Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:02,461
PREVIOUSLY
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,421
[Amber] Rui and I
were never a normal couple.
3
00:00:04,501 --> 00:00:06,581
In fact, Rui and I were never a couple.
4
00:00:06,661 --> 00:00:08,261
It was all just part of a job.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,781
Everything was planned to the letter,
6
00:00:09,861 --> 00:00:12,221
everything except one tiny detail.
7
00:00:12,301 --> 00:00:14,181
A thief should never fall in love.
8
00:00:16,181 --> 00:00:17,541
[gunfire]
9
00:00:19,861 --> 00:00:21,101
-[Rui] Run!
-[grunts]
10
00:00:25,981 --> 00:00:27,181
[Lucía] This is Amber.
11
00:00:27,261 --> 00:00:29,501
She's your bridesmaid
and Mr. Edgar's nanny.
12
00:00:29,581 --> 00:00:30,861
-Nice to meet you.
-You as well.
13
00:00:33,261 --> 00:00:35,541
Bitch! You're getting hitched!
14
00:00:35,621 --> 00:00:37,341
[♪ dramatic music plays]
15
00:00:45,741 --> 00:00:47,901
They say Elvis didn't die.
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,061
He was simply hiding
on an island in the Pacific.
17
00:00:51,661 --> 00:00:53,861
-Looks like there are rats.
-We'll have to exterminate them.
18
00:00:56,061 --> 00:00:57,061
[groans]
19
00:01:00,221 --> 00:01:01,221
[♪ dramatic music plays]
20
00:01:01,301 --> 00:01:07,261
SUSPICIOUS MINDS
21
00:01:07,341 --> 00:01:08,821
[alarm blaring]
22
00:01:10,341 --> 00:01:12,541
Come on, think, think, think.
23
00:01:12,621 --> 00:01:13,781
-[system dings]
-[alarm stops]
24
00:01:16,061 --> 00:01:17,701
They know there's been a robbery.
25
00:01:19,821 --> 00:01:21,581
Villegas is on his way.
26
00:01:21,661 --> 00:01:22,861
[♪ suspenseful music plays]
27
00:01:24,301 --> 00:01:25,661
But he's not alone.
28
00:01:26,181 --> 00:01:28,421
He's bound to be accompanied
by the Swiss men,
29
00:01:28,501 --> 00:01:30,261
Julio, and part of his security team.
30
00:01:30,981 --> 00:01:31,981
Am I scared?
31
00:01:32,661 --> 00:01:34,981
No, they're just a few men.
32
00:01:35,581 --> 00:01:36,981
I'm worried about her.
33
00:01:39,541 --> 00:01:40,821
Judith Milenkovic.
34
00:01:40,901 --> 00:01:42,661
She's Serbian, raised in Dybenko,
35
00:01:42,741 --> 00:01:45,221
the most dangerous neighborhood
in St. Petersburg.
36
00:01:45,301 --> 00:01:47,341
After a decorated career in the FSB,
37
00:01:47,421 --> 00:01:50,381
she accepted Villegas's offer
to become his head of security.
38
00:01:51,181 --> 00:01:52,181
[sighs]
39
00:01:54,501 --> 00:01:55,501
[sighs]
40
00:01:57,581 --> 00:01:58,781
I should leave you here.
41
00:02:02,141 --> 00:02:03,141
[sighs]
42
00:02:04,061 --> 00:02:05,981
Unbelievable. [sighs]
43
00:02:10,981 --> 00:02:12,861
Hey, hey, hey.
44
00:02:13,341 --> 00:02:16,181
Were you gonna kiss me,
or were you gonna murder me?
45
00:02:22,581 --> 00:02:24,261
They're almost here.
46
00:02:24,341 --> 00:02:26,421
Yeah. And you need my help, right?
47
00:02:29,021 --> 00:02:31,261
The only thing I need right now
is to clean up your mess.
48
00:02:38,261 --> 00:02:39,261
[grunts]
49
00:02:39,341 --> 00:02:40,661
[Amber] No time to escape.
50
00:02:40,741 --> 00:02:42,781
[Rui] Time to play hide-and-seek.
51
00:02:51,821 --> 00:02:53,541
[Amber] Where do you wanna hide?
52
00:02:53,621 --> 00:02:56,781
In the safe? The chair?
53
00:02:56,861 --> 00:02:59,461
Or how about the toilet?
Doesn't that sounds perfect for you, Rui?
54
00:02:59,541 --> 00:03:00,941
Ingenious, Amber.
55
00:03:01,021 --> 00:03:03,221
-[security] Car?
-Lotus Elan 1992.
56
00:03:03,301 --> 00:03:05,341
-Food?
-Cochinita pibil, Casa Elvira.
57
00:03:05,421 --> 00:03:08,781
-Favorite actor?
-Al Pacino in Carlito's Way.
58
00:03:08,861 --> 00:03:11,941
[Rui] I choose… the wine fridge.
59
00:03:15,501 --> 00:03:16,501
[grunts]
60
00:03:17,941 --> 00:03:19,341
And we'll both fit easily.
61
00:03:19,861 --> 00:03:22,621
Julio. You're a man of culture.
62
00:03:22,701 --> 00:03:26,261
Don't you think Al Pacino deserved
the Oscar for Carlito's Way?
63
00:03:26,341 --> 00:03:27,501
Absolutely.
64
00:03:27,581 --> 00:03:30,341
But instead, that same year, in 1993,
they gave him the same award
65
00:03:30,421 --> 00:03:31,421
for Scent of a Woman.
66
00:03:32,021 --> 00:03:33,741
-For the blind act?
-Hoo-ah.
67
00:03:33,821 --> 00:03:35,141
A shame. [groans]
68
00:03:39,901 --> 00:03:42,261
He was fantastic in Carlito's Way.
69
00:03:42,341 --> 00:03:45,581
Yet, he gets an award for shouting
three hours with his eyes wide open.
70
00:03:45,661 --> 00:03:46,701
[beeps]
71
00:03:46,781 --> 00:03:47,821
[Judith] Weapons ready.
72
00:03:47,901 --> 00:03:51,301
Who can say? This could be
the last drink we ever share together.
73
00:03:51,381 --> 00:03:52,861
[♪ dramatic music plays]
74
00:03:53,901 --> 00:03:55,061
[door beeping]
75
00:04:11,381 --> 00:04:12,381
We're clear.
76
00:04:22,381 --> 00:04:23,461
Mr. Villegas.
77
00:04:32,581 --> 00:04:35,381
[safe unlocking]
78
00:04:39,461 --> 00:04:40,741
[Villegas] And there it is.
79
00:04:43,781 --> 00:04:45,061
As beautiful as ever.
80
00:04:45,701 --> 00:04:47,021
It may have been swapped out.
81
00:04:47,821 --> 00:04:49,181
May I have a look, sir?
82
00:04:49,261 --> 00:04:50,981
[device beeping]
83
00:04:51,061 --> 00:04:53,101
-What's he doing?
-[Judith] Checking its purity.
84
00:04:54,221 --> 00:04:56,341
All diamonds are carbon
in crystalized form.
85
00:04:56,861 --> 00:05:00,301
A real diamond will have carbon in it.
A replica of crystal doesn't.
86
00:05:00,381 --> 00:05:02,181
It's real. It's authentic.
87
00:05:02,261 --> 00:05:04,261
Oh, well, fantastic.
It's authentic, he says.
88
00:05:04,341 --> 00:05:06,061
That's great. Wonderful.
89
00:05:06,141 --> 00:05:08,221
And now we'll put it back very carefully.
90
00:05:10,141 --> 00:05:12,741
Now, where the hell is the rat
who snuck into my house?
91
00:05:13,261 --> 00:05:16,861
They were here less than ten minutes ago.
They can't be far at all.
92
00:05:19,941 --> 00:05:21,301
So, it's a mouse hunt.
93
00:05:21,381 --> 00:05:23,061
[♪ tense music plays]
94
00:05:23,141 --> 00:05:24,381
[shushes]
95
00:05:27,061 --> 00:05:28,941
TEMPERATURE
96
00:06:27,701 --> 00:06:28,981
[sighs] Nothing.
