All language subtitles for Sanford & Son s04e17 My Brother-in-Laws Keeper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,970 --> 00:01:06,150
Two hundred dollars.
2
00:01:14,370 --> 00:01:16,110
Hey, Pop, where are you?
3
00:01:16,410 --> 00:01:18,330
Look at this house.
4
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
Oh,
5
00:01:30,890 --> 00:01:33,290
excuse me, madam. Have you seen my
father?
6
00:01:36,590 --> 00:01:39,470
Why don't you come upstairs and I'll
flush your brain down the drain?
7
00:01:41,150 --> 00:01:42,450
Hey, I'm only kidding, cop.
8
00:01:42,790 --> 00:01:44,930
Hey, I don't believe it, man.
9
00:01:45,270 --> 00:01:48,030
This house, I've never seen it this
clean before.
10
00:01:48,410 --> 00:01:51,050
Yeah, that's because it's never been a
honeymoon cottage before.
11
00:01:52,370 --> 00:01:53,370
Honeymoon cottage?
12
00:01:53,510 --> 00:01:56,410
Yeah, come over here. I got this
telegram this morning.
13
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Here, look at it.
14
00:02:01,070 --> 00:02:04,810
Hey, what do you know about that? Aunt
Frances finally got married.
15
00:02:05,660 --> 00:02:06,880
Mrs. Rodney Victor.
16
00:02:07,520 --> 00:02:08,860
That's a beautiful name, isn't it?
17
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
Mrs.
18
00:02:10,539 --> 00:02:11,540
It sure is.
19
00:02:12,700 --> 00:02:15,240
Yeah, see, her and her husband are
moving to Los Angeles.
20
00:02:15,500 --> 00:02:18,240
Have they found a place to stay yet? No,
they'll stay with us until they find
21
00:02:18,240 --> 00:02:21,720
something. Hey, that's good, Papa Chris.
I like Aunt Frances. Yeah, son, I'm
22
00:02:21,720 --> 00:02:22,860
telling you, she's the greatest.
23
00:02:23,120 --> 00:02:26,260
Yeah. You know, that Rodney got to be
the luckiest guy in the world.
24
00:02:26,500 --> 00:02:28,880
She's your favorite sister, isn't she?
Oh, yeah, son.
25
00:02:29,340 --> 00:02:33,640
She's Joan of Arc, Madame Curie, Shirley
Chisholm.
26
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
And Lena Horne.
27
00:02:35,750 --> 00:02:37,370
All rolled up into one.
28
00:02:38,270 --> 00:02:40,690
You roll all them into one and you get
Toadie Fields.
29
00:02:43,010 --> 00:02:43,929
That's funny.
30
00:02:43,930 --> 00:02:46,630
Yeah, I thought you liked it. Look here,
son. I'll just show you something here.
31
00:02:47,010 --> 00:02:48,050
In the album book.
32
00:02:48,630 --> 00:02:49,630
Look here.
33
00:02:50,490 --> 00:02:51,990
That's my baby sister right there.
34
00:02:52,490 --> 00:02:56,050
Yeah, see? You know, you were more like
a father to her than a brother. Yeah,
35
00:02:56,070 --> 00:02:58,950
that's right. See? Well, our folks
passed when she was two years old and
36
00:02:58,950 --> 00:02:59,970
raising her like she was my own.
37
00:03:00,330 --> 00:03:01,309
Brought up myself.
38
00:03:01,310 --> 00:03:02,089
Look at there.
39
00:03:02,090 --> 00:03:05,190
That's his at four years old, learning
to make a three -cushion billiard shot.
40
00:03:06,570 --> 00:03:08,110
Oh, look at that.
41
00:03:08,490 --> 00:03:12,290
That's a cute picture. That's Aunt
Frances lying on a rug with no clothes
42
00:03:13,170 --> 00:03:15,730
You know what, Pop? She looked a lot
like you then.
43
00:03:16,050 --> 00:03:17,050
That is me.
44
00:03:20,490 --> 00:03:23,250
Hey, hey, what does this guy that she's
marrying, Rodney Victor, what does he do
45
00:03:23,250 --> 00:03:23,948
for a living?
