All language subtitles for Sanford & Son s04e17 My Brother-in-Laws Keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,970 --> 00:01:06,150 Two hundred dollars. 2 00:01:14,370 --> 00:01:16,110 Hey, Pop, where are you? 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,330 Look at this house. 4 00:01:29,350 --> 00:01:30,350 Oh, 5 00:01:30,890 --> 00:01:33,290 excuse me, madam. Have you seen my father? 6 00:01:36,590 --> 00:01:39,470 Why don't you come upstairs and I'll flush your brain down the drain? 7 00:01:41,150 --> 00:01:42,450 Hey, I'm only kidding, cop. 8 00:01:42,790 --> 00:01:44,930 Hey, I don't believe it, man. 9 00:01:45,270 --> 00:01:48,030 This house, I've never seen it this clean before. 10 00:01:48,410 --> 00:01:51,050 Yeah, that's because it's never been a honeymoon cottage before. 11 00:01:52,370 --> 00:01:53,370 Honeymoon cottage? 12 00:01:53,510 --> 00:01:56,410 Yeah, come over here. I got this telegram this morning. 13 00:01:57,370 --> 00:01:58,370 Here, look at it. 14 00:02:01,070 --> 00:02:04,810 Hey, what do you know about that? Aunt Frances finally got married. 15 00:02:05,660 --> 00:02:06,880 Mrs. Rodney Victor. 16 00:02:07,520 --> 00:02:08,860 That's a beautiful name, isn't it? 17 00:02:09,340 --> 00:02:10,340 Mrs. 18 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 It sure is. 19 00:02:12,700 --> 00:02:15,240 Yeah, see, her and her husband are moving to Los Angeles. 20 00:02:15,500 --> 00:02:18,240 Have they found a place to stay yet? No, they'll stay with us until they find 21 00:02:18,240 --> 00:02:21,720 something. Hey, that's good, Papa Chris. I like Aunt Frances. Yeah, son, I'm 22 00:02:21,720 --> 00:02:22,860 telling you, she's the greatest. 23 00:02:23,120 --> 00:02:26,260 Yeah. You know, that Rodney got to be the luckiest guy in the world. 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,880 She's your favorite sister, isn't she? Oh, yeah, son. 25 00:02:29,340 --> 00:02:33,640 She's Joan of Arc, Madame Curie, Shirley Chisholm. 26 00:02:33,930 --> 00:02:34,930 And Lena Horne. 27 00:02:35,750 --> 00:02:37,370 All rolled up into one. 28 00:02:38,270 --> 00:02:40,690 You roll all them into one and you get Toadie Fields. 29 00:02:43,010 --> 00:02:43,929 That's funny. 30 00:02:43,930 --> 00:02:46,630 Yeah, I thought you liked it. Look here, son. I'll just show you something here. 31 00:02:47,010 --> 00:02:48,050 In the album book. 32 00:02:48,630 --> 00:02:49,630 Look here. 33 00:02:50,490 --> 00:02:51,990 That's my baby sister right there. 34 00:02:52,490 --> 00:02:56,050 Yeah, see? You know, you were more like a father to her than a brother. Yeah, 35 00:02:56,070 --> 00:02:58,950 that's right. See? Well, our folks passed when she was two years old and 36 00:02:58,950 --> 00:02:59,970 raising her like she was my own. 37 00:03:00,330 --> 00:03:01,309 Brought up myself. 38 00:03:01,310 --> 00:03:02,089 Look at there. 39 00:03:02,090 --> 00:03:05,190 That's his at four years old, learning to make a three -cushion billiard shot. 40 00:03:06,570 --> 00:03:08,110 Oh, look at that. 41 00:03:08,490 --> 00:03:12,290 That's a cute picture. That's Aunt Frances lying on a rug with no clothes 42 00:03:13,170 --> 00:03:15,730 You know what, Pop? She looked a lot like you then. 43 00:03:16,050 --> 00:03:17,050 That is me. 44 00:03:20,490 --> 00:03:23,250 Hey, hey, what does this guy that she's marrying, Rodney Victor, what does he do 45 00:03:23,250 --> 00:03:23,948 for a living? 46 00:03:23,950 --> 00:03:26,830 Son, I don't know what he does for a living, but it must be something good 47 00:03:26,830 --> 00:03:30,670 because Frances is too great to settle for anything less than Mr. Right. 