All language subtitles for Street.Fighter.IV.The.Ties.that.Bind.2009.720p.BluRay.DTS.x264.L4.1-CtrlHD-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,773 --> 00:00:34,577 Năng lượng điện phóng ra xác nhận 2 00:00:34,919 --> 00:00:37,100 bất thình lình sự phân tán các hạt, kéo theo đó 3 00:00:37,346 --> 00:00:39,773 sự náo loạn của tầng điện li 4 00:00:39,808 --> 00:00:42,316 Origin ( Nguồn gốc, khởi đầu, có thể hiểu như "Big Bang") cuối cùng đã được co lại lòng chảo Amazonia 5 00:00:42,351 --> 00:00:45,969 Đây là lần thứ ba và lại từ một vị trí mới. 6 00:00:46,004 --> 00:00:48,202 k có bất thường về vết loang trên mặt trời ngày hôm nay 7 00:00:48,232 --> 00:00:52,488 - Các hiện tượng như vậy là địa hoá ... - Nó phải được tạo trong Origin. 8 00:00:52,523 --> 00:00:54,537 có thể là một thử nghiệm hay đại loại thế. 9 00:00:54,572 --> 00:00:58,810 Dù sao đi nữa, độ lớn của sự phóng ra này trông có vẻ lớn hơn lần khác 10 00:00:58,845 --> 00:01:03,048 oh,đúng thế. Tin tốt là chúng tôi đã khống chế được điểm Origin (Khởi đầu ) 11 00:01:03,415 --> 00:01:07,875 Đây là hình ảnh lấy từ một vệ tinh đặc biệt 5 giờ trước đây 12 00:01:07,910 --> 00:01:09,053 Xem nào 13 00:01:14,384 --> 00:01:15,999 Tôi không nhìn thấy gì. 14 00:01:16,261 --> 00:01:18,934 dĩ nhiên, tất cả chúng ta đều biết nó k chụp nhiều ảnh 15 00:01:18,969 --> 00:01:21,608 về sự biến đổi mấy ngày nay Phải không, Cammy ! 16 00:01:22,518 --> 00:01:24,338 Tôi cũng đồng quan điểm như vậy. 17 00:01:26,272 --> 00:01:29,093 Và nó có vượt xa ảnh theo dõi này. 18 00:01:30,692 --> 00:01:33,119 Chúng ta không thể nói chắc chắn toàn bộ dữ liệu của dúng ta 19 00:01:33,154 --> 00:01:36,373 đang bị chặn hoặc biến đổi as it comes in 20 00:01:36,490 --> 00:01:39,709 và nó k chỉ là Delta Red nó đã ảnh hưởng. 21 00:01:40,119 --> 00:01:44,272 Dù ai làm việc này thì đều là lừa bịp để che mắt toàn thế giới 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,709 Có j ngoài đó 23 00:01:47,460 --> 00:01:50,452 Có điềm xấu ẩn sâu trong bóng tối 24 00:01:50,588 --> 00:01:54,343 Nhưng ai có thể kết nối và với tới để đánh bật nó 25 00:01:54,378 --> 00:01:55,855 Shadaloo, có thể chăng! 26 00:01:58,305 --> 00:02:01,058 But Shadaloo is history... hoặc họ chỉ nói vậy >:) 27 00:02:03,101 --> 00:02:06,116 Tôi rời đây, sau đó sẽ chờ các giấy tờ thủ tục. 28 00:02:09,816 --> 00:02:13,969 Đúng vậy. Người mà cô đang tìm kiếm đã đi từ 3 tuần trước 29 00:02:14,004 --> 00:02:17,185 Gia đình đã yêu cầu một cuộc điều tra đầy đủ, nhưng ...uhm.. cô biết đấy 30 00:02:20,285 --> 00:02:24,108 Trong một thị trấn nhỏ như thế này, chúng tôi chỉ đơn giản là không có nhân lực ... 31 00:02:24,143 --> 00:02:26,546 Tất nhiên, tôi cảm thấy rất tiếc cho gia đình, 32 00:02:27,210 --> 00:02:30,964 nhưng những cuộc điều tra như thế tốn tiền và cần nhân lực 33 00:02:30,999 --> 00:02:33,303 Uhm...,anh ấy nổi tiếng phải không? 34 00:02:34,842 --> 00:02:38,596 Cô biết đấy, anh ta đến đây để học võ thuật tự do (material art)... 35 00:02:38,631 --> 00:02:41,125 Cuối cùng ! Đi vào bản chất vẫn đề 36 00:02:41,140 --> 00:02:42,356 Tay Tôi mệt rồi 37 00:02:42,391 --> 00:02:45,441 Còn j nữa không tôi có cần biết không? 38 00:02:46,021 --> 00:02:48,842 Ý tôi là, Interpol đang đến thị trấn nhỏ này? 39 00:02:49,233 --> 00:02:52,747 Tôi có trách nhiệm nói với ông đang có chuyện xảy ra trên toàn thế giới ah` ? 40 00:02:52,902 --> 00:02:54,654 ông thỏa mãn chưa? 41 00:03:00,828 --> 00:03:04,821 Nhìn mặt cô, tôi nghĩ chúng ta phải đến chỗ khác rồi 42 00:03:05,583 --> 00:03:09,575 Đừng để ý đến nó. Cuối cùng chúng ta sẽ tìm được một cái j đó 43 00:03:09,610 --> 00:03:11,341 Giọng anh như cảnh sát vậy. 44 00:03:11,922 --> 00:03:15,141 Từ trước đến giờ anh chưa dành thời gian nói chuyện với vợ ah ? 45 00:03:15,425 --> 00:03:18,247 Tôi nghĩ, tự cô đã từ bỏ công việc cảnh sát, 46 00:03:18,346 --> 00:03:21,770 và đang làm việc đó ở đây ...Cùng một giuộc cả, phải không? 47 00:03:24,351 --> 00:03:26,900 anh vẫn không hơn Charlie, đúng không? 48 00:03:26,938 --> 00:03:30,760 Tôi chỉ nghe về một chuỗi biến mất như một sự trùng hợp 49 00:03:30,795 --> 00:03:33,034 nhưng tôi k thể lôi nó ra khỏi đầu được 50 00:03:33,069 --> 00:03:36,538 Vì thế nên tôi gọi cô ...Có lẽ cô biết một cái j đó. 51 00:03:36,573 --> 00:03:40,794 Võ sỹ từ trên khắp thế giới biến mất như là biết tường tận mọi thứ 52 00:03:41,452 --> 00:03:45,707 Tất cả bắt đầu từ năm trước. võ sỹ tự do nổi tiếng bắt đầu mất tích 53 00:03:46,082 --> 00:03:50,338 Có điều đặc biệt là nó quan tâm đặc biệt đến 54 00:03:50,373 --> 00:03:51,887 quyền thuật của nam hoặc nữ. 55 00:03:51,922 --> 00:03:56,039 nó k có sự rõ ràng đằng sau sự bắt cóc này 56 00:03:56,074 --> 00:03:59,586 Nó dễ dàng nằm trong vỏ bọc của việc bắt cóc 57 00:03:59,763 --> 00:04:01,856 Nhưng k có đòi tiền chuộc 58 00:04:01,891 --> 00:04:05,145 Thế cũng đủ đáng ngờ để Interpol tham gia, 59 00:04:05,180 --> 00:04:07,769 và đó là khi tôi đặt huy hiệu này trở lại ... 60 00:04:07,804 --> 00:04:10,359 thực sự, nó có sức mạnh trong phạm vi 61 00:04:10,775 --> 00:04:13,075 nterpol muốn ngừng cuộc điều tra này. 62 00:04:13,110 --> 00:04:16,568 Họ nói rằng không có bằng chứng để liên kết các vụ mất tích 63 00:04:16,603 --> 00:04:19,069 Họ xem xét việc này là một sự lãng phí nguồn lực. 64 00:04:19,104 --> 00:04:21,536 Vậy là k có ai cản trở chúng ta phải không ? 65 00:04:22,162 --> 00:04:25,755 một khi cô bắt đầu nói về võ sỹ trên thế giới 66 00:04:25,790 --> 00:04:29,908 well, vậy là nó mang đến rất nhiều thứ bên ngoài 67 00:04:30,337 --> 00:04:31,759 như là Shadaloo ... 68 00:04:33,381 --> 00:04:36,683 k có bằng chứng rằng Bison và hắn ta đã thực sự chết, 69 00:04:36,718 --> 00:04:40,940 Dù tôi tin vào chúa, tuy nhiên tôi sẽ k tin trừ khi tôi nhìn thấy tận mắt 70 00:04:40,975 --> 00:04:44,438 Không phải sau khi những tôi đã trải qua, tôi biết rằng có khả năng đó. 71 00:04:44,473 --> 00:04:46,269 Chúng vẫn đang còn sống ... Tôi biết điều đó. 72 00:04:47,020 --> 00:04:50,946 Và, nếu chúng vẫn còn đang sống, chúng đứng sau vụ này, phải không ! 73 00:05:03,955 --> 00:05:07,072 tôi hiểu sự thất vọng của ngài.Tôi xin lỗi. 74 00:05:08,417 --> 00:05:09,508 không sao ... 75 00:05:09,543 --> 00:05:13,901 Giá trị của vũ khí này sẽ không hiện rõ sau khi chúng ta điều khiển nó chìm xuống 76 00:05:13,936 --> 00:05:15,640 và làm cho nó tồn tại trong thương mại. 77 00:05:15,675 --> 00:05:19,143 Bây giờ, hãy xem xét nó nhưng trước hết phải xem sự thú vị khi làm rùm beng vụ này lên 78 00:05:19,178 --> 00:05:23,434 Hãy để mọi người xem bữa tiệc nhỏ của chúng ta. Cho bọn chúng biết một chút thông tin. 79 00:05:23,558 --> 00:05:24,980 Được không hả? 80 00:05:25,560 --> 00:05:28,814 Well, để kế hoạch chúng ta hoàn hảo. Chúng ta cần hắn 81 00:05:31,816 --> 00:05:33,239 ta biết cái này 82 00:05:33,860 --> 00:05:37,876 hắn luyện loại võ được phát triển cho việc ám sát. 83 00:05:37,906 --> 00:05:41,763 Nhưng phải có j khác chứ có thể nó ngày càng mạnh hơn hắn ta. 84 00:05:42,828 --> 00:05:45,753 Chúng ta không theo dõi cách chiến đấu của hắn ta 85 00:05:46,332 --> 00:05:50,552 Ngài thấy đấy, nếu lý thuyết của tôi là chính xác, hắn có một sức mạnh ẩn sau đó. 86 00:05:52,087 --> 00:05:54,943 Nếu được đánh thức, sẽ làm lu mờ nay cả những người khác 87 00:05:55,675 --> 00:05:58,098 Sức mạnh đó được gọi là Satsui no Hado 88 00:05:58,803 --> 00:06:02,921 Và sức mạnh này cho phép chúng ta đem lại thành quả cho dự án BLECE 89 00:06:04,224 --> 00:06:06,443 - vâng thưa ngài - Satsui no Hado ... 