46
00:03:23,950 --> 00:03:26,830
Son, I don't know what he does for a
living, but it must be something good
47
00:03:26,830 --> 00:03:30,670
because Frances is too great to settle
for anything less than Mr. Right.
48
00:03:33,640 --> 00:03:37,120
I sure be glad when they get here. Be
like one big happy family. That's good.
49
00:03:37,420 --> 00:03:38,700
My house is their house.
50
00:03:38,940 --> 00:03:42,800
Hey, that's nice of you to say that,
Pop. My food is their food. Hey, that's
51
00:03:42,800 --> 00:03:44,220
way I like to hear my old man talk.
52
00:03:44,460 --> 00:03:46,060
And your room is their room.
53
00:03:50,180 --> 00:03:51,180
Okay,
54
00:03:51,740 --> 00:03:53,300
I thought so, but it's all right. I
don't mind.
55
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Oh, it's a boom.
56
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
I'll get it.
57
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
Hello?
58
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Oh, hello.
59
00:04:07,690 --> 00:04:10,730
Well, we'll come right out and get you.
Oh, Pop, we can't. I let Julio borrow
60
00:04:10,730 --> 00:04:11,269
the truck.
61
00:04:11,270 --> 00:04:12,270
You big dummy.
62
00:04:13,290 --> 00:04:15,930
Why you do that? Now you're going to get
Puerto Rican all over our truck.
63
00:04:18,690 --> 00:04:20,649
Friends, honey, listen here.
64
00:04:20,850 --> 00:04:24,870
Change of plan. Look, here's what you
do. You and your husband catch a cab out
65
00:04:24,870 --> 00:04:26,990
here. And your big brother will pay for
it.
66
00:04:27,410 --> 00:04:30,090
Sure. And I'll give the cab driver a
good tip.
67
00:04:30,830 --> 00:04:32,690
I'll tell him not to be in this
neighborhood.
68
00:04:37,200 --> 00:04:40,920
Tell me all that stuff when you get
here, honey. You and your husband get a
69
00:04:41,040 --> 00:04:42,380
yeah? All right. Bye.
70
00:04:43,600 --> 00:04:48,280
Hey, Paul. You know, I haven't seen you
this happy... I haven't seen you this
71
00:04:48,280 --> 00:04:50,540
happy since the Kit Kat Club went
topless.
72
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
Yes, you have.
73
00:04:53,240 --> 00:04:55,020
When? When it went bottomless.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,480
Well, consistent brawl.
75
00:05:04,780 --> 00:05:05,820
That's not brawl.
76
00:05:13,610 --> 00:05:14,750
Well, it looks like broth to me.
77
00:05:15,550 --> 00:05:18,230
Well, only a real dummy would think that
was broth.
78
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
Well, that'll be all now.
79
00:05:23,410 --> 00:05:24,630
I'll give you the money for the gas.
80
00:05:24,930 --> 00:05:25,930
All right. I'll let you know, sir.
81
00:05:26,610 --> 00:05:28,010
You excited, huh? Yeah.
82
00:05:28,490 --> 00:05:30,670
You ready? Yeah, hurry up. You ready? Go
ahead.
83
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
won't be upset about me being white?
84
00:06:02,880 --> 00:06:06,360
No, I don't think so, but just to be
safe, turn black.
85
00:06:06,780 --> 00:06:09,500
I love you.
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,620
Three dollars ought to cover it. All
right, here you go.
87
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
Get the door, son.
88
00:06:35,330 --> 00:06:36,330
Nice to see you.
89
00:07:14,960 --> 00:07:16,420
Rodney Victor, my husband.
90
00:08:16,110 --> 00:08:20,310
Situation has completely overwhelmed my
father, and I must calm him down.
91
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
Surprise.
92
00:08:29,490 --> 00:08:30,690
Oh, shut up.
93
00:08:31,830 --> 00:08:33,030
Look, don't drink it, Pop.
94
00:08:33,289 --> 00:08:36,330
I ain't gonna drink it. I'm gonna pour
it over my body and stack a mask to it.
