297 00:24:40,630 --> 00:24:41,630 What's it to be then? 298 00:24:42,030 --> 00:24:43,030 What do you mean? 299 00:24:44,240 --> 00:24:45,590 The plan is to tod. 300 00:24:46,310 --> 00:24:48,170 You're either with me and Tobias or not. 301 00:24:49,370 --> 00:24:50,370 I'll see. 302 00:24:52,520 --> 00:24:55,000 You're not the only one who's end you with the blade, you know. 303 00:24:55,370 --> 00:24:56,370 Yeah. 304 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 I'll don't doubt that. 305 00:24:58,650 --> 00:24:59,650 So? 306 00:25:01,800 --> 00:25:03,390 You're on a penny of me, Mrs. Lyle. 307 00:25:05,030 --> 00:25:06,030 Plenty of me. 308 00:25:14,120 --> 00:25:17,060 That is the most sumptuous looking pie. 309 00:25:18,140 --> 00:25:19,140 I'll take it. 310 00:25:26,320 --> 00:25:28,900 I don't know what's in your boronthroix, it's not too bad. 311 00:25:29,500 --> 00:25:29,900 Oh! 312 00:25:29,901 --> 00:25:30,240 Well, I can't give it back to you! 313 00:25:30,241 --> 00:25:31,460 If you tell me what's next I'll say. 314 00:25:31,461 --> 00:25:31,540 Don't forget, you're the winner. 315 00:25:31,541 --> 00:25:32,780 I know what's in your boronsoix. 316 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Don't forget. 317 00:25:43,600 --> 00:25:51,600 I know what's in your boronsoix, I know what's in your boronsoix, 318 00:25:56,420 --> 00:25:57,740 We sent for the doctor. 319 00:25:58,080 --> 00:26:00,240 He came out, told him to jump in vain. 320 00:26:00,840 --> 00:26:02,720 The poor chap said I don't feel bad. 321 00:26:03,100 --> 00:26:04,360 My love is a teary blind. 322 00:26:04,960 --> 00:26:07,000 Then what would you like for a pig me up? 323 00:26:07,320 --> 00:26:08,840 He jumped out of bed and cried. 324 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 fatal. 325 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 Evening Inspector. 326 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Here, then. 327 00:27:19,390 --> 00:27:20,390 We have a missing person. 328 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 He's a lord. 329 00:27:22,910 --> 00:27:23,910 A lord? 330 00:27:24,290 --> 00:27:25,290 Lord writes. 331 00:27:26,090 --> 00:27:27,710 Witnesses are scarce. 332 00:27:28,350 --> 00:27:29,570 Oh, surely. 333 00:27:31,260 --> 00:27:32,900 You probably died in the arms of a whore. 334 00:27:33,210 --> 00:27:34,490 Do you not find this concerning? 335 00:27:35,150 --> 00:27:36,150 No. 336 00:27:36,630 --> 00:27:40,290 What I find concerning is that I'm just about to finish my drink. 337 00:27:41,270 --> 00:27:42,690 And then my glass will be here. 338 00:27:42,710 --> 00:27:43,710 It's empty. 339 00:27:46,580 --> 00:27:48,250 I was told I would learn a lot from you. 340 00:27:48,470 --> 00:27:49,470 Yeah. 341 00:27:49,740 --> 00:27:50,950 20 years ago, maybe. 342 00:27:53,500 --> 00:27:59,030 Now... I'm a bit long in the tooth for all this now. 343 00:28:00,990 --> 00:28:01,990 I see. 344 00:28:02,190 --> 00:28:05,330 I think there's a pattern. 345 00:28:06,230 --> 00:28:07,230 Some sort of connection. 346 00:28:09,770 --> 00:28:10,790 Then look for it. 347 00:28:11,760 --> 00:28:14,470 Leave me alone. 348 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Okay. 349 00:28:26,670 --> 00:28:27,670 Another one for this. 350 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 Good night, Mr. Todd. 351 00:28:39,720 --> 00:28:40,720 Good night, sir. 352 00:28:43,620 --> 00:28:44,980 How is it, Mr. Todd? 353 00:28:44,981 --> 00:28:45,981 What? 354 00:28:47,020 --> 00:28:48,380 Surely you remember your landlord. 355 00:28:49,540 --> 00:28:50,540 Of course. 356 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 Mr. Niri. 357 00:28:53,220 --> 00:28:54,220 How is it? 358 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 That's fine. 359 00:28:56,140 --> 00:28:58,960 Niri and Fields, we aim to ensure that our customer needs are met. 360 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 I'd expect nothing less. 361 00:29:02,920 --> 00:29:06,940 The wonderful thing about this is, despite its proximity to less desirable 362 00:29:06,941 --> 00:29:11,260 areas, the designer layout of this street means they can't be seen. 363 00:29:12,570 --> 00:29:13,660 What is it they say? 364 00:29:14,460 --> 00:29:15,960 Out of sight is out of mind. 365 00:29:17,540 --> 00:29:21,220 There is, of course, the small matter of the two month rent. 366 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 Isn't there just? 367 00:29:24,480 --> 00:29:29,880 Isn't there just still a good day's work, deserves a good day's pay, surprisingly. 368 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 Thank you. 369 00:29:37,540 --> 00:29:38,540 It's all there. 370 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Of course. 371 00:29:40,420 --> 00:29:41,540 There's no need to check it. 372 00:29:41,820 --> 00:29:42,820 What? 373 00:29:45,480 --> 00:29:47,200 I'm afraid there is, Mr. Todd. 374 00:29:48,470 --> 00:29:49,870 That is how this business operates. 375 00:29:50,820 --> 00:29:51,980 The exchange of money. 376 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 Are you all right? 377 00:29:57,240 --> 00:29:58,300 Don't worry, Mr. Todd. 378 00:29:58,780 --> 00:29:59,780 Choose with me. 379 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 Excuse me. 380 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 A companion? 381 00:30:12,460 --> 00:30:13,460 Adversives? 382 00:30:14,380 --> 00:30:18,000 Let's just say that some of this money will be cut to videos. 383 00:30:20,080 --> 00:30:22,900 Don't be so prudish, Mr. Todd. 384 00:30:23,520 --> 00:30:24,680 I'm a happily married man. 385 00:30:24,860 --> 00:30:25,960 I have five children. 