97
00:06:30,301 --> 00:06:31,501
[Villegas sighs]
98
00:06:33,341 --> 00:06:37,381
Sir, at this point, it's best we don't
contaminate the scene at all.
99
00:06:37,461 --> 00:06:40,701
To make things worse,
there's no CCTV coverage in here.
100
00:06:42,781 --> 00:06:43,781
Well, great.
101
00:06:44,341 --> 00:06:45,341
Everybody out.
102
00:07:01,861 --> 00:07:02,861
[door dings]
103
00:07:04,541 --> 00:07:06,781
[beeping]
104
00:07:15,461 --> 00:07:18,501
[breathing heavily]
105
00:07:18,581 --> 00:07:20,701
[knocking]
106
00:07:24,261 --> 00:07:26,181
[♪ suspenseful music plays]
107
00:07:35,261 --> 00:07:37,141
[pants]
108
00:07:43,581 --> 00:07:46,501
[coughing]
109
00:07:47,101 --> 00:07:49,741
[pants, spits]
110
00:07:51,181 --> 00:07:54,381
[panting]
111
00:07:55,821 --> 00:07:58,181
I told you the bear was better. [pants]
112
00:07:59,221 --> 00:08:00,941
Well, great. Points for you.
113
00:08:02,221 --> 00:08:03,781
But we're still stuck in here.
114
00:08:17,261 --> 00:08:18,261
[inhales sharply]
115
00:08:19,381 --> 00:08:20,381
Not for much longer.
116
00:08:21,021 --> 00:08:22,061
[pants]
117
00:08:22,861 --> 00:08:24,181
[Rui] The magnet from the fridge?
118
00:08:24,701 --> 00:08:26,701
[Amber] Electromagnetic induction.
119
00:08:29,101 --> 00:08:32,821
[magnetic whirring]
120
00:08:32,901 --> 00:08:34,021
[banging]
121
00:08:38,461 --> 00:08:39,501
[door dings]
122
00:08:41,941 --> 00:08:44,421
[chuckles] You still got it.
123
00:08:45,061 --> 00:08:47,381
No one's here.
We should leave before they get back.
124
00:08:47,461 --> 00:08:51,461
Now, open up that safe open
and give me the tiara, if you don't mind.
125
00:08:53,501 --> 00:08:54,701
What?
126
00:08:56,901 --> 00:08:58,941
Oh, you're… You're unbelievable, Rui.
127
00:08:59,021 --> 00:09:00,021
No.
128
00:09:00,701 --> 00:09:03,101
You're just gonna rip me off again,
like in Vegas?
129
00:09:03,981 --> 00:09:04,981
[Rui scoffs]
130
00:09:07,061 --> 00:09:08,661
The Tiara of Saint Agatha.
131
00:09:08,741 --> 00:09:10,821
All those gems are cursed.
132
00:09:10,901 --> 00:09:13,621
But I wonder,
if we put our heads together,
133
00:09:14,221 --> 00:09:17,781
you and I,
I wonder if we can't break that curse.
134
00:09:24,421 --> 00:09:27,101
[scoffs] Of course not.
135
00:09:27,181 --> 00:09:30,101
This time, I'm keeping the loot
because I learned my lesson.
136
00:09:30,181 --> 00:09:33,461
Perseus took advantage while I was still
reeling from your betrayal in Vegas.
137
00:09:33,541 --> 00:09:35,661
He took it all. [inhales sharply]
138
00:09:35,741 --> 00:09:39,261
So, then, if you wouldn't mind,
open the safe.
139
00:09:40,741 --> 00:09:41,941
Or what?
140
00:09:43,061 --> 00:09:44,181
You up for murder?
141
00:09:44,701 --> 00:09:46,741
[chuckles]
Can't say I'm short of the urge.
142
00:09:50,581 --> 00:09:51,581
Amber.
143
00:09:52,101 --> 00:09:53,341
Really?
144
00:09:53,421 --> 00:09:55,741
We're about to take
the Tiara of Saint Agatha
145
00:09:55,821 --> 00:09:57,261
and, once again, you back out?
146
00:09:57,341 --> 00:09:59,141
[inhales sharply] You are a coward.
147
00:09:59,221 --> 00:10:00,741
-A coward?
-Yeah.
148
00:10:01,381 --> 00:10:03,421
No. No, no, no. Don't get confused.
149
00:10:03,501 --> 00:10:06,021
When this is all over,
I will walk out with the tiara.
150
00:10:06,821 --> 00:10:09,581
And what you've been calling cowardice,
you'll see as intelligence.
151
00:10:10,541 --> 00:10:11,541
[Rui] Amber.
152
00:10:12,141 --> 00:10:13,141
Amber!
153
00:10:23,621 --> 00:10:24,821
[exhales deeply]
154
00:10:27,261 --> 00:10:28,261
Come on now.
155
00:10:40,461 --> 00:10:41,461
[sighs]
156
00:10:47,741 --> 00:10:49,941
[♪ dramatic music plays]
157
00:10:57,181 --> 00:10:58,701
[engine starts]
158
00:11:00,821 --> 00:11:03,501
[Judith] Gentlemen. Listen carefully.
159
00:11:04,461 --> 00:11:06,501
From this moment forward,
160
00:11:06,581 --> 00:11:11,101
the safety of the tiara
depends solely and exclusively on us.
161
00:11:12,741 --> 00:11:16,581
We can be certain that
the thief will try again.
162
00:11:16,661 --> 00:11:18,981
So, we're going to turn Isla Esperanza
163
00:11:19,061 --> 00:11:21,301
into the most secure private island
in the world.
164
00:11:22,141 --> 00:11:25,021
We're establishing
round the clock security
165
00:11:25,101 --> 00:11:28,141
and will control and monitor
every single movement.
166
00:11:28,221 --> 00:11:30,341
No one enters or leaves the island.
167
00:11:35,221 --> 00:11:39,101
All fuel reserves
will be on strict lockdown.
168
00:11:40,261 --> 00:11:43,301
We'll be installing closed-circuit
security cameras around the island,
169
00:11:44,141 --> 00:11:47,901
in the gardens,
and all of the common areas
170
00:11:47,981 --> 00:11:50,101
and hallways throughout the house.
171
00:11:52,581 --> 00:11:56,861
What I need is your cooperation
in recording and analyzing
172
00:11:56,941 --> 00:12:00,141
the behavior of every employee
and guest here,
173
00:12:00,221 --> 00:12:02,541
no matter how harmless they may seem.
174
00:12:03,181 --> 00:12:04,461
And, one more thing.
175
00:12:05,461 --> 00:12:09,181
Full blackout.
No communications with the outside world.
176
00:12:09,261 --> 00:12:12,901
No smart telephones, no Internet.
177
00:12:23,141 --> 00:12:25,141
[♪ pop music plays]
178
00:12:38,461 --> 00:12:42,421
Two men, Jaume.
With these enormous pistols.
179
00:12:43,541 --> 00:12:46,181
You can't even imagine
how upset your Aunt Carme was.
180
00:12:46,261 --> 00:12:47,821
I know. I know, Mom.
181
00:12:47,901 --> 00:12:50,101
But Mr. Villegas says
it's for our security.
182
00:12:50,181 --> 00:12:54,101
[scoffs] If you ask me,
this all seems very dangerous, sweetie.
183
00:12:54,181 --> 00:12:55,741
Here. Come, sweetie.
184
00:12:56,261 --> 00:12:58,101
What… What are you doing, Mom? Quit it.
185
00:12:58,181 --> 00:13:00,141
Your ears burn up under all this sun.
186
00:13:00,221 --> 00:13:02,101
Well, let them burn. I don't care.
187
00:13:02,181 --> 00:13:04,981
Let them get burnt, and let me make
my own sunscreen decisions.
188
00:13:06,901 --> 00:13:09,021
-[twin 1] Babe, babe.
-[twin 2] I don't believe you.
189
00:13:09,101 --> 00:13:12,741
Look at him. Putting on sunscreen
because his mommy asked him to.