95
00:08:37,850 --> 00:08:39,330
Man, that's some shocker, isn't it?
96
00:08:41,309 --> 00:08:43,289
Holy mackerel. Will you look at this,
Francis?
97
00:08:43,590 --> 00:08:44,590
Look at this money.
98
00:08:45,070 --> 00:08:48,410
Your brother... must have hit a daily
double or perfecta. Put that back.
99
00:08:48,710 --> 00:08:52,210
Put it back. Come on over here. They're
probably saving that for something
100
00:08:52,210 --> 00:08:54,390
special. Something special? What race is
he in?
101
00:08:54,750 --> 00:08:55,950
Hey, where's my racing bar?
102
00:08:56,710 --> 00:08:59,910
Rodney, nobody's talking about racing.
Hey, Pop, you look frozen.
103
00:09:00,450 --> 00:09:01,450
Sure I'm frozen.
104
00:09:01,590 --> 00:09:04,070
I just got hugged and kissed by Snow
Whitey.
105
00:09:07,070 --> 00:09:09,730
I'll be right down, dear. All right,
darling. Take your time.
106
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
Fred, I was just putting it back.
107
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
See that?
108
00:09:23,680 --> 00:09:29,940
The question is, Mr. Intermarriage, how
could you possibly be putting it back in
109
00:09:29,940 --> 00:09:31,060
there if you didn't take it?
110
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
And that's grounds for divorce.
111
00:09:35,000 --> 00:09:37,900
And I'm going to divorce you from my
sister by the power of...
112
00:10:03,850 --> 00:10:07,170
of farther stuff, but just for the fun
of it, I'd like for you to tell me how
113
00:10:07,170 --> 00:10:10,010
you could be putting the money back if
you didn't take it out of there, because
114
00:10:10,010 --> 00:10:11,390
I like to laugh, too, you know?
115
00:10:12,890 --> 00:10:17,450
Well, I just put it back in the drawer.
116
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
Sure you did.
117
00:10:21,610 --> 00:10:25,330
Oh, no, darling.
118
00:10:25,690 --> 00:10:28,450
Nothing could ever be wrong as long as
I'm alive. Everything's going to be all
119
00:10:28,450 --> 00:10:32,290
right. So you do worry about things. You
just go on upstairs and unpack your
120
00:10:32,290 --> 00:10:35,770
suitcase. Yes, but I don't want to put
you out. You couldn't put me out. You
121
00:10:35,770 --> 00:10:36,810
mean all the world to me.
122
00:10:37,130 --> 00:10:40,070
Now go on upstairs and take the first
bedroom to the left.
123
00:10:40,370 --> 00:10:41,410
I'll go get the bags.
124
00:10:41,750 --> 00:10:45,490
Yeah, and you come on back down and take
the first couch to the left.
125
00:10:46,830 --> 00:10:48,050
What are you talking about?
126
00:10:48,450 --> 00:10:51,970
I'm talking about a place for my sister
and her person to sleep.
127
00:10:53,650 --> 00:10:56,430
See, here's what you do. She'll sleep in
your bed.
128
00:10:56,750 --> 00:10:57,770
You'll sleep with me.
129
00:10:58,510 --> 00:11:00,410
And the couch goes to the man from Glad.
130
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Oh.
131
00:11:06,390 --> 00:11:10,130
Oh, not to put you out. You two sleep in
your own beds, and we'll just cuddle up
132
00:11:10,130 --> 00:11:11,830
nice and tight right here on this couch.
133
00:11:12,110 --> 00:11:14,390
No, no, no. Wait a minute. Now, it's
been all decided.
134
00:11:14,690 --> 00:11:15,770
Huh? Look here.
135
00:11:16,330 --> 00:11:17,950
Now, here's what it is.
136
00:11:18,190 --> 00:11:19,770
Okay. Now, this is all straight, ain't
it?
137
00:11:20,010 --> 00:11:22,650
Okay. Now, Lamont takes the couch.
138
00:11:22,850 --> 00:11:23,850
That's fine with me.
