Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,773 --> 00:00:34,577
Năng lượng điện phóng ra xác nhận
2
00:00:34,919 --> 00:00:37,100
bất thình lình sự phân tán các hạt, kéo theo đó
3
00:00:37,346 --> 00:00:39,773
sự náo loạn của tầng điện li
4
00:00:39,808 --> 00:00:42,316
Origin ( Nguồn gốc, khởi đầu, có thể hiểu như "Big Bang")
cuối cùng đã được co lại lòng chảo Amazonia
5
00:00:42,351 --> 00:00:45,969
Đây là lần thứ ba và
lại từ một vị trí mới.
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,202
k có bất thường về vết loang
trên mặt trời ngày hôm nay
7
00:00:48,232 --> 00:00:52,488
- Các hiện tượng như vậy là địa hoá ...
- Nó phải được tạo trong Origin.
8
00:00:52,523 --> 00:00:54,537
có thể là một thử nghiệm hay đại loại thế.
9
00:00:54,572 --> 00:00:58,810
Dù sao đi nữa,
độ lớn của sự phóng ra này trông có vẻ lớn hơn lần khác
10
00:00:58,845 --> 00:01:03,048
oh,đúng thế. Tin tốt là chúng tôi đã khống chế được
điểm Origin (Khởi đầu )
11
00:01:03,415 --> 00:01:07,875
Đây là hình ảnh lấy từ một
vệ tinh đặc biệt 5 giờ trước đây
12
00:01:07,910 --> 00:01:09,053
Xem nào
13
00:01:14,384 --> 00:01:15,999
Tôi không nhìn thấy gì.
14
00:01:16,261 --> 00:01:18,934
dĩ nhiên, tất cả chúng ta đều biết
nó k chụp nhiều ảnh
15
00:01:18,969 --> 00:01:21,608
về sự biến đổi mấy ngày nay
Phải không, Cammy !
16
00:01:22,518 --> 00:01:24,338
Tôi cũng đồng quan điểm như vậy.
17
00:01:26,272 --> 00:01:29,093
Và nó có vượt xa
ảnh theo dõi này.
18
00:01:30,692 --> 00:01:33,119
Chúng ta không thể nói chắc chắn
toàn bộ dữ liệu của dúng ta
19
00:01:33,154 --> 00:01:36,373
đang bị chặn hoặc biến đổi
as it comes in
20
00:01:36,490 --> 00:01:39,709
và nó k chỉ là Delta Red
nó đã ảnh hưởng.
21
00:01:40,119 --> 00:01:44,272
Dù ai làm việc này thì đều là lừa bịp để che mắt toàn thế giới
22
00:01:44,958 --> 00:01:46,709
Có j ngoài đó
23
00:01:47,460 --> 00:01:50,452
Có điềm xấu
ẩn sâu trong bóng tối
24
00:01:50,588 --> 00:01:54,343
Nhưng ai có thể kết nối và với tới để đánh bật nó
25
00:01:54,378 --> 00:01:55,855
Shadaloo, có thể chăng!
26
00:01:58,305 --> 00:02:01,058
But Shadaloo is history...
hoặc họ chỉ nói vậy >:)
27
00:02:03,101 --> 00:02:06,116
Tôi rời đây, sau đó
sẽ chờ các giấy tờ thủ tục.
28
00:02:09,816 --> 00:02:13,969
Đúng vậy. Người mà cô đang tìm kiếm đã đi từ 3 tuần trước
29
00:02:14,004 --> 00:02:17,185
Gia đình đã yêu cầu một cuộc điều tra đầy đủ,
nhưng ...uhm.. cô biết đấy
30
00:02:20,285 --> 00:02:24,108
Trong một thị trấn nhỏ như thế này,
chúng tôi chỉ đơn giản là không có nhân lực ...
31
00:02:24,143 --> 00:02:26,546
Tất nhiên, tôi cảm thấy rất tiếc cho gia đình,
32
00:02:27,210 --> 00:02:30,964
nhưng những cuộc điều tra như thế
tốn tiền và cần nhân lực
33
00:02:30,999 --> 00:02:33,303
Uhm...,anh ấy nổi tiếng phải không?
34
00:02:34,842 --> 00:02:38,596
Cô biết đấy, anh ta đến đây để
học võ thuật tự do (material art)...
35
00:02:38,631 --> 00:02:41,125
Cuối cùng !
Đi vào bản chất vẫn đề
36
00:02:41,140 --> 00:02:42,356
Tay Tôi mệt rồi
37
00:02:42,391 --> 00:02:45,441
Còn j nữa không
tôi có cần biết không?
38
00:02:46,021 --> 00:02:48,842
Ý tôi là, Interpol
đang đến thị trấn nhỏ này?
39
00:02:49,233 --> 00:02:52,747
Tôi có trách nhiệm nói với ông
đang có chuyện xảy ra trên toàn thế giới ah` ?
40
00:02:52,902 --> 00:02:54,654
ông thỏa mãn chưa?
41
00:03:00,828 --> 00:03:04,821
Nhìn mặt cô,
tôi nghĩ chúng ta phải đến chỗ khác rồi
42
00:03:05,583 --> 00:03:09,575
Đừng để ý đến nó.
Cuối cùng chúng ta sẽ tìm được một cái j đó
43
00:03:09,610 --> 00:03:11,341
Giọng anh như cảnh sát vậy.
44
00:03:11,922 --> 00:03:15,141
Từ trước đến giờ anh chưa dành
thời gian nói chuyện với vợ ah ?
45
00:03:15,425 --> 00:03:18,247
Tôi nghĩ, tự cô đã từ bỏ công việc cảnh sát,
46
00:03:18,346 --> 00:03:21,770
và đang làm việc đó ở đây ...Cùng một giuộc cả, phải không?
47
00:03:24,351 --> 00:03:26,900
anh vẫn không hơn Charlie, đúng không?
48
00:03:26,938 --> 00:03:30,760
Tôi chỉ nghe về một chuỗi biến mất như một sự trùng hợp
49
00:03:30,795 --> 00:03:33,034
nhưng tôi k thể lôi nó ra khỏi đầu được
50
00:03:33,069 --> 00:03:36,538
Vì thế nên tôi gọi cô ...Có lẽ cô biết một cái j đó.
51
00:03:36,573 --> 00:03:40,794
Võ sỹ từ trên khắp thế giới biến mất như là biết tường tận mọi thứ
52
00:03:41,452 --> 00:03:45,707
Tất cả bắt đầu từ năm trước. võ sỹ tự do nổi tiếng bắt đầu mất tích
53
00:03:46,082 --> 00:03:50,338
Có điều đặc biệt là nó quan tâm đặc biệt đến
54
00:03:50,373 --> 00:03:51,887
quyền thuật của nam hoặc nữ.
55
00:03:51,922 --> 00:03:56,039
nó k có sự rõ ràng đằng sau sự bắt cóc này
56
00:03:56,074 --> 00:03:59,586
Nó dễ dàng nằm trong vỏ bọc của việc bắt cóc
57
00:03:59,763 --> 00:04:01,856
Nhưng k có đòi tiền chuộc
58
00:04:01,891 --> 00:04:05,145
Thế cũng đủ đáng ngờ để Interpol tham gia,
59
00:04:05,180 --> 00:04:07,769
và đó là khi tôi đặt
huy hiệu này trở lại ...
60
00:04:07,804 --> 00:04:10,359
thực sự, nó có sức mạnh trong phạm vi
61
00:04:10,775 --> 00:04:13,075
nterpol muốn ngừng cuộc điều tra này.
62
00:04:13,110 --> 00:04:16,568
Họ nói rằng không có bằng chứng để liên kết các vụ mất tích
63
00:04:16,603 --> 00:04:19,069
Họ xem xét việc này là một sự lãng phí nguồn lực.
64
00:04:19,104 --> 00:04:21,536
Vậy là k có ai cản trở chúng ta phải không ?
65
00:04:22,162 --> 00:04:25,755
một khi cô bắt đầu nói về võ sỹ trên thế giới
66
00:04:25,790 --> 00:04:29,908
well, vậy là nó mang đến rất nhiều thứ bên ngoài
67
00:04:30,337 --> 00:04:31,759
như là Shadaloo ...
68
00:04:33,381 --> 00:04:36,683
k có bằng chứng rằng Bison và hắn ta đã thực sự chết,
69
00:04:36,718 --> 00:04:40,940
Dù tôi tin vào chúa, tuy nhiên tôi sẽ k tin trừ khi tôi nhìn thấy tận mắt
70
00:04:40,975 --> 00:04:44,438
Không phải sau khi những tôi đã trải qua,
tôi biết rằng có khả năng đó.
71
00:04:44,473 --> 00:04:46,269
Chúng vẫn đang còn sống ... Tôi biết điều đó.
72
00:04:47,020 --> 00:04:50,946
Và, nếu chúng vẫn còn đang sống,
chúng đứng sau vụ này, phải không !
73
00:05:03,955 --> 00:05:07,072
tôi hiểu sự thất vọng của ngài.Tôi xin lỗi.
74
00:05:08,417 --> 00:05:09,508
không sao ...
75
00:05:09,543 --> 00:05:13,901
Giá trị của vũ khí này sẽ không hiện rõ sau khi chúng ta
điều khiển nó chìm xuống
76
00:05:13,936 --> 00:05:15,640
và làm cho nó tồn tại trong thương mại.
77
00:05:15,675 --> 00:05:19,143
Bây giờ, hãy xem xét nó nhưng trước hết phải xem sự thú vị khi làm rùm beng vụ này lên
78
00:05:19,178 --> 00:05:23,434
Hãy để mọi người xem bữa tiệc nhỏ của chúng ta.
Cho bọn chúng biết một chút thông tin.
79
00:05:23,558 --> 00:05:24,980
Được không hả?
80
00:05:25,560 --> 00:05:28,814
Well, để kế hoạch chúng ta hoàn hảo.
Chúng ta cần hắn
81
00:05:31,816 --> 00:05:33,239
ta biết cái này
82
00:05:33,860 --> 00:05:37,876
hắn luyện loại võ được phát triển cho việc ám sát.
83
00:05:37,906 --> 00:05:41,763
Nhưng phải có j khác chứ
có thể nó ngày càng mạnh hơn hắn ta.
84
00:05:42,828 --> 00:05:45,753
Chúng ta không theo dõi
cách chiến đấu của hắn ta
85
00:05:46,332 --> 00:05:50,552
Ngài thấy đấy, nếu lý thuyết của tôi là chính xác,
hắn có một sức mạnh ẩn sau đó.