90 00:06:07,520 --> 00:06:10,034 sát thủ... rất thú vị... 91 00:07:48,207 --> 00:07:50,470 lúc 10h, anh có 1 cuộc họp quan trọng với ban giám đốc 92 00:07:50,877 --> 00:07:54,600 VIP của công ty European có một cuộc hẹn trực tuyến lúc 11h30 93 00:07:54,798 --> 00:07:58,619 Đại diện của Pacific Rim Exposition sẽ ở đó ... 94 00:08:06,893 --> 00:08:10,909 Tôi chắc rằng anh sẽ bận đấy, võ sư, nhưng cho phép tôi được giới thiệu bản thân mình. 95 00:08:10,944 --> 00:08:12,865 tên tôi là Maya. Tôi là một nhà báo tự do. 96 00:08:12,900 --> 00:08:16,517 Tôi xin lôi, nhưng tất cả các cuộc phỏng vấn phải được sắp xếp trước. 97 00:08:17,112 --> 00:08:21,105 Tôi muốn có được một nhận xét về việc tăng giá của dầu thô. 98 00:08:21,140 --> 00:08:23,167 Công ty mẹ đang làm j để chống lại điều này ? 99 00:08:23,202 --> 00:08:26,626 Cô đã từng nghe nói qua chưa ? Không có hẹn, không có phỏng vấn. 100 00:08:28,124 --> 00:08:30,876 Võ sư Ken, võ sỹ giỏi nhất của Mỹ 101 00:08:31,626 --> 00:08:33,948 và đứng đầu về kinh doanh trên thế giới 102 00:08:34,213 --> 00:08:37,637 Tôi phải nói rằng,Mr. Masters, Tất cả việc gìm giá đều sai. 103 00:08:40,678 --> 00:08:44,900 Tôi không mong đợi ngài sẽ đẩy nó lên vì một người viếng thăm bất ngờ 104 00:08:44,935 --> 00:08:48,033 Tôi nghĩ võ sỹ là k lo lắng nhiều về mọi việc 105 00:08:48,068 --> 00:08:51,132 That's cute ... ( thật tuyệt) cô không được sử dụng để từ chối, phải không? 106 00:08:55,235 --> 00:08:59,228 Tôi tự hỏi, nếu bạn của anh là Ryu có thói quen xoay người khác ra ngoài 107 00:08:59,263 --> 00:09:01,393 nếu họ không có một cuộc hẹn. 108 00:09:01,949 --> 00:09:06,000 anh có thể đã học cùng với anh ta, nhưng tôi muốn nói rằng anh là một phần của thế giới 109 00:09:06,914 --> 00:09:10,771 Tôi sẽ đi ngay bây giờ. Tôi sẽ được đảm bảo rằng sẽ có cuộc hẹn vào lần tới 110 00:09:10,806 --> 00:09:12,916 so your precious rules are protected. (và luật quý báu của anh là bảo vệ) 111 00:09:19,468 --> 00:09:20,400 Ryu ... 112 00:09:22,304 --> 00:09:26,321 Cậu đang làm j vậy anh bạn? Still lost in your own head? 113 00:09:27,477 --> 00:09:31,834 Chúng ta đều biết đó là một trận chiến không phải đứng thứ nhất để giành điểm 114 00:09:31,869 --> 00:09:35,390 That fight can only take place once we've both truly found ourselves. (trận đánh đó chỉ lấy vị trí thứ nhất mà cả hai đều thấy là chính mình) 115 00:09:39,572 --> 00:09:43,142 tôi biết đó là Satsui no Hado ẩn đằng sau cậu như là ung nhọt. 116 00:09:43,177 --> 00:09:46,713 trừ khi cậu quẳng nó đi, năng lực cậu sẽ trở nên vô hạn 117 00:09:46,956 --> 00:09:50,277 Nhưng đòi hỏi sự kiểm soát cao hơn rất nhiều 118 00:09:54,087 --> 00:09:58,513 Anh biết không,Ryu, tôi liên quan đến rắc rồi làm anh trở thành võ sỹ ngày hôm nay. 119 00:09:59,176 --> 00:10:01,531 Bây h tôi đang ở một thế giới khác 120 00:10:05,057 --> 00:10:06,603 Tuyển dụng ... Gia đình ... 121 00:10:07,518 --> 00:10:10,737 Đừng làm tôi lú lẫn,nó không giống như gánh nặng của họ 122 00:10:10,938 --> 00:10:13,190 Tuy nhiên, càng sống lâu trong cuộc sống này 123 00:10:13,941 --> 00:10:16,990 càng làm tôi quên đi cái j đã tạo nên một anh hùng. 124 00:10:17,904 --> 00:10:21,624 Thời gian tôi qua và tôi cảm thấy như tôi đang chạy trốn nơi này 125 00:10:22,117 --> 00:10:25,108 Nghe vấn đề ngu xuẩn của tôi đi... 126 00:10:26,328 --> 00:10:28,377 Whatever... What's the point? 127 00:10:29,082 --> 00:10:33,075 tôi giả sử tôi luôn là một người bình thường như cậu, Ryu 128 00:10:33,587 --> 00:10:36,943 Sau tất cả, tôi đã được sinh ra trong một gia đình giàu có 129 00:10:37,841 --> 00:10:39,991 Tôi không phải làm việc cho công việc. 130 00:10:40,010 --> 00:10:42,331 Là tôi. Thông tin về lịch hẹn của ngày hôm nay ... 131 00:10:42,637 --> 00:10:45,754 Ôm càng chặt càng tốt.Tôi đã sẵn sàng làm việc. 132 00:11:11,626 --> 00:11:16,086 Tôi nghĩ chúng ta đã tóm được nó Chắc chắn năng lượng phóng ra tại chỗ này. 133 00:11:16,839 --> 00:11:18,989 Vì vậy, họ đã làm thay đổi hình ảnh ... 134 00:11:20,384 --> 00:11:23,502 Đây ko phải tạo bởi thiên nhiên, chắc chắn đấy. 135 00:11:23,537 --> 00:11:26,076 Hình như cái gì nặng, chèn lên đây. 136 00:11:26,099 --> 00:11:28,953 Và, Jeez, nhìn những sinh vật chết kia xem, eh? 137 00:11:31,813 --> 00:11:35,032 Mang chúng lên.làm một vài phân tích vật lý 138 00:11:35,067 --> 00:11:36,079 Đội trưởng! 139 00:11:36,610 --> 00:11:39,829 j thế? đất ở đây hơi mềm. 140 00:11:39,864 --> 00:11:42,397 vì thế tôi muốn có vài thí nghiệm để tìm hiểu tại sao... 141 00:11:45,619 --> 00:11:46,631 Oh, God! 142 00:11:48,955 --> 00:11:50,308 bộ phận con người.... 143 00:12:06,599 --> 00:12:09,352 Còn tiếp tục chống lại bao lâu nữa, cậu bé? 144 00:12:10,728 --> 00:12:12,377 Cho đến khi hơi thở cuối cùng của tôi! 145 00:12:13,774 --> 00:12:16,128 Tại sao còn chống lại sức mạnh (Powers) bên trong ? 146 00:12:16,526 --> 00:12:20,178 Tôi không muốn sức mạnh(Power) đó! Ý nghĩ của tôi cao hơn nó ! 147 00:12:20,321 --> 00:12:22,243 cậu tìm kiếm j tiếp hả ? 148 00:12:22,824 --> 00:12:24,816 Ah, nhưng cậu sẽ k có câu trả lời. 149 00:12:26,120 --> 00:12:29,942 Tìm kiếm bất cứ điều gì, nhưng sức mạnh là sự ngu dốt của lệnh cao nhất! 150 00:12:31,791 --> 00:12:35,148 Máu chảy trong tĩnh mạnh của của đang gọi cậu.đang gọi cậu. 151 00:12:35,796 --> 00:12:38,219 trả lời nó! Trả lời nó để sống! 152 00:12:40,175 --> 00:12:40,937 Không! 153 00:12:43,721 --> 00:12:45,872 Tự tay ta sẽ giết ngươi! 154 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 Thế giới trần tục này k liên quan đến chu'ng ta! 155 00:12:49,768 --> 00:12:52,487 Chúng ta mạnh mẽ hơn bằng việc làm hao mòn cuộc sống con người ! 156 00:12:52,938 --> 00:12:53,927 Đủ rồi! 157 00:13:10,707 --> 00:13:13,164 Tôi k biết bất cứ j từ khi sinh ra. 158 00:13:16,337 --> 00:13:20,091 Điều gần nhất tôi còn nhớ là sư phụ Goutetsu và Gouken 159 00:13:20,133 --> 00:13:22,556 Tôi nhớ Akuma luyện tập với họ. 160 00:13:22,844 --> 00:13:25,460 Ông ấy mạnh . Mạnh hơn với những người khác. 161 00:13:26,181 --> 00:13:28,230 Tất cả những j ông ấy quan tâm là sức mạnh(Power) 162 00:13:28,726 --> 00:13:31,547 Sau đó, một ngày...ông ấy giết sư phụ Gouken 163 00:13:32,563 --> 00:13:34,178 Tôi phải hạ Akuma! 