139
00:11:24,350 --> 00:11:26,130
I'll take Lamont's bed. Sounds like a
good plan.
140
00:11:26,330 --> 00:11:28,970
And you and Rodney, Francis, take my
bed.
141
00:11:29,210 --> 00:11:30,210
Whatever you say, brother.
142
00:11:30,330 --> 00:11:32,130
And, uh, Rodney, you got the first
watch.
143
00:11:35,230 --> 00:11:39,030
And from 12 o 'clock midnight till 6 o
'clock in the morning, Rodney will take
144
00:11:39,030 --> 00:11:40,230
the first watch out in the yard.
145
00:11:40,830 --> 00:11:43,650
And then I'll come and relieve him with
the second watch.
146
00:11:44,790 --> 00:11:45,790
You got it clear now?
147
00:11:46,370 --> 00:11:51,190
See, and when he comes off his watch, he
can sleep here on the couch to keep him
148
00:11:51,190 --> 00:11:52,190
waking up Francis.
149
00:11:52,410 --> 00:11:54,060
Watch? What watch, man?
150
00:11:54,400 --> 00:11:57,580
Would you please tell me what you're
talking about? I'm talking about the
151
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
I'm talking about the ghetto.
152
00:11:58,820 --> 00:11:59,739
The ghetto.
153
00:11:59,740 --> 00:12:04,380
Where people have to watch their loved
ones. You can't close your eyes for one
154
00:12:04,380 --> 00:12:07,840
solitary moment and let your loved ones
lay there unguarded.
155
00:12:27,630 --> 00:12:29,690
Please, honey. Honey, he can't miss.
156
00:12:30,350 --> 00:12:34,510
Now, listen, honey. He's going to be a
long shot because of the field, but I
157
00:12:34,510 --> 00:12:37,330
know the trainer, and he swore the horse
couldn't lose.
158
00:12:37,630 --> 00:12:38,630
What is he talking about?
159
00:12:39,010 --> 00:12:41,430
Fred, my husband has only one problem.
160
00:12:41,810 --> 00:12:42,970
Yeah, he's colorblind.
161
00:12:47,410 --> 00:12:49,190
No, he's a horse player.
162
00:12:49,410 --> 00:12:50,450
Was, Francis, was.
163
00:12:51,130 --> 00:12:53,490
Now, I haven't played the horses in
months, have I, honey?
164
00:12:53,750 --> 00:12:56,830
Now, I'll admit I've blown a lot of
money, but I've quit, haven't I?
165
00:12:57,180 --> 00:12:59,660
Well, you have eased off. You really
have.
166
00:12:59,980 --> 00:13:01,700
But why are you bringing it up now?
167
00:13:02,120 --> 00:13:05,680
There's a horse running at Santa Anita
today named Going Bananas.
168
00:13:06,100 --> 00:13:07,700
Now, he's going to go off at ten to one.
169
00:13:07,980 --> 00:13:09,840
A hundred dollars will get us a
thousand.
170
00:13:10,400 --> 00:13:14,620
Now, I know he's going to win. I know
the trainer. I know the horse. And by
171
00:13:14,620 --> 00:13:19,220
sheer coincidence, my dear nephew just
said the name, Going Bananas. Honey,
172
00:13:19,220 --> 00:13:20,099
a sure thing.
173
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
I'd be willing to bet all their money on
it.
174
00:13:27,900 --> 00:13:32,120
Nephew? Hey, man, say you agree with me.
Do you? Listen, Rodney, I'm going to
175
00:13:32,120 --> 00:13:36,420
tell you what Francis should have told
you a long time ago. Uh -uh. What's
176
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
This.
177
00:13:38,100 --> 00:13:42,320
I disagree with gambling, I disagree
with you marrying my sister, and you
178
00:13:42,320 --> 00:13:43,560
disagree with my stomach.
179
00:14:17,610 --> 00:14:19,390
real thing and wind up with a pale
imitation.
180
00:14:21,970 --> 00:14:23,290
Any sign of him?
181
00:14:25,030 --> 00:14:26,110
Fred, how could you?