386 00:30:27,660 --> 00:30:29,980 There are some things that a younger model can do. 387 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 The older one cannot. 388 00:30:35,410 --> 00:30:36,520 I'm unsure of her age. 389 00:30:38,150 --> 00:30:42,180 But, sir, you seem to do quite well, Mr. Todd. 390 00:30:42,640 --> 00:30:46,060 How can I delicately book this? 391 00:30:48,690 --> 00:30:51,300 There seems to be a stigma attached to your shop. 392 00:30:55,880 --> 00:30:56,880 Stigma? 393 00:30:57,540 --> 00:30:59,426 Of course, I'm a great believer in what goes 394 00:30:59,427 --> 00:31:02,421 on behind those doors is of one's own business. 395 00:31:04,550 --> 00:31:05,720 I don't quite understand you. 396 00:31:07,910 --> 00:31:12,940 But, as your landlord, it would be remiss of me, not to mention you. 397 00:31:15,840 --> 00:31:16,840 In light of me. 398 00:31:16,880 --> 00:31:18,600 No, no, no, no, Mr. Todd, that's us. 399 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Please. 400 00:31:24,340 --> 00:31:27,510 Previously, he was sent down for the 20 years hard labor. 401 00:31:28,570 --> 00:31:29,570 Assault on the Lord. 402 00:31:31,090 --> 00:31:33,330 Claimed self-defense, but the poor are by nature. 403 00:31:34,600 --> 00:31:36,010 Naturally, distrustful. 404 00:31:38,290 --> 00:31:39,290 But his wife. 405 00:31:41,010 --> 00:31:42,630 She died in the workhouse. 406 00:31:42,850 --> 00:31:44,050 There's some disease of sorts. 407 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 I saw a picture of her. 408 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 She was the exquisite lucky woman. 409 00:31:55,100 --> 00:31:56,430 Now, she would have made a final. 410 00:31:59,040 --> 00:32:01,830 Well, that includes our business, Mr. Todd. 411 00:32:04,570 --> 00:32:05,570 Mr. Todd? 412 00:32:08,910 --> 00:32:09,910 Mr. Todd. 413 00:32:13,710 --> 00:32:16,050 I need that hand back, oh boy. 414 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 Mr. Todd? 415 00:32:19,110 --> 00:32:20,110 Thomas. 416 00:32:21,740 --> 00:32:24,610 The name of the family that used to own my Barbus. 417 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 Excuse me. 418 00:32:26,610 --> 00:32:27,610 Thomas. 419 00:32:28,890 --> 00:32:30,700 I thought my mother's name was... 420 00:32:31,830 --> 00:32:32,830 Todd! 421 00:32:50,530 --> 00:32:52,010 Ma'am. 422 00:33:08,320 --> 00:33:09,800 Take this. 423 00:33:10,740 --> 00:33:11,740 Thank you. 424 00:33:12,420 --> 00:33:13,600 Yeah, what's going on? 425 00:33:20,390 --> 00:33:21,390 I love you, Charlie. 426 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 My brave boy. 427 00:33:25,100 --> 00:33:26,160 My darling boy. 428 00:33:28,680 --> 00:33:30,180 You will be all right. 429 00:33:31,180 --> 00:33:32,880 You are so strong. 430 00:33:34,720 --> 00:33:36,260 You must leave here. 431 00:33:39,710 --> 00:33:41,810 You can become whatever you wish. 432 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 Do not let these people track you down. 433 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 His name is Mr. Neri. 434 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 Local businessman. 435 00:34:02,710 --> 00:34:03,710 Landlord. 436 00:34:07,770 --> 00:34:11,360 I don't know why you're so interested in the stench of death by which... 437 00:34:11,361 --> 00:34:14,820 It's our job to apprehend the man behind this and the murder of Lord Wright. 438 00:34:15,950 --> 00:34:19,540 Well, officially Lord Wright is still on him missing. 439 00:34:21,180 --> 00:34:22,180 The blood I found. 440 00:34:23,430 --> 00:34:24,871 I believe is all the remains of him. 441 00:34:25,770 --> 00:34:27,220 His disappearance isn't connected. 442 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Where's your evidence? 443 00:34:30,140 --> 00:34:31,140 I... 444 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 Don't have any yet. 445 00:34:33,700 --> 00:34:35,380 But my theory is... sound. 446 00:34:36,740 --> 00:34:38,061 How do you entertain that notion? 447 00:34:40,890 --> 00:34:42,200 This is the only murder we have. 448 00:34:43,880 --> 00:34:48,060 Neri was well known for his highly suspicious behaviour. 449 00:34:50,510 --> 00:34:52,231 You should start with his business partners. 450 00:34:54,390 --> 00:34:57,900 I'm not asking you to subscribe to my theory, I'm just asking you to... 451 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Take it then. 452 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 What? 453 00:35:04,860 --> 00:35:06,140 She also... Take it. 454 00:35:06,660 --> 00:35:07,660 The case. 455 00:35:08,450 --> 00:35:09,491 We don't look too excited. 456 00:35:09,920 --> 00:35:10,920 And what will we do? 457 00:35:13,090 --> 00:35:15,060 Well, I'm a very busy man, so... 458 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 I don't need a drink. 459 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 One moment, please. 460 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Sir. 461 00:35:48,790 --> 00:35:49,831 I'm Sergeant John Babwich. 462 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Are you Mr Sweeney Todd? 463 00:35:52,960 --> 00:35:54,100 Yes, yes I am. 464 00:35:55,970 --> 00:35:58,040 Would you care for a shave, Sergeant? 465 00:35:59,630 --> 00:36:01,391 Would you like some information, please, sir? 466 00:36:01,460 --> 00:36:03,480 Well, maybe some warm oil for your face. 467 00:36:04,580 --> 00:36:06,980 It's very becoming a gentleman around these parts. 468 00:36:08,160 --> 00:36:08,460 Warm oil? 469 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 Yes, all the rage. 470 00:36:11,440 --> 00:36:13,100 I'm very refreshing my clients agree. 