164 00:13:37,317 --> 00:13:41,175 Tuy nhiên, tôi không cho phép bản thân biến thành hắn trong quá trình đó. 165 00:13:41,447 --> 00:13:42,994 Nhưng tôi có thể làm gì? 166 00:13:43,073 --> 00:13:46,497 tất cả máu và mồ hôi của tôi mách bảo tôi phải luyện tập không ngừng 167 00:13:47,244 --> 00:13:49,236 để tìm đúng mục đích của tôi! 168 00:13:50,040 --> 00:13:53,896 Tôi kiếm soát được sự hối thúc và đưa sức mạnh tôi có thể tập hợp ! 169 00:13:54,210 --> 00:13:56,565 Tôi không biết tôi có thể chống lại bao lâu ! 170 00:13:56,600 --> 00:13:57,250 Ken! 171 00:14:02,177 --> 00:14:03,895 Chỉ một phút thôi 172 00:14:15,440 --> 00:14:16,589 Oh, thanks. 173 00:14:19,946 --> 00:14:21,662 Cô là Eliza.... 174 00:14:21,697 --> 00:14:25,314 Tôi đã phỏng vấn chồng cô hôm trước Ông ấy là một con người tuyệt vời. 175 00:14:26,576 --> 00:14:30,194 cô thấy Ken? anh ấy thế nào? anh ấy có tốt không? 176 00:14:34,794 --> 00:14:39,310 ý tôi là, anh ấy khá bận rộn. tôi không thực sự gặp anh ấy nhiều lắm 177 00:14:39,590 --> 00:14:43,583 yeah nếu cô thích 1 cốc caffe hoặc j đó? chỉ là cô gái của chúng tôi ? 178 00:14:48,432 --> 00:14:51,948 Delta Red đang còn là dự án Có một loạt các thử nghiệm 179 00:14:51,983 --> 00:14:54,819 lớn được bí mật xảy ra trên khắp thế giới. 180 00:14:56,608 --> 00:14:58,962 Yeah, Cammy k thay đổi tý nào ... 181 00:15:01,112 --> 00:15:04,435 That's right. Chúng tôi tìm được 10 rồi. Và nó ngày càng tồi tệ hơn. 182 00:15:04,783 --> 00:15:07,900 Các nạn nhân giống nhau đến kỳ lạ 183 00:15:08,620 --> 00:15:10,338 và sự kỳ lạ tạo ra nó. 184 00:15:11,039 --> 00:15:12,860 Tôi không biết thế nào hay tại sao, 185 00:15:13,125 --> 00:15:16,009 Nhưng những võ sỹ được theo dõi đang chết dần 186 00:15:16,044 --> 00:15:20,060 họ bị bỏ lại trong đầm lầy hoặc sâu trong rừng 187 00:15:20,132 --> 00:15:22,975 Nhưng Cammy k gọi chỉ để gây shock cho chúng ta. 188 00:15:23,010 --> 00:15:26,962 Ngay cả khi họ xác định được bộ phận đó là của võ sỹ 189 00:15:26,997 --> 00:15:30,915 not even( thậm chí) Delta Red intelligence can figure out just how they got there. 190 00:15:30,950 --> 00:15:33,122 Những bức ảnhvẫn còn là một bí ẩn. 191 00:15:35,148 --> 00:15:38,402 Cammy ...Còn những xác chết động vật mà cô đã thu thập... 192 00:15:38,943 --> 00:15:42,561 Chúng tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng chúng và điều này thật không thể tin được 193 00:15:42,596 --> 00:15:45,329 - Chưa bao h nhìn thấy thứ gì giống... - Get on with it. 194 00:15:45,364 --> 00:15:47,373 OK... Are you ready for this? 195 00:15:49,996 --> 00:15:53,298 một số tế bào của nạn nhân thực sự bị nổ. 196 00:15:53,333 --> 00:15:57,953 Nó như là chất lỏng bên trong nó bị bức nóng đột ngột, xảy ra khi luộc. 197 00:15:58,422 --> 00:16:00,344 Nó ... thật đáng sợ! 198 00:16:04,844 --> 00:16:09,305 Tôi chỉ ...tôi chưa thực sự thông báo chuỗi lệnh lúc này 199 00:16:10,017 --> 00:16:14,374 Vì vài lý do... Tôi cảm thấy nó sẽ bị quét sạch nếu tối thông báo. 200 00:16:15,564 --> 00:16:19,022 Quân đội và FBI đang muốn giấu sự việc này 201 00:16:19,568 --> 00:16:24,028 Tôi chưa liên lạc được với CIA, Nhưng tôi đoán họ cũng cùng chung 1 thuyền 202 00:16:24,063 --> 00:16:27,775 Nếu ngay cả Interpol và trí thông minh Delta Red đang được vận động 203 00:16:27,810 --> 00:16:29,878 và đứng đằng sau kiểm soát vụ này 204 00:16:29,913 --> 00:16:33,531 phải có một tổ chức lớn chịu trách nhiệm về tất cả những điều này. 205 00:16:34,917 --> 00:16:36,532 Để biết sự thật ... 206 00:16:36,543 --> 00:16:39,593 Chúng tôi đã có một điều tra ra tại một điểm. 207 00:16:39,628 --> 00:16:41,489 Tôi đã có một số dẫn chứng ... Nhưng ... 208 00:16:43,218 --> 00:16:45,436 Chúng tôi sẽ làm rõ nó! 209 00:16:45,553 --> 00:16:48,102 Quá nhiều người đã bị thương! 210 00:16:51,810 --> 00:16:54,062 Oh, đúng là con búp bê đẹp, phu nhân. 211 00:16:54,604 --> 00:16:56,856 Cảm ơn. k phải chỉ là con búp bê bình thường? 212 00:16:58,234 --> 00:17:01,055 Một người bạn đã đưa nó cho tôi. 213 00:17:01,112 --> 00:17:04,592 Vâng, tôi đặt cược của chồng cô sẽ nghĩ rằng nó cute như là một nút bấm. 214 00:17:04,627 --> 00:17:08,072 Anh ta đang bận rộn nên những ngày này, Tôi chẳng mấy khi nhìn thấy anh ta. Vẫn còn ... 215 00:17:10,121 --> 00:17:11,736 Chúng tôi nên nói sớm. 216 00:17:47,617 --> 00:17:49,665 Liên hệ với ông chủ. Ngay bây giờ! 217 00:17:51,664 --> 00:17:53,655 Tôi đã có tin nhắn cho anh ta. 218 00:17:56,209 --> 00:17:58,632 I don't appreciate (đánh giá) being toyed (đùa) with. 219 00:17:59,046 --> 00:18:02,039 U đang nhìn với một chút lòng tin 220 00:18:02,759 --> 00:18:05,273 U được coi như là một quân nhân có đủ khả năng. 221 00:18:06,846 --> 00:18:10,997 Câu nói của tôi đến thẳng cô không phải đủ để đưa niềm tin đến cô ! 222 00:18:11,768 --> 00:18:14,817 Nếu ông k tin tôi, ông sẽ gọi đến lapdogs của ông (you'll call off your lapdogs) 223 00:18:15,021 --> 00:18:17,447 và cho tôi hoạt động trong yên bình vậy tôi mới có thể tập trung. 224 00:18:17,482 --> 00:18:21,407 Tôi có thể làm điều đó. Nhưng cô có chắc là trèo lên đúng cây không ? 225 00:18:22,488 --> 00:18:26,538 Tôi sẽ gọi lại để có lệnh rõ ràng để hạ Ryu, k phải Ken 226 00:18:28,993 --> 00:18:33,351 The time it would take to blindly search for a wandering vagabond like Ryu 227 00:18:33,386 --> 00:18:35,239 quá cao sang tôi k đủ khả năng 228 00:18:36,085 --> 00:18:39,202 Thực tế là ông có nhiều người trong vụ này 229 00:18:39,237 --> 00:18:40,846 nói với tôi ông đã nhận rõ vấn đề này. 230 00:18:40,881 --> 00:18:43,873 Những gì chúng ta phải làm là chờ đợi cho anh ta xuất hiên 231 00:18:44,676 --> 00:18:48,191 Nếu anh ta sẽ giữ liên lạc với bất cứ ai, đó là Ken. 232 00:18:48,347 --> 00:18:50,861 Tình bạn và sự cạnh tranh của họ rất sâu đậm 233 00:20:02,549 --> 00:20:04,061 Tôi xin lỗi, ông bạn. 234 00:20:05,009 --> 00:20:07,022 Nếu tôi chết trước cậu. 235 00:20:07,261 --> 00:20:10,618 có lẽ cơ thể tôi giúp bạn duy trì được thêm một chút thời gian. 236 00:20:21,109 --> 00:20:23,532 Tất cả nhân loại có một sức mạnh bên trong. 237 00:20:24,237 --> 00:20:27,695 Sức mạnh của cuộc sống. Đây là lực lượng mỏng manh, nhưng mai mai ... 238 00:20:31,621 --> 00:20:34,613 Cuộc sống sinh ra cuộc sống và vòng quay tiếp tục. 239 00:20:35,291 --> 00:20:38,214 Lư.c này, sức mạnh(power) này điều khiển toàn bộ chúng 240 00:20:39,128 --> 00:20:40,641 Nhưng những gì là sức mạnh(Power) ? 241 00:20:45,218 --> 00:20:48,540 Chỉ là lâu đài đổ nát bình thường nếu nhìn qua, 242 00:20:49,013 --> 00:20:52,131 Nhưng trong trường hợp này an ninh rất chặt chẽ 243 00:20:52,142 --> 00:20:54,564 Chỉ có 1 con đường để tìm ra sự thật... 244 00:20:59,315 --> 00:21:02,331 Kìa! đó là nhà vô địch karate bị mất tích ! 245 00:21:04,821 --> 00:21:06,140 Đủ oy` đấy >. 00:21:09,977 Sonic ... Boom! 247 00:21:16,250 --> 00:21:17,080 Này! 248 00:21:23,925 --> 00:21:25,915 Đại khái thì đây là đâu ? 249 00:21:26,468 --> 00:21:29,892 Trông giống như một phòng thí nghiệm, nhưng họ đang nghiên cứu j? 250 00:21:36,104 --> 00:21:38,425 Họ đang tới. tốt nhất chúng ta nên rời khỏi đây 251 00:21:39,315 --> 00:21:40,929 Được. đi thôi... 252 00:21:42,234 --> 00:21:44,157 - Chun-Li! - Đợi 1 chút 253 00:21:49,158 --> 00:21:51,012 Hình như chúng ta còn mất một cái j khác... 254 00:21:54,331 --> 00:21:57,924 Chỉ là cái j đang xảy ra ở đó? và ai chịu trách nhiệm ? 