48 00:03:33,640 --> 00:03:37,120 I sure be glad when they get here. Be like one big happy family. That's good. 49 00:03:37,420 --> 00:03:38,700 My house is their house. 50 00:03:38,940 --> 00:03:42,800 Hey, that's nice of you to say that, Pop. My food is their food. Hey, that's 51 00:03:42,800 --> 00:03:44,220 way I like to hear my old man talk. 52 00:03:44,460 --> 00:03:46,060 And your room is their room. 53 00:03:50,180 --> 00:03:51,180 Okay, 54 00:03:51,740 --> 00:03:53,300 I thought so, but it's all right. I don't mind. 55 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 Oh, it's a boom. 56 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 I'll get it. 57 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 Hello? 58 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 Oh, hello. 59 00:04:07,690 --> 00:04:10,730 Well, we'll come right out and get you. Oh, Pop, we can't. I let Julio borrow 60 00:04:10,730 --> 00:04:11,269 the truck. 61 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 You big dummy. 62 00:04:13,290 --> 00:04:15,930 Why you do that? Now you're going to get Puerto Rican all over our truck. 63 00:04:18,690 --> 00:04:20,649 Friends, honey, listen here. 64 00:04:20,850 --> 00:04:24,870 Change of plan. Look, here's what you do. You and your husband catch a cab out 65 00:04:24,870 --> 00:04:26,990 here. And your big brother will pay for it. 66 00:04:27,410 --> 00:04:30,090 Sure. And I'll give the cab driver a good tip. 67 00:04:30,830 --> 00:04:32,690 I'll tell him not to be in this neighborhood. 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,920 Tell me all that stuff when you get here, honey. You and your husband get a 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,380 yeah? All right. Bye. 70 00:04:43,600 --> 00:04:48,280 Hey, Paul. You know, I haven't seen you this happy... I haven't seen you this 71 00:04:48,280 --> 00:04:50,540 happy since the Kit Kat Club went topless. 72 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 Yes, you have. 73 00:04:53,240 --> 00:04:55,020 When? When it went bottomless. 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,480 Well, consistent brawl. 75 00:05:04,780 --> 00:05:05,820 That's not brawl. 76 00:05:13,610 --> 00:05:14,750 Well, it looks like broth to me. 77 00:05:15,550 --> 00:05:18,230 Well, only a real dummy would think that was broth. 78 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 Well, that'll be all now. 79 00:05:23,410 --> 00:05:24,630 I'll give you the money for the gas. 80 00:05:24,930 --> 00:05:25,930 All right. I'll let you know, sir. 81 00:05:26,610 --> 00:05:28,010 You excited, huh? Yeah. 82 00:05:28,490 --> 00:05:30,670 You ready? Yeah, hurry up. You ready? Go ahead. 83 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 won't be upset about me being white? 84 00:06:02,880 --> 00:06:06,360 No, I don't think so, but just to be safe, turn black. 85 00:06:06,780 --> 00:06:09,500 I love you. 86 00:06:09,880 --> 00:06:11,620 Three dollars ought to cover it. All right, here you go. 87 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 Get the door, son. 88 00:06:35,330 --> 00:06:36,330 Nice to see you. 89 00:07:14,960 --> 00:07:16,420 Rodney Victor, my husband. 90 00:08:16,110 --> 00:08:20,310 Situation has completely overwhelmed my father, and I must calm him down. 91 00:08:26,710 --> 00:08:27,710 Surprise. 