Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:02,341
PREVIOUSLY
2
00:00:02,421 --> 00:00:04,781
Get in there immediately!
My son could be in there!
3
00:00:05,781 --> 00:00:07,541
Are you sure you didn't
leave any clues behind?
4
00:00:07,621 --> 00:00:09,141
Yes, yes. For sure. Yes.
5
00:00:09,221 --> 00:00:11,421
Our thief lives in the wake of chaos,
6
00:00:11,501 --> 00:00:14,301
leaving behind clues
each step of the way, like this.
7
00:00:14,381 --> 00:00:16,061
That other waiter, your buddy,
8
00:00:16,861 --> 00:00:17,981
what's his name?
9
00:00:18,061 --> 00:00:20,861
I've seen him a few times,
but his name escapes me.
10
00:00:20,941 --> 00:00:22,221
There's a lot of us.
11
00:00:22,301 --> 00:00:26,221
A nanny driving a boat?
Where is she going? [chuckles]
12
00:00:26,941 --> 00:00:30,501
Amber and her partner are the thieves.
13
00:00:30,581 --> 00:00:33,061
I want you directing my new museum
in Málaga.
14
00:00:33,141 --> 00:00:35,061
-I can't go on with the robbery.
-[Javito] But why?
15
00:00:35,141 --> 00:00:36,821
Because Judith is
about to catch up with us.
16
00:00:36,901 --> 00:00:38,381
[Javito] I thought I'd come get you.
17
00:00:38,461 --> 00:00:40,581
And I'm not going anywhere
till you promise you'll rejoin the crew.
18
00:00:40,661 --> 00:00:42,341
[dogs barking]
19
00:00:48,661 --> 00:00:51,221
LAS VEGAS, THREE YEARS BEFORE
20
00:00:51,301 --> 00:00:55,461
[Amber] Okay, so once they see the
parking lot is blocked by food deliveries…
21
00:00:55,541 --> 00:00:57,861
[imitates whoosh] …they'll take the jewels
around to the west exit,
22
00:00:57,941 --> 00:00:59,221
running into the wedding party.
23
00:00:59,301 --> 00:01:00,461
And you will be my wife.
24
00:01:01,061 --> 00:01:03,221
-We'll dance all night in celebration.
-Mm-hmm.
25
00:01:03,301 --> 00:01:04,421
And when the entourage appears…
26
00:01:05,221 --> 00:01:07,061
I toss you, you kick up the box.
27
00:01:07,141 --> 00:01:09,941
And we simply walk out the main door
with no one noticing.
28
00:01:10,021 --> 00:01:11,101
Mm-hmm.
29
00:01:11,181 --> 00:01:13,581
[♪ slow music playing]
30
00:01:19,741 --> 00:01:21,141
Would you betray me, Amber?
31
00:01:23,781 --> 00:01:26,701
I know you spoke with Perseus,
and he offered you my half.
32
00:01:30,421 --> 00:01:31,461
He did the same to you.
33
00:01:44,221 --> 00:01:45,341
What did you say?
34
00:01:47,141 --> 00:01:49,381
I said yes. [clears throat] And you?
35
00:01:51,901 --> 00:01:53,901
-Me too.
-[both laugh]
36
00:02:00,701 --> 00:02:03,581
Why don't we screw him over
and keep it all for ourselves?
37
00:02:10,301 --> 00:02:11,781
Until death do us part.
38
00:02:14,261 --> 00:02:20,421
SUSPICIOUS MINDS
39
00:02:24,061 --> 00:02:25,061
[sighs]
40
00:02:25,821 --> 00:02:28,501
What do you think would've happened
if we hadn't betrayed each other?
41
00:02:32,021 --> 00:02:34,701
I would've come here with you
to the island,
42
00:02:35,581 --> 00:02:37,141
and we'd have our tiara.
43
00:02:37,221 --> 00:02:38,221
Tiara?
44
00:02:38,741 --> 00:02:40,901
That's a bad idea. That thing is cursed.
45
00:02:40,981 --> 00:02:43,141
That's what I said. [laughs]
46
00:02:51,781 --> 00:02:53,901
This time, we're going to do things right.
47
00:02:55,101 --> 00:02:56,101
Yeah.
48
00:02:56,901 --> 00:02:57,901
Be right back.
49
00:03:00,341 --> 00:03:01,381
Where are you going?
50
00:03:03,301 --> 00:03:06,101
To makeup for lost time,
I think we should have a toast.
51
00:03:14,341 --> 00:03:16,341
[sighs]
52
00:03:39,861 --> 00:03:42,501
When this is all over,
I will walk out with that tiara.
53
00:03:43,221 --> 00:03:46,221
And what you've been calling cowardice,
you'll see as intelligence.
54
00:03:46,901 --> 00:03:47,981
[Rui] Amber.
55
00:03:48,501 --> 00:03:49,501
Amber!
56
00:03:54,901 --> 00:03:57,021
[Judith] I'll compare your prints
57
00:03:57,101 --> 00:03:59,901
with the fingerprints
we found on Mr. Villegas's safe,
58
00:03:59,981 --> 00:04:02,781
and I am certain they belong to the thief.
59
00:04:06,341 --> 00:04:08,341
[door opens]
60
00:04:15,341 --> 00:04:17,101
Here's to making up for lost time
61
00:04:17,621 --> 00:04:19,061
and to trusting each other.
62
00:04:19,141 --> 00:04:20,701
No more of our suspicions.
63
00:04:21,381 --> 00:04:23,141
[Amber] What is this game, Rui?
64
00:04:23,661 --> 00:04:25,421
You planted the fingerprint.
65
00:04:25,501 --> 00:04:27,741
You knew I was on edge
and you didn't tell me.
66
00:04:28,581 --> 00:04:29,941
Why?
67
00:04:33,741 --> 00:04:36,901
[Javito] Okay, okay. Okay. Fine, fine.
Okay, okay, okay. Fine.
68
00:04:36,981 --> 00:04:40,501
Th-Th-That's enough, that's enough, uh…
I… Ow, ow, ow. Ow, ow.
69
00:04:40,581 --> 00:04:42,981
[Julio groans] Is this really necessary?
Come on.
70
00:04:43,061 --> 00:04:44,541
[Javito] Come on. O-Okay. Okay.
71
00:04:44,621 --> 00:04:46,261
[Julio] This isn't necessary.
72
00:04:46,341 --> 00:04:47,501
Please, guys.
73
00:04:47,581 --> 00:04:49,341
This is… This is not at all necessary.
74
00:04:53,861 --> 00:04:55,301
[Julio] So, once again,
75
00:04:55,381 --> 00:04:59,381
Mr. Villegas, I am not a thief,
I promise you.
76
00:04:59,461 --> 00:05:00,461
Julio,
77
00:05:02,341 --> 00:05:04,381
why don't you back this up
to the beginning?
78
00:05:05,261 --> 00:05:07,941
Why did you sneak this kid
on to the island? What was your goal?
79
00:05:08,461 --> 00:05:11,261
[Javito stammering]
80
00:05:11,341 --> 00:05:12,461
We're dating.
81
00:05:14,021 --> 00:05:16,701
Yeah. Yes. More than dating.
82
00:05:16,781 --> 00:05:17,981
[Judith] "More than dating."