86
00:05:52,087 --> 00:05:54,943
Nếu được đánh thức,
sẽ làm lu mờ nay cả những người khác
87
00:05:55,675 --> 00:05:58,098
Sức mạnh đó được gọi là Satsui no Hado
88
00:05:58,803 --> 00:06:02,921
Và sức mạnh này cho phép chúng ta đem lại thành quả cho dự án BLECE
89
00:06:04,224 --> 00:06:06,443
- vâng thưa ngài
- Satsui no Hado ...
90
00:06:07,520 --> 00:06:10,034
sát thủ... rất thú vị...
91
00:07:48,207 --> 00:07:50,470
lúc 10h, anh có 1 cuộc họp
quan trọng với ban giám đốc
92
00:07:50,877 --> 00:07:54,600
VIP của công ty European
có một cuộc hẹn trực tuyến lúc 11h30
93
00:07:54,798 --> 00:07:58,619
Đại diện của Pacific Rim Exposition sẽ ở đó ...
94
00:08:06,893 --> 00:08:10,909
Tôi chắc rằng anh sẽ bận đấy, võ sư,
nhưng cho phép tôi được giới thiệu bản thân mình.
95
00:08:10,944 --> 00:08:12,865
tên tôi là Maya.
Tôi là một nhà báo tự do.
96
00:08:12,900 --> 00:08:16,517
Tôi xin lôi, nhưng tất cả các cuộc phỏng vấn phải được sắp xếp trước.
97
00:08:17,112 --> 00:08:21,105
Tôi muốn có được một nhận xét về việc tăng giá của dầu thô.
98
00:08:21,140 --> 00:08:23,167
Công ty mẹ đang làm j để chống lại điều này ?
99
00:08:23,202 --> 00:08:26,626
Cô đã từng nghe nói qua chưa ?
Không có hẹn, không có phỏng vấn.
100
00:08:28,124 --> 00:08:30,876
Võ sư Ken, võ sỹ giỏi nhất của Mỹ
101
00:08:31,626 --> 00:08:33,948
và đứng đầu về kinh doanh trên thế giới
102
00:08:34,213 --> 00:08:37,637
Tôi phải nói rằng,Mr. Masters, Tất cả việc gìm giá đều sai.
103
00:08:40,678 --> 00:08:44,900
Tôi không mong đợi ngài sẽ
đẩy nó lên vì một người viếng thăm bất ngờ
104
00:08:44,935 --> 00:08:48,033
Tôi nghĩ võ sỹ là k lo lắng nhiều về mọi việc
105
00:08:48,068 --> 00:08:51,132
That's cute ... ( thật tuyệt) cô không được sử dụng để từ chối, phải không?
106
00:08:55,235 --> 00:08:59,228
Tôi tự hỏi, nếu bạn của anh là Ryu có thói quen xoay người khác ra ngoài
107
00:08:59,263 --> 00:09:01,393
nếu họ không có một cuộc hẹn.
108
00:09:01,949 --> 00:09:06,000
anh có thể đã học cùng với anh ta, nhưng tôi muốn nói rằng anh là một phần của thế giới
109
00:09:06,914 --> 00:09:10,771
Tôi sẽ đi ngay bây giờ.
Tôi sẽ được đảm bảo rằng sẽ có cuộc hẹn vào lần tới
110
00:09:10,806 --> 00:09:12,916
so your precious rules are protected.
(và luật quý báu của anh là bảo vệ)
111
00:09:19,468 --> 00:09:20,400
Ryu ...
112
00:09:22,304 --> 00:09:26,321
Cậu đang làm j vậy anh bạn?
Still lost in your own head?
113
00:09:27,477 --> 00:09:31,834
Chúng ta đều biết đó là một trận chiến
không phải đứng thứ nhất để giành điểm
114
00:09:31,869 --> 00:09:35,390
That fight can only take place once we've both truly found ourselves.
(trận đánh đó chỉ lấy vị trí thứ nhất mà cả hai đều thấy là chính mình)
115
00:09:39,572 --> 00:09:43,142
tôi biết đó là Satsui no Hado
ẩn đằng sau cậu như là ung nhọt.
116
00:09:43,177 --> 00:09:46,713
trừ khi cậu quẳng nó đi, năng lực cậu sẽ trở nên vô hạn
117
00:09:46,956 --> 00:09:50,277
Nhưng đòi hỏi sự kiểm soát cao hơn rất nhiều
118
00:09:54,087 --> 00:09:58,513
Anh biết không,Ryu, tôi liên quan đến rắc rồi làm
anh trở thành võ sỹ ngày hôm nay.
119
00:09:59,176 --> 00:10:01,531
Bây h tôi đang ở một thế giới khác
120
00:10:05,057 --> 00:10:06,603
Tuyển dụng ... Gia đình ...
121
00:10:07,518 --> 00:10:10,737
Đừng làm tôi lú lẫn,nó không giống như gánh nặng của họ
122
00:10:10,938 --> 00:10:13,190
Tuy nhiên, càng sống lâu trong cuộc sống này
123
00:10:13,941 --> 00:10:16,990
càng làm tôi quên đi
cái j đã tạo nên một anh hùng.
124
00:10:17,904 --> 00:10:21,624
Thời gian tôi qua
và tôi cảm thấy như tôi đang chạy trốn nơi này
125
00:10:22,117 --> 00:10:25,108
Nghe vấn đề ngu xuẩn của tôi đi...
126
00:10:26,328 --> 00:10:28,377
Whatever... What's the point?
127
00:10:29,082 --> 00:10:33,075
tôi giả sử tôi luôn là một người bình thường như cậu, Ryu
128
00:10:33,587 --> 00:10:36,943
Sau tất cả, tôi đã được sinh ra trong một gia đình giàu có
129
00:10:37,841 --> 00:10:39,991
Tôi không phải làm việc cho công việc.
130
00:10:40,010 --> 00:10:42,331
Là tôi. Thông tin về lịch hẹn của ngày hôm nay ...
131
00:10:42,637 --> 00:10:45,754
Ôm càng chặt càng tốt.Tôi đã sẵn sàng làm việc.
132
00:11:11,626 --> 00:11:16,086
Tôi nghĩ chúng ta đã tóm được nó
Chắc chắn năng lượng phóng ra tại chỗ này.
133
00:11:16,839 --> 00:11:18,989
Vì vậy, họ đã làm thay đổi hình ảnh ...
134
00:11:20,384 --> 00:11:23,502
Đây ko phải tạo bởi thiên nhiên, chắc chắn đấy.
135
00:11:23,537 --> 00:11:26,076
Hình như cái gì nặng, chèn lên đây.
136
00:11:26,099 --> 00:11:28,953
Và, Jeez, nhìn những sinh vật chết kia xem, eh?
137
00:11:31,813 --> 00:11:35,032
Mang chúng lên.làm một vài phân tích vật lý
138
00:11:35,067 --> 00:11:36,079
Đội trưởng!
139
00:11:36,610 --> 00:11:39,829
j thế?
đất ở đây hơi mềm.
140
00:11:39,864 --> 00:11:42,397
vì thế tôi muốn có vài thí nghiệm để tìm hiểu tại sao...
141
00:11:45,619 --> 00:11:46,631
Oh, God!
142
00:11:48,955 --> 00:11:50,308
bộ phận con người....
143
00:12:06,599 --> 00:12:09,352
Còn tiếp tục chống lại bao lâu nữa, cậu bé?
144
00:12:10,728 --> 00:12:12,377
Cho đến khi hơi thở cuối cùng của tôi!
145
00:12:13,774 --> 00:12:16,128
Tại sao còn chống lại sức mạnh (Powers) bên trong ?
146
00:12:16,526 --> 00:12:20,178
Tôi không muốn sức mạnh(Power) đó!
Ý nghĩ của tôi cao hơn nó !
147
00:12:20,321 --> 00:12:22,243
cậu tìm kiếm j tiếp hả ?
148
00:12:22,824 --> 00:12:24,816
Ah, nhưng cậu sẽ k có câu trả lời.
149
00:12:26,120 --> 00:12:29,942
Tìm kiếm bất cứ điều gì, nhưng sức mạnh
là sự ngu dốt của lệnh cao nhất!
150
00:12:31,791 --> 00:12:35,148
Máu chảy trong tĩnh mạnh của của đang gọi cậu.đang gọi cậu.
151
00:12:35,796 --> 00:12:38,219
trả lời nó! Trả lời nó để sống!
152
00:12:40,175 --> 00:12:40,937
Không!
153
00:12:43,721 --> 00:12:45,872
Tự tay ta sẽ giết ngươi!
154
00:12:46,307 --> 00:12:49,059
Thế giới trần tục này k liên quan đến chu'ng ta!
155
00:12:49,768 --> 00:12:52,487
Chúng ta mạnh mẽ hơn bằng việc làm hao mòn cuộc sống con người !
156
00:12:52,938 --> 00:12:53,927
Đủ rồi!
157
00:13:10,707 --> 00:13:13,164
Tôi k biết bất cứ j từ khi sinh ra.
158
00:13:16,337 --> 00:13:20,091
Điều gần nhất tôi còn nhớ
là sư phụ Goutetsu và Gouken
159
00:13:20,133 --> 00:13:22,556
Tôi nhớ Akuma luyện tập với họ.
160
00:13:22,844 --> 00:13:25,460
Ông ấy mạnh . Mạnh hơn với những người khác.
161
00:13:26,181 --> 00:13:28,230
Tất cả những j ông ấy quan tâm là sức mạnh(Power)
162
00:13:28,726 --> 00:13:31,547
Sau đó, một ngày...ông ấy giết sư phụ Gouken
163
00:13:32,563 --> 00:13:34,178
Tôi phải hạ Akuma!
164
00:13:37,317 --> 00:13:41,175
Tuy nhiên, tôi không cho phép bản thân biến thành hắn trong quá trình đó.
165
00:13:41,447 --> 00:13:42,994
Nhưng tôi có thể làm gì?
166
00:13:43,073 --> 00:13:46,497
tất cả máu và mồ hôi của tôi mách bảo tôi phải luyện tập không ngừng
167
00:13:47,244 --> 00:13:49,236
để tìm đúng mục đích của tôi!
168
00:13:50,040 --> 00:13:53,896
Tôi kiếm soát được sự hối thúc và đưa sức mạnh tôi có thể tập hợp !