182
00:14:26,610 --> 00:14:29,770
How could I what? You were cruel to him.
I don't blame him for leaving this
183
00:14:29,770 --> 00:14:31,790
house. I'm almost tempted to do it
myself.
184
00:14:32,170 --> 00:14:34,690
Oh, honey, don't talk like that. My
house is your house.
185
00:14:35,010 --> 00:14:39,410
My husband's house is my house, wherever
it is. Oh, I don't know. How could you
186
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
marry him anyhow?
187
00:14:40,570 --> 00:14:42,810
Oh, Fred, will you try to understand?
188
00:14:43,970 --> 00:14:46,310
I love him. He's kind.
189
00:14:48,040 --> 00:14:49,920
Good natured, and he loves me.
190
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Oh, be serious.
191
00:14:52,940 --> 00:14:54,560
Oh, Fred, stop it.
192
00:14:55,640 --> 00:14:57,960
You really mean how could I marry a
white man, don't you?
193
00:14:58,380 --> 00:15:01,180
Well, ain't there no kind, warm,
generous black man?
194
00:15:01,520 --> 00:15:03,100
Yeah, there are many.
195
00:15:03,820 --> 00:15:05,780
The most beautiful one of all was you.
196
00:15:07,680 --> 00:15:09,140
I don't want all this stuff on me.
197
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
Well,
198
00:15:12,180 --> 00:15:16,140
maybe if I had waited, I might have
found another black man just as
199
00:15:16,260 --> 00:15:20,020
but, uh... Rodney came along first, and
he just happened to be white.
200
00:15:20,720 --> 00:15:24,520
Well, I'm sorry, Frances. Maybe he
didn't go away mad. Maybe he just went
201
00:15:24,520 --> 00:15:25,520
the corner with a paper.
202
00:15:26,220 --> 00:15:28,440
Of course he went to buy a racing form.
203
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Where would that be?
204
00:15:30,080 --> 00:15:33,080
Down on the corner. Let me go. No, I'll
go. I'll be right back.
205
00:15:34,560 --> 00:15:36,080
Hi, Aunt Frances. Hello, Ma.
206
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
What's the rush?
207
00:15:38,980 --> 00:15:40,940
She's rushing to try to kiss the white
Tarnita.
208
00:15:43,360 --> 00:15:44,880
I guess by that you mean her husband.
209
00:15:45,460 --> 00:15:47,370
Yeah. Hey, what you doing home anyway?
210
00:15:47,650 --> 00:15:50,230
Well, I forgot to take money with me
this morning. I couldn't buy no lunch.
211
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
Oh.
212
00:15:53,390 --> 00:15:56,930
You know, son, maybe I was a little too
hard on him. I think so. He's not such a
213
00:15:56,930 --> 00:15:58,170
bad guy. Nah. Yeah.
214
00:15:58,630 --> 00:16:00,830
I just didn't learn to like a man like
that.
215
00:16:01,110 --> 00:16:04,010
Hey, Pop, it's gone. All the money is
gone. What, what, what?
216
00:16:04,250 --> 00:16:08,670
I knew it. I knew it, son. I knew he was
a crook. We've been conned. We've been
217
00:16:08,670 --> 00:16:11,330
hoodwinked. We've been had by the
kitchen bandit.
218
00:16:16,300 --> 00:16:17,380
You know what, son? I knew it.
219
00:16:17,720 --> 00:16:20,940
I knew it. You just can't trust them.
Bring them into your home, and they rob
220
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
your blinds.
221
00:16:23,100 --> 00:16:24,640
Okay, Pop, that's enough already.
222
00:16:24,880 --> 00:16:28,140
It's all my fault, though, son. I know
better. You're not supposed to tempt
223
00:16:28,140 --> 00:16:30,340
them. There's two things you've got to
always do.
224
00:16:31,040 --> 00:16:34,420
Let's hide all your money and lock up
all your liquor.
225
00:16:35,480 --> 00:16:39,360
Let's not go accusing the man on the
spot before we find out for sure. Yeah,
226
00:16:39,400 --> 00:16:41,560
you're right, son. We have to consider
the evidence.