471 00:36:14,530 --> 00:36:17,340 Your clients, they're all upper class refined gentlemen. 472 00:36:19,180 --> 00:36:20,200 Yes, yes they are. 473 00:36:21,880 --> 00:36:24,801 So you would have heard about the frightful mess that happened last night? 474 00:36:26,370 --> 00:36:27,370 I'm afraid I did not. 475 00:36:28,780 --> 00:36:29,780 You didn't? 476 00:36:30,170 --> 00:36:31,170 No, should I? 477 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 It was a murder. 478 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 An RC one. 479 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Rists lit. 480 00:36:36,710 --> 00:36:38,756 I suppose it would be redundant to ask if you'd seen anything. 481 00:36:38,780 --> 00:36:42,860 I must race, so as soon as our clothes are, I'd go home. 482 00:36:44,800 --> 00:36:46,201 Mr Nere was the name of the victim. 483 00:36:50,620 --> 00:36:52,010 I'm sorry I can't be of help, sir. 484 00:36:56,510 --> 00:36:58,031 Well, thank you for your time, Mr Todd. 485 00:37:06,810 --> 00:37:07,810 Good day, sir. 486 00:37:09,270 --> 00:37:10,270 Good day, sir. 487 00:37:19,240 --> 00:37:19,840 You all right? 488 00:37:19,940 --> 00:37:20,940 What can I get, yeah? 489 00:37:21,940 --> 00:37:22,340 Yeah. 490 00:37:22,341 --> 00:37:33,430 I won't be a moe. 491 00:37:33,690 --> 00:37:34,690 Excuse me now. 492 00:37:44,100 --> 00:37:45,100 A pealie, you say? 493 00:37:45,480 --> 00:37:46,520 A silent bad witch. 494 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 So? 495 00:37:49,240 --> 00:37:50,300 You're his death. 496 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 You already suspect something. 497 00:37:53,020 --> 00:37:55,140 Come on, paranoid Mr Todd. 498 00:37:55,660 --> 00:37:56,660 I'm being serious. 499 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 Did he deserve it? 500 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Yes. 501 00:38:02,620 --> 00:38:04,540 Then you have no guilt to feel Mr Todd. 502 00:38:05,900 --> 00:38:07,061 You know the eyes of the law. 503 00:38:07,420 --> 00:38:08,420 Laws? 504 00:38:09,280 --> 00:38:10,800 Laws made by rich old men. 505 00:38:11,650 --> 00:38:13,800 Down here we make our own laws, Mr Todd. 506 00:38:14,220 --> 00:38:15,220 Wouldn't you agree? 507 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Oh! 508 00:38:18,010 --> 00:38:19,720 Your pies have been doing really well. 509 00:38:20,460 --> 00:38:21,700 Marked up in price they are. 510 00:38:27,135 --> 00:38:28,580 Marked up in price they are. 511 00:38:29,140 --> 00:38:30,820 Only the rich can afford to eat them. 512 00:38:31,660 --> 00:38:34,381 It's only fitting they should die now to themselves, don't you think? 513 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 Where's this? 514 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Profit. 515 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 For your hard work. 516 00:38:42,740 --> 00:38:45,579 The way I see it, if we're getting revenge on our 517 00:38:45,580 --> 00:38:48,600 betters, then we should be able to make a living doing it. 518 00:38:51,980 --> 00:38:54,800 I will only kill those that deserve it. 519 00:38:55,550 --> 00:38:58,040 Not just to feel your shells refresh me. 520 00:39:02,380 --> 00:39:04,100 Those that deserve it. 521 00:39:04,760 --> 00:39:06,580 This is London, Mr Todd. 522 00:39:07,480 --> 00:39:09,660 There's plenty of those that deserve it down here. 523 00:39:11,050 --> 00:39:12,050 But don't worry. 524 00:39:12,500 --> 00:39:16,260 To buy us a find you some willing volunteers for that blade of yours, 525 00:39:17,020 --> 00:39:21,120 you will find you the very worst people for you to get rid of. 526 00:39:24,420 --> 00:39:26,820 I've got somebody who has to buy us to follow. 527 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Present. 528 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Hello. 529 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 Hello. 530 00:40:21,760 --> 00:40:23,010 I was given this note. 531 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Said to come here. 532 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 I know it does. 533 00:40:30,385 --> 00:40:31,550 But first I have a question. 534 00:40:32,350 --> 00:40:33,350 You do. 535 00:40:33,780 --> 00:40:35,790 You're one of the biggest landlords in the area. 536 00:40:37,190 --> 00:40:39,430 You and your late business partner. 537 00:40:40,010 --> 00:40:41,010 I am. 538 00:40:41,940 --> 00:40:43,050 Quite the business it is. 539 00:40:44,075 --> 00:40:46,230 A tenement block in some of your road. 540 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 There was a fire. 541 00:40:50,310 --> 00:40:52,870 Families burned to death. 542 00:40:53,770 --> 00:40:54,770 Yes. 543 00:40:55,130 --> 00:40:56,410 Quite tragic. 544 00:40:58,730 --> 00:41:01,050 Iod was treated with flammable material. 545 00:41:02,590 --> 00:41:03,990 Well of course it was. 546 00:41:05,460 --> 00:41:06,730 It saved money. 547 00:41:07,840 --> 00:41:10,830 How else does one expect to make a profit? 548 00:41:11,890 --> 00:41:12,890 Sorry. 549 00:41:14,230 --> 00:41:15,230 It was your fault. 550 00:41:15,850 --> 00:41:16,850 I did fellow. 551 00:41:18,190 --> 00:41:21,090 If the pitiful cannot extinguish a candle. 552 00:41:23,010 --> 00:41:24,691 Then perhaps they're doing us all a favor. 553 00:41:25,380 --> 00:41:27,890 By removing themselves from the surplus population. 554 00:41:30,130 --> 00:41:34,170 Now then you said you had some information about my partner. 555 00:41:36,370 --> 00:41:37,370 I did. 556 00:41:41,150 --> 00:41:43,230 But like you, you see. 557 00:41:44,630 --> 00:41:45,630 He had a heart. 558 00:41:46,430 --> 00:41:48,150 The beats were only for money. 