255 00:21:57,959 --> 00:22:02,384 rõ ràng, những võ sỹ này đang được sử dụng trong một loại thí nghiệm lạ. 256 00:22:02,419 --> 00:22:05,194 "Boiling(Sôi) Liquid(tinh khiết) Expanding(phồng lên) Cell(tế bào) Explosion(Nổ)... " 257 00:22:07,344 --> 00:22:08,356 "BLECE." 258 00:22:09,096 --> 00:22:10,518 Những tế bào bị nổ? 259 00:22:11,473 --> 00:22:15,489 Phần lớn động vật ở Amazon chết giống vậy 260 00:22:16,020 --> 00:22:18,946 Tôi k phải nhà khoa học Vứt nó ra khỏi đầu tôi. 261 00:22:18,981 --> 00:22:22,633 Cô có giả thiết rằng nó liên quan đến việc mất tích của các võ sỹ k? 262 00:22:23,861 --> 00:22:25,113 Oh, my God ... 263 00:22:26,114 --> 00:22:27,570 - Ryu!? - j vậy? 264 00:22:28,616 --> 00:22:32,733 "Nó có thể đã quy định việc thành công dự án BLECE 265 00:22:32,786 --> 00:22:35,297 trên hệ thống trang bị Satsui no Hado 266 00:22:35,332 --> 00:22:38,654 Một sức mạnh (power) đang nằm ngủ trong chủ đề dự án này 267 00:22:38,752 --> 00:22:43,109 Nếu k có anh ta và sức mạnh của anh ý, BLECE có thể k bao h đạt được toàn bộ quyền lực...." 268 00:22:43,340 --> 00:22:45,455 trang bị Satsui no Hado? 269 00:22:47,177 --> 00:22:48,292 ức thật ... 270 00:22:48,928 --> 00:22:53,046 Tốt rồi, bây h chúng ta biết Ryu là mục tiêu tiếp theo của bọn chúng 271 00:22:54,309 --> 00:22:57,461 Đi nào.Chúng ta phải tìm thấy anh ấy trước họ. 272 00:22:57,646 --> 00:23:00,194 Nhưng làm thế nào để tìm thấy anh ấy? 273 00:23:03,193 --> 00:23:05,650 Anh ta k bao h ở 1 chỗ quá lâu. 274 00:23:05,653 --> 00:23:08,111 uhm, nếu một ai đó biết chỗ của Ryu... 275 00:23:09,158 --> 00:23:12,309 - là Ken! - Chuẩn ! Tôi cá anh ấy có thể tìm thấy Ryu! 276 00:23:13,662 --> 00:23:17,655 từ từ ... Nếu chúng ta k phải người duy nhất đoán ra việc này? 277 00:23:30,180 --> 00:23:31,295 Hey, chào em. 278 00:23:31,681 --> 00:23:35,332 Điều thứ 2, a nghĩ thư ký của anh đã đi về nhà. 279 00:23:36,477 --> 00:23:37,990 vậy? em sao k? 280 00:23:39,439 --> 00:23:41,657 Đừng bận tâm. a trông mệt mỏi ... 281 00:23:47,864 --> 00:23:51,083 e biết đấy, chúng ta k thường xuyên nói chuyện cho lắm phai k? 282 00:23:51,368 --> 00:23:54,383 a xin lỗi,em.anh quên mất là còn có em 283 00:23:54,418 --> 00:23:57,082 Well ... anh là ai đang cố quên vậy? 284 00:23:59,419 --> 00:24:02,638 anh ... anh đang đứng trc' mặt em bây h ... 285 00:24:03,047 --> 00:24:06,061 Anh k phải là Ken mà em đừng yêu 286 00:24:06,174 --> 00:24:09,997 khi lần đầu em gặp anh, anh rất thoải mái và k lo lắng j. 287 00:24:10,346 --> 00:24:13,201 anh luôn cười, nhưng anh đã thay đổi 288 00:24:14,058 --> 00:24:16,674 Anh trở nên phiền muộn , trông nghiêm túc. 289 00:24:17,854 --> 00:24:21,848 Nó giống như anh đang cố gắng quên ai trong trái tim 290 00:24:21,859 --> 00:24:23,678 Nói cho em biết đang xảy ra điều j. 291 00:24:27,321 --> 00:24:29,937 anh nghĩ em có nhiều lòng tin với anh quá. 292 00:24:30,074 --> 00:24:32,896 anh k bao h thảnh thơi. anh luôn nghiêm túc. 293 00:24:33,537 --> 00:24:35,960 Đây có phải những j em muốn noi k? 294 00:24:36,081 --> 00:24:37,434 k .. e chỉ ... 295 00:24:45,382 --> 00:24:46,497 Ở đây. 296 00:24:56,268 --> 00:24:57,485 Ai vậy? 297 00:24:59,480 --> 00:25:02,905 - Người của tôi bị sao vậy? - j vậy ... Sakura? 298 00:25:04,569 --> 00:25:06,578 Đây là sự đón tiếp tuyệt vời hả. 299 00:25:06,613 --> 00:25:09,484 Tôi đến đây để gặp anh,nhưng, nghiêm túc, 300 00:25:09,519 --> 00:25:12,356 tôi nhận được j, một kẻ trộm hay j đó ah? 301 00:25:12,391 --> 00:25:14,499 và...họ gây chuyện trước đấy ! 302 00:25:15,246 --> 00:25:18,465 Tôi phải tin như vậy ah` ! Đay là cái giá phải trả ah` ! 303 00:25:18,500 --> 00:25:20,407 Cô đã lẻn vào >. 00:25:23,262 Oh,God, tôi lại tức rồi 305 00:25:27,759 --> 00:25:31,758 Tôi chạy thẳng từ sân bay ở đây,vì muộn hơn tôi nghĩ. 306 00:25:31,793 --> 00:25:35,757 tôi nghĩ anh nên thuê bảo vệ mạnh hơn, phải không ? 307 00:25:38,062 --> 00:25:41,987 Nhưng tôi đoán nơi này thực sự an toàn khi anh ở đây, Ken-san 308 00:25:42,107 --> 00:25:46,362 Dù sao, tôi có được phép biết tại sao cô đến đây k, sakura? 309 00:25:49,073 --> 00:25:51,792 Well ... tôi đang thử hạ Ryu-san. 310 00:25:52,284 --> 00:25:54,741 - Ryu? - Xin hãy nói tôi biết anh ta ở đâu! 311 00:25:55,747 --> 00:25:57,897 nhìn này, tôi k biết anh ta ở đâu 312 00:25:58,458 --> 00:26:01,779 Tôi coi như biết anh ấy ở một chỗ tốt hơn bao h hết 313 00:26:01,814 --> 00:26:04,433 được, tôi không.Đó là lý do tại sao tôi đến đây. vậy hãy giải quyết. 314 00:26:08,802 --> 00:26:11,919 Vì vậy, ... tại sao cô lại cần gặp anh ấy bất ngờ thế? 315 00:26:21,231 --> 00:26:23,688 j vậy? Chun-Li gọi? Nối máy cho tôi. 316 00:26:26,779 --> 00:26:30,499 hey! lâu rồi k gặp. j vậy? Cô gọi khá trễ đấy. 317 00:26:30,992 --> 00:26:32,208 Oh, thật k? 318 00:26:33,243 --> 00:26:35,666 Xin lỗi. tôi thật sự bận rộn. 319 00:26:36,371 --> 00:26:39,796 Tôi để thư ký của tôi thông qua các cuộc gọi trước. 320 00:26:40,209 --> 00:26:41,722 uhm, tôi đang ở nhà ! 321 00:26:45,214 --> 00:26:46,966 Cô đang tìm Ryu? 322 00:26:48,759 --> 00:26:50,772 tôi k có ý kiến j. Ở đây? Bây giờ ? 323 00:26:52,388 --> 00:26:54,902 k, nó thật tuyệt. cô có thể qua, nhưng ... 324 00:26:55,725 --> 00:26:59,184 tôi có vc bận 1 chút.chúng ta sẽ nói khi cô đến nơi. 325 00:27:02,190 --> 00:27:05,113 Tuyệt thật, bây h tôi là thư ký riêng của Ryu. 326 00:27:05,148 --> 00:27:06,614 - Ken-san? - Hả? 327 00:27:08,529 --> 00:27:11,181 Anh đã nghe về các vụ mất tích chưa? 328 00:27:11,700 --> 00:27:14,316 - Các võ sỹ bị bắt cóc? - Cái gì? 329 00:27:16,496 --> 00:27:18,145 Chắc anh chưa biết. 330 00:27:19,207 --> 00:27:22,927 Những võ sỹ tự do(martial art) nổi tiếng trên toàn thế giới đang biến mất 331 00:27:22,962 --> 00:27:25,095 anh thật sự k biết sao? 332 00:27:25,130 --> 00:27:28,588 Tôi tường đến bây h các võ sỹ đều phải biết đến nó chứ 333 00:27:30,470 --> 00:27:33,826 Tôi thực sự bận rộn ...Cho tôi thêm 1 chút thông tin! 334 00:27:35,642 --> 00:27:37,097 Điều gì đang xảy ra? 335 00:27:53,868 --> 00:27:57,588 Chúng ta có j ở đây nào ! Một võ sỹ karate hay một cái j đó ? 336 00:27:59,374 --> 00:28:01,387 Yeah... gần giống thế. 337 00:28:04,588 --> 00:28:05,839 Tôi cũng nghĩ như vậy. 338 00:28:06,173 --> 00:28:09,027 Anh biết không, tôi có 1 người bạn . 339 00:28:09,062 --> 00:28:11,321 anh ấy sống gần đây. cậu biết anh ta k? 340 00:28:11,344 --> 00:28:14,701 - anh ấy là nhà vô địch karate của Mỹ - Thực ra, tôi biết ông ấy. 341 00:28:16,433 --> 00:28:19,755 Chúng tôi đã từng đấu trước đây. Bạn anh k chỉ là võ sỹ. 342 00:28:20,396 --> 00:28:23,013 Chắc chắn là vậy. Đó là chưa đủ để giúp anh ta ... 343 00:28:27,403 --> 00:28:30,258 anh ta đã mất tích,một cách đột ngột , vào năm ngoái. 