83
00:05:18,061 --> 00:05:20,941
Yes. That's… [stammering]…
isn't that right, Julio?
84
00:05:21,981 --> 00:05:25,461
No one should ever have to feel
ashamed of their love.
85
00:05:25,541 --> 00:05:28,661
Or are you a little nervous
about our relationship?
86
00:05:30,061 --> 00:05:31,101
No.
87
00:05:31,181 --> 00:05:34,101
I thought maybe I went a little bit
too fast. I-I-I always do that.
88
00:05:34,181 --> 00:05:35,901
I'm a… I guess I'm a romantic
89
00:05:35,981 --> 00:05:38,181
and romantics, they always suffer
in these kinds of situations.
90
00:05:38,261 --> 00:05:39,541
[mutters]
91
00:05:43,741 --> 00:05:44,861
[sighs]
92
00:05:46,381 --> 00:05:48,141
Love hurts, doesn't it, Julio?
93
00:05:50,341 --> 00:05:51,461
Hmm?
94
00:05:52,261 --> 00:05:54,541
Are you aware
we found something interesting
95
00:05:54,621 --> 00:05:56,661
in your boyfriend's cell phone.
96
00:05:56,741 --> 00:05:58,581
Our security network's live feed.
97
00:05:59,981 --> 00:06:01,581
Where do we go from here?
98
00:06:01,661 --> 00:06:03,301
No idea he had that.
99
00:06:03,941 --> 00:06:05,701
We are family, Julio.
100
00:06:06,341 --> 00:06:07,501
We are family.
101
00:06:09,421 --> 00:06:11,381
How do we solve problems in families?
102
00:06:12,461 --> 00:06:13,501
How?
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,381
-By talking.
-Ah.
104
00:06:15,461 --> 00:06:17,221
By talking and being honest.
105
00:06:21,301 --> 00:06:25,421
Julio, were you trying to steal the tiara
to get revenge on me?
106
00:06:26,941 --> 00:06:27,941
Sir, I…
107
00:06:28,661 --> 00:06:29,661
I…
108
00:06:36,661 --> 00:06:37,701
I…
109
00:06:38,541 --> 00:06:39,661
What?
110
00:06:41,821 --> 00:06:43,061
I already told you.
111
00:06:44,421 --> 00:06:46,061
I know nothing of a robbery.
112
00:06:46,141 --> 00:06:48,621
[Villegas] But I know there are
more thieves than you.
113
00:06:48,701 --> 00:06:49,981
I know that, Julio.
114
00:06:52,381 --> 00:06:53,861
Tell me who they are.
115
00:06:53,941 --> 00:06:57,501
I won't punish you at all.
And I'll give you what was promised.
116
00:06:58,501 --> 00:06:59,701
-The museum?
-Yes.
117
00:06:59,781 --> 00:07:02,341
The museum in Málaga
with all the works from Monet.
118
00:07:02,421 --> 00:07:05,701
-Manet. The paintings are Manet.
-Okay, Manet. Whatever. Manet, yes. Manet.
119
00:07:05,781 --> 00:07:06,981
But if you give us nothing,
120
00:07:07,061 --> 00:07:09,901
I'll have no choice but to
have to shoot your boyfriend in the head.
121
00:07:09,981 --> 00:07:12,821
And when you see your lover's brains
splattered all over the wall,
122
00:07:12,901 --> 00:07:15,541
like a damn Pollock, you'll finally
tell me through tears.
123
00:07:15,621 --> 00:07:17,941
But I don't want that drama, all right?
124
00:07:18,021 --> 00:07:19,301
Is it Pollock? Pollock?
125
00:07:19,381 --> 00:07:20,381
Yes.
126
00:07:20,461 --> 00:07:22,021
[Villegas] Pollock. Well, look,
127
00:07:23,181 --> 00:07:24,381
I got that one right.
128
00:07:26,021 --> 00:07:27,301
Think about it, will you?
129
00:07:29,661 --> 00:07:31,181
Give it some thought, my friend.
130
00:07:33,821 --> 00:07:35,421
You have till tonight to decide.
131
00:07:37,141 --> 00:07:38,421
They'll be killed.
132
00:07:39,701 --> 00:07:41,381
It'll be worse than that.
133
00:07:41,461 --> 00:07:42,981
[sighs] They're gonna talk.
134
00:07:43,981 --> 00:07:46,781
[sighs] Then they'll kill them
and then they'll kill all of us.
135
00:07:47,301 --> 00:07:48,861
[Rui] No.
136
00:07:48,941 --> 00:07:50,181
They won't kill them.
137
00:07:51,741 --> 00:07:53,101
They can't kill them
138
00:07:54,581 --> 00:07:56,461
if we get there first and beat them to it.
139
00:07:56,541 --> 00:07:58,741
What the hell?
Have you gone crazy or what?
140
00:08:01,141 --> 00:08:02,141
The Lazarus plan?
141
00:08:02,221 --> 00:08:03,821
The Lazarus plan. Bingo.
142
00:08:04,341 --> 00:08:06,381
In the world of thieves,
it's a well-known classic.
143
00:08:06,461 --> 00:08:09,781
It was conceived by James R. Figueroa
and John Menal Sierra.
144
00:08:09,861 --> 00:08:13,701
Part magicians, part chemists,
but, before anything else, counterfeiters.
145
00:08:14,301 --> 00:08:18,381
They tried it during the holdup
at the Central Bank of Milan in 1986.
146
00:08:18,941 --> 00:08:20,061
The plan's straightforward.
147
00:08:20,141 --> 00:08:22,181
The money leaves from one side
and the thieves, the other.
148
00:08:22,261 --> 00:08:24,541
To do that, they used the Lazarus pill.
149
00:08:24,621 --> 00:08:25,621
That's it.
150
00:08:25,701 --> 00:08:29,061
A pill that would keep them clinically
dead for just a few short minutes
151
00:08:29,141 --> 00:08:32,861
until a third associate finds them and
revives them with a shot of adrenaline.
152
00:08:32,941 --> 00:08:34,141
Does it work?
153
00:08:34,661 --> 00:08:35,941
-Mmm.
-[sighs]
154
00:08:36,021 --> 00:08:40,061
Well, they sent the money by mail
to a farm in Bari…
155
00:08:40,141 --> 00:08:43,981
The thieves left on stretchers, their
bodies covered with fake bullet wounds
156
00:08:44,061 --> 00:08:46,261
from a police shoot-out. But…
157
00:08:46,341 --> 00:08:49,421
"But…" There is always a "but."
The story of my life.
158
00:08:49,941 --> 00:08:52,141
The problem is
their third never got to the morgue.
159
00:08:52,661 --> 00:08:54,621
Sometimes you can't trust your associates.
160
00:08:56,421 --> 00:08:58,981
The case is that
we don't know if the pill will function.
161
00:08:59,821 --> 00:09:00,981
The test run was incomplete.
162
00:09:01,061 --> 00:09:04,501
But you said it's a classic.
Things that are classic simply work.
163
00:09:05,461 --> 00:09:08,621
Listen, you have to understand that
no one tried it again.
164
00:09:08,701 --> 00:09:11,501
It's much too risky.
We would need to be desperate.
165
00:09:11,581 --> 00:09:12,581
We're pretty desperate.