169
00:13:54,210 --> 00:13:56,565
Tôi không biết tôi có thể chống lại bao lâu !
170
00:13:56,600 --> 00:13:57,250
Ken!
171
00:14:02,177 --> 00:14:03,895
Chỉ một phút thôi
172
00:14:15,440 --> 00:14:16,589
Oh, thanks.
173
00:14:19,946 --> 00:14:21,662
Cô là Eliza....
174
00:14:21,697 --> 00:14:25,314
Tôi đã phỏng vấn chồng cô hôm trước
Ông ấy là một con người tuyệt vời.
175
00:14:26,576 --> 00:14:30,194
cô thấy Ken? anh ấy thế nào?
anh ấy có tốt không?
176
00:14:34,794 --> 00:14:39,310
ý tôi là, anh ấy khá bận rộn.
tôi không thực sự gặp anh ấy nhiều lắm
177
00:14:39,590 --> 00:14:43,583
yeah nếu cô thích 1 cốc caffe hoặc j đó? chỉ là cô gái của chúng tôi ?
178
00:14:48,432 --> 00:14:51,948
Delta Red đang còn là dự án
Có một loạt các thử nghiệm
179
00:14:51,983 --> 00:14:54,819
lớn được bí mật
xảy ra trên khắp thế giới.
180
00:14:56,608 --> 00:14:58,962
Yeah, Cammy k thay đổi tý nào ...
181
00:15:01,112 --> 00:15:04,435
That's right. Chúng tôi tìm được 10 rồi.
Và nó ngày càng tồi tệ hơn.
182
00:15:04,783 --> 00:15:07,900
Các nạn nhân giống nhau đến kỳ lạ
183
00:15:08,620 --> 00:15:10,338
và sự kỳ lạ tạo ra nó.
184
00:15:11,039 --> 00:15:12,860
Tôi không biết thế nào hay tại sao,
185
00:15:13,125 --> 00:15:16,009
Nhưng những võ sỹ được theo dõi đang chết dần
186
00:15:16,044 --> 00:15:20,060
họ bị bỏ lại trong đầm lầy hoặc sâu trong rừng
187
00:15:20,132 --> 00:15:22,975
Nhưng Cammy k gọi chỉ để gây shock cho chúng ta.
188
00:15:23,010 --> 00:15:26,962
Ngay cả khi họ xác định được bộ phận đó là của võ sỹ
189
00:15:26,997 --> 00:15:30,915
not even( thậm chí) Delta Red intelligence
can figure out just how they got there.
190
00:15:30,950 --> 00:15:33,122
Những bức ảnhvẫn còn là một bí ẩn.
191
00:15:35,148 --> 00:15:38,402
Cammy ...Còn những xác chết động vật mà cô đã thu thập...
192
00:15:38,943 --> 00:15:42,561
Chúng tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng chúng và điều này thật không thể tin được
193
00:15:42,596 --> 00:15:45,329
- Chưa bao h nhìn thấy thứ gì giống...
- Get on with it.
194
00:15:45,364 --> 00:15:47,373
OK... Are you ready for this?
195
00:15:49,996 --> 00:15:53,298
một số tế bào của nạn nhân thực sự bị nổ.
196
00:15:53,333 --> 00:15:57,953
Nó như là chất lỏng bên trong nó bị bức nóng đột ngột, xảy ra khi luộc.
197
00:15:58,422 --> 00:16:00,344
Nó ... thật đáng sợ!
198
00:16:04,844 --> 00:16:09,305
Tôi chỉ ...tôi chưa thực sự thông báo chuỗi lệnh lúc này
199
00:16:10,017 --> 00:16:14,374
Vì vài lý do... Tôi cảm thấy
nó sẽ bị quét sạch nếu tối thông báo.
200
00:16:15,564 --> 00:16:19,022
Quân đội và FBI đang muốn giấu sự việc này
201
00:16:19,568 --> 00:16:24,028
Tôi chưa liên lạc được với CIA,
Nhưng tôi đoán họ cũng cùng chung 1 thuyền
202
00:16:24,063 --> 00:16:27,775
Nếu ngay cả Interpol và trí thông minh Delta Red đang được vận động
203
00:16:27,810 --> 00:16:29,878
và đứng đằng sau kiểm soát vụ này
204
00:16:29,913 --> 00:16:33,531
phải có một tổ chức lớn chịu trách nhiệm về tất cả những điều này.
205
00:16:34,917 --> 00:16:36,532
Để biết sự thật ...
206
00:16:36,543 --> 00:16:39,593
Chúng tôi đã có một điều tra ra tại một điểm.
207
00:16:39,628 --> 00:16:41,489
Tôi đã có một số dẫn chứng ... Nhưng ...
208
00:16:43,218 --> 00:16:45,436
Chúng tôi sẽ làm rõ nó!
209
00:16:45,553 --> 00:16:48,102
Quá nhiều người đã bị thương!
210
00:16:51,810 --> 00:16:54,062
Oh, đúng là con búp bê đẹp, phu nhân.
211
00:16:54,604 --> 00:16:56,856
Cảm ơn. k phải chỉ là con búp bê bình thường?
212
00:16:58,234 --> 00:17:01,055
Một người bạn đã đưa nó cho tôi.
213
00:17:01,112 --> 00:17:04,592
Vâng, tôi đặt cược của chồng cô
sẽ nghĩ rằng nó cute như là một nút bấm.
214
00:17:04,627 --> 00:17:08,072
Anh ta đang bận rộn nên những ngày này,
Tôi chẳng mấy khi nhìn thấy anh ta. Vẫn còn ...
215
00:17:10,121 --> 00:17:11,736
Chúng tôi nên nói sớm.
216
00:17:47,617 --> 00:17:49,665
Liên hệ với ông chủ. Ngay bây giờ!
217
00:17:51,664 --> 00:17:53,655
Tôi đã có tin nhắn cho anh ta.
218
00:17:56,209 --> 00:17:58,632
I don't appreciate (đánh giá) being toyed (đùa) with.
219
00:17:59,046 --> 00:18:02,039
U đang nhìn với một chút lòng tin
220
00:18:02,759 --> 00:18:05,273
U được coi như là một quân nhân có đủ khả năng.
221
00:18:06,846 --> 00:18:10,997
Câu nói của tôi đến thẳng cô không phải đủ để đưa niềm tin đến cô !
222
00:18:11,768 --> 00:18:14,817
Nếu ông k tin tôi,
ông sẽ gọi đến lapdogs của ông (you'll call off your lapdogs)
223
00:18:15,021 --> 00:18:17,447
và cho tôi hoạt động trong yên bình vậy tôi mới có thể tập trung.
224
00:18:17,482 --> 00:18:21,407
Tôi có thể làm điều đó. Nhưng cô có chắc là trèo lên đúng cây không ?
225
00:18:22,488 --> 00:18:26,538
Tôi sẽ gọi lại để có lệnh rõ ràng để hạ Ryu, k phải Ken
226
00:18:28,993 --> 00:18:33,351
The time it would take to blindly search
for a wandering vagabond like Ryu
227
00:18:33,386 --> 00:18:35,239
quá cao sang tôi k đủ khả năng
228
00:18:36,085 --> 00:18:39,202
Thực tế là ông có nhiều người trong vụ này
229
00:18:39,237 --> 00:18:40,846
nói với tôi ông đã nhận rõ vấn đề này.
230
00:18:40,881 --> 00:18:43,873
Những gì chúng ta phải làm là chờ đợi cho anh ta xuất hiên
231
00:18:44,676 --> 00:18:48,191
Nếu anh ta sẽ giữ liên lạc với bất cứ ai, đó là Ken.
232
00:18:48,347 --> 00:18:50,861
Tình bạn và sự cạnh tranh của họ rất sâu đậm
233
00:20:02,549 --> 00:20:04,061
Tôi xin lỗi, ông bạn.
234
00:20:05,009 --> 00:20:07,022
Nếu tôi chết trước cậu.
235
00:20:07,261 --> 00:20:10,618
có lẽ cơ thể tôi giúp bạn
duy trì được thêm một chút thời gian.
236
00:20:21,109 --> 00:20:23,532
Tất cả nhân loại có một sức mạnh bên trong.
237
00:20:24,237 --> 00:20:27,695
Sức mạnh của cuộc sống.
Đây là lực lượng mỏng manh, nhưng mai mai ...
238
00:20:31,621 --> 00:20:34,613
Cuộc sống sinh ra cuộc sống và vòng quay tiếp tục.
239
00:20:35,291 --> 00:20:38,214
Lư.c này, sức mạnh(power) này điều khiển toàn bộ chúng
240
00:20:39,128 --> 00:20:40,641
Nhưng những gì là sức mạnh(Power) ?
241
00:20:45,218 --> 00:20:48,540
Chỉ là lâu đài đổ nát bình thường nếu nhìn qua,
242
00:20:49,013 --> 00:20:52,131
Nhưng trong trường hợp này an ninh rất chặt chẽ
243
00:20:52,142 --> 00:20:54,564
Chỉ có 1 con đường để tìm ra sự thật...
244
00:20:59,315 --> 00:21:02,331
Kìa! đó là nhà vô địch karate bị mất tích !
245
00:21:04,821 --> 00:21:06,140
Đủ oy` đấy >. 00:21:09,977
Sonic ... Boom!
247
00:21:16,250 --> 00:21:17,080
Này!
248
00:21:23,925 --> 00:21:25,915
Đại khái thì đây là đâu ?
249
00:21:26,468 --> 00:21:29,892
Trông giống như một phòng thí nghiệm, nhưng họ đang nghiên cứu j?
250
00:21:36,104 --> 00:21:38,425
Họ đang tới. tốt nhất chúng ta nên rời khỏi đây
251
00:21:39,315 --> 00:21:40,929
Được. đi thôi...
252
00:21:42,234 --> 00:21:44,157
- Chun-Li!
- Đợi 1 chút
253
00:21:49,158 --> 00:21:51,012
Hình như chúng ta còn mất một cái j khác...
254
00:21:54,331 --> 00:21:57,924
Chỉ là cái j đang xảy ra ở đó?
và ai chịu trách nhiệm ?
255
00:21:57,959 --> 00:22:02,384
rõ ràng, những võ sỹ này đang được sử dụng trong một loại thí nghiệm lạ.