190
00:13:13,341 --> 00:13:16,061
When I try to do it he ignores me,
and his ears get burnt.
191
00:13:16,141 --> 00:13:17,981
Hey, do you have signal?
192
00:13:18,061 --> 00:13:19,941
-Oof. Nothing…
-Oof. At all.
193
00:13:20,021 --> 00:13:23,021
[groans] I worked a whole hour
on this story for nothing.
194
00:13:24,381 --> 00:13:26,101
Honey, more force, 'kay?
195
00:13:26,181 --> 00:13:28,061
If it doesn't hurt, it doesn't work.
196
00:13:28,981 --> 00:13:30,781
Ah! Hmm, much better.
197
00:13:30,861 --> 00:13:34,221
Amber. We were worried about you.
Where have you been?
198
00:13:34,301 --> 00:13:35,781
-Up a palm tree.
-[twins] What?
199
00:13:35,861 --> 00:13:38,381
If a tsunami is coming,
your best bet is climbing up a tree.
200
00:13:38,461 --> 00:13:40,261
-I saw it in a documentary.
-[both] What?
201
00:13:40,341 --> 00:13:42,381
Two things you'll never catch me doing:
202
00:13:42,461 --> 00:13:44,781
Watching a documentary
and climbing up a tree.
203
00:13:44,861 --> 00:13:47,581
Ma'am. Okay. More force, hmm?
204
00:13:47,661 --> 00:13:50,021
And can we take off my necklace?
It's, uh, it's choking.
205
00:13:50,101 --> 00:13:51,301
Want a massage?
206
00:13:51,381 --> 00:13:52,541
Huh?
207
00:13:52,621 --> 00:13:55,021
No. No, I'm, uh, ticklish.
208
00:13:55,901 --> 00:13:59,221
Yeah. Well, if this keeps going,
nobody's tickling me again.
209
00:13:59,301 --> 00:14:00,981
[both groan]
210
00:14:01,661 --> 00:14:04,741
Well, Lucía, men sometimes
behave like idiots.
211
00:14:09,741 --> 00:14:11,021
And that's because they are.
212
00:14:13,381 --> 00:14:17,021
That is to say,
they're constantly screwing up, right?
213
00:14:17,101 --> 00:14:18,381
But they can't seem to own it,
214
00:14:18,461 --> 00:14:21,301
because I suppose their mothers
have told them since they were little
215
00:14:21,381 --> 00:14:24,141
that they're the most handsome,
and the most clever.
216
00:14:24,221 --> 00:14:25,381
And they can't be wrong, can they?
217
00:14:25,461 --> 00:14:26,661
Waiter!
218
00:14:27,701 --> 00:14:29,381
Hello!
219
00:14:29,461 --> 00:14:31,341
-They need you, Javier.
-What? Ah!
220
00:14:31,421 --> 00:14:33,661
Treat them well.
That's the bride and her friends.
221
00:14:33,741 --> 00:14:34,781
Of course, sir.
222
00:14:37,901 --> 00:14:39,981
-Hey, there. How we doing?
-[twins] Hello.
223
00:14:41,621 --> 00:14:43,941
-Margarita?
-Yeah, that would be nice.
224
00:14:45,741 --> 00:14:49,261
Hello. And where did you crawl out of?
225
00:14:49,341 --> 00:14:50,781
-[drink pours]
-[chuckles]
226
00:14:51,781 --> 00:14:55,061
Like I was saying.
Men, when they fuck up, what do they do?
227
00:14:56,741 --> 00:14:57,941
Men lie.
228
00:14:58,501 --> 00:15:00,501
You're absolutely correct, my love.
229
00:15:00,581 --> 00:15:02,741
No. Jaume, no.
230
00:15:03,541 --> 00:15:05,981
Excuse me, are all guys liars,
or are you not liars?
231
00:15:08,581 --> 00:15:10,901
Excuse me? Were you talking to me?
232
00:15:11,821 --> 00:15:14,621
For example, what's your secret?
233
00:15:14,701 --> 00:15:16,541
[chuckles] I don't know what you mean.
234
00:15:17,221 --> 00:15:18,501
Well, what are you doing?
235
00:15:19,021 --> 00:15:21,821
I was serving margaritas. I'm a waiter.
236
00:15:22,421 --> 00:15:25,101
[laughs]
237
00:15:26,381 --> 00:15:27,981
A waiter, he says. [inhales]
238
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Well, I think you're a thief.
239
00:15:35,421 --> 00:15:36,701
-[chuckles]
-That's what I think.
240
00:15:37,301 --> 00:15:41,501
But top up my margarita, thief,
and tell us about what you're stealing.
241
00:15:44,141 --> 00:15:45,941
Okay, fine, I've been caught.
242
00:15:47,781 --> 00:15:50,061
-I came to steal…
-[drink pours]
243
00:15:50,141 --> 00:15:51,901
-…hearts, ladies.
-[twins groan]
244
00:15:54,421 --> 00:15:55,501
Clumsy me.
245
00:15:55,581 --> 00:15:56,941
I didn't mean to. I'm so sorry.
246
00:15:57,021 --> 00:15:59,581
-I'll go get a towel.
-No. No big deal.
247
00:15:59,661 --> 00:16:01,781
No, really. It's my job. I'm happy to.
248
00:16:02,661 --> 00:16:03,821
That's fine, then.
249
00:16:04,341 --> 00:16:06,741
Oh, my God, girl!
250
00:16:06,821 --> 00:16:11,621
What I wouldn't give to have that waiter
get me wet like that. [laughs]
251
00:16:13,061 --> 00:16:17,421
Hey, lady.
How am I not clear with "more force?"
252
00:16:17,501 --> 00:16:18,541
I want to hurt!
253
00:16:24,021 --> 00:16:26,741
[Lucía] Save, do you think Jaume
is like all men?
254
00:16:28,461 --> 00:16:29,461
Save?
255
00:16:31,301 --> 00:16:33,821
She's sleeping.
It will be very good for her.
256
00:16:37,581 --> 00:16:39,541
[Lucía] I'll see you later.
I'm going for a walk.
257
00:16:42,261 --> 00:16:44,701
[waves lapping]
258
00:16:59,421 --> 00:17:01,141
I think it's time that I come clean.
259
00:17:03,581 --> 00:17:05,501
It's taking a lot of strength
to speak with you.
260
00:17:09,101 --> 00:17:12,781
I hope that
you don't laugh at me or shy away…
261
00:17:16,621 --> 00:17:18,621
when I tell you that I'm in love with you.
262
00:17:21,181 --> 00:17:25,701
[in Spanish]
♪ Your dusky skin on the sand ♪
263
00:17:25,781 --> 00:17:30,341
♪ You swim like a mermaid ♪
264
00:17:30,421 --> 00:17:34,621
♪ Your loose hair flowing in the wind ♪
265
00:17:34,701 --> 00:17:38,981
♪ When I look at you I feel happy ♪
266
00:17:40,301 --> 00:17:42,981
[both] ♪ And if I look at the horizon ♪
267
00:17:43,061 --> 00:17:49,061
♪ I can see how the waves fight
To touch your skin ♪
268
00:17:49,141 --> 00:17:50,381
[chuckles]
269
00:17:55,061 --> 00:17:56,141
[in English] I'm sorry.
270
00:17:57,981 --> 00:17:59,821
I'm so sorry for ruining the rehearsal.
271
00:18:01,821 --> 00:18:05,341
I just get so obsessed
with the, you know, birds.
272
00:18:05,421 --> 00:18:09,181
[chuckles] And then there's my mom,
and everything's just so messy.
273
00:18:10,421 --> 00:18:14,061
Yeah. But you're spending
your life with me.
274
00:18:17,861 --> 00:18:19,861
I don't know how to put her in her place.
275
00:18:20,741 --> 00:18:22,821
I don't want you
to have to fight with her.
276
00:18:23,821 --> 00:18:27,541
I love how close you are.
I really love my father.
277
00:18:34,261 --> 00:18:36,341
-I'm afraid of him.
-[groans]
278
00:18:36,421 --> 00:18:38,661
But why? He's such a sweet teddy bear.