92 00:08:29,490 --> 00:08:30,690 Oh, shut up. 93 00:08:31,830 --> 00:08:33,030 Look, don't drink it, Pop. 94 00:08:33,289 --> 00:08:36,330 I ain't gonna drink it. I'm gonna pour it over my body and stack a mask to it. 95 00:08:37,850 --> 00:08:39,330 Man, that's some shocker, isn't it? 96 00:08:41,309 --> 00:08:43,289 Holy mackerel. Will you look at this, Francis? 97 00:08:43,590 --> 00:08:44,590 Look at this money. 98 00:08:45,070 --> 00:08:48,410 Your brother... must have hit a daily double or perfecta. Put that back. 99 00:08:48,710 --> 00:08:52,210 Put it back. Come on over here. They're probably saving that for something 100 00:08:52,210 --> 00:08:54,390 special. Something special? What race is he in? 101 00:08:54,750 --> 00:08:55,950 Hey, where's my racing bar? 102 00:08:56,710 --> 00:08:59,910 Rodney, nobody's talking about racing. Hey, Pop, you look frozen. 103 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 Sure I'm frozen. 104 00:09:01,590 --> 00:09:04,070 I just got hugged and kissed by Snow Whitey. 105 00:09:07,070 --> 00:09:09,730 I'll be right down, dear. All right, darling. Take your time. 106 00:09:20,880 --> 00:09:21,920 Fred, I was just putting it back. 107 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 See that? 108 00:09:23,680 --> 00:09:29,940 The question is, Mr. Intermarriage, how could you possibly be putting it back in 109 00:09:29,940 --> 00:09:31,060 there if you didn't take it? 110 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 And that's grounds for divorce. 111 00:09:35,000 --> 00:09:37,900 And I'm going to divorce you from my sister by the power of... 112 00:10:03,850 --> 00:10:07,170 of farther stuff, but just for the fun of it, I'd like for you to tell me how 113 00:10:07,170 --> 00:10:10,010 you could be putting the money back if you didn't take it out of there, because 114 00:10:10,010 --> 00:10:11,390 I like to laugh, too, you know? 115 00:10:12,890 --> 00:10:17,450 Well, I just put it back in the drawer. 116 00:10:17,890 --> 00:10:18,890 Sure you did. 117 00:10:21,610 --> 00:10:25,330 Oh, no, darling. 118 00:10:25,690 --> 00:10:28,450 Nothing could ever be wrong as long as I'm alive. Everything's going to be all 119 00:10:28,450 --> 00:10:32,290 right. So you do worry about things. You just go on upstairs and unpack your 120 00:10:32,290 --> 00:10:35,770 suitcase. Yes, but I don't want to put you out. You couldn't put me out. You 121 00:10:35,770 --> 00:10:36,810 mean all the world to me. 122 00:10:37,130 --> 00:10:40,070 Now go on upstairs and take the first bedroom to the left. 123 00:10:40,370 --> 00:10:41,410 I'll go get the bags. 124 00:10:41,750 --> 00:10:45,490 Yeah, and you come on back down and take the first couch to the left. 125 00:10:46,830 --> 00:10:48,050 What are you talking about? 126 00:10:48,450 --> 00:10:51,970 I'm talking about a place for my sister and her person to sleep. 127 00:10:53,650 --> 00:10:56,430 See, here's what you do. She'll sleep in your bed. 128 00:10:56,750 --> 00:10:57,770 You'll sleep with me. 129 00:10:58,510 --> 00:11:00,410 And the couch goes to the man from Glad. 130 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 Oh. 131 00:11:06,390 --> 00:11:10,130 Oh, not to put you out. You two sleep in your own beds, and we'll just cuddle up 132 00:11:10,130 --> 00:11:11,830 nice and tight right here on this couch. 133 00:11:12,110 --> 00:11:14,390 No, no, no. Wait a minute. Now, it's been all decided. 134 00:11:14,690 --> 00:11:15,770 Huh? Look here. 135 00:11:16,330 --> 00:11:17,950 Now, here's what it is. 136 00:11:18,190 --> 00:11:19,770 Okay. Now, this is all straight, ain't it? 137 00:11:20,010 --> 00:11:22,650 Okay. Now, Lamont takes the couch. 