559 00:41:49,810 --> 00:41:50,810 But good hearts. 560 00:41:51,610 --> 00:41:52,610 Grow hearts. 561 00:41:53,730 --> 00:41:55,310 They will stop beating in the end. 562 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Be a bastard! 563 00:42:06,920 --> 00:42:12,770 For a person beating off the bar! 564 00:42:13,830 --> 00:42:15,530 Be a bastard! 565 00:42:20,730 --> 00:42:21,970 Listen to me Charlie. 566 00:42:23,790 --> 00:42:25,830 You have done nothing wrong. 567 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 I told you my lord. 568 00:42:31,510 --> 00:42:33,130 I had nothing to do without a swear. 569 00:42:35,710 --> 00:42:39,070 But it was your razor that injured this man. 570 00:42:39,580 --> 00:42:40,850 I was defending myself. 571 00:42:41,550 --> 00:42:42,550 He attacked me. 572 00:42:42,870 --> 00:42:44,050 My wife and my child. 573 00:42:44,051 --> 00:42:47,990 And I heard your defence already, Mr. Thomas. 574 00:42:51,680 --> 00:42:57,830 So, this gentleman, Mr. Wright, who works in the city. 575 00:42:58,290 --> 00:43:01,550 Whom I know personally is a man of good nature. 576 00:43:02,400 --> 00:43:03,410 He attacked you. 577 00:43:04,010 --> 00:43:05,010 He was drunk. 578 00:43:05,490 --> 00:43:06,710 The women are so hollowing. 579 00:43:06,990 --> 00:43:08,450 They say it wasn't very nice. 580 00:43:09,170 --> 00:43:10,170 How dare you? 581 00:43:10,270 --> 00:43:11,790 How dare you? 582 00:43:12,470 --> 00:43:16,450 You are charging this man with boring, you abhorrent individual. 583 00:43:17,750 --> 00:43:21,290 He struck my child enough, my wife. 584 00:43:22,070 --> 00:43:23,070 Enough, I say. 585 00:43:23,770 --> 00:43:26,610 You will remain silent for sentencing. 586 00:43:34,240 --> 00:43:36,220 Well, I have made my decision. 587 00:43:37,380 --> 00:43:40,696 Your punishment will give you ample time to reflect 588 00:43:40,697 --> 00:43:44,040 upon your actions against this noble gentleman. 589 00:43:45,460 --> 00:43:49,840 I hereby sentence you to 20 years hard, they will. 590 00:43:52,540 --> 00:43:55,620 No, no, no, please. 591 00:43:57,420 --> 00:43:59,400 Please, he will not survive. 592 00:44:00,440 --> 00:44:02,700 No, what happens to my family? 593 00:44:02,940 --> 00:44:03,940 They'll be from it. 594 00:44:04,100 --> 00:44:05,100 Silence! 595 00:44:06,430 --> 00:44:11,280 I'm sure your family will make very good use of the workhouse establishment. 596 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 Please, no. 597 00:44:15,740 --> 00:44:16,960 Take him away. 598 00:44:20,260 --> 00:44:22,220 Why were you innocent? 599 00:44:57,510 --> 00:45:01,740 Well, Mr. Todd, you have made a nasty mess, haven't you? 600 00:45:04,550 --> 00:45:05,840 It's all he deserves, really. 601 00:45:08,960 --> 00:45:10,820 Revenge knows revenge and misses love it. 602 00:45:12,630 --> 00:45:13,630 Yeah, like you. 603 00:45:14,160 --> 00:45:15,340 For your family. 604 00:45:18,290 --> 00:45:19,300 Right, husband, you see. 605 00:45:21,030 --> 00:45:22,140 Her boy, young lad. 606 00:45:23,215 --> 00:45:24,680 Gosh, it was such a sweet thing. 607 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 You were not a fly. 608 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 It was dead, you see. 609 00:45:30,325 --> 00:45:32,500 Me and the husband, we ran a good shot, but well. 610 00:45:33,850 --> 00:45:36,331 In this day and age, it's hard to maintain the money, isn't it? 611 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 So, fields. 612 00:45:42,320 --> 00:45:46,340 And these associates kept increasing the rents every month. 613 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 You win a call. 614 00:45:50,270 --> 00:45:52,892 Me husband made sure I was kept in the clear, 615 00:45:52,893 --> 00:45:55,981 and I thought, get his prison for me, husband. 616 00:45:56,700 --> 00:45:59,780 Workhouse for me boy, and I could work and pay off the debt over time. 617 00:46:02,510 --> 00:46:03,510 But it wasn't. 618 00:46:04,440 --> 00:46:05,440 The judge. 619 00:46:06,680 --> 00:46:07,680 Can him? 620 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 Yes. 621 00:46:16,100 --> 00:46:17,100 Me husband and boy. 622 00:46:19,270 --> 00:46:20,310 Like convicts. 623 00:46:22,190 --> 00:46:23,990 Down down there, like common thieves. 624 00:46:26,410 --> 00:46:27,410 Well, you know. 625 00:46:28,650 --> 00:46:30,650 Little Wright came to see me near you as well. 626 00:46:31,990 --> 00:46:34,110 They told me they could wipe my debt out right. 627 00:46:34,710 --> 00:46:37,630 If I shot him, certain people kept an eye on their business. 628 00:46:39,490 --> 00:46:40,490 I told him no. 629 00:46:41,730 --> 00:46:42,730 I still had me pride. 630 00:46:45,230 --> 00:46:46,230 They took that. 631 00:46:48,940 --> 00:46:50,190 I was you in the workhouse. 632 00:46:55,120 --> 00:47:00,050 When you get down to it, they bleed just the same, don't they? 633 00:47:05,850 --> 00:47:06,850 There you go. 634 00:47:07,460 --> 00:47:11,460 You literally have to put your money where your mouth is, don't you? 635 00:48:10,755 --> 00:48:13,476 This will be my chance to see if you live up to your reputation, sir. 636 00:48:19,420 --> 00:48:20,541 What you believe in the law? 637 00:48:21,420 --> 00:48:22,420 Do I? 638 00:48:23,490 --> 00:48:25,171 Believe in the law of the law of the land. 639 00:48:27,950 --> 00:48:28,950 I believe in justice. 640 00:48:31,250 --> 00:48:33,320 See, I pride myself in my faith in the law. 641 00:48:46,650 --> 00:48:49,320 If you know a woman, love it, is it? 642 00:48:50,340 --> 00:48:51,340 Only by a reputation. 643 00:48:54,790 --> 00:48:56,031 Her pies are extremely popular. 644 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 So I've heard. 