279
00:18:39,261 --> 00:18:42,461
Don't know. He's really tough, you know.
280
00:18:42,541 --> 00:18:45,461
Mmm, well, your mom is, too.
Come on. [chuckles]
281
00:18:46,061 --> 00:18:47,941
-Yeah, yeah. [chuckles]
-[chuckles]
282
00:18:48,661 --> 00:18:50,781
[both chuckle]
283
00:18:53,101 --> 00:18:56,861
Hey. Do you wanna play tennis
with the two of us?
284
00:18:56,941 --> 00:18:58,261
Me and my dad.
285
00:18:58,341 --> 00:19:01,021
Bring your mom.
That way we could all play doubles.
286
00:19:03,261 --> 00:19:04,301
[Lucía chuckles]
287
00:19:05,181 --> 00:19:06,661
[water splashes]
288
00:19:13,461 --> 00:19:14,901
[♪ upbeat music plays]
289
00:19:21,701 --> 00:19:22,701
Hey, you!
290
00:19:25,021 --> 00:19:26,021
Yes?
291
00:19:28,501 --> 00:19:30,141
-Margarita?
-Please.
292
00:19:36,501 --> 00:19:37,701
The pitcher can stay.
293
00:19:38,741 --> 00:19:39,741
Okay.
294
00:19:41,781 --> 00:19:43,821
No, actually, take it away.
295
00:19:43,901 --> 00:19:45,541
Then, you'll have to come back. [chuckles]
296
00:19:46,421 --> 00:19:48,541
[chuckles] Very well.
297
00:19:48,621 --> 00:19:51,941
One secret weapon that a thief can use
is the element of surprise.
298
00:19:52,021 --> 00:19:54,941
As dumb as it sounds,
no one expects to be robbed.
299
00:19:55,021 --> 00:19:56,661
[♪ suspenseful music plays]
300
00:20:03,101 --> 00:20:06,541
[Amber] Of course.
Now that Rui has botched the surprise,
301
00:20:06,621 --> 00:20:08,061
the whole island is on alert.
302
00:20:08,141 --> 00:20:11,021
And getting my hands on the tiara
is that much harder.
303
00:20:11,101 --> 00:20:12,461
Hello.
304
00:20:12,541 --> 00:20:15,181
If I wanna get to it first,
I'll have to improvise.
305
00:20:16,101 --> 00:20:17,301
[guard] Miss?
306
00:20:19,261 --> 00:20:20,381
You can't be in here.
307
00:20:20,461 --> 00:20:22,461
I'm sorry, I just got hungry.
308
00:20:26,341 --> 00:20:28,341
[Rui] Amber must have a new plan by now.
309
00:20:32,501 --> 00:20:34,901
So, I can't waste a single second.
310
00:20:34,981 --> 00:20:37,141
I need to be smarter than her.
311
00:20:37,221 --> 00:20:41,621
The problem is that Villegas is using
all his resources to find us.
312
00:20:42,461 --> 00:20:44,981
[Amber] A thousand eyes
watch our every move.
313
00:20:45,061 --> 00:20:46,221
[Rui] It's a few.
314
00:20:51,901 --> 00:20:54,701
So, what are the chances
something happens when one is blinded?
315
00:21:01,101 --> 00:21:02,301
A camera just went out.
316
00:21:05,181 --> 00:21:08,141
-Hey! Check out camera 13.
-[guard] Roger.
317
00:21:19,661 --> 00:21:22,541
Excuse me. I think this is yours.
318
00:21:22,621 --> 00:21:24,101
When things get tricky,
319
00:21:24,181 --> 00:21:28,101
a flirty compliment and some pretty jewels
can open many doors.
320
00:21:28,181 --> 00:21:29,181
[door unlocks]
321
00:21:29,261 --> 00:21:32,421
No! Pardon me.
But there's no way this can be mine.
322
00:21:32,501 --> 00:21:33,741
-Oh, no?
-Mm-mmm.
323
00:21:33,821 --> 00:21:36,501
Well, that's too bad
because it matches your emerald eyes.
324
00:21:36,581 --> 00:21:39,381
Yeah, sure.
More like dish-soap green. [chuckles]
325
00:21:39,461 --> 00:21:42,021
Anyway, uh,
I'll put this in the lost and found.
326
00:21:50,061 --> 00:21:51,661
[guard] Just a reflection
off an ice bucket.
327
00:21:51,741 --> 00:21:52,741
Okay. Received.
328
00:22:03,981 --> 00:22:06,381
Establishing Connection…
329
00:22:06,981 --> 00:22:09,341
Think of this first cocktail party
as our cover letter.
330
00:22:09,421 --> 00:22:11,661
You should move rapidly and delicately.
331
00:22:11,741 --> 00:22:13,941
Smiling faces, but not too much.
332
00:22:14,981 --> 00:22:18,381
Be attentive, but never intrusive.
Impeccable.
333
00:22:18,461 --> 00:22:20,981
As if you were having a cup of tea
with the Queen of England.
334
00:22:21,061 --> 00:22:22,181
Elizabeth, not Camilla.
335
00:22:23,141 --> 00:22:25,141
I want a symphony of elegance.
336
00:22:33,781 --> 00:22:35,301
-Don Julio.
-Hmm?
337
00:22:35,381 --> 00:22:37,301
I'm sorry to bother you. [chuckles]
338
00:22:37,381 --> 00:22:39,781
No, no. Any friends of Lulú
are never a bother.
339
00:22:39,861 --> 00:22:42,541
[chuckles] I wanted to surprise her.
340
00:22:42,621 --> 00:22:44,501
I bought a little gift for her.
341
00:22:45,821 --> 00:22:48,221
It's the wine we drank
when we became friends.
342
00:22:51,141 --> 00:22:52,581
Château La Pierre.
343
00:22:52,661 --> 00:22:54,661
This wine's from '54.
344
00:22:55,421 --> 00:22:57,421
Exquisite.
It's a favorite of her father's.
345
00:22:57,501 --> 00:23:00,861
Well, I think Lucía took it
from his cellar.
346
00:23:01,461 --> 00:23:03,421
[both chuckle]
347
00:23:04,141 --> 00:23:05,661
That's very thoughtful.
348
00:23:05,741 --> 00:23:08,981
I shall keep this hidden close-by
until you give me the signal.
349
00:23:10,581 --> 00:23:11,581
Perfect.
350
00:23:12,301 --> 00:23:13,541
If you'll excuse me.
351
00:23:13,621 --> 00:23:14,781
-Thank you.
-Hmm.
352
00:23:26,941 --> 00:23:28,581
Keep an eye on the fourth floor.
I'm stepping out.
353
00:23:34,141 --> 00:23:35,381
[camera whirring]
354
00:23:37,781 --> 00:23:40,781
[Amber] Once that camera's looking away,
355
00:23:40,861 --> 00:23:42,941
I only need to
follow the path of the wine.
356
00:24:07,701 --> 00:24:09,901
But the wine seems to have evaporated.
357
00:24:11,981 --> 00:24:13,901
Connection established
358
00:24:27,381 --> 00:24:30,021
[Edgar] Dad, I'm so glad
you invited me to play tennis.
359
00:24:30,101 --> 00:24:31,501
[Villegas] That's great, Son.
360
00:24:32,221 --> 00:24:34,421
[Edgar] This racquet's
pretty good for me, right?
361
00:24:34,501 --> 00:24:35,501
Which racquet?
362
00:24:35,581 --> 00:24:36,821
No, that racquet's not for you.
363
00:24:36,901 --> 00:24:39,501
So, then, what will I play with?
364
00:24:39,581 --> 00:24:40,901
Play? No.
365
00:24:40,981 --> 00:24:42,701
You are gonna be the ball boy.
366
00:24:42,781 --> 00:24:44,101
[sighs]
367
00:24:44,181 --> 00:24:47,781
It'll do you good to chase some balls
around and get a bit of exercise,
368
00:24:47,861 --> 00:24:49,621
so you don't becoming a ball yourself.