138 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 That's fine with me. 139 00:11:24,350 --> 00:11:26,130 I'll take Lamont's bed. Sounds like a good plan. 140 00:11:26,330 --> 00:11:28,970 And you and Rodney, Francis, take my bed. 141 00:11:29,210 --> 00:11:30,210 Whatever you say, brother. 142 00:11:30,330 --> 00:11:32,130 And, uh, Rodney, you got the first watch. 143 00:11:35,230 --> 00:11:39,030 And from 12 o 'clock midnight till 6 o 'clock in the morning, Rodney will take 144 00:11:39,030 --> 00:11:40,230 the first watch out in the yard. 145 00:11:40,830 --> 00:11:43,650 And then I'll come and relieve him with the second watch. 146 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 You got it clear now? 147 00:11:46,370 --> 00:11:51,190 See, and when he comes off his watch, he can sleep here on the couch to keep him 148 00:11:51,190 --> 00:11:52,190 waking up Francis. 149 00:11:52,410 --> 00:11:54,060 Watch? What watch, man? 150 00:11:54,400 --> 00:11:57,580 Would you please tell me what you're talking about? I'm talking about the 151 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 I'm talking about the ghetto. 152 00:11:58,820 --> 00:11:59,739 The ghetto. 153 00:11:59,740 --> 00:12:04,380 Where people have to watch their loved ones. You can't close your eyes for one 154 00:12:04,380 --> 00:12:07,840 solitary moment and let your loved ones lay there unguarded. 155 00:12:27,630 --> 00:12:29,690 Please, honey. Honey, he can't miss. 156 00:12:30,350 --> 00:12:34,510 Now, listen, honey. He's going to be a long shot because of the field, but I 157 00:12:34,510 --> 00:12:37,330 know the trainer, and he swore the horse couldn't lose. 158 00:12:37,630 --> 00:12:38,630 What is he talking about? 159 00:12:39,010 --> 00:12:41,430 Fred, my husband has only one problem. 160 00:12:41,810 --> 00:12:42,970 Yeah, he's colorblind. 161 00:12:47,410 --> 00:12:49,190 No, he's a horse player. 162 00:12:49,410 --> 00:12:50,450 Was, Francis, was. 163 00:12:51,130 --> 00:12:53,490 Now, I haven't played the horses in months, have I, honey? 164 00:12:53,750 --> 00:12:56,830 Now, I'll admit I've blown a lot of money, but I've quit, haven't I? 165 00:12:57,180 --> 00:12:59,660 Well, you have eased off. You really have. 166 00:12:59,980 --> 00:13:01,700 But why are you bringing it up now? 167 00:13:02,120 --> 00:13:05,680 There's a horse running at Santa Anita today named Going Bananas. 168 00:13:06,100 --> 00:13:07,700 Now, he's going to go off at ten to one. 169 00:13:07,980 --> 00:13:09,840 A hundred dollars will get us a thousand. 170 00:13:10,400 --> 00:13:14,620 Now, I know he's going to win. I know the trainer. I know the horse. And by 171 00:13:14,620 --> 00:13:19,220 sheer coincidence, my dear nephew just said the name, Going Bananas. Honey, 172 00:13:19,220 --> 00:13:20,099 a sure thing. 173 00:13:20,100 --> 00:13:22,000 I'd be willing to bet all their money on it. 174 00:13:27,900 --> 00:13:32,120 Nephew? Hey, man, say you agree with me. Do you? Listen, Rodney, I'm going to 175 00:13:32,120 --> 00:13:36,420 tell you what Francis should have told you a long time ago. Uh -uh. What's 176 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 This. 177 00:13:38,100 --> 00:13:42,320 I disagree with gambling, I disagree with you marrying my sister, and you 178 00:13:42,320 --> 00:13:43,560 disagree with my stomach. 179 00:14:17,610 --> 00:14:19,390 real thing and wind up with a pale imitation. 180 00:14:21,970 --> 00:14:23,290 Any sign of him? 181 00:14:25,030 --> 00:14:26,110 Fred, how could you? 182 00:14:26,610 --> 00:14:29,770 How could I what? You were cruel to him. I don't blame him for leaving this 183 00:14:29,770 --> 00:14:31,790 house. I'm almost tempted to do it myself. 