256
00:22:02,419 --> 00:22:05,194
"Boiling(Sôi) Liquid(tinh khiết) Expanding(phồng lên) Cell(tế bào) Explosion(Nổ)... "
257
00:22:07,344 --> 00:22:08,356
"BLECE."
258
00:22:09,096 --> 00:22:10,518
Những tế bào bị nổ?
259
00:22:11,473 --> 00:22:15,489
Phần lớn động vật ở Amazon chết giống vậy
260
00:22:16,020 --> 00:22:18,946
Tôi k phải nhà khoa học Vứt nó ra khỏi đầu tôi.
261
00:22:18,981 --> 00:22:22,633
Cô có giả thiết rằng nó liên quan đến việc mất tích của các võ sỹ k?
262
00:22:23,861 --> 00:22:25,113
Oh, my God ...
263
00:22:26,114 --> 00:22:27,570
- Ryu!?
- j vậy?
264
00:22:28,616 --> 00:22:32,733
"Nó có thể đã quy định việc thành công dự án BLECE
265
00:22:32,786 --> 00:22:35,297
trên hệ thống trang bị Satsui no Hado
266
00:22:35,332 --> 00:22:38,654
Một sức mạnh (power) đang nằm ngủ trong chủ đề dự án này
267
00:22:38,752 --> 00:22:43,109
Nếu k có anh ta và sức mạnh của anh ý, BLECE có thể k bao h đạt được toàn bộ quyền lực...."
268
00:22:43,340 --> 00:22:45,455
trang bị Satsui no Hado?
269
00:22:47,177 --> 00:22:48,292
ức thật ...
270
00:22:48,928 --> 00:22:53,046
Tốt rồi, bây h chúng ta biết Ryu là mục tiêu tiếp theo của bọn chúng
271
00:22:54,309 --> 00:22:57,461
Đi nào.Chúng ta phải tìm thấy anh ấy trước họ.
272
00:22:57,646 --> 00:23:00,194
Nhưng làm thế nào để tìm thấy anh ấy?
273
00:23:03,193 --> 00:23:05,650
Anh ta k bao h ở 1 chỗ quá lâu.
274
00:23:05,653 --> 00:23:08,111
uhm, nếu một ai đó biết chỗ của Ryu...
275
00:23:09,158 --> 00:23:12,309
- là Ken!
- Chuẩn ! Tôi cá anh ấy có thể tìm thấy Ryu!
276
00:23:13,662 --> 00:23:17,655
từ từ ... Nếu chúng ta k phải người duy nhất đoán ra việc này?
277
00:23:30,180 --> 00:23:31,295
Hey, chào em.
278
00:23:31,681 --> 00:23:35,332
Điều thứ 2, a nghĩ thư ký của anh đã đi về nhà.
279
00:23:36,477 --> 00:23:37,990
vậy? em sao k?
280
00:23:39,439 --> 00:23:41,657
Đừng bận tâm. a trông mệt mỏi ...
281
00:23:47,864 --> 00:23:51,083
e biết đấy, chúng ta k thường xuyên nói chuyện cho lắm phai k?
282
00:23:51,368 --> 00:23:54,383
a xin lỗi,em.anh quên mất là còn có em
283
00:23:54,418 --> 00:23:57,082
Well ... anh là ai đang cố quên vậy?
284
00:23:59,419 --> 00:24:02,638
anh ... anh đang đứng trc' mặt em bây h ...
285
00:24:03,047 --> 00:24:06,061
Anh k phải là Ken
mà em đừng yêu
286
00:24:06,174 --> 00:24:09,997
khi lần đầu em gặp anh, anh rất thoải mái và k lo lắng j.
287
00:24:10,346 --> 00:24:13,201
anh luôn cười,
nhưng anh đã thay đổi
288
00:24:14,058 --> 00:24:16,674
Anh trở nên phiền muộn , trông nghiêm túc.
289
00:24:17,854 --> 00:24:21,848
Nó giống như anh đang cố gắng quên ai trong trái tim
290
00:24:21,859 --> 00:24:23,678
Nói cho em biết đang xảy ra điều j.
291
00:24:27,321 --> 00:24:29,937
anh nghĩ em có nhiều lòng tin với anh quá.
292
00:24:30,074 --> 00:24:32,896
anh k bao h thảnh thơi.
anh luôn nghiêm túc.
293
00:24:33,537 --> 00:24:35,960
Đây có phải những j em muốn noi k?
294
00:24:36,081 --> 00:24:37,434
k .. e chỉ ...
295
00:24:45,382 --> 00:24:46,497
Ở đây.
296
00:24:56,268 --> 00:24:57,485
Ai vậy?
297
00:24:59,480 --> 00:25:02,905
- Người của tôi bị sao vậy?
- j vậy ... Sakura?
298
00:25:04,569 --> 00:25:06,578
Đây là sự đón tiếp tuyệt vời hả.
299
00:25:06,613 --> 00:25:09,484
Tôi đến đây để gặp anh,nhưng, nghiêm túc,
300
00:25:09,519 --> 00:25:12,356
tôi nhận được j, một kẻ trộm hay j đó ah?
301
00:25:12,391 --> 00:25:14,499
và...họ gây chuyện trước đấy !
302
00:25:15,246 --> 00:25:18,465
Tôi phải tin như vậy ah` !
Đay là cái giá phải trả ah` !
303
00:25:18,500 --> 00:25:20,407
Cô đã lẻn vào >. 00:25:23,262
Oh,God, tôi lại tức rồi
305
00:25:27,759 --> 00:25:31,758
Tôi chạy thẳng từ sân bay ở đây,vì muộn hơn tôi nghĩ.
306
00:25:31,793 --> 00:25:35,757
tôi nghĩ anh nên thuê bảo vệ mạnh hơn, phải không ?
307
00:25:38,062 --> 00:25:41,987
Nhưng tôi đoán nơi này thực sự an toàn khi anh ở đây, Ken-san
308
00:25:42,107 --> 00:25:46,362
Dù sao, tôi có được phép biết tại sao cô đến đây k, sakura?
309
00:25:49,073 --> 00:25:51,792
Well ... tôi đang thử hạ Ryu-san.
310
00:25:52,284 --> 00:25:54,741
- Ryu?
- Xin hãy nói tôi biết anh ta ở đâu!
311
00:25:55,747 --> 00:25:57,897
nhìn này, tôi k biết anh ta ở đâu
312
00:25:58,458 --> 00:26:01,779
Tôi coi như biết anh ấy ở một chỗ tốt hơn bao h hết
313
00:26:01,814 --> 00:26:04,433
được, tôi không.Đó là lý do tại sao tôi đến đây. vậy hãy giải quyết.
314
00:26:08,802 --> 00:26:11,919
Vì vậy, ... tại sao cô lại cần gặp anh ấy bất ngờ thế?
315
00:26:21,231 --> 00:26:23,688
j vậy? Chun-Li gọi? Nối máy cho tôi.
316
00:26:26,779 --> 00:26:30,499
hey! lâu rồi k gặp. j vậy? Cô gọi khá trễ đấy.
317
00:26:30,992 --> 00:26:32,208
Oh, thật k?
318
00:26:33,243 --> 00:26:35,666
Xin lỗi. tôi thật sự bận rộn.
319
00:26:36,371 --> 00:26:39,796
Tôi để thư ký của tôi thông qua các cuộc gọi trước.
320
00:26:40,209 --> 00:26:41,722
uhm, tôi đang ở nhà !
321
00:26:45,214 --> 00:26:46,966
Cô đang tìm Ryu?
322
00:26:48,759 --> 00:26:50,772
tôi k có ý kiến j. Ở đây? Bây giờ ?
323
00:26:52,388 --> 00:26:54,902
k, nó thật tuyệt. cô có thể qua, nhưng ...
324
00:26:55,725 --> 00:26:59,184
tôi có vc bận 1 chút.chúng ta sẽ nói khi cô đến nơi.
325
00:27:02,190 --> 00:27:05,113
Tuyệt thật, bây h tôi là thư ký riêng của Ryu.
326
00:27:05,148 --> 00:27:06,614
- Ken-san?
- Hả?
327
00:27:08,529 --> 00:27:11,181
Anh đã nghe về các vụ mất tích chưa?
328
00:27:11,700 --> 00:27:14,316
- Các võ sỹ bị bắt cóc?
- Cái gì?
329
00:27:16,496 --> 00:27:18,145
Chắc anh chưa biết.
330
00:27:19,207 --> 00:27:22,927
Những võ sỹ tự do(martial art) nổi tiếng trên toàn thế giới đang biến mất
331
00:27:22,962 --> 00:27:25,095
anh thật sự k biết sao?
332
00:27:25,130 --> 00:27:28,588
Tôi tường đến bây h các võ sỹ đều phải biết đến nó chứ
333
00:27:30,470 --> 00:27:33,826
Tôi thực sự bận rộn ...Cho tôi thêm 1 chút thông tin!
334
00:27:35,642 --> 00:27:37,097
Điều gì đang xảy ra?
335
00:27:53,868 --> 00:27:57,588
Chúng ta có j ở đây nào !
Một võ sỹ karate hay một cái j đó ?
336
00:27:59,374 --> 00:28:01,387
Yeah... gần giống thế.
337
00:28:04,588 --> 00:28:05,839
Tôi cũng nghĩ như vậy.
338
00:28:06,173 --> 00:28:09,027
Anh biết không, tôi có 1 người bạn .
339
00:28:09,062 --> 00:28:11,321
anh ấy sống gần đây. cậu biết anh ta k?
340
00:28:11,344 --> 00:28:14,701
- anh ấy là nhà vô địch karate của Mỹ
- Thực ra, tôi biết ông ấy.
341
00:28:16,433 --> 00:28:19,755
Chúng tôi đã từng đấu trước đây.
Bạn anh k chỉ là võ sỹ.
342
00:28:20,396 --> 00:28:23,013
Chắc chắn là vậy. Đó là chưa đủ để giúp anh ta ...
343
00:28:27,403 --> 00:28:30,258
anh ta đã mất tích,một cách đột ngột , vào năm ngoái.
344
00:28:30,406 --> 00:28:33,831
tôi k còn nghe về tin tức anh ta nữa.Chỉ còn lại 1 ng` vợ trẻ.
345
00:28:33,910 --> 00:28:37,528
Cô ấy đã rời đi.
tìm một ng` đàn ông để né tránh sự thật
346
00:28:37,914 --> 00:28:40,734
tôi đã k tìm kiếm anh ấy, vì thê.