166
00:09:16,301 --> 00:09:18,341
Well, did you guys find the pill?
167
00:09:20,461 --> 00:09:21,501
[clears throat]
168
00:09:23,421 --> 00:09:24,421
No pill, huh?
169
00:09:25,221 --> 00:09:26,581
We'll need to cook it.
170
00:09:30,261 --> 00:09:32,261
[typing]
171
00:09:33,101 --> 00:09:35,101
[beeping]
172
00:09:43,821 --> 00:09:46,181
Your buddies appear to be in the dark.
173
00:09:48,101 --> 00:09:49,301
You think they'll rescue you?
174
00:09:51,021 --> 00:09:53,901
Or will they prefer
to keep your part of the take?
175
00:10:00,181 --> 00:10:02,101
[Villegas] The thieves have been caught!
176
00:10:02,181 --> 00:10:04,181
[crowd cheers]
177
00:10:04,261 --> 00:10:06,341
Thanks to the efficiency
of my security team,
178
00:10:06,421 --> 00:10:08,061
-it's all under control.
-[phone buzzes]
179
00:10:08,141 --> 00:10:11,221
[Villegas] Now there's nothing to fear.
No reason to feel any stress.
180
00:10:11,301 --> 00:10:13,261
I don't know if we're all aware of this,
181
00:10:13,341 --> 00:10:15,621
but everyone here is very privileged.
182
00:10:15,701 --> 00:10:18,181
Looks like Judith has canceled
our subscription.
183
00:10:18,261 --> 00:10:21,941
We're the exception in
this painful world we live in
184
00:10:22,021 --> 00:10:23,301
with all its suffering.
185
00:10:25,101 --> 00:10:26,461
Well, as I often say,
186
00:10:27,501 --> 00:10:28,701
when life gives you thieves…
187
00:10:28,781 --> 00:10:29,781
[snaps fingers]
188
00:10:29,861 --> 00:10:30,901
Edgar!
189
00:10:34,021 --> 00:10:36,341
-Make lemonade with them.
-[crowd chuckles]
190
00:10:36,421 --> 00:10:38,261
No, that's bad. But who cares?
191
00:10:38,341 --> 00:10:41,101
When you say it's under control, though,
like, what is that?
192
00:10:41,181 --> 00:10:43,981
Well, the thieves have been detained,
and the police are on their way.
193
00:10:44,061 --> 00:10:46,301
I knew it! We did it.
194
00:10:49,621 --> 00:10:51,221
What is the nanny doing here?
195
00:10:51,301 --> 00:10:52,821
She should be in jail.
196
00:10:52,901 --> 00:10:55,861
[Villegas] Now we only have
one thing we need to do.
197
00:10:56,381 --> 00:11:02,661
And that is enjoy celebrating
the tournament of games at Isla Esperanza!
198
00:11:02,741 --> 00:11:04,301
-Whoo! Two teams.
-[Villegas laughs]
199
00:11:04,381 --> 00:11:06,421
-Two teams. You and I are captains.
-Mmm.
200
00:11:06,501 --> 00:11:07,741
Best team wins.
201
00:11:07,821 --> 00:11:09,061
-[chuckles]
-See you at the pool.
202
00:11:09,141 --> 00:11:10,821
-Go get your swimsuits!
-[Lucía] So excited.
203
00:11:11,781 --> 00:11:13,181
-Amber!
-Yes?
204
00:11:13,261 --> 00:11:14,981
[Lucía] I need you on my team.
205
00:11:15,741 --> 00:11:17,421
-[Amber] Now?
-[Lucía] Now.
206
00:11:17,501 --> 00:11:19,101
[Amber] I'm… I'm working.
207
00:11:19,181 --> 00:11:21,781
You are the maid of honor.
You have to spend time with the bride.
208
00:11:21,861 --> 00:11:23,261
Or did you have a better plan?
209
00:11:24,861 --> 00:11:26,981
Well, uh, okay. [chuckles]
210
00:11:27,061 --> 00:11:29,301
[squeals] Let's go get changed!
211
00:11:32,621 --> 00:11:34,501
Well, seems we lost Amber.
212
00:11:35,421 --> 00:11:38,181
But we should have plenty of opportunities
while the games are on.
213
00:11:41,541 --> 00:11:43,541
[whistling]
214
00:11:45,981 --> 00:11:49,301
At ease. I know my presence
is intimidating, but you can relax.
215
00:11:52,261 --> 00:11:53,261
[Villegas smacks lips]
216
00:11:53,341 --> 00:11:55,581
Mmm. Oh, God. That's so good.
217
00:11:56,181 --> 00:11:57,581
My doctor says I can't have it,
218
00:11:57,661 --> 00:12:00,981
but I say it doesn't count
if it's right before exercise.
219
00:12:01,061 --> 00:12:05,741
Well, the peanuts are dried fruit
or a legume, so still fruit, technically.
220
00:12:06,621 --> 00:12:07,941
Basically health food.
221
00:12:08,021 --> 00:12:09,181
Basically health food.
222
00:12:09,261 --> 00:12:10,301
Hmm.
223
00:12:13,181 --> 00:12:14,941
So, you're a… a waiter,
224
00:12:15,861 --> 00:12:18,141
firefighter and a nutritionist.
225
00:12:18,221 --> 00:12:20,741
Well, I may dabble in
a lot of different things.
226
00:12:21,261 --> 00:12:22,901
So, do you know my daughter?
227
00:12:22,981 --> 00:12:24,621
[chuckles] Obviously.
228
00:12:25,381 --> 00:12:28,301
Right. But does she know who you are?
229
00:12:28,821 --> 00:12:31,261
Well, I hope so.
I coached her for the dance.
230
00:12:31,341 --> 00:12:32,741
-Oh, something else.
-Mm-hmm.
231
00:12:32,821 --> 00:12:35,101
-You dance as well?
-[chuckles] Yes.
232
00:12:38,821 --> 00:12:41,381
Girls, has anybody seen Julio?
233
00:12:41,461 --> 00:12:42,461
[all] No.
234
00:12:42,541 --> 00:12:45,021
[Villegas] Where is my daughter?
Where's my girl?
235
00:12:45,101 --> 00:12:46,741
Where is she? Come on over here.
236
00:12:47,781 --> 00:12:51,821
[Villegas] Look. When little Lucía,
my Aztec treasure,
237
00:12:52,501 --> 00:12:54,981
was born,
and the first time I laid eyes on her,
238
00:12:56,101 --> 00:12:59,741
immediately, I…
I immediately knew she was my daughter.
239
00:12:59,821 --> 00:13:01,461
I knew it. I knew it.
240
00:13:02,261 --> 00:13:05,501
[Villegas] Her energy.
The twinkle in her eyes.
241
00:13:05,581 --> 00:13:10,421
Her desire to win. That is what we call
the true spirit of a Villegas.
242
00:13:10,501 --> 00:13:13,141
This is it. She's my heir.
243
00:13:14,421 --> 00:13:16,021
And the light of my life.
244
00:13:16,101 --> 00:13:17,461
[guests] Aw…
245
00:13:18,461 --> 00:13:20,581
-That was beautiful.
-Something to drink?
246
00:13:21,581 --> 00:13:23,101
What are you doing here?
247
00:13:23,181 --> 00:13:25,341
Looks like
Villegas has taken a liking to me.