184 00:14:32,170 --> 00:14:34,690 Oh, honey, don't talk like that. My house is your house. 185 00:14:35,010 --> 00:14:39,410 My husband's house is my house, wherever it is. Oh, I don't know. How could you 186 00:14:39,410 --> 00:14:40,410 marry him anyhow? 187 00:14:40,570 --> 00:14:42,810 Oh, Fred, will you try to understand? 188 00:14:43,970 --> 00:14:46,310 I love him. He's kind. 189 00:14:48,040 --> 00:14:49,920 Good natured, and he loves me. 190 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Oh, be serious. 191 00:14:52,940 --> 00:14:54,560 Oh, Fred, stop it. 192 00:14:55,640 --> 00:14:57,960 You really mean how could I marry a white man, don't you? 193 00:14:58,380 --> 00:15:01,180 Well, ain't there no kind, warm, generous black man? 194 00:15:01,520 --> 00:15:03,100 Yeah, there are many. 195 00:15:03,820 --> 00:15:05,780 The most beautiful one of all was you. 196 00:15:07,680 --> 00:15:09,140 I don't want all this stuff on me. 197 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 Well, 198 00:15:12,180 --> 00:15:16,140 maybe if I had waited, I might have found another black man just as 199 00:15:16,260 --> 00:15:20,020 but, uh... Rodney came along first, and he just happened to be white. 200 00:15:20,720 --> 00:15:24,520 Well, I'm sorry, Frances. Maybe he didn't go away mad. Maybe he just went 201 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 the corner with a paper. 202 00:15:26,220 --> 00:15:28,440 Of course he went to buy a racing form. 203 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 Where would that be? 204 00:15:30,080 --> 00:15:33,080 Down on the corner. Let me go. No, I'll go. I'll be right back. 205 00:15:34,560 --> 00:15:36,080 Hi, Aunt Frances. Hello, Ma. 206 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 What's the rush? 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,940 She's rushing to try to kiss the white Tarnita. 208 00:15:43,360 --> 00:15:44,880 I guess by that you mean her husband. 209 00:15:45,460 --> 00:15:47,370 Yeah. Hey, what you doing home anyway? 210 00:15:47,650 --> 00:15:50,230 Well, I forgot to take money with me this morning. I couldn't buy no lunch. 211 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 Oh. 212 00:15:53,390 --> 00:15:56,930 You know, son, maybe I was a little too hard on him. I think so. He's not such a 213 00:15:56,930 --> 00:15:58,170 bad guy. Nah. Yeah. 214 00:15:58,630 --> 00:16:00,830 I just didn't learn to like a man like that. 215 00:16:01,110 --> 00:16:04,010 Hey, Pop, it's gone. All the money is gone. What, what, what? 216 00:16:04,250 --> 00:16:08,670 I knew it. I knew it, son. I knew he was a crook. We've been conned. We've been 217 00:16:08,670 --> 00:16:11,330 hoodwinked. We've been had by the kitchen bandit. 218 00:16:16,300 --> 00:16:17,380 You know what, son? I knew it. 219 00:16:17,720 --> 00:16:20,940 I knew it. You just can't trust them. Bring them into your home, and they rob 220 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 your blinds. 221 00:16:23,100 --> 00:16:24,640 Okay, Pop, that's enough already. 222 00:16:24,880 --> 00:16:28,140 It's all my fault, though, son. I know better. You're not supposed to tempt 223 00:16:28,140 --> 00:16:30,340 them. There's two things you've got to always do. 224 00:16:31,040 --> 00:16:34,420 Let's hide all your money and lock up all your liquor. 225 00:16:35,480 --> 00:16:39,360 Let's not go accusing the man on the spot before we find out for sure. Yeah, 226 00:16:39,400 --> 00:16:41,560 you're right, son. We have to consider the evidence. 