645 00:48:59,260 --> 00:49:02,040 But you don't spend time with her socially. 646 00:49:03,880 --> 00:49:04,880 No. 647 00:49:11,820 --> 00:49:12,820 What did your father do? 648 00:49:14,100 --> 00:49:15,100 He was an accountant. 649 00:49:16,620 --> 00:49:18,380 What does he think of your chosen profession? 650 00:49:21,180 --> 00:49:23,300 He passed a long time ago. 651 00:49:27,300 --> 00:49:28,300 I am sorry. 652 00:49:30,960 --> 00:49:32,681 Fathers are often the hardest thing to lose. 653 00:49:37,720 --> 00:49:38,850 I ask you a question. 654 00:49:41,090 --> 00:49:42,090 You may. 655 00:49:44,700 --> 00:49:46,381 Did you really just come here for a shave? 656 00:49:49,790 --> 00:49:50,991 I'm afraid I've been a little. 657 00:49:51,690 --> 00:49:52,690 Disingenuous. 658 00:49:52,870 --> 00:49:53,870 A policeman's trick. 659 00:49:54,690 --> 00:49:56,210 Retracing the movements of the victim. 660 00:49:56,930 --> 00:49:58,310 What can their shoes, so to speak? 661 00:49:59,030 --> 00:50:00,030 A victim, you say? 662 00:50:00,810 --> 00:50:01,230 Yes. 663 00:50:01,650 --> 00:50:03,210 A gentleman by the name of Lord Wright. 664 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 The name rings no bells. 665 00:50:13,980 --> 00:50:14,980 Well known. 666 00:50:15,250 --> 00:50:17,840 City trader, lunch to the palace, I believe. 667 00:50:19,560 --> 00:50:21,360 That's strictly confidential, of course. 668 00:50:22,180 --> 00:50:23,180 Of course. 669 00:50:24,180 --> 00:50:25,180 Not very popular. 670 00:50:27,260 --> 00:50:29,700 Not that popularity is a reason to kill those, is it? 671 00:50:30,560 --> 00:50:31,560 Mr Todd. 672 00:50:33,420 --> 00:50:34,420 No. 673 00:50:36,160 --> 00:50:37,280 No, it would not be. 674 00:50:39,940 --> 00:50:41,780 You believe he's been killed? 675 00:50:42,720 --> 00:50:44,640 Well, there's no body. 676 00:50:45,560 --> 00:50:46,980 But a missing man. 677 00:50:47,720 --> 00:50:48,800 Always leaves the trace. 678 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Always. 679 00:50:57,850 --> 00:50:58,850 Chin up. 680 00:50:59,240 --> 00:51:00,240 Excuse me. 681 00:51:01,080 --> 00:51:02,280 Chin up, sir. 682 00:51:27,680 --> 00:51:28,680 Exceptional work. 683 00:51:31,720 --> 00:51:32,940 How much do I eat? 684 00:51:34,660 --> 00:51:35,660 There's no chance, sir. 685 00:51:37,640 --> 00:51:38,760 How frankly kind? 686 00:51:40,240 --> 00:51:41,700 You should have killed him. 687 00:51:43,210 --> 00:51:44,571 He's just doing his job there, sir. 688 00:51:44,820 --> 00:51:45,820 What? 689 00:51:46,520 --> 00:51:47,921 Do you know how much painters make? 690 00:51:50,550 --> 00:51:53,200 Don't tell me you're starting to get second thoughts now. 691 00:51:56,060 --> 00:51:57,400 I will not kill him. 692 00:51:58,350 --> 00:51:59,920 Maybe I just like all them, eh? 693 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 A rich fool. 694 00:52:04,495 --> 00:52:06,280 This was your scheme. 695 00:52:06,560 --> 00:52:07,740 Oh, yeah, yeah. 696 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Oh, there it is. 697 00:52:09,770 --> 00:52:11,300 The old rage, stoking up. 698 00:52:11,440 --> 00:52:12,480 Oh, yeah, I can see it. 699 00:52:12,860 --> 00:52:14,740 You're just like the uppers, really, aren't you? 700 00:52:15,300 --> 00:52:19,400 You get that old burning hatred going on, and there's nothing to stop you. 701 00:52:20,160 --> 00:52:21,160 It was you. 702 00:52:23,040 --> 00:52:26,480 You and this mended scheme of yours. 703 00:52:28,750 --> 00:52:30,440 You're more monster than I am. 704 00:52:30,960 --> 00:52:31,960 Yes, yes. 705 00:52:33,220 --> 00:52:35,820 Perhaps you intend to do me to bias as well. 706 00:52:36,620 --> 00:52:37,260 What you say? 707 00:52:37,440 --> 00:52:38,440 Is that your intention? 708 00:52:38,580 --> 00:52:38,800 Is it? 709 00:52:39,260 --> 00:52:39,600 Is it? 710 00:52:39,945 --> 00:52:41,320 You still don't get it, do you? 711 00:52:42,550 --> 00:52:43,860 Badwish is coming for you next. 712 00:52:44,980 --> 00:52:45,980 And then Tobias. 713 00:52:48,160 --> 00:52:49,260 I've seen his tie before. 714 00:52:50,550 --> 00:52:52,740 He's like a bloodhound sniffing out his prey. 715 00:52:53,720 --> 00:52:56,320 I've handled men like Badwish before. 716 00:52:57,420 --> 00:52:59,600 I'm not a squealer, a need for his to bias. 717 00:53:01,920 --> 00:53:04,940 You both need to leave London, now. 718 00:53:23,950 --> 00:53:25,060 Mrs. Lovell, I wish you... 719 00:53:25,680 --> 00:53:26,680 Yes. 720 00:53:27,430 --> 00:53:30,300 Sorry to disturb you at such late business hours. 721 00:53:31,580 --> 00:53:32,621 I'm Sergeant John Babbage. 722 00:53:33,750 --> 00:53:37,060 I'm investigating the gruesome murder that happened a couple of nights ago. 723 00:53:37,870 --> 00:53:39,060 Oh, yes, so I am. 724 00:53:39,061 --> 00:53:39,180 No, I'm not. 725 00:53:39,580 --> 00:53:40,580 No, I'm not. 726 00:53:41,810 --> 00:53:43,971 I was wondering if you could help me with my enquiries. 727 00:53:45,100 --> 00:53:46,520 Mr. Neary was the victim. 728 00:53:47,670 --> 00:53:48,751 I feel the Neary landlords. 729 00:53:50,200 --> 00:53:51,321 Well, I don't see how I can. 730 00:53:51,780 --> 00:53:52,780 I never knew the man. 731 00:53:57,960 --> 00:54:01,460 I've spoken to the other business owners around here. 732 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Jacob, the shoemaker. 733 00:54:04,440 --> 00:54:05,440 Smith is a back-and-ist. 734 00:54:06,290 --> 00:54:07,520 Todd, the barber. 735 00:54:09,710 --> 00:54:11,391 I've given spoken to any of them yourself. 