227
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Now, let's see.
228
00:16:44,490 --> 00:16:45,590
The cash is gone.
229
00:16:46,410 --> 00:16:47,410
He's gone.
230
00:16:48,810 --> 00:16:49,810
Guilty.
231
00:16:51,530 --> 00:16:53,090
Death by hanging. Case closed.
232
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
Who could that be?
233
00:16:57,310 --> 00:16:58,310
Could be the police.
234
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
The police?
235
00:16:59,890 --> 00:17:01,590
Don't tell me you called the police.
236
00:17:01,830 --> 00:17:02,769
That's right.
237
00:17:02,770 --> 00:17:06,150
Pop, we don't even know if Rodney did it
or not, man. Look, when they come in
238
00:17:06,150 --> 00:17:09,730
here, let's not go mentioning any names
until we find out for sure. No name. No
239
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
name.
240
00:17:11,109 --> 00:17:12,690
Hey, what's that? Hey, help me, please.
241
00:17:20,240 --> 00:17:23,260
since you're two over as opposed to two
other policemen. Well, thank you very
242
00:17:23,260 --> 00:17:27,060
much. You know, there's very few victims
of social injustice who give us police
243
00:17:27,060 --> 00:17:28,319
officers a warm welcome.
244
00:17:31,300 --> 00:17:32,420
What's the problem, Fred?
245
00:17:32,860 --> 00:17:36,400
Well, see, it's kind of a delicate
situation. Wait a minute. Let me explain
246
00:17:36,400 --> 00:17:36,899
the man.
247
00:17:36,900 --> 00:17:39,320
Remember, just remember, no names.
248
00:17:39,620 --> 00:17:41,960
Okay. Well, listen. Here's what
happened.
249
00:17:42,240 --> 00:17:47,680
Now, my sister, uh, who we call Madam X.
250
00:17:50,320 --> 00:17:56,220
Yeah. Sent me a telegram saying that she
was married to a gentleman who we refer
251
00:17:56,220 --> 00:17:59,080
to now as Stephen Hunky.
252
00:17:59,300 --> 00:18:02,700
All right.
253
00:18:04,320 --> 00:18:08,320
Okay, that is, uh, that's Stephen Hunky.
Yeah.
254
00:18:09,460 --> 00:18:11,240
How do you spell that, that Hunky?
255
00:18:11,440 --> 00:18:14,500
Uh, Y -T.
256
00:18:14,960 --> 00:18:17,200
Y... Y -T?
257
00:18:17,480 --> 00:18:22,020
Yeah, say it again. Y -T. Y... Y -T -Y
-T.
258
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
Y -T. Y -T.
259
00:18:26,680 --> 00:18:27,080
Now,
260
00:18:27,080 --> 00:18:34,740
I'll
261
00:18:34,740 --> 00:18:38,300
handle this. Look, we had a lot of money
here in the house, and now it's
262
00:18:38,300 --> 00:18:41,440
missing. Yeah, and we had a brother -in
-law in the house, and he's missing.
263
00:18:42,350 --> 00:18:45,810
I think I understand what you're getting
at. Now, did either of you actually see
264
00:18:45,810 --> 00:18:48,750
this person take the money? Well, no, we
didn't actually see him. Well, then,
265
00:18:48,750 --> 00:18:50,130
Fred, you could be jumping to
conclusions.
266
00:18:50,530 --> 00:18:52,850
Yeah, I'd jump in his chest if I found
him.
267
00:18:54,230 --> 00:18:57,670
Not only that, I'd play Ring Around the
Roses and shove it up his nose.
268
00:19:03,550 --> 00:19:06,290
I don't know why she ever married him in
prison.
269
00:19:06,610 --> 00:19:07,930
Well, you may have a point there.
270
00:19:08,270 --> 00:19:09,209
What are you talking about?
271
00:19:09,210 --> 00:19:12,460
Well, I don't want to be an alarmist,
you know, but after... Two years in the
272
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
bunco division.
273
00:19:13,500 --> 00:19:14,800
Well, I... Well, what?