344 00:28:30,406 --> 00:28:33,831 tôi k còn nghe về tin tức anh ta nữa.Chỉ còn lại 1 ng` vợ trẻ. 345 00:28:33,910 --> 00:28:37,528 Cô ấy đã rời đi. tìm một ng` đàn ông để né tránh sự thật 346 00:28:37,914 --> 00:28:40,734 tôi đã k tìm kiếm anh ấy, vì thê. 347 00:28:42,876 --> 00:28:44,928 tôi thật sự k biết toàn bộ thông tin ah`. 348 00:28:44,963 --> 00:28:48,615 k ai biết đang xảy ra chuyện j với họ hoặc nơi họ đang sống. 349 00:28:48,650 --> 00:28:51,534 các tin đồn đã được lan truyền gần đây 350 00:28:51,636 --> 00:28:55,061 Nhưng tôi nghe được vụ mất tích bắt đầu từ năm ngoái 351 00:28:55,096 --> 00:28:57,863 Tất cả các nạn nhân đang thực sự nổi tiếng. k phải gà 352 00:28:57,976 --> 00:29:01,195 Mọi người nói nhiều về chuyên đó.đây là tin cực mới 353 00:29:03,648 --> 00:29:06,072 Tôi chưa nghe về nó ... đay k phải sự thật... 354 00:29:06,694 --> 00:29:09,049 ... Tôi chỉ k nghe về nó. ức thật! 355 00:29:10,281 --> 00:29:13,636 Đây hẳn là những j Chun-ly nói trong điện thoại. 356 00:29:14,701 --> 00:29:18,126 Nếu cô ấy tham gia, đây k phải là vụ bắt cóc bình thường 357 00:29:18,205 --> 00:29:19,296 Có j đang xảy ra. 358 00:29:19,331 --> 00:29:21,947 Đó là lý do tại sao tôi lo lắng về Ryu-san. 359 00:29:21,959 --> 00:29:25,417 tôi k biết anh ta ở đâu anh ta thế nào hoặc j cũng được. 360 00:29:26,089 --> 00:29:27,704 anh ta cũng là bạn tôi . 361 00:29:28,508 --> 00:29:31,275 Chun-Li và những người khác phải ở đây sớm 362 00:29:31,310 --> 00:29:33,998 Chúng ta có thể suy nghĩ nên làm j trong khi họ đến đây 363 00:29:34,033 --> 00:29:36,687 Có vẻ như tôi sẽ k còn đc ở trong văn phòng một thời gian. 364 00:29:41,897 --> 00:29:42,909 Là tôi. 365 00:29:44,065 --> 00:29:46,077 Một tài xế xe tải? "võ sỹ Karate"? 366 00:29:47,486 --> 00:29:50,341 Ryu đưa tôi số anh ấy?OK, Nối máy với anh ta. 367 00:29:54,868 --> 00:29:57,520 vâng, đúng vậy.đây là võ sư Ken 368 00:30:00,750 --> 00:30:03,604 Vì thế nên cô đang tìm những ng` bạn mất tích của cô ... 369 00:30:04,544 --> 00:30:07,969 ... và Ryu bảo cô là tôi biết một cái j đó phải k? 370 00:30:08,132 --> 00:30:10,453 vậy anh gặp Ryu ở đâu ? 371 00:30:11,302 --> 00:30:13,850 Tôi đã biết vị trí Ryu. mọi thứ đều sẵn sàng 372 00:30:14,764 --> 00:30:17,618 Bắt đầu kế hoạch B, chỉ là kế hoạch. 373 00:30:24,065 --> 00:30:26,886 Chun-Li? nghe này, chúng tôi đã tìm thấy Ryu 374 00:30:28,110 --> 00:30:31,103 Anh ấy kín đáo hơn cô nghĩ. 375 00:30:35,743 --> 00:30:37,392 Tôi đang làm j ở đây? 376 00:30:37,912 --> 00:30:42,464 Tôi đoán nỗi nhớ khi nghe về một cựu địch thủ giỏi hơn tôi 377 00:30:43,627 --> 00:30:45,982 Và giờ đây, tôi đang nói chuyện với một cái bóng... 378 00:30:52,427 --> 00:30:55,419 anh ta rời khỏi gia đình khi bị mất tích. 379 00:30:55,430 --> 00:30:58,547 tôi k thể tưởng tượng được những j như vậy 380 00:31:15,243 --> 00:31:18,360 - Anh là ai? - vậy chúng ta thực sự mặt đối mặt. 381 00:31:19,622 --> 00:31:22,423 Tôi muốn thử khả năng của anh,nếu anh k phiền. 382 00:31:22,458 --> 00:31:26,383 Tôi nghĩ anh đang cảm thấy có một chút bất ngờ .cho phép tôi 383 00:31:26,629 --> 00:31:29,348 Nhưng tôi đã biết anh rất lâu rồi 384 00:31:30,800 --> 00:31:34,419 Tôi thật sự hy vọng gặp anh trong hoàn cảnh tốt hơn thế này. 385 00:31:35,639 --> 00:31:36,685 Oh, tốt thôi! 386 00:31:45,357 --> 00:31:48,076 (Power) Lực j vậy ...Cô k phải là võ sỹ bình thường 387 00:31:51,155 --> 00:31:52,270 Tatsumaki! 388 00:31:53,867 --> 00:31:57,415 đc! chơi một chút ! Sẵn sàng cho tôi biết khả năng của anh ? 389 00:32:04,002 --> 00:32:05,617 Để im đấy! 390 00:32:13,469 --> 00:32:15,825 Đừng đánh với cô ta. cô ta đang kiểm tra anh. 391 00:32:16,222 --> 00:32:18,356 Đang cố gắng xem sức mạnh thật sự của anh ... 392 00:32:18,391 --> 00:32:21,610 Tôi k biết cô là ai.Nhưng tôi biết cô muốn j. 393 00:32:26,108 --> 00:32:28,655 Cammy, dừng lại! Cô ta mạnh hơn cô. 394 00:32:39,580 --> 00:32:40,512 j vậy !? 395 00:32:42,416 --> 00:32:44,531 Tuyên bố trịnh trọng, huh? 396 00:32:44,876 --> 00:32:47,493 Chỉ có 1 người như vậy. Và đó là của tôi 397 00:32:52,009 --> 00:32:54,022 Có nh` người đang gặp nguy hiểm ở đây. 398 00:32:54,637 --> 00:32:56,754 Tôi sẽ làm tất cả những j để thắng. 399 00:32:57,724 --> 00:32:58,941 Cammy, từ từ! 400 00:33:21,873 --> 00:33:23,420 Điều j sẽ xảy ra, Ryu? 401 00:33:23,750 --> 00:33:27,402 Cô gái nhỏ này muốn chết. Anh có muốn cứu cô ta không ? 402 00:33:28,381 --> 00:33:30,599 Đừng làm điều đó! Nếu anh đánh bây h... 403 00:33:33,635 --> 00:33:35,091 Hãy chọn ! 404 00:34:09,922 --> 00:34:11,914 Đây là nó. Nó đang xảy ra! 405 00:34:22,978 --> 00:34:24,969 Chúa ơi, hắn ta thực sự muốn giết mình 406 00:34:39,286 --> 00:34:42,211 Vậy, đây là Satsui no Hado .. Đẹp ... 407 00:34:45,668 --> 00:34:49,490 Sức mạnh của anh ta nằm ngoài dự đoán. Anh ta k kiểm soát được tình trạng này 408 00:34:49,525 --> 00:34:51,830 Ít ra tôi có một vài số liệu để phân tích.. 409 00:34:58,890 --> 00:34:59,720 Ryu! 410 00:35:06,607 --> 00:35:07,756 Tôi biết anh! 411 00:35:31,382 --> 00:35:32,997 Oh, không... Ryu! dừng lại! 412 00:35:56,200 --> 00:35:56,961 Không! 413 00:36:02,497 --> 00:36:04,146 Không, Ryu-san! Dừng lại! 414 00:36:33,154 --> 00:36:34,086 Cammy! 415 00:36:43,332 --> 00:36:44,845 Cammy, cô ổn chứ? 416 00:36:49,254 --> 00:36:52,075 Là tôi. Gọi trực thăng đến ngay đây. 417 00:36:52,341 --> 00:36:55,333 Có một người đang nguy kịch. Cô ấy trông rất tệ. nhanh lên! 418 00:36:58,890 --> 00:37:00,940 Cammy đã ổn định hơn. 419 00:37:00,975 --> 00:37:03,989 May mắn, k có bộ phận quan trọng nào bị tổn thương 420 00:37:07,314 --> 00:37:11,433 Đây là lỗi tại tôi. tôi k nên để cô ấy tự mình đối đầu. 421 00:37:21,412 --> 00:37:24,881 đc rồi ... Nói cho tôi tất cả mọi việc mà anh đã từng làm 422 00:37:24,916 --> 00:37:29,137 Chúng tôi nắm được trong tay thông tin về một loại vũ khí mới 423 00:37:30,756 --> 00:37:34,873 Bản thông báo về địa chỉ và công ty sản xuất vũ khí 424 00:37:34,968 --> 00:37:37,892 - Gọi là S.I.N. - S.I.N.? Tôi đã từng nghe nói đến họ. 425 00:37:40,640 --> 00:37:43,317 Mọc lên như cỏ trong vài năm gần đây, 426 00:37:43,352 --> 00:37:47,277 nhưng toàn bộ những tin đồn đều dẫn đến tội ác tổ chức. 427 00:37:47,314 --> 00:37:51,033 Tôi thực sự chắc chắn giám đốc điều hành(CEO) tên là Seth..Self...j cũng được. 428 00:37:53,362 --> 00:37:56,684 Đây là vũ khí mới nhất của S.I.N nó có tên là BLECE (Boiling Liquid Expanding Cell Explosion_ 429 00:37:58,450 --> 00:38:01,567 Vũ khí này k phải hóa chât, sinh học hay hạt nhân 430 00:38:02,539 --> 00:38:05,719 Nó được hỗ trợ bởi năng lượng được tìm thấy trong cơ thể con người. 