347
00:28:42,876 --> 00:28:44,928
tôi thật sự k biết toàn bộ thông tin ah`.
348
00:28:44,963 --> 00:28:48,615
k ai biết đang xảy ra chuyện j với họ hoặc nơi họ đang sống.
349
00:28:48,650 --> 00:28:51,534
các tin đồn đã được lan truyền gần đây
350
00:28:51,636 --> 00:28:55,061
Nhưng tôi nghe được vụ mất tích bắt đầu từ năm ngoái
351
00:28:55,096 --> 00:28:57,863
Tất cả các nạn nhân đang thực sự nổi tiếng.
k phải gà
352
00:28:57,976 --> 00:29:01,195
Mọi người nói nhiều về chuyên đó.đây là tin cực mới
353
00:29:03,648 --> 00:29:06,072
Tôi chưa nghe về nó ... đay k phải sự thật...
354
00:29:06,694 --> 00:29:09,049
... Tôi chỉ k nghe về nó. ức thật!
355
00:29:10,281 --> 00:29:13,636
Đây hẳn là những j Chun-ly nói trong điện thoại.
356
00:29:14,701 --> 00:29:18,126
Nếu cô ấy tham gia, đây k phải là vụ bắt cóc bình thường
357
00:29:18,205 --> 00:29:19,296
Có j đang xảy ra.
358
00:29:19,331 --> 00:29:21,947
Đó là lý do tại sao tôi lo lắng về Ryu-san.
359
00:29:21,959 --> 00:29:25,417
tôi k biết anh ta ở đâu anh ta thế nào hoặc j cũng được.
360
00:29:26,089 --> 00:29:27,704
anh ta cũng là bạn tôi .
361
00:29:28,508 --> 00:29:31,275
Chun-Li và những người khác phải ở đây sớm
362
00:29:31,310 --> 00:29:33,998
Chúng ta có thể suy nghĩ nên làm j trong khi họ đến đây
363
00:29:34,033 --> 00:29:36,687
Có vẻ như tôi sẽ k còn đc ở trong văn phòng một thời gian.
364
00:29:41,897 --> 00:29:42,909
Là tôi.
365
00:29:44,065 --> 00:29:46,077
Một tài xế xe tải? "võ sỹ Karate"?
366
00:29:47,486 --> 00:29:50,341
Ryu đưa tôi số anh ấy?OK, Nối máy với anh ta.
367
00:29:54,868 --> 00:29:57,520
vâng, đúng vậy.đây là võ sư Ken
368
00:30:00,750 --> 00:30:03,604
Vì thế nên cô đang tìm
những ng` bạn mất tích của cô ...
369
00:30:04,544 --> 00:30:07,969
... và Ryu bảo cô là tôi biết một cái j đó phải k?
370
00:30:08,132 --> 00:30:10,453
vậy anh gặp Ryu ở đâu ?
371
00:30:11,302 --> 00:30:13,850
Tôi đã biết vị trí Ryu. mọi thứ đều sẵn sàng
372
00:30:14,764 --> 00:30:17,618
Bắt đầu kế hoạch B, chỉ là kế hoạch.
373
00:30:24,065 --> 00:30:26,886
Chun-Li? nghe này, chúng tôi đã tìm thấy Ryu
374
00:30:28,110 --> 00:30:31,103
Anh ấy kín đáo hơn cô nghĩ.
375
00:30:35,743 --> 00:30:37,392
Tôi đang làm j ở đây?
376
00:30:37,912 --> 00:30:42,464
Tôi đoán nỗi nhớ khi nghe về một cựu địch thủ giỏi hơn tôi
377
00:30:43,627 --> 00:30:45,982
Và giờ đây, tôi đang nói chuyện với một cái bóng...
378
00:30:52,427 --> 00:30:55,419
anh ta rời khỏi gia đình khi bị mất tích.
379
00:30:55,430 --> 00:30:58,547
tôi k thể tưởng tượng được những j như vậy
380
00:31:15,243 --> 00:31:18,360
- Anh là ai?
- vậy chúng ta thực sự mặt đối mặt.
381
00:31:19,622 --> 00:31:22,423
Tôi muốn thử khả năng của anh,nếu anh k phiền.
382
00:31:22,458 --> 00:31:26,383
Tôi nghĩ anh đang cảm thấy có một chút bất ngờ .cho phép tôi
383
00:31:26,629 --> 00:31:29,348
Nhưng tôi đã biết anh rất lâu rồi
384
00:31:30,800 --> 00:31:34,419
Tôi thật sự hy vọng gặp anh trong hoàn cảnh tốt hơn thế này.
385
00:31:35,639 --> 00:31:36,685
Oh, tốt thôi!
386
00:31:45,357 --> 00:31:48,076
(Power) Lực j vậy ...Cô k phải là võ sỹ bình thường
387
00:31:51,155 --> 00:31:52,270
Tatsumaki!
388
00:31:53,867 --> 00:31:57,415
đc! chơi một chút !
Sẵn sàng cho tôi biết khả năng của anh ?
389
00:32:04,002 --> 00:32:05,617
Để im đấy!
390
00:32:13,469 --> 00:32:15,825
Đừng đánh với cô ta. cô ta đang kiểm tra anh.
391
00:32:16,222 --> 00:32:18,356
Đang cố gắng xem sức mạnh thật sự của anh ...
392
00:32:18,391 --> 00:32:21,610
Tôi k biết cô là ai.Nhưng tôi biết cô muốn j.
393
00:32:26,108 --> 00:32:28,655
Cammy, dừng lại! Cô ta mạnh hơn cô.
394
00:32:39,580 --> 00:32:40,512
j vậy !?
395
00:32:42,416 --> 00:32:44,531
Tuyên bố trịnh trọng, huh?
396
00:32:44,876 --> 00:32:47,493
Chỉ có 1 người như vậy. Và đó là của tôi
397
00:32:52,009 --> 00:32:54,022
Có nh` người đang gặp nguy hiểm ở đây.
398
00:32:54,637 --> 00:32:56,754
Tôi sẽ làm tất cả những j để thắng.
399
00:32:57,724 --> 00:32:58,941
Cammy, từ từ!
400
00:33:21,873 --> 00:33:23,420
Điều j sẽ xảy ra, Ryu?
401
00:33:23,750 --> 00:33:27,402
Cô gái nhỏ này muốn chết.
Anh có muốn cứu cô ta không ?
402
00:33:28,381 --> 00:33:30,599
Đừng làm điều đó! Nếu anh đánh bây h...
403
00:33:33,635 --> 00:33:35,091
Hãy chọn !
404
00:34:09,922 --> 00:34:11,914
Đây là nó. Nó đang xảy ra!
405
00:34:22,978 --> 00:34:24,969
Chúa ơi, hắn ta thực sự muốn giết mình
406
00:34:39,286 --> 00:34:42,211
Vậy, đây là Satsui no Hado ..
Đẹp ...
407
00:34:45,668 --> 00:34:49,490
Sức mạnh của anh ta nằm ngoài dự đoán.
Anh ta k kiểm soát được tình trạng này
408
00:34:49,525 --> 00:34:51,830
Ít ra tôi có một vài số liệu để phân tích..
409
00:34:58,890 --> 00:34:59,720
Ryu!
410
00:35:06,607 --> 00:35:07,756
Tôi biết anh!
411
00:35:31,382 --> 00:35:32,997
Oh, không... Ryu! dừng lại!
412
00:35:56,200 --> 00:35:56,961
Không!
413
00:36:02,497 --> 00:36:04,146
Không, Ryu-san! Dừng lại!
414
00:36:33,154 --> 00:36:34,086
Cammy!
415
00:36:43,332 --> 00:36:44,845
Cammy, cô ổn chứ?
416
00:36:49,254 --> 00:36:52,075
Là tôi. Gọi trực thăng đến ngay đây.
417
00:36:52,341 --> 00:36:55,333
Có một người đang nguy kịch.
Cô ấy trông rất tệ. nhanh lên!
418
00:36:58,890 --> 00:37:00,940
Cammy đã ổn định hơn.
419
00:37:00,975 --> 00:37:03,989
May mắn, k có bộ phận quan trọng nào bị tổn thương
420
00:37:07,314 --> 00:37:11,433
Đây là lỗi tại tôi. tôi k nên để cô ấy tự mình đối đầu.
421
00:37:21,412 --> 00:37:24,881
đc rồi ... Nói cho tôi tất cả mọi việc mà anh đã từng làm
422
00:37:24,916 --> 00:37:29,137
Chúng tôi nắm được trong tay thông tin về một loại vũ khí mới
423
00:37:30,756 --> 00:37:34,873
Bản thông báo về địa chỉ và công ty sản xuất vũ khí
424
00:37:34,968 --> 00:37:37,892
- Gọi là S.I.N.
- S.I.N.? Tôi đã từng nghe nói đến họ.
425
00:37:40,640 --> 00:37:43,317
Mọc lên như cỏ trong vài năm gần đây,
426
00:37:43,352 --> 00:37:47,277
nhưng toàn bộ những tin đồn đều dẫn đến tội ác tổ chức.
427
00:37:47,314 --> 00:37:51,033
Tôi thực sự chắc chắn giám đốc điều hành(CEO) tên là Seth..Self...j cũng được.
428
00:37:53,362 --> 00:37:56,684
Đây là vũ khí mới nhất của S.I.N
nó có tên là BLECE
(Boiling Liquid Expanding Cell Explosion_
429
00:37:58,450 --> 00:38:01,567
Vũ khí này k phải hóa chât, sinh học hay hạt nhân
430
00:38:02,539 --> 00:38:05,719
Nó được hỗ trợ bởi năng lượng
được tìm thấy trong cơ thể con người.
431
00:38:05,754 --> 00:38:08,900
Năng lượng đặc biệt có tên gọi là "Ki"
432
00:38:10,963 --> 00:38:14,684
Cung cấp thiết bị BLECE là phương pháp tận dụng sức mạnh con người
433
00:38:14,926 --> 00:38:17,383
gây ra một chuỗi phản ứng vòng tròn...