227 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Now, let's see. 228 00:16:44,490 --> 00:16:45,590 The cash is gone. 229 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 He's gone. 230 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 Guilty. 231 00:16:51,530 --> 00:16:53,090 Death by hanging. Case closed. 232 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 Who could that be? 233 00:16:57,310 --> 00:16:58,310 Could be the police. 234 00:16:58,550 --> 00:16:59,550 The police? 235 00:16:59,890 --> 00:17:01,590 Don't tell me you called the police. 236 00:17:01,830 --> 00:17:02,769 That's right. 237 00:17:02,770 --> 00:17:06,150 Pop, we don't even know if Rodney did it or not, man. Look, when they come in 238 00:17:06,150 --> 00:17:09,730 here, let's not go mentioning any names until we find out for sure. No name. No 239 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 name. 240 00:17:11,109 --> 00:17:12,690 Hey, what's that? Hey, help me, please. 241 00:17:20,240 --> 00:17:23,260 since you're two over as opposed to two other policemen. Well, thank you very 242 00:17:23,260 --> 00:17:27,060 much. You know, there's very few victims of social injustice who give us police 243 00:17:27,060 --> 00:17:28,319 officers a warm welcome. 244 00:17:31,300 --> 00:17:32,420 What's the problem, Fred? 245 00:17:32,860 --> 00:17:36,400 Well, see, it's kind of a delicate situation. Wait a minute. Let me explain 246 00:17:36,400 --> 00:17:36,899 the man. 247 00:17:36,900 --> 00:17:39,320 Remember, just remember, no names. 248 00:17:39,620 --> 00:17:41,960 Okay. Well, listen. Here's what happened. 249 00:17:42,240 --> 00:17:47,680 Now, my sister, uh, who we call Madam X. 250 00:17:50,320 --> 00:17:56,220 Yeah. Sent me a telegram saying that she was married to a gentleman who we refer 251 00:17:56,220 --> 00:17:59,080 to now as Stephen Hunky. 252 00:17:59,300 --> 00:18:02,700 All right. 253 00:18:04,320 --> 00:18:08,320 Okay, that is, uh, that's Stephen Hunky. Yeah. 254 00:18:09,460 --> 00:18:11,240 How do you spell that, that Hunky? 255 00:18:11,440 --> 00:18:14,500 Uh, Y -T. 256 00:18:14,960 --> 00:18:17,200 Y... Y -T? 257 00:18:17,480 --> 00:18:22,020 Yeah, say it again. Y -T. Y... Y -T -Y -T. 258 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 Y -T. Y -T. 259 00:18:26,680 --> 00:18:27,080 Now, 260 00:18:27,080 --> 00:18:34,740 I'll 261 00:18:34,740 --> 00:18:38,300 handle this. Look, we had a lot of money here in the house, and now it's 262 00:18:38,300 --> 00:18:41,440 missing. Yeah, and we had a brother -in -law in the house, and he's missing. 263 00:18:42,350 --> 00:18:45,810 I think I understand what you're getting at. Now, did either of you actually see 264 00:18:45,810 --> 00:18:48,750 this person take the money? Well, no, we didn't actually see him. Well, then, 265 00:18:48,750 --> 00:18:50,130 Fred, you could be jumping to conclusions. 266 00:18:50,530 --> 00:18:52,850 Yeah, I'd jump in his chest if I found him. 267 00:18:54,230 --> 00:18:57,670 Not only that, I'd play Ring Around the Roses and shove it up his nose. 268 00:19:03,550 --> 00:19:06,290 I don't know why she ever married him in prison. 269 00:19:06,610 --> 00:19:07,930 Well, you may have a point there. 270 00:19:08,270 --> 00:19:09,209 What are you talking about? 271 00:19:09,210 --> 00:19:12,460 Well, I don't want to be an alarmist, you know, but after... Two years in the 272 00:19:12,460 --> 00:19:13,460 bunco division. 