248
00:13:26,061 --> 00:13:28,661
But don't worry it. Mercedes and Lee
are sticking to the plan.
249
00:13:28,741 --> 00:13:33,181
[Villegas] …a fantastic way to get to know
each other and build some camaraderie.
250
00:13:34,381 --> 00:13:38,301
And now for my favorite part.
It's time to pick our teams out.
251
00:13:38,381 --> 00:13:40,661
[guests cheering] Let's go!
252
00:13:42,101 --> 00:13:44,981
[Rui] The main ingredient
for a suicide pill is cyanide.
253
00:13:45,581 --> 00:13:48,941
Japanese pilots always kept one with them
in case they were captured.
254
00:13:49,021 --> 00:13:51,501
But the one in our old fighter plane
has evaporated.
255
00:13:52,901 --> 00:13:55,981
Because of that,
we'll have to resort to making our own.
256
00:13:56,661 --> 00:14:02,101
Almonds, soy and cassava, for example,
all contain a compound called "amygdalin."
257
00:14:02,741 --> 00:14:06,221
If we distill it and subject it
to a simple chemical process,
258
00:14:06,301 --> 00:14:08,941
we can transform it into cyanide.
259
00:14:09,021 --> 00:14:12,941
And one pill is enough
to lay Julio and Javito to rest.
260
00:14:13,021 --> 00:14:14,381
-Saveria, with me!
-No, Dad.
261
00:14:14,461 --> 00:14:16,901
-Yes, with me.
-Nice choice!
262
00:14:17,461 --> 00:14:18,821
Dad is building a great team.
263
00:14:18,901 --> 00:14:20,221
-We need someone strong.
-Good. Great.
264
00:14:20,301 --> 00:14:22,501
-Okay, I'm choosing…
-Come on. Who? Who?
265
00:14:24,501 --> 00:14:25,821
-That waiter.
-[applause]
266
00:14:25,901 --> 00:14:27,941
[Jaume's mom] So she chooses him
and not my son?
267
00:14:30,101 --> 00:14:31,301
[Lucía] Come here!
268
00:14:34,061 --> 00:14:35,381
[Villegas] Jaimito.
269
00:14:35,981 --> 00:14:37,221
Same team once again.
270
00:14:37,901 --> 00:14:40,301
-[onlooker] Whoo!
-[Lucía] Oh, we got this. Huddle.
271
00:14:40,381 --> 00:14:42,821
-This'll be fun!
-[friend] Let's go, let's go, let's go!
272
00:14:42,901 --> 00:14:43,901
Kick ass, team!
273
00:14:46,141 --> 00:14:48,101
[Rui] We're going to cook this pill.
274
00:14:48,181 --> 00:14:50,781
But it's not as simple
as boiling spaghetti.
275
00:14:51,381 --> 00:14:55,741
First, you'll need you to swipe the tools
of prestigious chef Massimo Carballal,
276
00:14:55,821 --> 00:15:00,621
an expert in molecular gastronomy who's
been contracted to cater the wedding.
277
00:15:03,381 --> 00:15:05,381
[all cheering]
278
00:15:17,261 --> 00:15:19,981
Mercedes and Lee will bring everything
we need to the hangar.
279
00:15:21,461 --> 00:15:25,541
And when the games are finished, Amber
and I will prepare the final mixture.
280
00:15:26,061 --> 00:15:27,581
Come on!
281
00:15:27,661 --> 00:15:29,021
[Villegas] Okay!
282
00:15:29,101 --> 00:15:32,101
Last game. One more round.
This is "The Joust." Got it?
283
00:15:32,181 --> 00:15:34,501
And the winner of this game
takes the whole thing.
284
00:15:34,581 --> 00:15:38,021
And I think I have an idea
of who Lucía wants as her companion.
285
00:15:38,101 --> 00:15:41,341
Well, it's no secret
that I have a favorite player.
286
00:15:41,421 --> 00:15:43,061
[cheering]
287
00:15:43,661 --> 00:15:45,581
[Villegas] Nacho, Saveria!
288
00:15:45,661 --> 00:15:47,541
Fight with honor. Let's get a winner!
289
00:15:47,621 --> 00:15:48,981
-Come on! Come on!
-Let's go! Whoo!
290
00:15:49,061 --> 00:15:50,061
No!
291
00:15:50,701 --> 00:15:51,821
I'll do it.
292
00:15:51,901 --> 00:15:53,621
This isn't a game, Jaimito.
293
00:15:54,461 --> 00:15:55,461
I know.
294
00:15:56,301 --> 00:15:58,981
Jaume, sweetie. Let Nacho do it.
He doesn't have a wedding--
295
00:15:59,061 --> 00:16:01,381
-Be quiet, Mama!
-[gasps]
296
00:16:02,261 --> 00:16:03,861
And I'm not putting on sunscreen.
297
00:16:05,181 --> 00:16:08,021
[♪ "Hot N Cold" playing]
298
00:16:08,101 --> 00:16:10,181
[onlooker] All right! Whoo!
299
00:16:13,421 --> 00:16:14,421
[Villegas] Okay.
300
00:16:14,941 --> 00:16:19,701
One of these teams has to knock over their
rivals in order to win the tournament.
301
00:16:19,781 --> 00:16:21,781
[twin] Yeah! Go, Save!
302
00:16:21,861 --> 00:16:23,221
You're a chicken.
303
00:16:24,261 --> 00:16:25,301
Jaume, this isn't you.
304
00:16:25,381 --> 00:16:28,181
You don't know me at all.
No one knows me here.
305
00:16:28,781 --> 00:16:30,821
-Jaume, I don't want to hurt you.
-[chuckles]
306
00:16:30,901 --> 00:16:35,021
I spent summers at Boy Scout camps outside
and my winters at boarding school.
307
00:16:35,101 --> 00:16:36,501
So prepare to die.
308
00:16:37,381 --> 00:16:39,861
[shouts]
309
00:16:39,941 --> 00:16:42,181
[♪ "Hot N Cold" playing]
310
00:17:11,981 --> 00:17:12,981
[song ends]
311
00:17:13,901 --> 00:17:14,941
We won!
312
00:17:15,021 --> 00:17:16,021
Are you okay?
313
00:17:16,541 --> 00:17:17,701
Dad!
314
00:17:20,381 --> 00:17:22,621
[Villegas] Where is it? What happened?
Come here. Let me take a look.
315
00:17:22,701 --> 00:17:24,141
Here, let me see. Here. What's wrong?
316
00:17:24,221 --> 00:17:25,341
-[Lucía pants]
-What happened?
317
00:17:27,501 --> 00:17:29,421
[Villegas] Bring me a first aid kit!
318
00:17:30,661 --> 00:17:32,101
[Julio] Judith, I'm begging you.
319
00:17:32,701 --> 00:17:34,701
I know we're not the best of friends.
320
00:17:35,341 --> 00:17:38,381
But I swear I know nothing
about these thieves. Nothing.
321
00:17:40,421 --> 00:17:42,381
How so sad that you were abandoned.
322
00:17:43,821 --> 00:17:46,261
You must mean nothing to the others.
323
00:17:46,341 --> 00:17:47,741
They don't care about you.
324
00:17:49,301 --> 00:17:52,061
They tricked you, as if you were children.