369
00:24:49,701 --> 00:24:52,021
Take off that T-shirt
and put on this polo.
370
00:24:52,101 --> 00:24:53,741
Show some respect for tennis.
371
00:24:55,141 --> 00:24:56,261
What's that look for?
372
00:24:56,781 --> 00:24:59,021
[inhales sharply] Do you know
how much money I've spent
373
00:24:59,101 --> 00:25:01,341
sending you to
the world's best boarding schools?
374
00:25:01,421 --> 00:25:03,941
[inhales] And for what, Edgar?
For what, huh?
375
00:25:04,021 --> 00:25:05,941
They tell me you never go out.
376
00:25:06,021 --> 00:25:08,381
You just spend all day
in your room playing video games,
377
00:25:08,461 --> 00:25:10,341
eating chocolate, eating garbage.
378
00:25:10,421 --> 00:25:13,301
You're 16! When I was your age,
I was out there selling pre-owned cars.
379
00:25:13,381 --> 00:25:15,181
I think you mean stolen.
380
00:25:15,261 --> 00:25:16,661
And I'm 14.
381
00:25:16,741 --> 00:25:18,341
-Fourteen?
-Yes.
382
00:25:18,861 --> 00:25:20,501
You're only 14 years old?
383
00:25:21,221 --> 00:25:22,501
That's it?
384
00:25:23,341 --> 00:25:24,421
Well, you have time.
385
00:25:31,581 --> 00:25:33,341
[glasses clinking]
386
00:25:34,101 --> 00:25:36,101
[footsteps moving]
387
00:25:38,381 --> 00:25:40,421
[♪ tense music playing]
388
00:25:40,501 --> 00:25:43,381
[Amber] I hate admitting
when Rui's stupid optimism is right.
389
00:25:47,461 --> 00:25:50,741
Even in hell,
you can find a glimmer of hope.
390
00:25:50,821 --> 00:25:51,861
[bottle cork pops]
391
00:25:57,661 --> 00:25:59,661
-[bottle clinks]
-[liquid pouring]
392
00:26:02,581 --> 00:26:06,941
And it's precisely in hell
where a friend is needed.
393
00:26:19,701 --> 00:26:21,621
He's wrong to talk to you like that.
394
00:26:25,821 --> 00:26:26,821
What were you doing?
395
00:26:29,101 --> 00:26:31,381
Edgar, I know this is forward, but…
396
00:26:31,461 --> 00:26:33,501
[chuckles] …your father
is such an asshole.
397
00:26:34,141 --> 00:26:35,141
You know what?
398
00:26:36,621 --> 00:26:39,821
I think it's about time
he was taught a lesson, don't you?
399
00:26:46,381 --> 00:26:48,661
-[Edgar] Did you hack the cameras?
-Mm-hmm.
400
00:26:48,741 --> 00:26:50,021
What do you use? A DDoS attack?
401
00:26:50,101 --> 00:26:53,021
Did you overload the server,
or do you use a Trojan?
402
00:26:54,221 --> 00:26:55,381
And you weren't spotted?
403
00:26:55,901 --> 00:26:56,901
You're a badass.
404
00:26:58,341 --> 00:26:59,901
Is that something I could've done?
405
00:26:59,981 --> 00:27:01,021
Yeah.
406
00:27:03,341 --> 00:27:04,541
[moans]
407
00:27:08,421 --> 00:27:11,421
You must be thinking
you're the only wine expert on the island.
408
00:27:12,101 --> 00:27:13,861
[♪ soulful bluesy music playing]
409
00:27:13,941 --> 00:27:15,501
Uh, how did you…
410
00:27:15,581 --> 00:27:16,781
Have you been here long?
411
00:27:19,341 --> 00:27:20,501
I know what you do, Julio.
412
00:27:22,501 --> 00:27:23,941
It's a good con.
413
00:27:24,021 --> 00:27:25,941
And why cast our pearls before swine?
414
00:27:26,021 --> 00:27:27,821
I-I'm sorry, ma'am. I don't understand.
415
00:27:27,901 --> 00:27:29,341
I was simply sampling the wine in case…
416
00:27:29,421 --> 00:27:31,141
In case you forgot to
swap it for the cheap stuff?
417
00:27:31,221 --> 00:27:32,541
You thought nobody noticed?
418
00:27:35,101 --> 00:27:36,861
Don't tell anyone, I beg you.
419
00:27:40,021 --> 00:27:41,421
Your secret is safe with me.
420
00:27:45,901 --> 00:27:47,221
-Wow!
-Yeah.
421
00:27:48,461 --> 00:27:50,061
I know quite a few things, Julio.
422
00:27:50,141 --> 00:27:52,421
I know about the winery in Bordeaux,
423
00:27:53,181 --> 00:27:55,181
and the restaurant
with three Michelin stars.
424
00:27:56,701 --> 00:27:58,061
And I'm aware of the worst.
425
00:27:58,861 --> 00:28:01,421
When you were promised
that art museum position, that… [scoffs]
426
00:28:02,061 --> 00:28:03,141
That one must have stung.
427
00:28:03,221 --> 00:28:04,821
Are you with the police?
428
00:28:05,781 --> 00:28:08,701
Look, I can't testify against Villegas.
I'll be killed.
429
00:28:08,781 --> 00:28:10,461
Besides, I know absolutely nothing.
430
00:28:10,541 --> 00:28:13,141
I'm not a cop,
and I won't ask you to testify.
431
00:28:13,941 --> 00:28:17,901
All that you need to do
is continue everything you're doing,
432
00:28:18,621 --> 00:28:19,781
but larger scale.
433
00:28:21,541 --> 00:28:22,741
Tonight, at the party,
434
00:28:22,821 --> 00:28:25,941
we're exchanging a 240 million euro
tiara for the cheap stuff,
435
00:28:26,461 --> 00:28:27,981
and no one will notice.
436
00:28:29,541 --> 00:28:32,341
And your future
no longer depends on Villegas.
437
00:28:33,941 --> 00:28:34,941
[grunts]
438
00:28:37,821 --> 00:28:40,341
-[grunts]
-[groans]
439
00:28:41,421 --> 00:28:43,061
-[grunting]
-[Jaume] Man.
440
00:28:43,141 --> 00:28:46,021
-Set for the ladies!
-Boom, Señor Villegas!
441
00:28:46,101 --> 00:28:47,821
[chuckles] Whoo!
442
00:28:51,581 --> 00:28:53,581
[♪ suspenseful music playing]
443
00:29:08,941 --> 00:29:11,381
The thief was definitely
still in here with us.
444
00:29:12,901 --> 00:29:15,661
The wine fridge was engineered
as a clever distraction.
445
00:29:16,541 --> 00:29:19,301
The front door was easily opened,
and they left.
446
00:29:21,421 --> 00:29:23,421
[♪ suspenseful music continues]
447
00:29:29,101 --> 00:29:33,581
Inside the bear, that is where they hid.
448
00:29:34,621 --> 00:29:35,621
[sighs]
449
00:29:37,021 --> 00:29:38,941
They mocked us while they hid.
450
00:29:42,221 --> 00:29:43,261
[grunts]
451
00:29:50,341 --> 00:29:51,341
[grunts]
452
00:29:51,421 --> 00:29:54,301
-30-40! Match point!
-[Lucía, Jaume's mom cheer]
453
00:29:54,381 --> 00:29:56,981
Look, boy, it's one thing to lose
for being incompetent
454
00:29:57,061 --> 00:29:58,461
for being horrible at sports,
455
00:29:58,541 --> 00:30:00,621
but missing out
because you lack conviction,
456
00:30:00,701 --> 00:30:02,701
because you won't fight,
I won't allow that for my daughter.
457
00:30:02,781 --> 00:30:04,981
-But, sir, it's that--
-Am I clear or not? Do you want to win?
458
00:30:05,061 --> 00:30:06,341
I want a comeback.
459
00:30:06,421 --> 00:30:08,381
-Do you want a comeback?
-I want a comeback.
460
00:30:08,461 --> 00:30:09,781
-Jaime, are you ready?
-I want a comeback.