736 00:54:11,680 --> 00:54:12,960 Oh, I can't say I have. 737 00:54:13,600 --> 00:54:14,620 I've been so busy. 738 00:54:17,620 --> 00:54:18,981 I've heard you've been doing well. 739 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 You're pious. 740 00:54:20,400 --> 00:54:21,400 Talk of London. 741 00:54:21,730 --> 00:54:23,240 Yeah, business has really picked up. 742 00:54:24,140 --> 00:54:26,640 I have to say they do look great quality. 743 00:54:27,280 --> 00:54:27,520 Why? 744 00:54:28,100 --> 00:54:29,100 Thank you. 745 00:54:30,930 --> 00:54:32,320 I would love to try one myself. 746 00:54:33,020 --> 00:54:34,020 They look delicious. 747 00:54:34,340 --> 00:54:35,960 Oh, I'm so sorry. 748 00:54:36,380 --> 00:54:37,380 It's sold. 749 00:54:37,600 --> 00:54:38,600 Oh, regular. 750 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 Sorry. 751 00:54:39,840 --> 00:54:40,840 I did a shame. 752 00:54:41,280 --> 00:54:42,000 I'll have to come back. 753 00:54:42,220 --> 00:54:43,220 Yes, yes. 754 00:54:43,370 --> 00:54:44,476 Thank you for your time, Mrs. Lovett. 755 00:54:44,500 --> 00:54:44,980 True, yeah? 756 00:54:45,320 --> 00:54:45,560 Good luck. 757 00:54:45,880 --> 00:54:46,880 Bye-bye. 758 00:54:56,490 --> 00:54:57,490 Who am I? 759 00:55:05,260 --> 00:55:07,420 You have done nothing wrong. 760 00:55:08,360 --> 00:55:09,480 It's not your fault. 761 00:55:10,780 --> 00:55:11,780 Know that. 762 00:55:13,215 --> 00:55:15,940 And remember, we will always love you. 763 00:55:16,960 --> 00:55:18,980 Nothing will ever change that. 764 00:55:21,240 --> 00:55:22,560 No run, Charlie. 765 00:55:24,340 --> 00:55:25,660 I'll never come back. 766 00:55:32,300 --> 00:55:33,300 I've been to the bakers. 767 00:55:33,450 --> 00:55:33,630 Nothing. 768 00:55:34,170 --> 00:55:34,270 Why? 769 00:55:34,970 --> 00:55:35,990 You check Mill Street. 770 00:55:36,550 --> 00:55:37,550 I'll check Miter Square. 771 00:56:32,410 --> 00:56:33,410 You see, beloved? 772 00:56:34,030 --> 00:56:35,030 You're under arrest. 773 00:56:57,580 --> 00:56:59,661 You've made quite the name for yourself, Mrs. Lovett. 774 00:57:00,590 --> 00:57:01,590 Oh, I have. 775 00:57:02,030 --> 00:57:03,030 You have. 776 00:57:04,070 --> 00:57:05,471 Your pies are the talk of the town. 777 00:57:06,230 --> 00:57:08,471 Anybody in high society, that's all they can think about. 778 00:57:08,610 --> 00:57:09,610 Oh, I see. 779 00:57:09,870 --> 00:57:10,870 My pies. 780 00:57:12,510 --> 00:57:13,510 Your pies. 781 00:57:14,740 --> 00:57:15,870 Glad people like them. 782 00:57:16,230 --> 00:57:17,270 Strange, though, isn't it? 783 00:57:17,310 --> 00:57:18,310 What is it? 784 00:57:19,300 --> 00:57:22,990 Well, anyone that knows you knows you was a fine working-class woman. 785 00:57:24,010 --> 00:57:25,010 Proud of the roots. 786 00:57:26,250 --> 00:57:27,451 But your pies are very pricey. 787 00:57:28,470 --> 00:57:30,150 Too expensive for anybody on lower incomes. 788 00:57:31,280 --> 00:57:33,110 Well, I want you to branch out. 789 00:57:33,990 --> 00:57:35,271 Bit of a risk, though, isn't it? 790 00:57:35,460 --> 00:57:36,830 Well, have you seen the queue? 791 00:57:38,210 --> 00:57:39,210 I have. 792 00:57:39,890 --> 00:57:40,890 Extraordinary. 793 00:57:41,550 --> 00:57:42,791 You should be rightfully proud. 794 00:57:46,070 --> 00:57:47,431 I looked into your husband's case. 795 00:57:50,030 --> 00:57:51,030 You did? 796 00:57:53,010 --> 00:57:54,010 Quite unfortunate. 797 00:57:55,490 --> 00:57:56,490 No choice, really. 798 00:57:58,250 --> 00:57:59,250 The boy, though. 799 00:58:01,030 --> 00:58:02,030 I've been to go with him. 800 00:58:05,590 --> 00:58:09,110 A most cruel and unusual punishment. 801 00:58:14,320 --> 00:58:17,700 But I think you know a lot about cruel and unusual punishments. 802 00:58:19,470 --> 00:58:20,560 I don't know what you mean. 803 00:58:21,960 --> 00:58:24,080 I think you do, don't you? 804 00:58:24,560 --> 00:58:25,560 What is all this? 805 00:58:25,780 --> 00:58:27,274 It's about your friend, Mr Sweeney Todd, and his 806 00:58:27,275 --> 00:58:29,541 ability with a blade on what you do to help him. 807 00:58:30,520 --> 00:58:31,520 Come now! 808 00:58:32,950 --> 00:58:34,680 I am no fool. 809 00:58:35,430 --> 00:58:37,840 I am nobody's fool. 810 00:58:38,400 --> 00:58:39,400 Anything but. 811 00:58:39,800 --> 00:58:42,020 The missing men, we know what's happening to them. 812 00:58:42,120 --> 00:58:45,100 They go into Mr Todd's shop and they never leave. 813 00:58:45,320 --> 00:58:46,600 Quite the magic trick, isn't it? 814 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 Perhaps he is. 815 00:58:49,600 --> 00:58:50,761 But I don't believe in magic. 816 00:58:51,100 --> 00:58:54,340 I cast aside such foolish notions a long time ago. 817 00:58:56,210 --> 00:59:00,400 What this is, is sleight of hand, on a grand scale. 818 00:59:02,115 --> 00:59:03,220 Aren't we had to go now? 819 00:59:03,680 --> 00:59:05,240 Are you hungry? 820 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Excuse me? 821 00:59:08,320 --> 00:59:09,820 Are you hungry, Mrs Lovett? 822 00:59:11,170 --> 00:59:12,760 No, not really. 823 00:59:14,460 --> 00:59:15,460 Because I am. 824 00:59:16,500 --> 00:59:17,500 Vamish, in fact. 825 00:59:18,370 --> 00:59:19,731 Would you mind if I take my lunch? 826 00:59:21,250 --> 00:59:22,250 No, not at all. 827 00:59:33,660 --> 00:59:34,660 Thank you. 828 00:59:37,070 --> 00:59:37,760 I'm sure you could eat something. 829 00:59:37,761 --> 00:59:42,000 Add a little meat to those bones. 830 00:59:45,080 --> 00:59:46,080 Mmm. 831 00:59:49,700 --> 00:59:50,700 Time to see. 832 00:59:53,040 --> 00:59:55,460 What London is so fast about? 833 00:59:56,180 --> 00:59:59,160 Like I said, I have no happy time at all. 834 01:00:00,880 --> 01:00:01,880 Indulge me. 835 01:00:07,000 --> 01:00:08,040 Take a bite. 836 01:00:15,400 --> 01:00:17,500 Mrs Lovett, you look positively asian. 