434
00:38:18,471 --> 00:38:21,827
Năng lượng này là nhân tạo được lấy từ đối tượng nghiên cứu
435
00:38:21,862 --> 00:38:23,525
và được khuếch đại qua thiết bị đó
436
00:38:23,560 --> 00:38:26,403
Kết quả là làm tăng nhịp đập trong cơ thế nạn nhân
437
00:38:26,438 --> 00:38:30,295
Nguyên nhân làm lạp thể vượt quá giới hạn
438
00:38:30,650 --> 00:38:33,768
Các chất lỏng bên trong lòng tế bào bắt đầu sôi lên,
439
00:38:34,447 --> 00:38:37,996
Gây ra sự phồng lên của các tế bào từ bên trong
440
00:38:38,908 --> 00:38:41,160
Nó là một sáng chế tuyệt vời.
441
00:38:41,494 --> 00:38:44,042
Nó sử dụng năng lượng sống.
442
00:38:44,248 --> 00:38:47,399
Để chống lại sự sống
443
00:38:47,434 --> 00:38:49,803
nó sạch, nó đơn giản
nó.. tao nhã.
444
00:38:52,006 --> 00:38:55,828
Khi thiết bị này được sản xuất phổ biến trong thương mại
445
00:38:55,863 --> 00:38:58,144
nó sẽ chỉ trở thành một mối đe dọa lờn
446
00:38:58,179 --> 00:39:02,434
một khi nó nhỏ lại, thiết bị này có thể cấy vào bên trong nạn nhân
447
00:39:02,558 --> 00:39:06,780
Cho phép họ khai thác "Ki" và gây ra một sự tàn phá.
448
00:39:06,813 --> 00:39:11,135
Các nạn nhân có thể dễ dàng trong đám đông và k bị phát hiện.
449
00:39:11,150 --> 00:39:14,904
Những tác động này có thể do khủng bố làm hoảng sợ
450
00:39:15,071 --> 00:39:17,703
Nó có thể được dùng như một cách để bổ sung
451
00:39:17,738 --> 00:39:20,335
năng lượng "Ki" tự nhiên
Chúng ta phải giữ kín nó.
452
00:39:20,452 --> 00:39:24,809
về bản chất, nó cỏ thể cung cấp cho bất cứ ai năng lực Satsui no Hado.
453
00:39:25,499 --> 00:39:27,956
Một loại sát thủ hoàn toàn mới
454
00:39:28,710 --> 00:39:31,634
Sẽ tràn tới hủy diệt thế giới.
455
00:39:36,176 --> 00:39:40,102
những võ sỹ bị mất tích được sử dụng như "Guinea Pigs" (con vật nhỏ có lông, đuôi ngắn, k có tai) cho nghiên cứu
456
00:39:41,265 --> 00:39:45,189
khi làm chủ được "Ki" kiến họ hoàn thiện trong các bài kiểm tra.
457
00:39:46,061 --> 00:39:48,883
Mục tiêu của S.I.N là tóm được Ryu,
458
00:39:49,524 --> 00:39:52,448
Người mà họ coi như bài kiểm tra cuối cùng
459
00:39:57,824 --> 00:40:00,748
tôi k nói quá về nỗi thất vọng nhất của tôi
460
00:40:02,286 --> 00:40:06,143
Cô đã có được Ryu, tại sao lại trở về
461
00:40:06,749 --> 00:40:09,765
mà k có một chút dữ liệu nào để nghiên cứu?
462
00:40:10,796 --> 00:40:12,411
Betrayal làm tôi buồn..
463
00:40:13,715 --> 00:40:17,036
Làm thế nào để vượt qua sự buồn chán này ...
464
00:40:19,847 --> 00:40:21,098
tôi có thể làm k?
465
00:40:24,101 --> 00:40:27,616
Kế hoạch B được lập ra cho những mục đích như thế này
466
00:40:30,233 --> 00:40:33,451
Điều đó cho biết, kế hoạch sẽ đòi hỏi một vài điều chỉnh.
467
00:40:34,069 --> 00:40:37,823
nếu chúng ta gây ra Satsui no Hado để nó hiện ra trong Ryu một lần nữa,
468
00:40:39,116 --> 00:40:41,233
chúng tôi k dễ để chạm được anh ta
469
00:40:42,871 --> 00:40:44,327
Chúng tôi biết rằng ngay bây giờ.
470
00:40:47,083 --> 00:40:51,440
Vì vậy, tôi đề xuất rằn giám đốc điều hành nên trực tiếp tham gia
471
00:40:54,632 --> 00:40:56,782
ngươi coi ta như 1 ng` hiếu ky` ?
472
00:40:57,385 --> 00:41:01,504
Tôi chắc ngài muốn một lần thấy khả năng đặc biệt của Ryu.
473
00:41:13,569 --> 00:41:15,924
bây h anh thế nào, võ sư Ken?
474
00:41:16,697 --> 00:41:19,154
Giọng nói đó... Chính là người phụ nữ tên là Maya
475
00:41:20,158 --> 00:41:22,171
cô còn nhớ! Tôi là anh hùng..
476
00:41:23,245 --> 00:41:26,499
nghe này, tôi đang làm một bữa tiệc tuyệt vời trên thuyền
477
00:41:27,166 --> 00:41:29,157
anh sẽ ở đó, phải không?
478
00:41:29,668 --> 00:41:31,659
Dừng cuộc chơi lại. cô là ai?
479
00:41:32,588 --> 00:41:34,307
Tại sao cô lại đánh với Ryu?
480
00:41:35,258 --> 00:41:37,009
phải chăng cô làm cho S.I.N.?
481
00:41:37,676 --> 00:41:40,827
Vậy, anh sẽ đến chứ ?
ý tôi là, vợ anh đã đến đây rồi.
482
00:41:41,680 --> 00:41:43,694
tốt hơn hết là đi cùng cô ấy, phải k?
483
00:41:46,478 --> 00:41:47,467
Eliza!?
484
00:41:53,944 --> 00:41:56,560
không... tôi thâm chí k được thông báo khi cô ấy biến mất.
485
00:41:57,572 --> 00:41:59,927
Tell me what you want!
It's yours!
486
00:42:02,118 --> 00:42:03,335
What I want? ( tôi muốn j)
487
00:42:03,578 --> 00:42:06,195
thoát khỏi sự rối rắm này! cô bắt cóc cô ấy!
488
00:42:06,624 --> 00:42:09,979
Tôi biết điều đó! cô ấy sẽ k rời đi mà k nói với tôi !
489
00:42:10,585 --> 00:42:13,509
anh mới hiểu 1 chút vấn đề phải không?
490
00:42:14,339 --> 00:42:16,854
anh biết rõ vợ anh như thế nào ?
491
00:42:17,510 --> 00:42:20,968
Anh nói chuyện với cô ấy bao nhiêu h một tuần?
492
00:42:21,003 --> 00:42:23,137
Hoặc sẽ có cách thích hợp hơn?
493
00:42:23,182 --> 00:42:27,198
có chắc anh k có thông báo j trước đây k?
494
00:42:30,481 --> 00:42:32,096
Con búp bê nhỏ, đúng không?
495
00:42:34,110 --> 00:42:37,968
- anh nhận thấy j?
- vợ anh là khách của tôi, võ sư Ken
496
00:42:38,657 --> 00:42:41,011
cô ấy đến đây rất thoải mái
497
00:42:41,200 --> 00:42:44,954
tốt thôi. anh nên đến đây một chút chứ?
498
00:42:44,989 --> 00:42:48,121
- Đó là tất cả những gì anh muốn?
- uhm`, đó là không phải tất cả các Tôi muốn.
499
00:42:48,156 --> 00:42:51,254
Anh sẽ đưa Ryu đến chỗ đó ah`?
500
00:42:52,504 --> 00:42:54,256
tôi sẽ tự mình làm rõ chuyện này?
501
00:42:57,676 --> 00:42:58,665
Dammit. (tệ thật)
502
00:43:00,887 --> 00:43:03,310
Họ muốn đổi Ryu lấy Eliza
503
00:43:04,182 --> 00:43:07,299
Không! nếu tôi k hạ những cảnh vệ của anh
504
00:43:08,021 --> 00:43:10,637
đấy k phải lỗi của cô, đấy là lỗi của tôi
505
00:43:12,108 --> 00:43:15,861
vậy kế hoạch là j ? tôi nghi ngờ cảnh sát sẽ sử dụng bất kỳ ai trong chúng ta
506
00:43:17,654 --> 00:43:20,203
và chúng ta k chỉ giúp Ryu một tay để hạ chúng.
507
00:43:20,366 --> 00:43:23,290
anh đúng đấy!
Ryu k đi đau cả !
508
00:43:23,411 --> 00:43:25,265
Tôi sẽ tự cứu Eliza
509
00:43:26,331 --> 00:43:27,650
không.. tôi sẽ đi.
510
00:43:30,543 --> 00:43:33,057
- Ryu ...
- nếu đây là sức mạnh đằng sau chũng
511
00:43:33,671 --> 00:43:38,028
chỉ có 1 cách duy nhất để dừng kế hoạch của chúng là kiểm soát chúng.
512
00:43:38,063 --> 00:43:40,835
Đúng đi trước chúng,để chúng biết tôi có thể làm j.
513
00:43:40,888 --> 00:43:44,244
- anh có thể dừng nó lại?
- anh chỉ cần quan tâm về Eliza.
514
00:43:48,603 --> 00:43:51,459
Nghe hay đấy.anh có thể có sự giúp đỡ của chúng tôi nữa.
515
00:44:17,883 --> 00:44:19,100
tôi 1 chỗ.
516
00:44:20,636 --> 00:44:21,990
cô đùa tôi chăng
517
00:44:33,025 --> 00:44:35,481
đứng lại. 2 ng` là ai?
518
00:44:35,902 --> 00:44:38,655
tổ chức gửi chúng tôi đến giúp cho buổi tiệc.
519
00:44:38,690 --> 00:44:40,433
Chúng tôi dùng cho việc giải trí
520
00:44:46,872 --> 00:44:48,419
đợi đã, chờ một chút
521
00:44:49,083 --> 00:44:53,201
đây k phải lỗi chứ? tôi k nghe về việc thuê gái.
522
00:44:53,236 --> 00:44:55,517
- Chỉ có 1 lỗi ...
- cả 2 ng` ...
523
00:44:55,715 --> 00:44:57,728
k biết khi nào nên im miệng!
524
00:45:03,849 --> 00:45:05,100
và, sau đó...
525
00:45:09,603 --> 00:45:12,356
- sẵn sàng chưa?
- Yeah!
526
00:45:24,703 --> 00:45:27,752
tôi trong trang phục vệ sỹ.