461
00:30:09,861 --> 00:30:11,861
-Are we going to win, Jaume? Jaume!
-We're going to win.
462
00:30:11,941 --> 00:30:13,901
-You're ready to win! Come on!
-I'm ready to win! Come on!
463
00:30:13,981 --> 00:30:15,021
-Come on!
-Come on! Come on!
464
00:30:15,101 --> 00:30:16,861
-Come on, come on, come on!
-Yes! Come on!
465
00:30:17,461 --> 00:30:18,501
[high-pitched] Come on, now!
466
00:30:21,741 --> 00:30:23,741
[♪ tense music playing]
467
00:30:26,101 --> 00:30:27,261
[♪ tense music continues]
468
00:30:28,101 --> 00:30:31,061
[grunting, shouts]
469
00:30:32,501 --> 00:30:33,941
[grunts]
470
00:30:36,101 --> 00:30:37,461
[Jaume grunts]
471
00:30:47,581 --> 00:30:49,061
We're fine to seal up the cave.
472
00:30:51,381 --> 00:30:52,381
Out!
473
00:30:52,461 --> 00:30:54,461
No, what? What do you mean, out?
474
00:30:54,541 --> 00:30:55,941
I saw it go in.
475
00:30:56,021 --> 00:30:58,101
Lucía, honey, I'm telling you it was out.
476
00:30:58,181 --> 00:30:59,301
[chuckles] Looks like it's high!
477
00:30:59,381 --> 00:31:02,141
[Lucía chuckles]
But I saw, it was in. Edgar!
478
00:31:02,221 --> 00:31:03,421
Edgar!
479
00:31:03,501 --> 00:31:06,621
Well, I didn't see it,
but Lucía's usually right.
480
00:31:06,701 --> 00:31:08,141
[Lucía] Well, fine. Let's check.
481
00:31:08,981 --> 00:31:11,941
See that! There's the mark.
482
00:31:12,781 --> 00:31:13,941
That's it. Game on.
483
00:31:14,021 --> 00:31:15,381
No, babe, that's not my ball.
484
00:31:15,461 --> 00:31:17,781
[laughing] Well, Lucía, honey,
you can see it is.
485
00:31:17,861 --> 00:31:19,581
-Moving on.
-And I'm telling you it isn't.
486
00:31:19,661 --> 00:31:21,821
Well, what should
we be doing about this, then?
487
00:31:23,901 --> 00:31:24,901
[Jaume scoffs]
488
00:31:25,781 --> 00:31:26,781
Well…
489
00:31:28,141 --> 00:31:29,341
Why don't we look
490
00:31:30,261 --> 00:31:32,021
at what was caught on the cameras?
491
00:31:32,741 --> 00:31:35,541
The cameras?
No, no, that won't be necessary.
492
00:31:35,621 --> 00:31:37,341
It's done. Point for you two.
493
00:31:37,421 --> 00:31:39,061
-Well played, ladies. You played great.
-[laughs]
494
00:31:39,141 --> 00:31:40,141
Not a chance.
495
00:31:40,221 --> 00:31:42,381
-No, you're not gifting us the game now.
-[sighs]
496
00:31:42,461 --> 00:31:43,661
-Not a chance in hell, my love.
-Ramón.
497
00:31:43,741 --> 00:31:46,621
Would you please pull the footage
from the camera at the tennis court?
498
00:31:47,101 --> 00:31:48,381
-No.
-[Ramón] Okay.
499
00:31:52,701 --> 00:31:54,701
[Villegas sucks teeth] Right here.
500
00:31:57,741 --> 00:31:59,221
-[Lucía] It was in.
-[Jaume's mom] Hmm.
501
00:31:59,301 --> 00:32:01,781
Of course. Wow. I don't know
what happened there, guys.
502
00:32:01,861 --> 00:32:03,741
My eyes must have been somewhere else.
503
00:32:03,821 --> 00:32:05,701
Moving on, right?
Nothing else we need to--
504
00:32:05,781 --> 00:32:07,901
Wait, wait, wait. Stop, stop, stop.
505
00:32:07,981 --> 00:32:09,341
Let's see…
506
00:32:10,021 --> 00:32:11,821
-No…
-[Villegas] Let's see. Let's see…
507
00:32:20,501 --> 00:32:21,501
[chuckles]
508
00:32:22,021 --> 00:32:24,621
-[Lucía] Jaume…
-[Villegas chuckling]
509
00:32:26,101 --> 00:32:27,581
-[laughing]
-Ugh.
510
00:32:29,981 --> 00:32:31,501
-[Jaume sighs]
-[Villegas laughing]
511
00:32:38,421 --> 00:32:39,421
[Judith] Mr. Villegas.
512
00:32:45,741 --> 00:32:47,821
Swiss technology can be useful,
513
00:32:48,581 --> 00:32:51,701
but 20-tons of steel plate is more useful.
514
00:32:54,421 --> 00:32:56,621
What if they try to open it?
515
00:32:56,701 --> 00:32:58,181
They'll have to break through the steel.
516
00:32:59,501 --> 00:33:01,421
They'd need hours with a thermal lance.
517
00:33:03,421 --> 00:33:07,341
[Amber] Or hydraulic hammers that emit
more than 400 decibels of noise.
518
00:33:08,421 --> 00:33:10,541
[Rui] In which case,
as soon as we started digging,
519
00:33:10,621 --> 00:33:13,901
we would register
on every seismograph on the island.
520
00:33:17,741 --> 00:33:20,781
We both know that stealing
the tiara now is impossible, right?
521
00:33:23,061 --> 00:33:25,261
[Judith] Additionally, I've found
a suspicious fingerprint
522
00:33:25,341 --> 00:33:28,621
on the outside of the safe,
but I'll need to investigate further.
523
00:33:30,021 --> 00:33:31,021
Very good.
524
00:33:35,461 --> 00:33:36,461
Julio.
525
00:33:38,341 --> 00:33:40,861
I want your employees' records
and personnel files right away.
526
00:33:43,621 --> 00:33:44,901
That includes yours.
527
00:33:57,821 --> 00:33:59,821
[♪ ambient pop music playing]
528
00:34:03,621 --> 00:34:04,701
[people chattering]
529
00:34:04,781 --> 00:34:05,941
Enjoy.
530
00:34:06,021 --> 00:34:08,021
[Julio] Javier! Javier!
531
00:34:10,581 --> 00:34:12,301
-How are you?
-Very well, thank you.
532
00:34:13,221 --> 00:34:15,421
I don't know if you've noticed
the tension here.
533
00:34:16,061 --> 00:34:18,381
Yes, I had noticed. Did something happen?
534
00:34:18,461 --> 00:34:20,261
[inhales sharply]
There was a robbery attempt.
535
00:34:20,821 --> 00:34:23,901
Well, the head of security has requested
access to all employee files,
536
00:34:23,981 --> 00:34:26,901
and your file…
Your file caught my attention.
537
00:34:26,981 --> 00:34:29,301
My file? Why's that?
538
00:34:30,501 --> 00:34:33,221
Well, all I can say is that,
in this atmosphere of paranoia,
539
00:34:33,301 --> 00:34:34,701
if the owner of the island were to think
540
00:34:34,781 --> 00:34:37,181
that you stole someone's identity
to sneak in…
541
00:34:38,341 --> 00:34:40,301
Thieves are known to go missing here.
542
00:34:41,261 --> 00:34:42,381
[Rui inhales deeply]
543
00:34:44,381 --> 00:34:45,541
Why the heads-up from you?
544
00:34:45,621 --> 00:34:51,461
[chuckles] I… Unfortunately for me,
I value beauty above all else.
545
00:34:53,541 --> 00:34:56,181
There's nothing I hate more
than seeing beauty destroyed.
546
00:34:58,061 --> 00:34:59,221
[inhales deeply]
547
00:35:00,261 --> 00:35:01,821
I can get you out of here.
548
00:35:13,341 --> 00:35:15,061
The further he goes, the better.
549
00:35:16,621 --> 00:35:17,661
[sighs]
550
00:35:18,181 --> 00:35:20,501
I couldn't think to myself
with that traitor around.