431 00:38:05,754 --> 00:38:08,900 Năng lượng đặc biệt có tên gọi là "Ki" 432 00:38:10,963 --> 00:38:14,684 Cung cấp thiết bị BLECE là phương pháp tận dụng sức mạnh con người 433 00:38:14,926 --> 00:38:17,383 gây ra một chuỗi phản ứng vòng tròn... 434 00:38:18,471 --> 00:38:21,827 Năng lượng này là nhân tạo được lấy từ đối tượng nghiên cứu 435 00:38:21,862 --> 00:38:23,525 và được khuếch đại qua thiết bị đó 436 00:38:23,560 --> 00:38:26,403 Kết quả là làm tăng nhịp đập trong cơ thế nạn nhân 437 00:38:26,438 --> 00:38:30,295 Nguyên nhân làm lạp thể vượt quá giới hạn 438 00:38:30,650 --> 00:38:33,768 Các chất lỏng bên trong lòng tế bào bắt đầu sôi lên, 439 00:38:34,447 --> 00:38:37,996 Gây ra sự phồng lên của các tế bào từ bên trong 440 00:38:38,908 --> 00:38:41,160 Nó là một sáng chế tuyệt vời. 441 00:38:41,494 --> 00:38:44,042 Nó sử dụng năng lượng sống. 442 00:38:44,248 --> 00:38:47,399 Để chống lại sự sống 443 00:38:47,434 --> 00:38:49,803 nó sạch, nó đơn giản nó.. tao nhã. 444 00:38:52,006 --> 00:38:55,828 Khi thiết bị này được sản xuất phổ biến trong thương mại 445 00:38:55,863 --> 00:38:58,144 nó sẽ chỉ trở thành một mối đe dọa lờn 446 00:38:58,179 --> 00:39:02,434 một khi nó nhỏ lại, thiết bị này có thể cấy vào bên trong nạn nhân 447 00:39:02,558 --> 00:39:06,780 Cho phép họ khai thác "Ki" và gây ra một sự tàn phá. 448 00:39:06,813 --> 00:39:11,135 Các nạn nhân có thể dễ dàng trong đám đông và k bị phát hiện. 449 00:39:11,150 --> 00:39:14,904 Những tác động này có thể do khủng bố làm hoảng sợ 450 00:39:15,071 --> 00:39:17,703 Nó có thể được dùng như một cách để bổ sung 451 00:39:17,738 --> 00:39:20,335 năng lượng "Ki" tự nhiên Chúng ta phải giữ kín nó. 452 00:39:20,452 --> 00:39:24,809 về bản chất, nó cỏ thể cung cấp cho bất cứ ai năng lực Satsui no Hado. 453 00:39:25,499 --> 00:39:27,956 Một loại sát thủ hoàn toàn mới 454 00:39:28,710 --> 00:39:31,634 Sẽ tràn tới hủy diệt thế giới. 455 00:39:36,176 --> 00:39:40,102 những võ sỹ bị mất tích được sử dụng như "Guinea Pigs" (con vật nhỏ có lông, đuôi ngắn, k có tai) cho nghiên cứu 456 00:39:41,265 --> 00:39:45,189 khi làm chủ được "Ki" kiến họ hoàn thiện trong các bài kiểm tra. 457 00:39:46,061 --> 00:39:48,883 Mục tiêu của S.I.N là tóm được Ryu, 458 00:39:49,524 --> 00:39:52,448 Người mà họ coi như bài kiểm tra cuối cùng 459 00:39:57,824 --> 00:40:00,748 tôi k nói quá về nỗi thất vọng nhất của tôi 460 00:40:02,286 --> 00:40:06,143 Cô đã có được Ryu, tại sao lại trở về 461 00:40:06,749 --> 00:40:09,765 mà k có một chút dữ liệu nào để nghiên cứu? 462 00:40:10,796 --> 00:40:12,411 Betrayal làm tôi buồn.. 463 00:40:13,715 --> 00:40:17,036 Làm thế nào để vượt qua sự buồn chán này ... 464 00:40:19,847 --> 00:40:21,098 tôi có thể làm k? 465 00:40:24,101 --> 00:40:27,616 Kế hoạch B được lập ra cho những mục đích như thế này 466 00:40:30,233 --> 00:40:33,451 Điều đó cho biết, kế hoạch sẽ đòi hỏi một vài điều chỉnh. 467 00:40:34,069 --> 00:40:37,823 nếu chúng ta gây ra Satsui no Hado để nó hiện ra trong Ryu một lần nữa, 468 00:40:39,116 --> 00:40:41,233 chúng tôi k dễ để chạm được anh ta 469 00:40:42,871 --> 00:40:44,327 Chúng tôi biết rằng ngay bây giờ. 470 00:40:47,083 --> 00:40:51,440 Vì vậy, tôi đề xuất rằn giám đốc điều hành nên trực tiếp tham gia 471 00:40:54,632 --> 00:40:56,782 ngươi coi ta như 1 ng` hiếu ky` ? 472 00:40:57,385 --> 00:41:01,504 Tôi chắc ngài muốn một lần thấy khả năng đặc biệt của Ryu. 473 00:41:13,569 --> 00:41:15,924 bây h anh thế nào, võ sư Ken? 474 00:41:16,697 --> 00:41:19,154 Giọng nói đó... Chính là người phụ nữ tên là Maya 475 00:41:20,158 --> 00:41:22,171 cô còn nhớ! Tôi là anh hùng.. 476 00:41:23,245 --> 00:41:26,499 nghe này, tôi đang làm một bữa tiệc tuyệt vời trên thuyền 477 00:41:27,166 --> 00:41:29,157 anh sẽ ở đó, phải không? 478 00:41:29,668 --> 00:41:31,659 Dừng cuộc chơi lại. cô là ai? 479 00:41:32,588 --> 00:41:34,307 Tại sao cô lại đánh với Ryu? 480 00:41:35,258 --> 00:41:37,009 phải chăng cô làm cho S.I.N.? 481 00:41:37,676 --> 00:41:40,827 Vậy, anh sẽ đến chứ ? ý tôi là, vợ anh đã đến đây rồi. 482 00:41:41,680 --> 00:41:43,694 tốt hơn hết là đi cùng cô ấy, phải k? 483 00:41:46,478 --> 00:41:47,467 Eliza!? 484 00:41:53,944 --> 00:41:56,560 không... tôi thâm chí k được thông báo khi cô ấy biến mất. 485 00:41:57,572 --> 00:41:59,927 Tell me what you want! It's yours! 486 00:42:02,118 --> 00:42:03,335 What I want? ( tôi muốn j) 487 00:42:03,578 --> 00:42:06,195 thoát khỏi sự rối rắm này! cô bắt cóc cô ấy! 488 00:42:06,624 --> 00:42:09,979 Tôi biết điều đó! cô ấy sẽ k rời đi mà k nói với tôi ! 489 00:42:10,585 --> 00:42:13,509 anh mới hiểu 1 chút vấn đề phải không? 490 00:42:14,339 --> 00:42:16,854 anh biết rõ vợ anh như thế nào ? 491 00:42:17,510 --> 00:42:20,968 Anh nói chuyện với cô ấy bao nhiêu h một tuần? 492 00:42:21,003 --> 00:42:23,137 Hoặc sẽ có cách thích hợp hơn? 493 00:42:23,182 --> 00:42:27,198 có chắc anh k có thông báo j trước đây k? 494 00:42:30,481 --> 00:42:32,096 Con búp bê nhỏ, đúng không? 495 00:42:34,110 --> 00:42:37,968 - anh nhận thấy j? - vợ anh là khách của tôi, võ sư Ken 496 00:42:38,657 --> 00:42:41,011 cô ấy đến đây rất thoải mái 497 00:42:41,200 --> 00:42:44,954 tốt thôi. anh nên đến đây một chút chứ? 498 00:42:44,989 --> 00:42:48,121 - Đó là tất cả những gì anh muốn? - uhm`, đó là không phải tất cả các Tôi muốn. 499 00:42:48,156 --> 00:42:51,254 Anh sẽ đưa Ryu đến chỗ đó ah`? 500 00:42:52,504 --> 00:42:54,256 tôi sẽ tự mình làm rõ chuyện này? 501 00:42:57,676 --> 00:42:58,665 Dammit. (tệ thật) 502 00:43:00,887 --> 00:43:03,310 Họ muốn đổi Ryu lấy Eliza 503 00:43:04,182 --> 00:43:07,299 Không! nếu tôi k hạ những cảnh vệ của anh 504 00:43:08,021 --> 00:43:10,637 đấy k phải lỗi của cô, đấy là lỗi của tôi 505 00:43:12,108 --> 00:43:15,861 vậy kế hoạch là j ? tôi nghi ngờ cảnh sát sẽ sử dụng bất kỳ ai trong chúng ta 506 00:43:17,654 --> 00:43:20,203 và chúng ta k chỉ giúp Ryu một tay để hạ chúng. 507 00:43:20,366 --> 00:43:23,290 anh đúng đấy! Ryu k đi đau cả ! 508 00:43:23,411 --> 00:43:25,265 Tôi sẽ tự cứu Eliza 509 00:43:26,331 --> 00:43:27,650 không.. tôi sẽ đi. 510 00:43:30,543 --> 00:43:33,057 - Ryu ... - nếu đây là sức mạnh đằng sau chũng 511 00:43:33,671 --> 00:43:38,028 chỉ có 1 cách duy nhất để dừng kế hoạch của chúng là kiểm soát chúng. 512 00:43:38,063 --> 00:43:40,835 Đúng đi trước chúng,để chúng biết tôi có thể làm j. 513 00:43:40,888 --> 00:43:44,244 - anh có thể dừng nó lại? - anh chỉ cần quan tâm về Eliza. 514 00:43:48,603 --> 00:43:51,459 Nghe hay đấy.anh có thể có sự giúp đỡ của chúng tôi nữa. 515 00:44:17,883 --> 00:44:19,100 tôi 1 chỗ. 516 00:44:20,636 --> 00:44:21,990 cô đùa tôi chăng 517 00:44:33,025 --> 00:44:35,481 đứng lại. 2 ng` là ai? 518 00:44:35,902 --> 00:44:38,655 tổ chức gửi chúng tôi đến giúp cho buổi tiệc. 519 00:44:38,690 --> 00:44:40,433 Chúng tôi dùng cho việc giải trí 520 00:44:46,872 --> 00:44:48,419 đợi đã, chờ một chút 521 00:44:49,083 --> 00:44:53,201 đây k phải lỗi chứ? tôi k nghe về việc thuê gái. 522 00:44:53,236 --> 00:44:55,517 - Chỉ có 1 lỗi ... - cả 2 ng` ... 523 00:44:55,715 --> 00:44:57,728 k biết khi nào nên im miệng! 