527
00:45:27,831 --> 00:45:31,688
trợ giúp trên đường. Trong khi chờ đợi,
dạy cho chúng 1 bài học!
528
00:45:37,508 --> 00:45:41,523
Hãy chia ra. Tôi sẽ đi tìm Eliza.
anh chăm sóc lũ vệ sỹ kia nhé.
529
00:45:52,356 --> 00:45:55,813
tôi sẽ ổn thôi.
anh đến nhập cuộc với chúng .
530
00:46:04,994 --> 00:46:07,452
Nhìn xem, xem ai đến này..
531
00:46:08,624 --> 00:46:11,507
Anh là tác giả của việc đánh các vệ sỹ kia phải k
532
00:46:11,542 --> 00:46:14,966
để lấy trộm dữ liệu của chúng tôi
533
00:46:15,338 --> 00:46:17,261
tôi k quan tâm đến anh
534
00:46:17,299 --> 00:46:21,918
k có vấn đề với người khác mà anh mang đến, chỉ cần nói với tôi rằng, Ryu đang ở đây
535
00:46:22,012 --> 00:46:23,832
đó là toàn bộ vấn đề
536
00:46:24,765 --> 00:46:27,415
- Eliza ở đâu ?
- đi kiếm đi, cậu bé.
537
00:46:28,852 --> 00:46:30,706
cô k cần thiết nữa
538
00:46:31,021 --> 00:46:33,444
- Eliza ở đâu?
- k thuộc thẩm quyền của tôi!
539
00:46:48,372 --> 00:46:50,887
Lại đây! tôi sẽ cho cô câu trả lời!
540
00:46:54,254 --> 00:46:56,677
vợ của anh ở trong phòng kia kìa
541
00:46:58,675 --> 00:47:02,793
Ryu có thể có một sức mạnh, mà cậu k nắm được.
542
00:47:03,388 --> 00:47:05,140
Chúc may mắn, võ sư.
543
00:47:20,406 --> 00:47:22,624
Xin lỗi để em chờ đợi, eliza !
544
00:47:22,741 --> 00:47:25,096
Mất chút thời gian để mặc quần áo.
545
00:47:27,037 --> 00:47:30,461
Màu tình yêu. đó là những j tuyệt vời nhất của anh.
546
00:47:33,419 --> 00:47:36,138
Đi thôi, ở đây làm anh lo lắng.
547
00:47:43,430 --> 00:47:46,183
em ổn rồi, cứ để em tự nhiên
548
00:47:48,183 --> 00:47:50,606
ý em là, chạy sẽ làm đau em bé
549
00:48:04,743 --> 00:48:07,894
em biết khi nào?Jeez, anh chưa biết j cả ...
550
00:48:10,206 --> 00:48:12,925
e xin lỗi,
e chỉ muốn anh ngạc nhiên
551
00:48:14,378 --> 00:48:15,629
e rất xin lỗi
552
00:48:18,049 --> 00:48:21,768
Không có j, lỗi tại anh k cho em cơ hội nói ra
553
00:48:24,055 --> 00:48:27,104
Hết giờ rồi, đi nhanh lên
554
00:48:27,139 --> 00:48:28,980
anh yêu em nhiều, Eliza.
555
00:48:30,019 --> 00:48:33,443
tôi chỉ cẩn phát huy sức mạnh mà tôi muốn
556
00:48:33,478 --> 00:48:35,161
để bảo vệ người tôi yêu thương.
557
00:48:35,400 --> 00:48:37,617
tôi đoán đây là sức mạnh đặc biệt của tôi.
558
00:48:38,527 --> 00:48:41,397
Tôi không cần Satsui no Hado hoặc bất cứ điều gì khác.
559
00:48:41,432 --> 00:48:44,268
Không phải khi tôi có rất nhiều để mong muốn được tiếp tục.
560
00:48:45,369 --> 00:48:47,621
Anh sẽ trở thành cha đỡ đầu, Ryu!
561
00:49:02,010 --> 00:49:05,059
Một phần của cuộc sống là dành thời giand dể hỏi "tại sao"
562
00:49:06,265 --> 00:49:09,688
có rất nhiều điều k thể hiểu nổi
563
00:49:11,269 --> 00:49:14,261
Hầu hết thời gian,là khó để hiểu rõ
564
00:49:14,314 --> 00:49:16,636
đâu là nơi bắt đầu vấn đề
565
00:49:17,402 --> 00:49:21,418
k có vấn đề về mọi trường hợp,sự hiện diện của cậu ở đây là k tránh khỏi
566
00:49:23,199 --> 00:49:27,249
quan trọng nhất, tôi hiện diện ở đây là kết luận từ lâu rồi
567
00:49:28,579 --> 00:49:30,001
tuy nhiên, chúng ta ở đây.
568
00:49:32,542 --> 00:49:34,533
tại sao anh nghi ngờ nó?
569
00:49:36,963 --> 00:49:39,683
xin lỗi cho sự giới thiệu muộn màng
570
00:49:39,758 --> 00:49:41,008
Tôi là Seth
571
00:49:58,109 --> 00:49:59,623
tôi biết, Ryu
572
00:50:00,571 --> 00:50:02,323
tôi biết tại sao chúng ta ở đây.
573
00:50:03,282 --> 00:50:06,797
anh thấy đấy, tôi đơn giản muốn tự mình có cơ hội kiểm tra
574
00:50:06,869 --> 00:50:09,486
huyền thoại về năng lượng của cậu,
575
00:50:10,206 --> 00:50:13,356
Cậu cố gắng chống lại năng lượng đó
576
00:50:16,754 --> 00:50:18,506
Oh, nó cần phải được tra khảo
577
00:50:38,943 --> 00:50:39,773
Ryu!
578
00:50:40,946 --> 00:50:42,197
Ryu! Ryu-san!
579
00:50:43,824 --> 00:50:45,336
Sho ... Ryu ... Ken!
580
00:50:55,002 --> 00:50:57,425
Tuy nhiên, có vài vấn đề cần làm rõ,
581
00:50:58,380 --> 00:51:00,496
Một số trường hợp cần đối diện trực tiếp.
582
00:51:01,299 --> 00:51:04,224
chắc chắn anh, những người đang ở nhả với cái nhẫn
583
00:51:05,054 --> 00:51:08,205
Tìm năng lượng bên trong trở nên cám dỗ ...
584
00:51:12,187 --> 00:51:16,840
và đừng chống lại nó ngay cả khi cậu tìm kiếm cách kiểm soát nó.
585
00:51:18,192 --> 00:51:19,807
Tại sao cậu chống lại nó?
586
00:51:20,820 --> 00:51:21,684
Tại sao?
587
00:51:26,326 --> 00:51:28,544
Giữ nó lại, cậu sẽ chết !
588
00:51:28,703 --> 00:51:32,127
cái chết của cậu sẽ k là j cả, nó sẽ k có nghĩa j cả !
589
00:51:33,792 --> 00:51:34,907
Lùi lại!
590
00:51:39,840 --> 00:51:42,889
Sức mạnh chỉ có nghĩa nếu nó được để trong hành động.
591
00:51:44,846 --> 00:51:48,304
nó xác định cậu. Sức mạnh như vậy là những gì quy định trên thế giới!
592
00:51:49,641 --> 00:51:52,690
Mọi người tìm kiếm sức mạnh,tìm cách để sức mạnh nhân lên.
593
00:51:53,854 --> 00:51:56,847
Nhưng mục tiêu là trở thành một con người bình thường
594
00:51:57,483 --> 00:52:00,031
Người nghèo tìm giàu sáng, kẻ xấu tìm vẻ đẹp.
595
00:52:01,362 --> 00:52:05,481
Chúng tôi so sánh mình với người khác và tìm cách che giấu sự không tương xứng
596
00:52:06,117 --> 00:52:07,835
để tìm thấy hòa bình trong suy nghĩ
597
00:52:08,578 --> 00:52:12,799
sự tồn tại của những người mạnh hơn trở nên k thể chịu được
598
00:52:13,249 --> 00:52:15,069
Chúng ta chiến đấu trong sự thù hận
599
00:52:16,170 --> 00:52:18,684
Nếu vẻ đẹp k đủ, chúng ta dùng tiền bạc.
600
00:52:18,964 --> 00:52:21,955
nếu tiền k có tác dụng
chúng ta dùng bạo lực
601
00:52:22,133 --> 00:52:24,590
Năng lượng này là sức mạnh của thế giới chúng ta
602
00:52:25,678 --> 00:52:27,101
Đó là điều cần thiết.
603
00:52:27,890 --> 00:52:31,007
tất cả những j tôi tìm để giúp tự nhiên tiến triển dài hơn.
604
00:52:32,352 --> 00:52:35,344
nó phá hoại lực lượng và trở nên xung đột
605
00:52:35,731 --> 00:52:37,948
sức mạnh này là cái mà mọi người thèm khát.
606
00:52:37,983 --> 00:52:41,100
tôi sẽ lây lan nó trên toàn thế giới nhưng cần 1 cái chạm.
607
00:52:41,135 --> 00:52:43,705
nó giống một điều tốt k thể thanh thơi chạy được
608
00:52:44,031 --> 00:52:47,388
Khoáng sản quý giá này chảy vô tận trong ta!
609
00:52:50,830 --> 00:52:52,650
Sức mạnh này là của ta
610
00:53:01,257 --> 00:53:02,679
Còn ngoan cố ah` ...
611
00:53:03,593 --> 00:53:07,347
Ngươi ngăn chặn sức mạnh bên trong và từ chối đánh nhau.
612
00:53:07,430 --> 00:53:10,854
nó có thể cho ngươi 1 phần nhỏ an ủi khi đối mặt.
613
00:53:10,889 --> 00:53:13,064
với lương tâm cắn rứt, hoặc k j cả.
614
00:53:13,728 --> 00:53:16,379
Thật cảm động
Dù ngươi có sức mạnh,
615
00:53:17,815 --> 00:53:22,037
cuối cùng cũng chỉ trở thành bài kiểm tra
không khác những người khác
616
00:53:25,741 --> 00:53:27,594
Tôi k muốn đánh nhau.
617
00:53:27,992 --> 00:53:30,985
Và tôi không trốn tránh
sức mạnh mà tôi giữ bên trong
618
00:53:31,956 --> 00:53:33,674
Tôi cũng tìm sức mạnh.
619
00:53:34,333 --> 00:53:36,881
đó là những j đã định hướng cho tôi
620
00:53:38,170 --> 00:53:41,425
Tôi chưa và không bao giờ thật sự hiểu sức mạnh(power) là j.