551
00:35:21,821 --> 00:35:25,261
I had to tell them that I needed the boat
to put up decorations for tonight.
552
00:35:25,341 --> 00:35:28,901
Imagine that:
plastic with the champagne magnums.
553
00:35:30,301 --> 00:35:32,861
Nothing to worry about.
It's going to be fine.
554
00:35:36,741 --> 00:35:38,061
And what do we do now?
555
00:35:38,701 --> 00:35:40,261
You'll prepare a hell of a party,
556
00:35:40,981 --> 00:35:42,701
and I'll plan an impossible robbery.
557
00:35:48,661 --> 00:35:49,701
[♪ bittersweet music playing]
558
00:35:49,781 --> 00:35:50,821
Goodbye, Rui.
559
00:35:51,341 --> 00:35:53,501
Now, you won't screw everything up.
560
00:35:53,581 --> 00:35:56,821
You'll make land eventually,
where I'm sure you'll find your next mark.
561
00:35:59,901 --> 00:36:01,901
[♪ music building to crescendo]
562
00:36:05,781 --> 00:36:07,781
[♪ "Ask Twice" by NNDN & Eloise playing]
563
00:36:23,421 --> 00:36:25,261
Are you going to hide like this
on our wedding?
564
00:36:28,141 --> 00:36:30,461
-Maybe I should.
-[laughs]
565
00:36:31,901 --> 00:36:33,461
I don't really know what happened to me.
566
00:36:34,461 --> 00:36:35,821
I don't need to win.
567
00:36:36,621 --> 00:36:37,861
I'm not competitive.
568
00:36:38,461 --> 00:36:40,861
-But my father and I are like that.
-[sighs]
569
00:36:40,941 --> 00:36:42,621
It's normal that you felt nervous.
570
00:36:43,461 --> 00:36:46,661
We should be feeling free
with our convictions,
571
00:36:47,381 --> 00:36:48,501
and being true to who we are.
572
00:36:48,581 --> 00:36:51,861
But the thing is, with your father…
[sucks teeth]
573
00:36:54,341 --> 00:36:57,541
…I go bonkers. I lose my mind
and try to make him like me and…
574
00:36:58,141 --> 00:37:00,941
[clicks tongue] He hates me.
575
00:37:01,021 --> 00:37:02,261
He doesn't hate you.
576
00:37:02,781 --> 00:37:05,901
[inhales sharply] A little, maybe.
577
00:37:06,901 --> 00:37:08,261
Mmm, but it's normal.
578
00:37:09,461 --> 00:37:11,501
Because the real game,
the one that matters,
579
00:37:11,581 --> 00:37:13,021
you've already won.
580
00:37:14,661 --> 00:37:16,261
[♪ song continues]
581
00:37:16,341 --> 00:37:20,021
And you? How were you introduced
to the Villegas family?
582
00:37:20,861 --> 00:37:22,941
-[chuckles]
-It was an interview.
583
00:37:23,021 --> 00:37:24,501
Right. [chuckles]
584
00:37:25,061 --> 00:37:28,101
I mean, Lucía mentioned that
you were with this dude once.
585
00:37:28,181 --> 00:37:31,061
You were super in love,
and then you ran from the guy.
586
00:37:33,301 --> 00:37:35,541
Excuse me,
can I please get a glass of water?
587
00:37:36,101 --> 00:37:38,941
No, but I can offer you a canapé.
It might do you some good.
588
00:37:42,341 --> 00:37:43,821
You're looking a bit pale.
589
00:37:44,381 --> 00:37:48,581
-[Saveria] Hey, it's the thief! [chuckles]
-[Rui] Only of hearts. [chuckles]
590
00:37:48,661 --> 00:37:50,141
[♪ "Ella (Tu Piel Morena)"
by Viceversa playing]
591
00:37:50,221 --> 00:37:51,821
This is my song!
592
00:37:51,901 --> 00:37:54,901
Oh, my God.
The bride and groom should dance!
593
00:37:58,021 --> 00:38:00,421
-To the bride and groom!
-Whoo!
594
00:38:04,581 --> 00:38:06,861
[Saveria whoops] Dance, girl!
595
00:38:10,741 --> 00:38:12,381
[sighs] Poor things.
596
00:38:12,901 --> 00:38:13,901
[clicks tongue]
597
00:38:13,981 --> 00:38:17,861
If one of us actually robs that tiara,
it'll really put a damper on the wedding.
598
00:38:19,061 --> 00:38:22,021
Things like money and jewels
aren't really important to these two.
599
00:38:23,181 --> 00:38:24,461
They believe in love.
600
00:38:25,101 --> 00:38:28,101
-[♪ song continues]
-[guests cheering]
601
00:38:35,101 --> 00:38:36,101
Well, then…
602
00:38:36,701 --> 00:38:38,621
Let's continue where we left off.
603
00:38:38,701 --> 00:38:40,301
Be at these coordinates at midnight.
604
00:38:41,221 --> 00:38:43,221
[♪ song continues]
605
00:38:55,181 --> 00:38:56,501
[hissing]
606
00:38:58,021 --> 00:38:59,421
-[Julio] Did you hear that?
-[animal grunting]
607
00:38:59,501 --> 00:39:00,781
-[Amber] Hear what?
-What was that?
608
00:39:00,861 --> 00:39:01,861
-[insects chirping]
-[animal squeals]
609
00:39:01,941 --> 00:39:03,901
-[Julio gasps]
-[Amber whispers] Come on.
610
00:39:04,661 --> 00:39:06,661
[Julio] I've never been out here at night.
611
00:39:08,701 --> 00:39:09,701
Phew.
612
00:39:10,221 --> 00:39:11,621
Do you think he's going to kill us?
613
00:39:12,661 --> 00:39:16,221
[Amber] Before, I thought he was just
a liar, a blackmailer, and a manipulator.
614
00:39:17,141 --> 00:39:18,901
-[Julio gasps]
-But now I'm not sure.
615
00:39:18,981 --> 00:39:20,301
Well, at least he's handsome.
616
00:39:22,861 --> 00:39:24,701
Up close, he's quite breathtaking.
617
00:39:24,781 --> 00:39:25,781
[scoffs]
618
00:39:30,301 --> 00:39:31,301
[Amber sighs]
619
00:39:32,061 --> 00:39:33,741
Is that a hangar?
620
00:39:33,821 --> 00:39:35,101
Oh, right.
621
00:39:35,701 --> 00:39:37,781
This island belonged to Japan
during World War II.
622
00:39:37,861 --> 00:39:40,661
That's why there are so many sunken boats
and airplanes along the coast.
623
00:39:40,741 --> 00:39:42,261
Lulú loves scuba diving there.
624
00:39:46,341 --> 00:39:47,341
[animal growls]
625
00:39:50,581 --> 00:39:52,421
[Julio breathes shakily]
626
00:39:52,501 --> 00:39:55,181
[thunder claps, rumbling]
627
00:40:06,261 --> 00:40:08,621
[whispering] Wait a minute. Are you sure?
628
00:40:08,701 --> 00:40:09,701
No.
629
00:40:11,341 --> 00:40:13,341
[door slides open]
630
00:40:16,861 --> 00:40:18,501
-[thunder claps]
-[Julio gasps]
631
00:40:23,101 --> 00:40:24,221
[metal rattles]
632
00:40:24,301 --> 00:40:25,821
-[gasps]
-[whispers] Let's go!
633
00:40:29,181 --> 00:40:30,581
[door slides shut]
634
00:40:32,301 --> 00:40:33,541
[thunder claps]
635
00:40:34,301 --> 00:40:35,981
[rumbles]
636
00:40:49,301 --> 00:40:52,861
Welcome, all,
to our humble center of operations.
637
00:40:53,461 --> 00:40:55,101
Shouldn't you be in you room, Edgar?
638
00:40:57,501 --> 00:40:58,581
[object thuds]
639
00:41:04,301 --> 00:41:06,421
Are you okay? Did he make you come here?
640
00:41:06,501 --> 00:41:08,261
No. He's been cool.