524 00:45:03,849 --> 00:45:05,100 và, sau đó... 525 00:45:09,603 --> 00:45:12,356 - sẵn sàng chưa? - Yeah! 526 00:45:24,703 --> 00:45:27,752 tôi trong trang phục vệ sỹ. 527 00:45:27,831 --> 00:45:31,688 trợ giúp trên đường. Trong khi chờ đợi, dạy cho chúng 1 bài học! 528 00:45:37,508 --> 00:45:41,523 Hãy chia ra. Tôi sẽ đi tìm Eliza. anh chăm sóc lũ vệ sỹ kia nhé. 529 00:45:52,356 --> 00:45:55,813 tôi sẽ ổn thôi. anh đến nhập cuộc với chúng . 530 00:46:04,994 --> 00:46:07,452 Nhìn xem, xem ai đến này.. 531 00:46:08,624 --> 00:46:11,507 Anh là tác giả của việc đánh các vệ sỹ kia phải k 532 00:46:11,542 --> 00:46:14,966 để lấy trộm dữ liệu của chúng tôi 533 00:46:15,338 --> 00:46:17,261 tôi k quan tâm đến anh 534 00:46:17,299 --> 00:46:21,918 k có vấn đề với người khác mà anh mang đến, chỉ cần nói với tôi rằng, Ryu đang ở đây 535 00:46:22,012 --> 00:46:23,832 đó là toàn bộ vấn đề 536 00:46:24,765 --> 00:46:27,415 - Eliza ở đâu ? - đi kiếm đi, cậu bé. 537 00:46:28,852 --> 00:46:30,706 cô k cần thiết nữa 538 00:46:31,021 --> 00:46:33,444 - Eliza ở đâu? - k thuộc thẩm quyền của tôi! 539 00:46:48,372 --> 00:46:50,887 Lại đây! tôi sẽ cho cô câu trả lời! 540 00:46:54,254 --> 00:46:56,677 vợ của anh ở trong phòng kia kìa 541 00:46:58,675 --> 00:47:02,793 Ryu có thể có một sức mạnh, mà cậu k nắm được. 542 00:47:03,388 --> 00:47:05,140 Chúc may mắn, võ sư. 543 00:47:20,406 --> 00:47:22,624 Xin lỗi để em chờ đợi, eliza ! 544 00:47:22,741 --> 00:47:25,096 Mất chút thời gian để mặc quần áo. 545 00:47:27,037 --> 00:47:30,461 Màu tình yêu. đó là những j tuyệt vời nhất của anh. 546 00:47:33,419 --> 00:47:36,138 Đi thôi, ở đây làm anh lo lắng. 547 00:47:43,430 --> 00:47:46,183 em ổn rồi, cứ để em tự nhiên 548 00:47:48,183 --> 00:47:50,606 ý em là, chạy sẽ làm đau em bé 549 00:48:04,743 --> 00:48:07,894 em biết khi nào?Jeez, anh chưa biết j cả ... 550 00:48:10,206 --> 00:48:12,925 e xin lỗi, e chỉ muốn anh ngạc nhiên 551 00:48:14,378 --> 00:48:15,629 e rất xin lỗi 552 00:48:18,049 --> 00:48:21,768 Không có j, lỗi tại anh k cho em cơ hội nói ra 553 00:48:24,055 --> 00:48:27,104 Hết giờ rồi, đi nhanh lên 554 00:48:27,139 --> 00:48:28,980 anh yêu em nhiều, Eliza. 555 00:48:30,019 --> 00:48:33,443 tôi chỉ cẩn phát huy sức mạnh mà tôi muốn 556 00:48:33,478 --> 00:48:35,161 để bảo vệ người tôi yêu thương. 557 00:48:35,400 --> 00:48:37,617 tôi đoán đây là sức mạnh đặc biệt của tôi. 558 00:48:38,527 --> 00:48:41,397 Tôi không cần Satsui no Hado hoặc bất cứ điều gì khác. 559 00:48:41,432 --> 00:48:44,268 Không phải khi tôi có rất nhiều để mong muốn được tiếp tục. 560 00:48:45,369 --> 00:48:47,621 Anh sẽ trở thành cha đỡ đầu, Ryu! 561 00:49:02,010 --> 00:49:05,059 Một phần của cuộc sống là dành thời giand dể hỏi "tại sao" 562 00:49:06,265 --> 00:49:09,688 có rất nhiều điều k thể hiểu nổi 563 00:49:11,269 --> 00:49:14,261 Hầu hết thời gian,là khó để hiểu rõ 564 00:49:14,314 --> 00:49:16,636 đâu là nơi bắt đầu vấn đề 565 00:49:17,402 --> 00:49:21,418 k có vấn đề về mọi trường hợp,sự hiện diện của cậu ở đây là k tránh khỏi 566 00:49:23,199 --> 00:49:27,249 quan trọng nhất, tôi hiện diện ở đây là kết luận từ lâu rồi 567 00:49:28,579 --> 00:49:30,001 tuy nhiên, chúng ta ở đây. 568 00:49:32,542 --> 00:49:34,533 tại sao anh nghi ngờ nó? 569 00:49:36,963 --> 00:49:39,683 xin lỗi cho sự giới thiệu muộn màng 570 00:49:39,758 --> 00:49:41,008 Tôi là Seth 571 00:49:58,109 --> 00:49:59,623 tôi biết, Ryu 572 00:50:00,571 --> 00:50:02,323 tôi biết tại sao chúng ta ở đây. 573 00:50:03,282 --> 00:50:06,797 anh thấy đấy, tôi đơn giản muốn tự mình có cơ hội kiểm tra 574 00:50:06,869 --> 00:50:09,486 huyền thoại về năng lượng của cậu, 575 00:50:10,206 --> 00:50:13,356 Cậu cố gắng chống lại năng lượng đó 576 00:50:16,754 --> 00:50:18,506 Oh, nó cần phải được tra khảo 577 00:50:38,943 --> 00:50:39,773 Ryu! 578 00:50:40,946 --> 00:50:42,197 Ryu! Ryu-san! 579 00:50:43,824 --> 00:50:45,336 Sho ... Ryu ... Ken! 580 00:50:55,002 --> 00:50:57,425 Tuy nhiên, có vài vấn đề cần làm rõ, 581 00:50:58,380 --> 00:51:00,496 Một số trường hợp cần đối diện trực tiếp. 582 00:51:01,299 --> 00:51:04,224 chắc chắn anh, những người đang ở nhả với cái nhẫn 583 00:51:05,054 --> 00:51:08,205 Tìm năng lượng bên trong trở nên cám dỗ ... 584 00:51:12,187 --> 00:51:16,840 và đừng chống lại nó ngay cả khi cậu tìm kiếm cách kiểm soát nó. 585 00:51:18,192 --> 00:51:19,807 Tại sao cậu chống lại nó? 586 00:51:20,820 --> 00:51:21,684 Tại sao? 587 00:51:26,326 --> 00:51:28,544 Giữ nó lại, cậu sẽ chết ! 588 00:51:28,703 --> 00:51:32,127 cái chết của cậu sẽ k là j cả, nó sẽ k có nghĩa j cả ! 589 00:51:33,792 --> 00:51:34,907 Lùi lại! 590 00:51:39,840 --> 00:51:42,889 Sức mạnh chỉ có nghĩa nếu nó được để trong hành động. 591 00:51:44,846 --> 00:51:48,304 nó xác định cậu. Sức mạnh như vậy là những gì quy định trên thế giới! 592 00:51:49,641 --> 00:51:52,690 Mọi người tìm kiếm sức mạnh,tìm cách để sức mạnh nhân lên. 593 00:51:53,854 --> 00:51:56,847 Nhưng mục tiêu là trở thành một con người bình thường 594 00:51:57,483 --> 00:52:00,031 Người nghèo tìm giàu sáng, kẻ xấu tìm vẻ đẹp. 595 00:52:01,362 --> 00:52:05,481 Chúng tôi so sánh mình với người khác và tìm cách che giấu sự không tương xứng 596 00:52:06,117 --> 00:52:07,835 để tìm thấy hòa bình trong suy nghĩ 597 00:52:08,578 --> 00:52:12,799 sự tồn tại của những người mạnh hơn trở nên k thể chịu được 598 00:52:13,249 --> 00:52:15,069 Chúng ta chiến đấu trong sự thù hận 599 00:52:16,170 --> 00:52:18,684 Nếu vẻ đẹp k đủ, chúng ta dùng tiền bạc. 600 00:52:18,964 --> 00:52:21,955 nếu tiền k có tác dụng chúng ta dùng bạo lực 601 00:52:22,133 --> 00:52:24,590 Năng lượng này là sức mạnh của thế giới chúng ta 602 00:52:25,678 --> 00:52:27,101 Đó là điều cần thiết. 603 00:52:27,890 --> 00:52:31,007 tất cả những j tôi tìm để giúp tự nhiên tiến triển dài hơn. 604 00:52:32,352 --> 00:52:35,344 nó phá hoại lực lượng và trở nên xung đột 605 00:52:35,731 --> 00:52:37,948 sức mạnh này là cái mà mọi người thèm khát. 606 00:52:37,983 --> 00:52:41,100 tôi sẽ lây lan nó trên toàn thế giới nhưng cần 1 cái chạm. 607 00:52:41,135 --> 00:52:43,705 nó giống một điều tốt k thể thanh thơi chạy được 608 00:52:44,031 --> 00:52:47,388 Khoáng sản quý giá này chảy vô tận trong ta! 609 00:52:50,830 --> 00:52:52,650 Sức mạnh này là của ta 610 00:53:01,257 --> 00:53:02,679 Còn ngoan cố ah` ... 611 00:53:03,593 --> 00:53:07,347 Ngươi ngăn chặn sức mạnh bên trong và từ chối đánh nhau. 612 00:53:07,430 --> 00:53:10,854 nó có thể cho ngươi 1 phần nhỏ an ủi khi đối mặt. 613 00:53:10,889 --> 00:53:13,064 với lương tâm cắn rứt, hoặc k j cả. 614 00:53:13,728 --> 00:53:16,379 Thật cảm động Dù ngươi có sức mạnh, 615 00:53:17,815 --> 00:53:22,037 cuối cùng cũng chỉ trở thành bài kiểm tra không khác những người khác 616 00:53:25,741 --> 00:53:27,594 Tôi k muốn đánh nhau. 617 00:53:27,992 --> 00:53:30,985 Và tôi không trốn tránh sức mạnh mà tôi giữ bên trong 618 00:53:31,956 --> 00:53:33,674 Tôi cũng tìm sức mạnh. 619 00:53:34,333 --> 00:53:36,881 đó là những j đã định hướng cho tôi 620 00:53:38,170 --> 00:53:41,425 Tôi chưa và không bao giờ thật sự hiểu sức mạnh(power) là j. 621 00:53:42,008 --> 00:53:44,123 Hoặc ý nghĩa của nó để được mạnh mẽ. 622 00:53:44,969 --> 00:53:47,984 Câu nói của của ông đã giúp đỡ tôi để hiểu một điều. 623 00:53:48,722 --> 00:53:51,942 Sức mạnh tôi tìm được không có gì như những gì bạn mô tả. 624 00:53:53,061 --> 00:53:54,915 Sức mạnh con người nắm giữ 625 00:53:56,022 --> 00:53:59,377 đó là nguồn gốc và cho tất cả các điểm đến của cuộc sống. 626 00:53:59,858 --> 00:54:02,874 Sức mạnh mà ngươi đang đứng sau là mặt trái của nó 627 00:54:03,405 --> 00:54:05,953 Nó chỉ có thể tiêu diệt cái tốt 628 00:54:06,658 --> 00:54:09,013 To seek(tìm) it invites(mời) your own demise(sự băng ha`). 