273 00:19:13,500 --> 00:19:14,800 Well, I... Well, what? 274 00:19:15,060 --> 00:19:18,920 Well, there's such a thing as a gang of unscrupulous men who go around marrying 275 00:19:18,920 --> 00:19:22,820 unsuspecting women. And once they spuriously interject themselves into the 276 00:19:22,820 --> 00:19:27,120 family unit, they purloin everything they can through a series of 277 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 larcenous machinations. 278 00:19:31,940 --> 00:19:34,320 The guy could be a con man trying to rip you off. 279 00:19:34,850 --> 00:19:36,110 No, no, no. 280 00:19:36,590 --> 00:19:40,330 Now, this is only guesswork, however, and we policemen deal in facts, only the 281 00:19:40,330 --> 00:19:41,610 facts, never in guesswork. 282 00:19:41,950 --> 00:19:43,050 Come on, Hoppy, let's go. 283 00:19:43,250 --> 00:19:46,150 Right. I'll see you later. Oh, and remember, gentlemen, the man is innocent 284 00:19:46,150 --> 00:19:47,270 until proven guilty. 285 00:19:49,650 --> 00:19:52,330 All right, poor Fred. He's got a brother -in -law who's guilty. 286 00:19:54,250 --> 00:19:57,850 That guy, all he want to do is get his hands on my bunco. 287 00:19:58,270 --> 00:20:02,310 Let's just conduct our lives as if nothing at all happened. And sooner or 288 00:20:02,310 --> 00:20:06,360 later... Rodney and Aunt Frances were sure. And you said yourself that if your 289 00:20:06,360 --> 00:20:10,220 sister married somebody, he would have to be Mr. Right. Yeah, Mr. 290 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 Right, not White. 291 00:20:12,820 --> 00:20:14,820 Hi. Hello. Hi there. 292 00:20:15,500 --> 00:20:16,820 Hi. Hello. 293 00:20:17,600 --> 00:20:21,460 Hi. And hello, that's all you said when you walk in the house is hi and hello? 294 00:20:21,760 --> 00:20:24,840 Pop, would you calm yourself down now? Everybody says that when they walk into 295 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 house. Well, shame on them. 296 00:20:28,220 --> 00:20:30,600 Will somebody please tell me what's going on here? 297 00:20:31,060 --> 00:20:35,720 President. It kills me to tell you this, but Rodney married you so he could get 298 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 his hands on my bunco. 299 00:20:38,180 --> 00:20:41,460 He sold my $200 off the draw. We were saving for a stereo. 300 00:20:41,680 --> 00:20:46,380 Oh, I see. Oh, Fred, Rodney didn't take that money. I did. Here it is. Oh, no, 301 00:20:46,500 --> 00:20:50,640 no, no. I saw that. I saw that in the movie Night Before Last where the wife 302 00:20:50,640 --> 00:20:53,600 made up for the evil the husband did. What movie? 303 00:20:53,980 --> 00:20:55,780 It was called Rodney Goes to Jail. 304 00:21:01,160 --> 00:21:04,700 than he was about that horse. I took your money to remove it as a temptation. 305 00:21:05,180 --> 00:21:07,360 Oh, you took the money so he couldn't bet it on going bananas? 306 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 Mm -hmm. Well, where y 'all been? 307 00:21:09,500 --> 00:21:13,240 I went out to the track to watch the race just to see if my hunch was right. 308 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 it? It sure was. 309 00:21:14,580 --> 00:21:17,900 Going bananas came in and paid ten of one just like I thought. 310 00:21:18,160 --> 00:21:22,680 Now, if I'd bet $200, we'd have had 2 ,000 smackaroos right now. 311 00:21:23,080 --> 00:21:24,300 You dummy! 312 00:21:37,450 --> 00:21:39,390 Put it down there. Thank you. 313 00:21:41,650 --> 00:21:43,810 You're sure welcome. I sure hope you all enjoy it now. 314 00:21:44,770 --> 00:21:46,750 Hey, what is that? 315 00:21:46,950 --> 00:21:47,990 That's a stereo set. 316 00:21:48,710 --> 00:21:51,590 I know it's a stereo set. I can see it's a stereo set. 317 00:21:51,970 --> 00:21:52,969 I'm blind. 