641
00:41:08,341 --> 00:41:09,741
We're gonna steal the tiara from Dad.
642
00:41:09,821 --> 00:41:11,261
He's gonna go nuts.
643
00:41:11,781 --> 00:41:13,701
-What?
-He told me that you guys…
644
00:41:13,781 --> 00:41:15,621
That you still
have feelings for each other.
645
00:41:15,701 --> 00:41:16,741
What?
646
00:41:17,861 --> 00:41:19,421
[Rui] Was that necessary again?
647
00:41:20,021 --> 00:41:21,021
[groans]
648
00:41:21,101 --> 00:41:22,581
Amber. [coughs]
649
00:41:23,461 --> 00:41:25,701
I didn't tell you to come here
to set you up.
650
00:41:25,781 --> 00:41:27,261
Actually, I have a proposal.
651
00:41:29,101 --> 00:41:30,101
See what I was saying?
652
00:41:30,181 --> 00:41:32,701
Always looking for any excuse
to put her hands on me.
653
00:41:33,501 --> 00:41:37,101
[exclaims] How could you even think
of involving a child in this?
654
00:41:37,181 --> 00:41:40,581
Because everyone knows
there's no way this job gets done alone.
655
00:41:41,101 --> 00:41:43,821
You've managed to assemble a crew,
and you know it's not enough.
656
00:41:43,901 --> 00:41:46,501
Amber, if we keep getting
in each other's way,
657
00:41:46,581 --> 00:41:48,461
then we're liable to fail utterly.
658
00:41:48,541 --> 00:41:52,501
Your contribution's what?
A 14-year-old and grinning like an idiot?
659
00:41:52,581 --> 00:41:54,021
That isn't fair.
660
00:41:54,101 --> 00:41:56,381
I really appreciate who you've brought in.
661
00:41:56,901 --> 00:42:00,981
Everyone knows that any distinguished team
needs a chief of protocol and a masseuse.
662
00:42:01,061 --> 00:42:02,501
You're comparing us?
663
00:42:04,221 --> 00:42:06,381
Well, besides the kid,
who's bigger than you,
664
00:42:06,461 --> 00:42:09,181
but I get what you mean,
and smiling like an idiot…
665
00:42:10,061 --> 00:42:11,301
I've got this.
666
00:42:12,981 --> 00:42:13,981
Hey!
667
00:42:15,901 --> 00:42:17,141
So are you in or are you out?
668
00:42:17,221 --> 00:42:20,381
Guys, this could be our uniform, right?
669
00:42:20,461 --> 00:42:21,541
[chuckles]
670
00:42:21,621 --> 00:42:23,021
[Rui laughs]
671
00:42:23,781 --> 00:42:25,101
Like, kamikazes?
672
00:42:25,181 --> 00:42:29,621
Well, I don't want to sound negative, but
do we remember how it went for those guys?
673
00:42:30,581 --> 00:42:32,101
[loud knocks on door]
674
00:42:32,701 --> 00:42:33,701
[thunder claps]
675
00:42:33,781 --> 00:42:36,741
Pardon, is this the lost and found?
676
00:42:36,821 --> 00:42:38,501
No. Right, Julio?
677
00:42:38,581 --> 00:42:41,181
Huh? N-No, no. That's not…
678
00:42:43,861 --> 00:42:45,661
Shouldn't you be at work cleaning?
679
00:42:48,501 --> 00:42:50,541
Uh, we're preparing
a surprise for the bride.
680
00:42:50,621 --> 00:42:55,621
[gasps] Well, quite a surprise,
if I heard you right. [chuckles]
681
00:42:56,381 --> 00:42:58,261
Why don't we go ahead and cut the crap?
682
00:42:59,021 --> 00:43:01,621
You're pulling this off, and I want a cut.
683
00:43:02,581 --> 00:43:05,181
What can a maid bring to this?
Well, two things.
684
00:43:05,261 --> 00:43:07,461
The first thing, I am invisible.
685
00:43:07,541 --> 00:43:09,461
People do everything in front of me.
686
00:43:09,541 --> 00:43:12,661
They tell secrets, fight, let out farts,
687
00:43:12,741 --> 00:43:16,581
drop some bird feathers,
poison seamstresses,
688
00:43:17,901 --> 00:43:19,341
cause tsunamis…
689
00:43:19,421 --> 00:43:20,621
And the second?
690
00:43:24,741 --> 00:43:26,581
She said she could bring us two things.
691
00:43:28,301 --> 00:43:29,301
[inhales sharply]
692
00:43:29,381 --> 00:43:34,861
And the second, chief, is that if you
cut me out then I'm gonna sing.
693
00:43:36,661 --> 00:43:38,461
I've been cleaning the bathrooms
for 40 years,
694
00:43:38,541 --> 00:43:40,461
now I want mine cleaned.
695
00:43:45,261 --> 00:43:47,101
[♪ tense music playing]
696
00:43:47,701 --> 00:43:48,701
Hmm.
697
00:43:48,781 --> 00:43:52,381
The security cameras were very useful
on the tennis court today.
698
00:43:52,461 --> 00:43:56,901
Sure, it's nice, but even so
all technology can make errors.
699
00:43:56,981 --> 00:43:58,181
I don't.
700
00:44:00,021 --> 00:44:03,661
Fifty wedding guests,
20 employees and 20 of my men.
701
00:44:06,261 --> 00:44:08,341
And our thief is in here.
702
00:44:11,581 --> 00:44:13,221
[through phone]
You've reached Julio Pizarro,
703
00:44:13,301 --> 00:44:16,061
art historian, event planner,
and good taste consultant.
704
00:44:16,141 --> 00:44:17,861
Tell me what you need
and I'll call you back.
705
00:44:17,941 --> 00:44:20,461
-[voicemail bleeps]
-[stammers] Hey, Don Julio, how are you?
706
00:44:20,541 --> 00:44:23,461
This is Javier Ruiz, the waiter
who was gonna arrive yesterday.
707
00:44:23,541 --> 00:44:28,501
Uh, my grandma, the poor woman
was almost 100 years old,
708
00:44:28,581 --> 00:44:32,101
and the day before her birthday
just went… [blows, trills]
709
00:44:32,661 --> 00:44:35,221
You know, I came here right after
the funeral, but the boat isn't moving,
710
00:44:35,301 --> 00:44:37,781
and no one's being allowed on the island.
711
00:44:37,861 --> 00:44:40,101
I'm so sorry I'm late,
but I'm on the next boat,
712
00:44:40,181 --> 00:44:42,421
and I'll get there as soon as possible.
713
00:44:45,421 --> 00:44:46,541
Tomorrow.
714
00:44:47,781 --> 00:44:51,261
Tomorrow.
Because, by God, I'll get there tomorrow.
715
00:44:52,021 --> 00:44:53,541
Javito has follow-through.
716
00:44:57,301 --> 00:45:00,741
Well, now that we've gathered
this wonderfully varied group,
717
00:45:00,821 --> 00:45:01,821
what's the plan?
718
00:45:04,381 --> 00:45:05,781
-The day of the wedding.
-The day of the…
719
00:45:20,061 --> 00:45:21,941
-During the first dance.
-[Rui] During the first dance.
720
00:45:23,181 --> 00:45:24,661
That's our opportunity.
721
00:45:24,741 --> 00:45:26,621
[♪ suspenseful music playing]
722
00:45:32,701 --> 00:45:35,061
This is the fingerprint
I found on the safe.
723
00:45:35,581 --> 00:45:39,381
And it's the only one that doesn't match
yours, your daughter's or security.
724
00:45:40,101 --> 00:45:42,541
So we've got a crystal slipper
that we found,
725
00:45:42,621 --> 00:45:45,181
and now all we need
is to find its Cinderella.
726
00:45:45,261 --> 00:45:48,341
-You'll have the thief by tomorrow.
-Excellent.
727
00:45:52,021 --> 00:45:54,021
[♪ suspenseful music continues]
728
00:46:01,381 --> 00:46:03,901
[♪ dramatic music playing]
729
00:46:03,901 --> 00:46:08,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
730
00:46:03,901 --> 00:46:13,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.