325
00:17:53,301 --> 00:17:55,701
You were used like you were their toys,
326
00:17:55,781 --> 00:17:58,341
and the toys are on the floor--
327
00:17:58,421 --> 00:17:59,861
They do care about us.
328
00:18:02,501 --> 00:18:03,501
Julio.
329
00:18:04,821 --> 00:18:06,421
I'm enjoying your little friend.
330
00:18:09,381 --> 00:18:11,821
My, how I love transparency.
331
00:18:14,821 --> 00:18:18,541
You have a few hours left,
but I wouldn't put much stock into that.
332
00:18:19,781 --> 00:18:22,661
You know Villegas is
a man with little patience.
333
00:18:24,181 --> 00:18:25,421
You pretty close?
334
00:18:25,501 --> 00:18:28,861
Javito is giving in. I don't think
they'll hold out much longer.
335
00:18:29,901 --> 00:18:31,661
[Rui] Come on, Amber, we have to hurry.
336
00:18:32,701 --> 00:18:35,541
[Amber] I don't know if this will be
enough for a dose of amygdalin.
337
00:18:36,621 --> 00:18:37,621
Like this?
338
00:18:38,501 --> 00:18:39,501
More.
339
00:18:42,541 --> 00:18:44,021
[Amber] You're such a coward.
340
00:18:44,781 --> 00:18:46,301
Ask him about the fingerprint.
341
00:18:47,461 --> 00:18:50,941
It's different now, right?
We can trust each other this time around?
342
00:18:51,821 --> 00:18:52,981
Yeah, of course.
343
00:18:54,061 --> 00:18:55,101
Take off your mask.
344
00:18:56,021 --> 00:18:57,741
-What?
-Take off your mask.
345
00:19:02,381 --> 00:19:03,701
Can I really trust you?
346
00:19:04,381 --> 00:19:05,501
I believe you can.
347
00:19:09,501 --> 00:19:10,501
Can I?
348
00:19:11,661 --> 00:19:13,061
Can I trust you?
349
00:19:15,381 --> 00:19:16,381
Yes, you can.
350
00:19:19,021 --> 00:19:20,061
What?
351
00:19:20,821 --> 00:19:21,821
I don't know.
352
00:19:21,901 --> 00:19:25,661
I was just reminded of
the first time I saw you, that's all.
353
00:19:36,181 --> 00:19:38,221
Concentrate. Okay, got it.
354
00:19:39,461 --> 00:19:41,741
[Amber] You lied to me again, Rui.
355
00:19:41,821 --> 00:19:43,621
Just like in Vegas.
356
00:19:43,701 --> 00:19:45,901
[♪ rock 'n' roll music playing]
357
00:19:45,981 --> 00:19:47,141
Idiot.
358
00:20:06,421 --> 00:20:08,541
[Amber] We have 200 kilometers left.
359
00:20:09,381 --> 00:20:11,821
[Rui] There's no Perseus can ever find us.
360
00:20:11,901 --> 00:20:12,901
[bell dings]
361
00:20:12,981 --> 00:20:15,221
We're done with Perseus,
and we have the loot.
362
00:20:15,301 --> 00:20:16,781
What else do we want?
363
00:20:16,861 --> 00:20:18,901
To lie naked in bed together.
364
00:20:23,621 --> 00:20:24,981
I'm starving. Hang on.
365
00:20:31,901 --> 00:20:33,901
[people chattering on TV]
366
00:20:34,421 --> 00:20:35,541
Hello.
367
00:20:37,061 --> 00:20:39,261
[phone ringing]
368
00:20:42,901 --> 00:20:43,901
[ringing stops]
369
00:20:46,661 --> 00:20:49,341
Miss, you've got a phone call.
370
00:20:49,861 --> 00:20:50,861
Me?
371
00:20:58,101 --> 00:20:59,101
Hello?
372
00:20:59,181 --> 00:21:01,701
[distorted voice]
I knew a thief as exquisite as you
373
00:21:02,221 --> 00:21:04,181
would end up stealing the jewels.
374
00:21:06,301 --> 00:21:07,301
Thank you.
375
00:21:07,381 --> 00:21:09,341
I knew you'd betray me as well.
376
00:21:09,421 --> 00:21:11,061
What surprises me,
377
00:21:11,141 --> 00:21:15,101
didn't you say the first rule for thieves
is "never fall in love"?
378
00:21:15,181 --> 00:21:17,301
Well, rules are made to get broken.
379
00:21:17,381 --> 00:21:19,661
Have you forgotten
what happened to your father?
380
00:21:19,741 --> 00:21:22,981
He was betrayed for love
and ended up in prison.
381
00:21:23,061 --> 00:21:27,141
You were 14 years old.
And you've been alone since then.
382
00:21:27,221 --> 00:21:28,701
What do you want?
383
00:21:28,781 --> 00:21:32,341
Amber, I like you.
I don't want you to end up like him.
384
00:21:32,421 --> 00:21:34,341
But who do you think you are?
385
00:21:34,421 --> 00:21:36,101
Rui will betray you.
386
00:21:41,101 --> 00:21:42,221
You're lying.
387
00:21:42,301 --> 00:21:44,581
I'll give you a hint,
so you'll believe me.
388
00:21:44,661 --> 00:21:48,941
When you leave the shop,
Rui will tell you the engine needs oil.
389
00:21:49,741 --> 00:21:52,341
That's the signal
he's accepting my proposal.
390
00:21:52,421 --> 00:21:55,501
If you're smart,
you don't have to be left behind.
391
00:21:56,741 --> 00:22:02,061
All you need to do is poke those
pretty gams over the side of the Cadillac.
392
00:22:03,221 --> 00:22:05,701
[call ends]
393
00:22:14,501 --> 00:22:15,981
[handset settles in cradle]
394
00:22:24,101 --> 00:22:26,981
I hope you bought enough supplies
to go underground for a month.
395
00:22:46,421 --> 00:22:47,581
[clears throat]
396
00:22:47,661 --> 00:22:49,621
By the way, I think the engine needs oil.
397
00:22:52,581 --> 00:22:53,581
Okay.
398
00:23:01,181 --> 00:23:03,181
[Amber] Who are you? I don't know you.
399
00:23:04,501 --> 00:23:06,221
And what if you're Perseus?
400
00:23:07,341 --> 00:23:10,141
Three years ago,
I saw you die before my eyes.
401
00:23:10,221 --> 00:23:11,981
What will you do this time?
402
00:23:12,541 --> 00:23:13,661
[Rui] Capsule.
403
00:23:15,821 --> 00:23:17,301
-Amber?
-What?
404
00:23:17,381 --> 00:23:18,821
Amber, the capsule.
405
00:23:20,381 --> 00:23:21,421
[Amber] Sorry.
406
00:23:22,101 --> 00:23:24,261
I think I'm feeling a little dizzy.
407
00:23:24,341 --> 00:23:26,021
I shouldn't have taken my mask off.
408
00:23:27,981 --> 00:23:29,101
[Rui] We can kill them now.
409
00:23:29,181 --> 00:23:31,901
-[static on radio]
-[Mercedes] Guys, we have a problem.
410
00:23:35,861 --> 00:23:37,781
[Julio, whispering] We have to cooperate.