629 00:54:09,744 --> 00:54:11,360 Đó là lý do tại sao tôi chiến đấu! 630 00:54:11,998 --> 00:54:15,148 Tôi đấu tranh để thoát khỏi sức mạnh thế giới ma quỷ 631 00:54:16,584 --> 00:54:19,007 tôi sẽ ông thấy những j thật sự là sức mạnh ! 632 00:54:19,713 --> 00:54:23,969 đó là sự can đảm để đứng dậy mặt đối mặt với quỷ dữ và chiến thắng. 633 00:54:28,639 --> 00:54:30,357 Thật là vô lý ! 634 00:54:30,766 --> 00:54:33,382 Sức mạnh là sức mạnh. (Power is power.) Không có sự khác biệt! 635 00:54:38,899 --> 00:54:40,446 Câu trả lời đây ! 636 00:54:58,086 --> 00:54:59,075 Let go! 637 00:55:01,965 --> 00:55:03,511 Ngươi làm j thế này? 638 00:55:33,790 --> 00:55:34,654 Không .. 639 00:55:34,957 --> 00:55:36,879 Sức mạnh ... j... vậy?! 640 00:55:49,765 --> 00:55:51,812 Làm ... Làm sao có thể xảy ra? 641 00:55:53,309 --> 00:55:55,061 mày thật sự làm đau tao... 642 00:55:55,853 --> 00:55:56,866 cơ thể của ta! 643 00:56:08,534 --> 00:56:10,183 chúng đang chuẩn bị đi! 644 00:56:14,832 --> 00:56:16,982 Hy vọng rằng tiền bảo hiểm sẽ được trả! 645 00:56:24,508 --> 00:56:25,338 Ryu! 646 00:56:45,822 --> 00:56:49,542 Đây là US Coast Guard.(đội tuần tra bờ biển) Nghi ngờ có ng` đột nhập 647 00:56:49,577 --> 00:56:54,196 bến cảng này mà không được phép. Chuẩn bị cho một cuộc khám xét tàu của anh 648 00:56:54,665 --> 00:56:58,384 thông qua và cần hướng dẫn chi tiết 649 00:57:10,891 --> 00:57:12,642 Oh, my God ... Shadaloo! 650 00:57:18,772 --> 00:57:21,287 ta cho ngươi 1 tin nhắn từ Lord Bison 651 00:57:21,776 --> 00:57:23,789 Ngươi có một màn trình diễn k tồi 652 00:57:25,280 --> 00:57:26,212 Ông 653 00:57:27,282 --> 00:57:29,533 Ông ấy đã theo dõi ngươi lâu rồi 654 00:57:29,700 --> 00:57:32,317 và cũng có một tin nhắn khác cho ngươi 655 00:57:32,412 --> 00:57:36,428 S.I.N đã thành công nhờ vào sự vận dụng của Shadaloo 656 00:57:37,292 --> 00:57:40,648 đứng đằng sau vụ này để đảm bảo ngươi gặp may 657 00:57:41,254 --> 00:57:43,246 Ông ý muốn ngươi biết vậy. 658 00:57:49,721 --> 00:57:51,712 Ken. cậu có thấy không? tôi. .. 659 00:57:54,810 --> 00:57:57,461 tôi thấy nó, ng` anh em! nó thật tuyệt vời 660 00:57:58,022 --> 00:58:00,946 Cậu thực sự có sức mạnh(power) thật sự 661 00:58:06,489 --> 00:58:08,605 tôi có thể cảm thấy giống cậu, Ken 662 00:58:09,534 --> 00:58:10,956 This... power...( Sức mạnh này) 663 00:58:23,965 --> 00:58:26,266 Cảm ơn anh đã tới gặp tôi, Ken-san. 664 00:58:26,301 --> 00:58:29,603 Tôi thực sự muốn ở cạnh tới khi Ryu-san tốt hơn, 665 00:58:29,638 --> 00:58:33,858 nhưng vé thật sự rẻ bây h,vậy nên tôi có cơ hội để vào cuộc. 666 00:58:34,141 --> 00:58:37,191 Tôi là một sinh viên, anh biết đấy. tôi chưa kiếm đc tiền 667 00:58:37,479 --> 00:58:38,862 Oh, đúng rồi 668 00:58:38,897 --> 00:58:42,754 Bạn tôi cho tôi một ít chocolates mà cô ấy có trong chuyến đi Hawaii 669 00:58:42,789 --> 00:58:44,592 Muốn 1 chút k? chúng thực sự ngon. 670 00:58:48,408 --> 00:58:52,019 với tất cả mọi việc, bây h chúng ta lại quay lại điểm khởi đầu. 671 00:58:52,054 --> 00:58:55,630 vỏ bọc này thật lớn ngay cả với Coast Guard (Đội bảo vệ bờ biển) 672 00:58:55,665 --> 00:58:58,778 đã chính thức bị từ chối.Nó như chúng ta đang 673 00:58:59,669 --> 00:59:02,718 bị đối xử như là kẻ thù hay vì mối đe dọa thực sự 674 00:59:04,007 --> 00:59:06,726 kẻ bắt cóc và giết hại những võ sỹ, 675 00:59:06,761 --> 00:59:08,351 liên quan đến Shadaloo ... 676 00:59:08,386 --> 00:59:11,935 - và nó k bị trừng phạt ... - Những điều ác ra vẫn còn ở đó. 677 00:59:21,066 --> 00:59:24,080 Bison ... ngươi có nghĩ ngươi có trên tay, 678 00:59:24,652 --> 00:59:28,646 nhưng sự thật là S.I.N. đã được thao túng bởi Shadaloo . Ngu ngốc. 679 00:59:31,035 --> 00:59:35,051 là tôi. thông tin về việc sức mạnh Ryu đã xuất hiện trong ngày gần đây 680 00:59:38,083 --> 00:59:41,337 Đừng nói j hết. tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm tin tức ngay bây h, thưa ngài 681 00:59:49,304 --> 00:59:51,352 Tuyệt vời, Crimson Viper. 682 00:59:52,057 --> 00:59:54,604 Bản báo cáo của cô thật sự tuyệt đấy. 683 00:59:55,100 --> 00:59:57,151 tiếp tục như thế và chúng tôi cần biết 684 00:59:57,186 --> 01:00:00,543 mọi thứ về các hoạt động của S.I.N 685 01:00:00,815 --> 01:00:05,240 Công việc do thám này k phải là đi picnic, và chúng tôi muốn biến cô đã được đi qua địa ngục 686 01:00:05,737 --> 01:00:09,458 Nhưng đơn giản là k có ai phù hợp với công việc này hơn cô 687 01:00:10,700 --> 01:00:12,213 Hãy hiểu. 688 01:00:12,827 --> 01:00:15,546 một khi CIA đã có những thông tin mà chúng tôi cần, 689 01:00:17,248 --> 01:00:19,398 chúng tôi có thể mang S.I.N. ra ánh sáng. 690 01:00:20,211 --> 01:00:23,430 Đừng lo lắng về tôi, sir. Tôi hiểu sứ mệnh của tôi. 691 01:00:29,969 --> 01:00:31,722 j vậy, Ryu? 692 01:00:33,474 --> 01:00:35,066 Nó chỉ là chim ... 693 01:00:35,101 --> 01:00:37,922 Trông như anh đã tách khỏi đàn vậy. 694 01:00:39,855 --> 01:00:41,278 uh`m ... có lẽ thế... 695 01:00:44,944 --> 01:00:47,162 I guess this is goodbye. Thanks. 696 01:00:48,698 --> 01:00:51,553 Nhưng tại sao anh phải lên tàu bằng mọi giá? 697 01:00:51,785 --> 01:00:56,245 ý tôi là, cậu đã chứng minh Satsui no Hado có thể kiểm soát được. 698 01:00:56,280 --> 01:00:59,989 Điều đó có thể có được một ngoại lệ. Tôi không chắc rằng tôi có thể làm điều đó bất cứ lúc nào 699 01:01:00,418 --> 01:01:03,411 Nó cần sự tập trung k thể tưởng tượng được. 700 01:01:04,798 --> 01:01:07,915 tôi sẽ ở gần đây để hoàn thiện kỹ năng 701 01:01:11,888 --> 01:01:14,312 I guess(đoán) there's no arguing(chứng tỏ) with you. 702 01:01:16,268 --> 01:01:17,781 Go if you have to. (đi nếu anh muốn) 703 01:01:18,562 --> 01:01:21,554 Đi đến thiên đường của anh đi 704 01:01:21,589 --> 01:01:22,903 tôi mong cậu cũng thế 705 01:01:24,318 --> 01:01:27,139 cảm ơn. và đừng bận tâm,chúng ta sẽ còn gặp lại 706 01:01:27,655 --> 01:01:31,476 Tôi đang mong để thấy sức mạnh mà cậu có thể sau này 707 01:01:31,491 --> 01:01:34,245 hai ta có lẽ đang đi trên 2 con đường khác nhau 708 01:01:34,704 --> 01:01:37,252 nhưng cuốc sống là một và giống nhau 709 01:01:39,000 --> 01:01:42,322 Tôi chắc con đường của cậu sẽ dẫn đến cùng mục đích 710 01:01:42,970 --> 01:01:47,842 oh, chúng ta sẽ gặp lại 711 01:01:50,400 --> 01:01:58,843 Translate by -=Wjz=- 68369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.