621
00:53:42,008 --> 00:53:44,123
Hoặc ý nghĩa của nó để được mạnh mẽ.
622
00:53:44,969 --> 00:53:47,984
Câu nói của của ông đã giúp đỡ tôi để hiểu một điều.
623
00:53:48,722 --> 00:53:51,942
Sức mạnh tôi tìm được không có gì như những gì bạn mô tả.
624
00:53:53,061 --> 00:53:54,915
Sức mạnh con người nắm giữ
625
00:53:56,022 --> 00:53:59,377
đó là nguồn gốc và cho tất cả các điểm đến của cuộc sống.
626
00:53:59,858 --> 00:54:02,874
Sức mạnh mà ngươi đang đứng sau là mặt trái của nó
627
00:54:03,405 --> 00:54:05,953
Nó chỉ có thể tiêu diệt cái tốt
628
00:54:06,658 --> 00:54:09,013
To seek(tìm) it invites(mời) your own demise(sự băng ha`).
629
00:54:09,744 --> 00:54:11,360
Đó là lý do tại sao tôi chiến đấu!
630
00:54:11,998 --> 00:54:15,148
Tôi đấu tranh để thoát khỏi sức mạnh thế giới ma quỷ
631
00:54:16,584 --> 00:54:19,007
tôi sẽ ông thấy những j thật sự là sức mạnh !
632
00:54:19,713 --> 00:54:23,969
đó là sự can đảm để đứng dậy mặt đối mặt với quỷ dữ và chiến thắng.
633
00:54:28,639 --> 00:54:30,357
Thật là vô lý !
634
00:54:30,766 --> 00:54:33,382
Sức mạnh là sức mạnh. (Power is power.)
Không có sự khác biệt!
635
00:54:38,899 --> 00:54:40,446
Câu trả lời đây !
636
00:54:58,086 --> 00:54:59,075
Let go!
637
00:55:01,965 --> 00:55:03,511
Ngươi làm j thế này?
638
00:55:33,790 --> 00:55:34,654
Không ..
639
00:55:34,957 --> 00:55:36,879
Sức mạnh ... j... vậy?!
640
00:55:49,765 --> 00:55:51,812
Làm ... Làm sao có thể xảy ra?
641
00:55:53,309 --> 00:55:55,061
mày thật sự làm đau tao...
642
00:55:55,853 --> 00:55:56,866
cơ thể của ta!
643
00:56:08,534 --> 00:56:10,183
chúng đang chuẩn bị đi!
644
00:56:14,832 --> 00:56:16,982
Hy vọng rằng tiền bảo hiểm sẽ được trả!
645
00:56:24,508 --> 00:56:25,338
Ryu!
646
00:56:45,822 --> 00:56:49,542
Đây là US Coast Guard.(đội tuần tra bờ biển)
Nghi ngờ có ng` đột nhập
647
00:56:49,577 --> 00:56:54,196
bến cảng này mà không được phép. Chuẩn bị cho một cuộc khám xét tàu của anh
648
00:56:54,665 --> 00:56:58,384
thông qua và cần hướng dẫn chi tiết
649
00:57:10,891 --> 00:57:12,642
Oh, my God ... Shadaloo!
650
00:57:18,772 --> 00:57:21,287
ta cho ngươi 1 tin nhắn từ Lord Bison
651
00:57:21,776 --> 00:57:23,789
Ngươi có một màn trình diễn k tồi
652
00:57:25,280 --> 00:57:26,212
Ông
653
00:57:27,282 --> 00:57:29,533
Ông ấy đã theo dõi ngươi lâu rồi
654
00:57:29,700 --> 00:57:32,317
và cũng có một tin nhắn khác cho ngươi
655
00:57:32,412 --> 00:57:36,428
S.I.N đã thành công nhờ vào sự vận dụng của Shadaloo
656
00:57:37,292 --> 00:57:40,648
đứng đằng sau vụ này để đảm bảo ngươi gặp may
657
00:57:41,254 --> 00:57:43,246
Ông ý muốn ngươi biết vậy.
658
00:57:49,721 --> 00:57:51,712
Ken. cậu có thấy không? tôi. ..
659
00:57:54,810 --> 00:57:57,461
tôi thấy nó, ng` anh em!
nó thật tuyệt vời
660
00:57:58,022 --> 00:58:00,946
Cậu thực sự có sức mạnh(power) thật sự
661
00:58:06,489 --> 00:58:08,605
tôi có thể cảm thấy giống cậu, Ken
662
00:58:09,534 --> 00:58:10,956
This... power...( Sức mạnh này)
663
00:58:23,965 --> 00:58:26,266
Cảm ơn anh đã tới gặp tôi, Ken-san.
664
00:58:26,301 --> 00:58:29,603
Tôi thực sự muốn ở cạnh tới khi Ryu-san tốt hơn,
665
00:58:29,638 --> 00:58:33,858
nhưng vé thật sự rẻ bây h,vậy nên tôi có cơ hội để vào cuộc.
666
00:58:34,141 --> 00:58:37,191
Tôi là một sinh viên, anh biết đấy. tôi chưa kiếm đc tiền
667
00:58:37,479 --> 00:58:38,862
Oh, đúng rồi
668
00:58:38,897 --> 00:58:42,754
Bạn tôi cho tôi một ít chocolates mà cô ấy có trong chuyến đi Hawaii
669
00:58:42,789 --> 00:58:44,592
Muốn 1 chút k? chúng thực sự ngon.
670
00:58:48,408 --> 00:58:52,019
với tất cả mọi việc, bây h chúng ta lại quay lại điểm khởi đầu.
671
00:58:52,054 --> 00:58:55,630
vỏ bọc này thật lớn ngay cả với Coast Guard (Đội bảo vệ bờ biển)
672
00:58:55,665 --> 00:58:58,778
đã chính thức bị từ chối.Nó như chúng ta đang
673
00:58:59,669 --> 00:59:02,718
bị đối xử như là kẻ thù hay vì mối đe dọa thực sự
674
00:59:04,007 --> 00:59:06,726
kẻ bắt cóc và giết hại những võ sỹ,
675
00:59:06,761 --> 00:59:08,351
liên quan đến Shadaloo ...
676
00:59:08,386 --> 00:59:11,935
- và nó k bị trừng phạt ...
- Những điều ác ra vẫn còn ở đó.
677
00:59:21,066 --> 00:59:24,080
Bison ... ngươi có nghĩ ngươi có trên tay,
678
00:59:24,652 --> 00:59:28,646
nhưng sự thật là S.I.N. đã được thao túng bởi Shadaloo . Ngu ngốc.
679
00:59:31,035 --> 00:59:35,051
là tôi. thông tin về việc sức mạnh Ryu đã xuất hiện trong ngày gần đây
680
00:59:38,083 --> 00:59:41,337
Đừng nói j hết. tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm tin tức ngay bây h, thưa ngài
681
00:59:49,304 --> 00:59:51,352
Tuyệt vời, Crimson Viper.
682
00:59:52,057 --> 00:59:54,604
Bản báo cáo của cô thật sự tuyệt đấy.
683
00:59:55,100 --> 00:59:57,151
tiếp tục như thế và chúng tôi cần biết
684
00:59:57,186 --> 01:00:00,543
mọi thứ về các hoạt động của S.I.N
685
01:00:00,815 --> 01:00:05,240
Công việc do thám này k phải là đi picnic, và chúng tôi muốn biến cô đã được đi qua địa ngục
686
01:00:05,737 --> 01:00:09,458
Nhưng đơn giản là k có ai phù hợp với công việc này hơn cô
687
01:00:10,700 --> 01:00:12,213
Hãy hiểu.
688
01:00:12,827 --> 01:00:15,546
một khi CIA đã có những thông tin mà chúng tôi cần,
689
01:00:17,248 --> 01:00:19,398
chúng tôi có thể mang S.I.N. ra ánh sáng.
690
01:00:20,211 --> 01:00:23,430
Đừng lo lắng về tôi, sir. Tôi hiểu sứ mệnh của tôi.
691
01:00:29,969 --> 01:00:31,722
j vậy, Ryu?
692
01:00:33,474 --> 01:00:35,066
Nó chỉ là chim ...
693
01:00:35,101 --> 01:00:37,922
Trông như anh đã tách khỏi đàn vậy.
694
01:00:39,855 --> 01:00:41,278
uh`m ... có lẽ thế...
695
01:00:44,944 --> 01:00:47,162
I guess this is goodbye. Thanks.
696
01:00:48,698 --> 01:00:51,553
Nhưng tại sao anh phải lên tàu bằng mọi giá?
697
01:00:51,785 --> 01:00:56,245
ý tôi là, cậu đã chứng minh Satsui no Hado có thể kiểm soát được.
698
01:00:56,280 --> 01:00:59,989
Điều đó có thể có được một ngoại lệ.
Tôi không chắc rằng tôi có thể làm điều đó bất cứ lúc nào
699
01:01:00,418 --> 01:01:03,411
Nó cần sự tập trung k thể tưởng tượng được.
700
01:01:04,798 --> 01:01:07,915
tôi sẽ ở gần đây để hoàn thiện kỹ năng
701
01:01:11,888 --> 01:01:14,312
I guess(đoán) there's no arguing(chứng tỏ) with you.
702
01:01:16,268 --> 01:01:17,781
Go if you have to. (đi nếu anh muốn)
703
01:01:18,562 --> 01:01:21,554
Đi đến thiên đường của anh đi
704
01:01:21,589 --> 01:01:22,903
tôi mong cậu cũng thế
705
01:01:24,318 --> 01:01:27,139
cảm ơn. và đừng bận tâm,chúng ta sẽ còn gặp lại
706
01:01:27,655 --> 01:01:31,476
Tôi đang mong để thấy sức mạnh mà cậu có thể sau này
707
01:01:31,491 --> 01:01:34,245
hai ta có lẽ đang đi trên 2 con đường khác nhau
708
01:01:34,704 --> 01:01:37,252
nhưng cuốc sống là một và giống nhau
709
01:01:39,000 --> 01:01:42,322
Tôi chắc con đường của cậu sẽ dẫn đến cùng mục đích
710
01:01:42,970 --> 01:01:47,842
oh, chúng ta sẽ gặp lại
711
01:01:50,400 --> 01:01:58,843
Translate by -=Wjz=-
68369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.