411
00:23:38,341 --> 00:23:40,981
I know Villegas well. He might forgive us.
412
00:23:41,061 --> 00:23:44,101
But we'll need to confess quickly.
He doesn't like being toyed with.
413
00:23:44,181 --> 00:23:45,261
Julio, no.
414
00:23:45,341 --> 00:23:49,901
Those two are thieves. They're used to
thievery and lying. They can work it out.
415
00:23:49,981 --> 00:23:51,781
[Javito] So it's that easy?
416
00:23:51,861 --> 00:23:53,901
Javito, you almost confessed.
417
00:23:53,981 --> 00:23:55,421
[Javito] Villegas is out for blood.
418
00:23:55,501 --> 00:23:57,621
[Julio] I'll talk to him.
I won't let anything happen to you.
419
00:23:57,701 --> 00:23:59,421
They're gonna save us.
420
00:23:59,501 --> 00:24:01,461
They're used to this type of thing, okay?
We're not.
421
00:24:02,341 --> 00:24:05,781
Well, I could reverse it.
We'll communicate through the radio.
422
00:24:05,861 --> 00:24:09,861
If… If we reverse the signal,
then we can try and convince them.
423
00:24:10,621 --> 00:24:11,701
So do it.
424
00:24:13,581 --> 00:24:16,581
Let's think. We can give them
one or two names--
425
00:24:16,661 --> 00:24:19,141
[Javito] I'd rather cut off my hand
than have to choose someone.
426
00:24:19,221 --> 00:24:20,901
[Judith] How are my guests doing?
427
00:24:20,981 --> 00:24:22,101
[door closes]
428
00:24:24,261 --> 00:24:26,101
Don't you think
a shower would do you good?
429
00:24:26,181 --> 00:24:28,221
Or… Maybe a cocktail?
430
00:24:29,101 --> 00:24:30,581
I do quite miss my office.
431
00:24:30,661 --> 00:24:33,141
[Julio] We are happy to return it to you.
432
00:24:33,221 --> 00:24:34,421
[feedback on radio]
433
00:24:34,501 --> 00:24:35,941
No, no, no. [stammers]
434
00:24:38,781 --> 00:24:39,781
[feedback stops]
435
00:24:53,581 --> 00:24:55,021
The nanny's tennis shoe.
436
00:25:18,261 --> 00:25:19,341
[Judith] Hello?
437
00:25:20,461 --> 00:25:22,021
Hello, how are you?
438
00:25:22,821 --> 00:25:25,301
I have Julio and Javito here with me.
439
00:25:25,381 --> 00:25:27,461
They've bee eagerly waiting.
Are you coming?
440
00:25:28,261 --> 00:25:29,581
[whispering] I don't think they are.
441
00:25:30,621 --> 00:25:32,861
Aw, too bad.
442
00:25:32,941 --> 00:25:34,501
They'll be disappointed.
443
00:25:37,101 --> 00:25:38,861
Say your goodbyes.
444
00:25:39,741 --> 00:25:41,221
It's time to let you go.
445
00:25:43,341 --> 00:25:45,381
-Ciao.
-Adios.
446
00:25:47,221 --> 00:25:48,621
[radio buzzes]
447
00:25:56,741 --> 00:25:59,781
Guys, we're out of time.
We need to bring them the pill.
448
00:25:59,861 --> 00:26:02,061
I'll go. Edgar, you're with me.
449
00:26:02,141 --> 00:26:04,941
Okay, we'll go together.
You distract your father.
450
00:26:05,021 --> 00:26:08,461
Talk about something you have in common.
Well, something he likes.
451
00:26:08,541 --> 00:26:12,381
His job, his yachts, try anything.
And I'll take care of Judith, okay?
452
00:26:12,461 --> 00:26:13,661
Amber!
453
00:26:13,741 --> 00:26:15,301
I looked all over for you.
454
00:26:15,821 --> 00:26:17,621
The girls and I are going to the beach.
455
00:26:18,221 --> 00:26:20,821
Oh, I'm sorry. I'm sorry. Edgar has this…
456
00:26:20,901 --> 00:26:22,701
-[stammers] …this project he needs to do.
-No, no, no.
457
00:26:22,781 --> 00:26:24,261
I love you, little brother.
458
00:26:24,341 --> 00:26:26,461
I adore you, but Amber is mine. My day.
459
00:26:26,541 --> 00:26:28,541
-Shall we?
-[stammers] I don't think--
460
00:26:28,621 --> 00:26:31,381
Amber, we're good. I'm on it, okay?
461
00:26:33,941 --> 00:26:35,021
Come on.
462
00:26:38,061 --> 00:26:40,541
[♪ dramatic music playing]
463
00:26:47,141 --> 00:26:49,141
[Edgar] Let me through.
I want to see my dad.
464
00:26:50,501 --> 00:26:51,821
It's okay.
465
00:26:55,501 --> 00:26:57,461
What's up, kiddo? Don't you have homework?
466
00:26:57,541 --> 00:26:59,741
It's all finished.
I want to see the thieves.
467
00:27:01,381 --> 00:27:03,381
And why would you want to see the thieves?
468
00:27:03,461 --> 00:27:05,661
I want to interrogate them.
I know it's Julio.
469
00:27:05,741 --> 00:27:08,501
I know he's still here.
I can make him to talk.
470
00:27:08,581 --> 00:27:09,581
I know him well.
471
00:27:10,461 --> 00:27:11,981
Do you want me to call the nanny?
472
00:27:12,061 --> 00:27:14,101
No. No, no.
473
00:27:15,181 --> 00:27:19,301
First time in 14 years that I felt
that side of ham might actually be my son.
474
00:27:22,621 --> 00:27:23,741
Very well.
475
00:27:26,901 --> 00:27:28,461
Let's go visit some thieves.
476
00:27:29,421 --> 00:27:31,381
Quit playing games, Julio.
477
00:27:31,461 --> 00:27:33,621
Tell me, where are the thieves hiding?
478
00:27:34,381 --> 00:27:35,661
Listen, Edgar…
479
00:27:35,741 --> 00:27:37,941
That's "sir"! You call me "sir"!
480
00:27:38,021 --> 00:27:41,461
I'm tired of being treated like I'm a kid.
Where are the others?
481
00:27:42,061 --> 00:27:45,101
Edgar… [stammers] Sir.
I don't know who you mean.
482
00:27:45,181 --> 00:27:46,741
You don't know who I mean?
483
00:27:48,501 --> 00:27:52,141
Talk! Or I'll turn your face into
one of those Picassos you love so much.
484
00:27:52,221 --> 00:27:55,461
Okay, that's enough, there, kiddo.
That's enough. Calm down. Easy, tiger.
485
00:27:56,061 --> 00:27:57,781
-That's good. Sit, Son.
-He's about to talk.
486
00:27:57,861 --> 00:28:00,421
Sure, but let him rest up a bit, okay?
Don't worry. Come on.
487
00:28:03,021 --> 00:28:04,221
-Picasso!
-[pants]
488
00:28:04,301 --> 00:28:08,381
Come on. That's enough, there, buddy.
You've already scaring him half to death.
489
00:28:09,381 --> 00:28:11,581
-I'm doing good. Right, Papa?
-Almost too good.
490
00:28:16,701 --> 00:28:17,821
[door closes]
491
00:28:19,221 --> 00:28:20,981
Edgar cut my hands loose.