837 01:00:18,290 --> 01:00:20,400 Like I said, no happy time. 838 01:00:20,540 --> 01:00:21,540 It's all just a mouthful. 839 01:00:21,800 --> 01:00:22,800 Be polite. 840 01:00:40,700 --> 01:00:43,640 Quite the ability, Mrs Lovett, to carve up a man. 841 01:00:44,680 --> 01:00:45,860 Quite the ability. 842 01:00:46,540 --> 01:00:47,540 How do you do that? 843 01:00:47,580 --> 01:00:48,700 How does one slice up a man? 844 01:00:49,540 --> 01:00:51,181 Perhaps it helps if they're already dead. 845 01:00:52,140 --> 01:00:53,140 We had the meat tested. 846 01:00:54,165 --> 01:00:56,580 By the finest minds, there's no doubt in what it is. 847 01:00:59,025 --> 01:01:00,380 What do you intend to do with me? 848 01:01:01,300 --> 01:01:03,060 Well, we need him. 849 01:01:04,400 --> 01:01:05,680 London needs to see him suffer. 850 01:01:06,960 --> 01:01:08,640 Suffer his last breath. 851 01:01:10,500 --> 01:01:11,500 And me? 852 01:01:14,060 --> 01:01:16,880 You're complicit in murder, Mrs Lovett. 853 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 So you'll hang. 854 01:01:23,850 --> 01:01:25,140 Oh, I look forward to death. 855 01:01:26,565 --> 01:01:28,320 I'll be joining me, husband and Miss Sun. 856 01:01:29,190 --> 01:01:30,660 You took him away from me. 857 01:01:31,750 --> 01:01:33,100 You left me no choice. 858 01:01:35,210 --> 01:01:37,620 You're more of a monster than me. 859 01:01:38,680 --> 01:01:40,500 Make sure that rope is tight. 860 01:01:41,260 --> 01:01:42,400 And make sure he's quick. 861 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 And I'll tell you what. 862 01:01:45,895 --> 01:01:48,240 I'll come back and I'll haunt you. 863 01:01:49,570 --> 01:01:52,060 Every day I will haunt you. 864 01:01:55,060 --> 01:01:56,160 There's no choice. 865 01:01:57,285 --> 01:02:01,760 You left me no choice. 866 01:02:35,710 --> 01:02:36,710 It's biased. 867 01:02:37,640 --> 01:02:39,080 I believe you have something for me. 868 01:02:39,120 --> 01:02:39,340 Yes. 869 01:02:39,960 --> 01:02:40,960 Show me. 870 01:02:41,045 --> 01:02:43,060 And everything we agreed will happen. 871 01:02:43,885 --> 01:02:45,606 I'm sure I can find you a suitable position. 872 01:02:46,580 --> 01:02:47,580 A lot to work. 873 01:02:47,790 --> 01:02:49,470 Only if you have the evidence we discussed. 874 01:02:50,140 --> 01:02:51,140 Do you understand? 875 01:02:51,460 --> 01:02:51,680 Yes. 876 01:02:52,360 --> 01:02:53,360 Where is it? 877 01:02:55,640 --> 01:02:56,640 You're what? 878 01:03:02,350 --> 01:03:03,350 You did well. 879 01:03:04,110 --> 01:03:05,110 I did well. 880 01:03:08,530 --> 01:03:08,970 Men? 881 01:03:08,971 --> 01:03:09,971 Quickly! 882 01:03:13,030 --> 01:03:14,030 Any dying? 883 01:03:14,190 --> 01:03:14,390 Any dying? 884 01:03:14,391 --> 01:03:15,610 We're desiccants for later on. 885 01:03:15,770 --> 01:03:16,610 We're desiants! 886 01:03:16,770 --> 01:03:17,150 It's the man. 887 01:03:17,410 --> 01:03:18,410 Arrest him. 888 01:03:18,670 --> 01:03:19,670 It's the man. 889 01:03:20,250 --> 01:03:22,810 I will cut you down. 890 01:03:24,470 --> 01:03:27,470 And you're... We're desiants! 891 01:03:32,310 --> 01:03:33,350 We're desiants! 892 01:03:38,430 --> 01:03:39,390 We're desiants! 893 01:03:39,391 --> 01:03:39,910 Get out. 894 01:03:40,130 --> 01:03:40,410 Get out. 895 01:03:40,411 --> 01:03:40,430 Get out. 896 01:03:40,431 --> 01:03:41,431 Get away. 897 01:03:47,140 --> 01:03:50,680 Here they come. 898 01:03:52,780 --> 01:03:53,540 Put the blade down. 899 01:03:53,800 --> 01:03:54,180 Put the blade down. 900 01:03:54,820 --> 01:03:54,820 Put the blade down. 901 01:03:55,840 --> 01:03:57,480 Put it down! 902 01:03:58,760 --> 01:04:04,220 I've had all the evidence made for bias! 903 01:04:05,140 --> 01:04:05,360 Listen! 904 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 I have all the evidence meant to bias! 905 01:04:20,040 --> 01:04:21,370 He won't do this to me. 906 01:04:23,230 --> 01:04:24,230 We're a family. 907 01:04:27,320 --> 01:04:28,960 That's where you're wrong, Screenie Todd. 908 01:04:30,700 --> 01:04:32,021 For all the evidence, right here. 909 01:04:38,600 --> 01:04:39,600 It's up. 910 01:04:41,720 --> 01:04:42,720 Put it down. 911 01:05:01,610 --> 01:05:02,710 Give it a break, come on. 912 01:05:06,870 --> 01:05:11,350 Swinie Todd, you are under arrest for the murder of Lord Wright. 913 01:05:12,720 --> 01:05:13,720 Come with me. 914 01:05:34,390 --> 01:05:35,671 It's about as new as you wanted. 915 01:05:41,180 --> 01:05:42,270 His misses love it free. 916 01:05:44,340 --> 01:05:45,350 Assure me that she is. 917 01:05:49,780 --> 01:05:53,000 Stop being about revenge a long time ago for you, didn't it, Mr. Todd? 918 01:05:56,450 --> 01:05:57,450 I'm not through yet. 919 01:06:05,050 --> 01:06:07,980 He's at fear in the eyes of the man of the law. 920 01:06:12,250 --> 01:06:13,250 I'm simply a policeman. 921 01:06:14,490 --> 01:06:15,490 Doing his job. 922 01:06:19,950 --> 01:06:21,350 Anyway, we have you now. 923 01:06:24,590 --> 01:06:25,590 Come here. 924 01:06:35,830 --> 01:06:36,910 No weapons for you. 925 01:06:37,970 --> 01:06:38,970 Even a spurn. 926 01:06:40,690 --> 01:06:42,091 You can't be too careful, can't we? 927 01:06:51,110 --> 01:06:52,110 You'll be tried and hung. 928 01:06:52,740 --> 01:06:54,060 I expect before the month is out. 929 01:06:56,270 --> 01:06:57,270 A muscle death. 930 01:06:59,870 --> 01:07:00,870 One you don't deserve. 931 01:07:03,200 --> 01:07:04,480 Was my request granted? 932 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 It was. 933 01:07:07,040 --> 01:07:08,040 He's a here. 934 01:07:08,900 --> 01:07:09,900 He is. 935 01:07:11,340 --> 01:07:15,120 But if you think you complete for your life, you will find sympathy lacking. 