318 00:21:52,970 --> 00:21:54,870 I know it's a stereo set. What is it? 319 00:21:55,110 --> 00:21:58,790 Sometimes it's best to give my father a glass of warm milk and a Twinkie and 320 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 leave him alone. 321 00:22:02,190 --> 00:22:05,510 What's he doing here? It's a present for you from Rodney and me. 322 00:22:07,470 --> 00:22:11,570 at the candy store told me Rodney bought a racing form and went out to the 323 00:22:11,570 --> 00:22:14,570 track. So I went out there to find him. Isn't she wonderful? 324 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 Is that love? 325 00:22:15,970 --> 00:22:17,450 Do you see what we have, Fred? 326 00:22:17,990 --> 00:22:20,970 I don't know what she got, but you got chronic hergitis. 327 00:22:22,920 --> 00:22:26,740 So how'd you ever find him at the racetrack? Well, naturally, I couldn't. 328 00:22:26,740 --> 00:22:31,400 then I felt badly for not trusting him. And so I did what I thought he would do 329 00:22:31,400 --> 00:22:35,740 if I had trusted him. I bet $20 of my own money on going bananas. 330 00:22:36,040 --> 00:22:37,260 And you won $2 ,000? 331 00:22:37,620 --> 00:22:38,900 No, $200. 332 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 And so? 333 00:22:41,080 --> 00:22:43,320 But I did not want the cereal with me. 334 00:22:43,780 --> 00:22:46,640 Honey, you're a tribute to the man that raised you. 335 00:22:46,890 --> 00:22:50,390 I mean it. When you was four years old, you made your first three -cushion video 336 00:22:50,390 --> 00:22:56,030 shot. And here, you won a ten -to -one bet at the racetrack at the age of... I 337 00:22:56,030 --> 00:22:59,050 raised you perfect, honey, didn't I? 338 00:22:59,410 --> 00:23:00,410 No, Fred. 339 00:23:00,470 --> 00:23:02,010 I'm not proud of myself. 340 00:23:02,410 --> 00:23:04,470 I did take your money without telling you. 341 00:23:04,690 --> 00:23:07,890 Yeah, well, don't even mention that. What's mine is mine, and what's yours is 342 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 mine. 343 00:23:09,490 --> 00:23:13,090 Fred. Fred, I gotta tell you something. Huh? You're the best. 344 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 You're the best... 345 00:23:29,390 --> 00:23:30,870 Wow, what a meal, what a meal. 346 00:23:31,230 --> 00:23:34,030 Pop, our Francis can cook, man. 347 00:23:34,390 --> 00:23:36,910 Listen, son, I don't think I've ate that much in my whole life. 348 00:23:37,250 --> 00:23:40,890 Well, you know, Pop, I can understand somebody having firsts and seconds to 349 00:23:40,890 --> 00:23:42,270 their appreciation, but nights? 350 00:23:45,330 --> 00:23:49,270 Francis sure looked happy, didn't he? She sure did, man. In a house with 351 00:23:49,270 --> 00:23:50,990 but a bed, an alarm clock. 352 00:23:51,320 --> 00:23:54,500 And the stereo that we gave her for a present. Yeah, I think she really liked 353 00:23:54,500 --> 00:23:55,239 that present. 354 00:23:55,240 --> 00:23:58,700 She sure did. And her husband liked it, too. And I want to thank you, Pop, for 355 00:23:58,700 --> 00:24:01,020 finally making that man feel at home in his own house. 356 00:24:02,700 --> 00:24:05,080 Well, you know, I look at it like this. 357 00:24:05,280 --> 00:24:09,800 Ever since Francie was two, I wanted to see to it that she was happy. So if 358 00:24:09,800 --> 00:24:13,540 she's happy married to Paleface, why should she complain? 27989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.