492
00:28:22,461 --> 00:28:25,821
-[Julio] And he handed me these pills.
-Pills?
493
00:28:26,461 --> 00:28:28,141
They want us to commit suicide.
494
00:28:29,901 --> 00:28:33,061
Like Hitler with the Nazi spies.
They don't want us to betray them.
495
00:28:33,141 --> 00:28:35,541
No, no, they'd never make us do that.
496
00:28:36,381 --> 00:28:39,381
If Edgar brought them here,
it's because they're part of a plan.
497
00:28:39,461 --> 00:28:42,061
-No, no, I'm not taking that. No way. No.
-You need to.
498
00:28:42,141 --> 00:28:44,541
-Just let me talk to Villegas right now.
-Yes, Julito…
499
00:28:44,621 --> 00:28:46,061
-No, no, no.
-Julito, come on. Trust me.
500
00:28:46,141 --> 00:28:48,021
-Quit it. Quit it.
-Open your mouth.
501
00:28:48,101 --> 00:28:49,381
-I said… I said no!
-Yes, please.
502
00:28:49,461 --> 00:28:51,181
-I'm not taking that.
-Julito.
503
00:28:53,061 --> 00:28:55,181
-Swallow. Swallow.
-[gulps]
504
00:28:57,181 --> 00:28:58,301
Is it down?
505
00:28:58,381 --> 00:28:59,661
-Yeah.
-Good.
506
00:29:02,381 --> 00:29:03,581
[gulps]
507
00:29:09,421 --> 00:29:10,661
And if it doesn't work?
508
00:29:11,621 --> 00:29:12,701
It's gonna work.
509
00:29:15,261 --> 00:29:16,861
We're part of a crew, remember?
510
00:29:23,061 --> 00:29:25,541
[♪ dramatic music plays]
511
00:29:41,261 --> 00:29:42,781
[door opens]
512
00:29:43,941 --> 00:29:45,061
[door closes]
513
00:29:48,461 --> 00:29:49,541
You scared me.
514
00:29:49,621 --> 00:29:51,461
This tennis shoe belongs to you.
515
00:29:52,501 --> 00:29:53,901
Where did you find it?
516
00:29:53,981 --> 00:29:55,341
In the woods.
517
00:29:58,461 --> 00:29:59,981
-How odd.
-[chuckles]
518
00:30:00,061 --> 00:30:01,421
It's made the rounds.
519
00:30:01,981 --> 00:30:04,421
I thought I better
hand it to you in person.
520
00:30:04,501 --> 00:30:06,261
To avoid problems.
521
00:30:12,181 --> 00:30:14,661
Look, it's not mine.
522
00:30:15,381 --> 00:30:17,501
This pair of shoes is a 37. What's that?
523
00:30:26,261 --> 00:30:27,301
It's 39.
524
00:30:31,101 --> 00:30:33,621
You'll just need to keep looking
for your Cinderella.
525
00:30:41,101 --> 00:30:42,941
[door opens, closes]
526
00:31:04,701 --> 00:31:06,501
Mind explaining what the hell this means?
527
00:31:06,581 --> 00:31:08,981
Sir, I swear I didn't touch them at all.
528
00:31:09,501 --> 00:31:10,701
They just suddenly fainted.
529
00:31:10,781 --> 00:31:12,821
-[scoffs]
-And they went at the same time?
530
00:31:13,981 --> 00:31:16,221
-Ramón, you're joking with me, right?
-No, sir, I…
531
00:31:16,301 --> 00:31:17,381
Leave us.
532
00:31:38,861 --> 00:31:39,981
Cyanide.
533
00:31:41,541 --> 00:31:44,141
In case we caught,
they both carried pills.
534
00:31:53,781 --> 00:31:55,061
Poor Julio.
535
00:31:56,341 --> 00:31:57,861
Dispose of the bodies.
536
00:33:08,021 --> 00:33:09,821
How much time do we have?
537
00:33:10,701 --> 00:33:12,021
Very little.
538
00:33:23,661 --> 00:33:26,141
[gasps, groans]
539
00:33:36,541 --> 00:33:39,941
-[engine sputtering]
-[device beeping]
540
00:33:52,061 --> 00:33:53,301
-[engine starts]
-Ready.
541
00:34:00,901 --> 00:34:02,101
Let's go.
542
00:34:11,901 --> 00:34:13,221
[Rui] All good?
543
00:34:13,301 --> 00:34:14,341
Yeah.
544
00:34:29,741 --> 00:34:31,061
Adrenaline.
545
00:34:35,861 --> 00:34:37,101
Count of three?
546
00:34:37,181 --> 00:34:38,501
[both] One,
547
00:34:38,581 --> 00:34:40,501
two, three!
548
00:34:41,501 --> 00:34:43,781
[gasping, coughing]
549
00:34:44,861 --> 00:34:46,221
[Amber] Julio.
550
00:34:46,301 --> 00:34:47,381
[Rui] Javito.
551
00:34:47,461 --> 00:34:49,101
-[Amber] Julio, look at me.
-Come on.
552
00:34:49,181 --> 00:34:50,661
-Who am I?
-[Rui] Javito, hey.
553
00:34:50,741 --> 00:34:51,781
A thief.
554
00:34:52,301 --> 00:34:53,341
[chuckles]
555
00:34:54,381 --> 00:34:56,101
-There he is.
-Amber, he won't wake up.
556
00:34:56,181 --> 00:34:57,581
Hand me another.
557
00:34:58,141 --> 00:34:59,901
-More?
-It's Javito.
558
00:35:02,021 --> 00:35:03,101
Come on.
559
00:35:04,141 --> 00:35:05,541
Are you sure?
560
00:35:06,221 --> 00:35:07,421
[Rui] No.
561
00:35:12,381 --> 00:35:13,821
Javito, hey!
562
00:35:15,341 --> 00:35:17,061
Javito. Javito!
563
00:35:17,141 --> 00:35:18,221
Javito!
564
00:35:19,261 --> 00:35:20,981
Javito, come on.
565
00:35:21,061 --> 00:35:22,061
Come on.
566
00:35:22,821 --> 00:35:24,141
Come on, Javito.
567
00:35:24,221 --> 00:35:26,541
Come on. Come on, Javito!
568
00:35:27,461 --> 00:35:29,421
[Amber] Rui… Rui, stop.
569
00:35:29,501 --> 00:35:32,101
-You still have lots of parties left--
-Stop, stop, stop. Stop it.
570
00:35:35,661 --> 00:35:36,901
You're both murderers.
571
00:35:51,661 --> 00:35:53,141
[coughing]
572
00:35:55,261 --> 00:35:57,821
[in Spanish] ♪ You and me ♪
573
00:35:59,421 --> 00:36:02,101
♪ Partying, partying ♪
574
00:36:02,181 --> 00:36:04,061
[laughing] Javito!
575
00:36:05,381 --> 00:36:07,061
[in English] Yes! [chuckles]
576
00:36:08,741 --> 00:36:10,101
-Okay, we have to get out of here.
-Come on.
577
00:36:10,181 --> 00:36:11,181
Get up.
578
00:36:11,941 --> 00:36:13,301
-[grunting]
-There we go.