936 01:07:16,680 --> 01:07:20,700 Judge Canning is a man who steadfast in his pursuit of the law as I. 937 01:07:22,600 --> 01:07:24,020 A formidable ally. 938 01:07:27,500 --> 01:07:28,821 I'll see you on the day you hang. 939 01:07:30,750 --> 01:07:31,750 Vice when he's hot. 940 01:08:13,200 --> 01:08:15,240 Leave us, sir. 941 01:08:17,080 --> 01:08:19,580 This man is nothing more than a pathetic fool. 942 01:08:20,560 --> 01:08:23,280 Now he is an unarmed pathetic fool. 943 01:08:33,180 --> 01:08:36,510 Well, I wanted to see for myself what you were. 944 01:08:38,260 --> 01:08:40,870 The newspapers have you out to be a monster. 945 01:08:44,250 --> 01:08:45,330 Monsters do exist. 946 01:08:47,970 --> 01:08:50,510 The demon barber, they call you. 947 01:08:52,070 --> 01:08:53,410 Well, I will show them. 948 01:08:55,530 --> 01:08:59,630 When I sentence you to death and mark my words, that will be my judgment. 949 01:09:00,830 --> 01:09:04,870 You will be executed in the public square. 950 01:09:06,930 --> 01:09:10,770 They will strip you naked, exposed for all the world to see. 951 01:09:12,570 --> 01:09:17,210 And then it will be clear you are no monster, you are no demon. 952 01:09:19,060 --> 01:09:25,570 You are just a man, a plain and ugly man caught for his crime. 953 01:09:28,770 --> 01:09:31,350 Oh, it will be glorious. 954 01:09:33,570 --> 01:09:36,970 And the papers will not write about the demon barber of Fleet Street. 955 01:09:36,971 --> 01:09:37,971 No. 956 01:09:38,530 --> 01:09:44,730 They will read murderer, executed, pictures to follow. 957 01:09:47,260 --> 01:09:49,670 Have you ever seen an execution, Mr. Todd? 958 01:09:52,830 --> 01:09:55,070 I've seen an entire family executed. 959 01:09:59,610 --> 01:10:06,560 My father was sentenced for a crime that he did not commit by an odious judge. 960 01:10:09,490 --> 01:10:10,490 And how are you saying? 961 01:10:17,230 --> 01:10:18,400 You sent my father away. 962 01:10:23,320 --> 01:10:28,520 You put my mother in a workhouse. 963 01:10:31,090 --> 01:10:35,740 It was you who destroyed my complete family. 964 01:10:38,580 --> 01:10:41,600 Please have mercy, please. 965 01:10:42,560 --> 01:10:49,140 And on that day, Charlie Thomas died. 966 01:10:50,140 --> 01:10:52,480 Charlie Thomas. 967 01:10:54,960 --> 01:10:56,840 And I... 968 01:10:58,140 --> 01:10:59,360 I... 969 01:10:59,820 --> 01:11:02,800 We knew Charlie was born. 970 01:11:04,140 --> 01:11:23,010 No run, Charlie. 971 01:11:57,330 --> 01:11:58,910 I never come back. 972 01:12:18,460 --> 01:12:20,550 Tobias, our plan is almost complete. 973 01:12:22,970 --> 01:12:26,050 You both need to leave London now. 974 01:12:26,590 --> 01:12:27,710 Now, listen to me, Todd. 975 01:12:28,350 --> 01:12:30,350 What we need is a way around Bad Witch. 976 01:12:31,260 --> 01:12:33,250 He won't come for Tobias, he thinks he's stupid. 977 01:12:34,105 --> 01:12:37,490 Now, if he comes from me, this is what we're going to do. 978 01:12:50,340 --> 01:12:51,340 I'll take you. 979 01:12:51,680 --> 01:12:52,680 I'll catch you there. 980 01:12:53,080 --> 01:12:53,960 I'll catch you there. 981 01:12:53,961 --> 01:12:55,740 I believe you have something for me. 982 01:12:55,940 --> 01:12:56,360 Yes. 983 01:12:56,760 --> 01:12:57,760 Show me. 984 01:12:57,860 --> 01:12:59,980 And everything we agreed will happen. 985 01:13:00,240 --> 01:13:01,240 A lot to work. 986 01:13:01,430 --> 01:13:03,111 Only if you have the evidence we discussed. 987 01:13:03,480 --> 01:13:04,480 Where is it? 988 01:13:05,300 --> 01:13:06,300 From what? 989 01:13:09,180 --> 01:13:10,180 You did well. 990 01:13:10,920 --> 01:13:11,440 Where's the place? 991 01:13:11,740 --> 01:13:13,280 I will cut you. 992 01:13:13,780 --> 01:13:14,960 I will cut you down. 993 01:13:15,620 --> 01:13:15,980 Now away! 994 01:13:16,620 --> 01:13:17,620 Clear the way! 995 01:13:17,880 --> 01:13:18,180 Now away! 996 01:13:18,640 --> 01:13:18,760 Now away! 997 01:13:18,860 --> 01:13:19,860 Get away! 998 01:13:20,880 --> 01:13:21,900 Listen to me! 999 01:13:22,500 --> 01:13:22,700 Listen! 1000 01:13:23,360 --> 01:13:25,160 I have all the evidence for Tobias. 1001 01:13:25,800 --> 01:13:27,240 He won't owe this to me. 1002 01:13:28,500 --> 01:13:29,980 But all the evidence writes here. 1003 01:13:31,200 --> 01:13:32,200 Swin, you're Todd. 1004 01:13:33,060 --> 01:13:35,680 You are under arrest for the murder of Lord Wright. 1005 01:13:37,630 --> 01:13:40,680 I hope that happens for you. 1006 01:13:41,780 --> 01:13:42,780 Even a spirit. 1007 01:13:43,560 --> 01:13:44,841 I'll see you on the day you had. 1008 01:13:47,200 --> 01:13:48,200 Bye, Swin, you're Todd. 1009 01:14:09,560 --> 01:14:11,140 You'll already open that soup. 1010 01:15:00,720 --> 01:15:02,140 Arbor, they call you. 1011 01:15:03,540 --> 01:15:08,080 When I sentence you to death and mark my words, that will be my judgment. 1012 01:15:11,670 --> 01:15:13,540 Oh, it will be glorious. 1013 01:15:17,160 --> 01:16:10,440 You did well. 1014 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 Artic will. 1015 01:16:12,850 --> 01:16:16,680 Now, let's deal with Bad Witch and Fire Mrs. Lovett. 1016 01:16:21,350 --> 01:16:27,140 The ruling class of this land are consumed by greed, gluttony and arrogance. 1017 01:16:28,240 --> 01:16:29,980 But I, too, have sinned. 1018 01:16:31,060 --> 01:16:32,260 Does that make me one of them? 1019 01:16:33,180 --> 01:16:39,960 We, the oppressed and disenfranchised, will rise up together to demand a change. 1020 01:16:41,260 --> 01:16:42,480 That time is coming. 67896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.