274
00:19:15,060 --> 00:19:18,920
Well, there's such a thing as a gang of
unscrupulous men who go around marrying
275
00:19:18,920 --> 00:19:22,820
unsuspecting women. And once they
spuriously interject themselves into the
276
00:19:22,820 --> 00:19:27,120
family unit, they purloin everything
they can through a series of
277
00:19:27,120 --> 00:19:28,600
larcenous machinations.
278
00:19:31,940 --> 00:19:34,320
The guy could be a con man trying to rip
you off.
279
00:19:34,850 --> 00:19:36,110
No, no, no.
280
00:19:36,590 --> 00:19:40,330
Now, this is only guesswork, however,
and we policemen deal in facts, only the
281
00:19:40,330 --> 00:19:41,610
facts, never in guesswork.
282
00:19:41,950 --> 00:19:43,050
Come on, Hoppy, let's go.
283
00:19:43,250 --> 00:19:46,150
Right. I'll see you later. Oh, and
remember, gentlemen, the man is innocent
284
00:19:46,150 --> 00:19:47,270
until proven guilty.
285
00:19:49,650 --> 00:19:52,330
All right, poor Fred. He's got a brother
-in -law who's guilty.
286
00:19:54,250 --> 00:19:57,850
That guy, all he want to do is get his
hands on my bunco.
287
00:19:58,270 --> 00:20:02,310
Let's just conduct our lives as if
nothing at all happened. And sooner or
288
00:20:02,310 --> 00:20:06,360
later... Rodney and Aunt Frances were
sure. And you said yourself that if your
289
00:20:06,360 --> 00:20:10,220
sister married somebody, he would have
to be Mr. Right. Yeah, Mr.
290
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
Right, not White.
291
00:20:12,820 --> 00:20:14,820
Hi. Hello. Hi there.
292
00:20:15,500 --> 00:20:16,820
Hi. Hello.
293
00:20:17,600 --> 00:20:21,460
Hi. And hello, that's all you said when
you walk in the house is hi and hello?
294
00:20:21,760 --> 00:20:24,840
Pop, would you calm yourself down now?
Everybody says that when they walk into
295
00:20:24,840 --> 00:20:26,520
house. Well, shame on them.
296
00:20:28,220 --> 00:20:30,600
Will somebody please tell me what's
going on here?
297
00:20:31,060 --> 00:20:35,720
President. It kills me to tell you this,
but Rodney married you so he could get
298
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
his hands on my bunco.
299
00:20:38,180 --> 00:20:41,460
He sold my $200 off the draw. We were
saving for a stereo.
300
00:20:41,680 --> 00:20:46,380
Oh, I see. Oh, Fred, Rodney didn't take
that money. I did. Here it is. Oh, no,
301
00:20:46,500 --> 00:20:50,640
no, no. I saw that. I saw that in the
movie Night Before Last where the wife
302
00:20:50,640 --> 00:20:53,600
made up for the evil the husband did.
What movie?
303
00:20:53,980 --> 00:20:55,780
It was called Rodney Goes to Jail.
304
00:21:01,160 --> 00:21:04,700
than he was about that horse. I took
your money to remove it as a temptation.
305
00:21:05,180 --> 00:21:07,360
Oh, you took the money so he couldn't
bet it on going bananas?
306
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
Mm -hmm. Well, where y 'all been?
307
00:21:09,500 --> 00:21:13,240
I went out to the track to watch the
race just to see if my hunch was right.
308
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
it? It sure was.
309
00:21:14,580 --> 00:21:17,900
Going bananas came in and paid ten of
one just like I thought.
310
00:21:18,160 --> 00:21:22,680
Now, if I'd bet $200, we'd have had 2
,000 smackaroos right now.
311
00:21:23,080 --> 00:21:24,300
You dummy!
312
00:21:37,450 --> 00:21:39,390
Put it down there. Thank you.
313
00:21:41,650 --> 00:21:43,810
You're sure welcome. I sure hope you all
enjoy it now.
314
00:21:44,770 --> 00:21:46,750
Hey, what is that?
315
00:21:46,950 --> 00:21:47,990
That's a stereo set.