579
00:36:31,501 --> 00:36:32,741
[Jaume] Are you in pain?
580
00:36:33,501 --> 00:36:35,701
No. No, no. It's okay.
581
00:36:36,461 --> 00:36:38,061
I'm sorry. [sighs]
582
00:36:39,741 --> 00:36:42,461
I tried to prove to everyone
that I'm someone I'm not.
583
00:36:43,261 --> 00:36:45,381
You don't need to prove anything, Jaume.
584
00:36:50,141 --> 00:36:52,381
No, I don't feel good.
585
00:36:52,461 --> 00:36:55,661
Right. Your Bifidobacterium, right?
586
00:36:55,741 --> 00:36:58,341
-And lactobacilli.
-Especially those ones.
587
00:36:58,421 --> 00:36:59,541
[chuckles]
588
00:37:06,941 --> 00:37:08,821
Why'd you pick the waiter over me?
589
00:37:10,181 --> 00:37:11,821
I'm sorry.
590
00:37:11,901 --> 00:37:14,021
It's just a game, though, isn't it?
591
00:37:14,101 --> 00:37:16,061
I didn't wanna upset you.
It doesn't mean anything.
592
00:37:16,141 --> 00:37:19,181
It does. It does mean something though.
593
00:37:20,621 --> 00:37:23,621
During the dance practice and the games,
594
00:37:24,861 --> 00:37:27,861
clearly you'd be happier with
a different kind of guy.
595
00:37:29,101 --> 00:37:30,621
An alpha male and…
596
00:37:30,701 --> 00:37:34,021
and no matter how hard I try,
that guy is not who I am.
597
00:37:34,101 --> 00:37:36,861
No. No, it's not like that.
598
00:37:38,461 --> 00:37:40,221
Nature follows its rules.
599
00:37:42,781 --> 00:37:44,181
You won't be happy with me.
600
00:37:51,501 --> 00:37:52,581
Jaume.
601
00:38:01,701 --> 00:38:04,301
[Amber] Okay.
Run towards the hangar, okay?
602
00:38:04,381 --> 00:38:07,421
-Judith is right behind us. Go on, run.
-Okay.
603
00:38:30,221 --> 00:38:32,461
[Rui] The Lazarus plan.
Amber, this is crazy.
604
00:38:33,541 --> 00:38:34,621
[grunts]
605
00:38:40,541 --> 00:38:41,861
What's up?
606
00:38:42,741 --> 00:38:44,861
I know you planted the fingerprint
on that safe.
607
00:38:45,861 --> 00:38:47,381
-[sighs]
-Why?
608
00:38:48,501 --> 00:38:49,621
Please, Amber. Come on.
609
00:38:50,621 --> 00:38:51,861
We were doing great.
610
00:38:53,101 --> 00:38:54,621
Last night was very special.
611
00:38:57,141 --> 00:38:58,301
Why'd you return?
612
00:39:00,141 --> 00:39:01,301
For you.
613
00:39:05,781 --> 00:39:07,101
[sighs]
614
00:39:09,181 --> 00:39:10,181
And for my brother.
615
00:39:11,821 --> 00:39:13,221
For your brother?
616
00:39:16,461 --> 00:39:19,021
We were here five years ago
trying to steal the tiara.
617
00:39:20,261 --> 00:39:22,581
Villegas was hosting a party
for millionaires.
618
00:39:22,661 --> 00:39:24,141
It was the perfect heist.
619
00:39:25,181 --> 00:39:27,261
But we made a mistake in our plan.
620
00:39:27,981 --> 00:39:29,341
My brother got left behind.
621
00:39:32,741 --> 00:39:36,861
Villegas had him killed and he's buried
somewhere on this island.
622
00:39:39,461 --> 00:39:40,661
Amber.
623
00:39:41,261 --> 00:39:42,741
This is the whole truth.
624
00:39:55,781 --> 00:39:58,541
No, Amber. Not again. Etorphine?
625
00:39:58,621 --> 00:40:00,301
Did you poison me again? Why?
626
00:40:00,821 --> 00:40:01,981
I don't believe you.
627
00:40:04,301 --> 00:40:06,861
And you're not going to trick me again
like you did in Vegas.
628
00:40:06,941 --> 00:40:08,901
[Rui] Las Vegas was Perseus.
629
00:40:08,981 --> 00:40:10,381
Amber, Amber…
630
00:40:13,661 --> 00:40:14,821
Amber.
631
00:40:15,981 --> 00:40:17,141
It was Perseus.
632
00:41:57,741 --> 00:41:59,101
[sobs]
633
00:42:01,381 --> 00:42:02,501
It is you.
634
00:42:04,181 --> 00:42:05,421
[breathes shakily]
635
00:42:05,501 --> 00:42:06,501
My brother.
636
00:42:07,021 --> 00:42:10,021
FIVE YEARS BEFORE
637
00:42:10,101 --> 00:42:12,101
[alarm blaring]
638
00:42:17,981 --> 00:42:19,821
They put a tracking device on the jewel.
639
00:42:20,581 --> 00:42:22,861
-She's quick, that Judith.
-[Rui] Look. Let's see.
640
00:42:24,461 --> 00:42:26,461
-It's a beaut.
-Move it, move it!
641
00:42:27,301 --> 00:42:28,781
Look right there.
642
00:42:29,741 --> 00:42:30,741
Do you see it?
643
00:42:31,261 --> 00:42:32,741
This rock is fake.
644
00:42:32,821 --> 00:42:34,101
There's her device.
645
00:42:44,621 --> 00:42:46,261
How much time do you need?
646
00:42:47,861 --> 00:42:49,621
-Two minutes.
-[both chuckle]
647
00:42:49,701 --> 00:42:52,261
Okay. I'll set a fire to distract them.
648
00:42:52,781 --> 00:42:54,141
-Okay.
-Meet back at the boat?
649
00:42:54,221 --> 00:42:55,701
Let's go. Hold on.
650
00:42:55,781 --> 00:42:56,781
What?
651
00:42:57,981 --> 00:42:59,061
Your lighter?
652
00:42:59,581 --> 00:43:00,781
Seriously?
653
00:43:00,861 --> 00:43:02,661
-You gotta give it back, okay?
-I will.
654
00:43:08,701 --> 00:43:10,701
[vehicle approaches]
655
00:43:16,661 --> 00:43:17,861
[engine turns off]
656
00:43:18,901 --> 00:43:20,221
[door opens]
657
00:43:40,581 --> 00:43:42,581
[liquid pouring]
658
00:44:14,661 --> 00:44:17,661
Send me the images from the camera
on the western wall.
659
00:44:18,661 --> 00:44:20,221
In the last half hour.
660
00:44:46,021 --> 00:44:47,621
[phone beeps, buzzes]
661
00:44:57,261 --> 00:44:58,621
I got you.
662
00:45:07,301 --> 00:45:09,301
[Rui] I need one last favor, brother.
663
00:45:12,821 --> 00:45:14,501
Your diving tank.
664
00:45:20,181 --> 00:45:21,981
Shit! It's almost empty.
665
00:45:24,621 --> 00:45:26,541
[breathing deeply]
666
00:45:33,101 --> 00:45:34,381
Game over.
667
00:45:34,381 --> 00:45:39,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
668
00:45:34,381 --> 00:45:44,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.