316
00:21:48,710 --> 00:21:51,590
I know it's a stereo set. I can see it's
a stereo set.
317
00:21:51,970 --> 00:21:52,969
I'm blind.
318
00:21:52,970 --> 00:21:54,870
I know it's a stereo set. What is it?
319
00:21:55,110 --> 00:21:58,790
Sometimes it's best to give my father a
glass of warm milk and a Twinkie and
320
00:21:58,790 --> 00:21:59,790
leave him alone.
321
00:22:02,190 --> 00:22:05,510
What's he doing here? It's a present for
you from Rodney and me.
322
00:22:07,470 --> 00:22:11,570
at the candy store told me Rodney bought
a racing form and went out to the
323
00:22:11,570 --> 00:22:14,570
track. So I went out there to find him.
Isn't she wonderful?
324
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
Is that love?
325
00:22:15,970 --> 00:22:17,450
Do you see what we have, Fred?
326
00:22:17,990 --> 00:22:20,970
I don't know what she got, but you got
chronic hergitis.
327
00:22:22,920 --> 00:22:26,740
So how'd you ever find him at the
racetrack? Well, naturally, I couldn't.
328
00:22:26,740 --> 00:22:31,400
then I felt badly for not trusting him.
And so I did what I thought he would do
329
00:22:31,400 --> 00:22:35,740
if I had trusted him. I bet $20 of my
own money on going bananas.
330
00:22:36,040 --> 00:22:37,260
And you won $2 ,000?
331
00:22:37,620 --> 00:22:38,900
No, $200.
332
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
And so?
333
00:22:41,080 --> 00:22:43,320
But I did not want the cereal with me.
334
00:22:43,780 --> 00:22:46,640
Honey, you're a tribute to the man that
raised you.
335
00:22:46,890 --> 00:22:50,390
I mean it. When you was four years old,
you made your first three -cushion video
336
00:22:50,390 --> 00:22:56,030
shot. And here, you won a ten -to -one
bet at the racetrack at the age of... I
337
00:22:56,030 --> 00:22:59,050
raised you perfect, honey, didn't I?
338
00:22:59,410 --> 00:23:00,410
No, Fred.
339
00:23:00,470 --> 00:23:02,010
I'm not proud of myself.
340
00:23:02,410 --> 00:23:04,470
I did take your money without telling
you.
341
00:23:04,690 --> 00:23:07,890
Yeah, well, don't even mention that.
What's mine is mine, and what's yours is
342
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
mine.
343
00:23:09,490 --> 00:23:13,090
Fred. Fred, I gotta tell you something.
Huh? You're the best.
344
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
You're the best...
345
00:23:29,390 --> 00:23:30,870
Wow, what a meal, what a meal.
346
00:23:31,230 --> 00:23:34,030
Pop, our Francis can cook, man.
347
00:23:34,390 --> 00:23:36,910
Listen, son, I don't think I've ate that
much in my whole life.
348
00:23:37,250 --> 00:23:40,890
Well, you know, Pop, I can understand
somebody having firsts and seconds to
349
00:23:40,890 --> 00:23:42,270
their appreciation, but nights?
350
00:23:45,330 --> 00:23:49,270
Francis sure looked happy, didn't he?
She sure did, man. In a house with
351
00:23:49,270 --> 00:23:50,990
but a bed, an alarm clock.
352
00:23:51,320 --> 00:23:54,500
And the stereo that we gave her for a
present. Yeah, I think she really liked
353
00:23:54,500 --> 00:23:55,239
that present.
354
00:23:55,240 --> 00:23:58,700
She sure did. And her husband liked it,
too. And I want to thank you, Pop, for
355
00:23:58,700 --> 00:24:01,020
finally making that man feel at home in
his own house.
356
00:24:02,700 --> 00:24:05,080
Well, you know, I look at it like this.
357
00:24:05,280 --> 00:24:09,800
Ever since Francie was two, I wanted to
see to it that she was happy. So if
358
00:24:09,800 --> 00:24:13,540
she's happy married to Paleface, why
should she complain?
27989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.