All language subtitles for Sanford & Son s04e16 Tower Power
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,199 --> 00:01:10,540
You see, Anwerp's famous painting called
Man with Nose and Ear.
2
00:01:11,080 --> 00:01:14,580
One might say it reflects how the author
sees a man plagued with worry.
3
00:01:14,920 --> 00:01:18,420
I can see that. Listen, if I had my nose
and my ear, I'd be worried, too.
4
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
See, I can sneeze.
5
00:01:21,720 --> 00:01:24,020
No, I ain't kidding you. I can sneeze
and blow my head off.
6
00:01:26,280 --> 00:01:28,400
Be quiet. I'd like to absorb this
lecture.
7
00:01:28,880 --> 00:01:30,660
How would you like to absorb this?
8
00:01:32,120 --> 00:01:35,560
Over here.
9
00:01:36,800 --> 00:01:39,280
Over here is what's called assemblage
art.
10
00:01:39,720 --> 00:01:42,320
Now, does anybody here have any idea
what the author's trying to say?
11
00:01:42,980 --> 00:01:44,740
Yeah. Stay off the freeway.
12
00:01:46,560 --> 00:01:50,500
Ladies and gentlemen, that concludes our
tour for the day. Thank you very much.
13
00:01:50,520 --> 00:01:52,360
And please, come again. You're free to
browse.
14
00:01:52,940 --> 00:01:55,080
Thank you. I'm getting out of here. Wait
a minute.
15
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Hey,
16
00:01:58,200 --> 00:02:00,880
that was a real nice lecture, Sandra.
You really know your work. Well, thank
17
00:02:00,880 --> 00:02:02,780
you, Lamont. I'm glad you and your
father could make it.
18
00:02:03,140 --> 00:02:07,540
Mr. Sanford, so nice to meet you. Thank
you. Say, listen, how much is this pile
19
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
of art?
20
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
$40 ,000.
21
00:02:13,580 --> 00:02:18,340
Mr. Sanford, art can't be measured in
terms of dollars and cents. You see, art
22
00:02:18,340 --> 00:02:21,280
is a legacy, something left behind by
its creators.
23
00:02:21,780 --> 00:02:23,030
Well... I got a legacy.
24
00:02:23,670 --> 00:02:25,710
What? My unpaid bills.
25
00:02:27,650 --> 00:02:33,670
Mr. Sanford, the artist's whole life is
in this art. Each piece here represents
26
00:02:33,670 --> 00:02:39,470
a part of him. What you see here before
you is, well, what's inside of the
27
00:02:39,470 --> 00:02:42,210
artist? Maybe he needed a physic.
28
00:03:07,790 --> 00:03:10,390
I know I sound terrible, man. I got the
world's worst headache.
29
00:03:12,370 --> 00:03:15,470
Some fool's been outside hammering and
banging all night long.
30
00:03:19,130 --> 00:03:20,810
No, man, I don't know who it is.
31
00:03:21,250 --> 00:03:24,430
Hey, look, I like what those circulars
that you have printed up said, you know,
32
00:03:24,470 --> 00:03:28,570
Sanford and Sutton clearance sale with
the dates printed on the bottom.
33
00:03:29,130 --> 00:03:30,089
Yeah, that was hip.
34
00:03:30,090 --> 00:03:32,670
And you sure that guy's going to have
them printed up by tomorrow morning,
35
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
right?
36
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Good.
37
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
What?
38
00:03:36,810 --> 00:03:41,530
No, Rallo, I don't need any original $10
bills with Marvin Gaye's pictures on
39
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
them.
40
00:03:45,410 --> 00:03:50,350
All right, I'll talk to you later.
41
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
All right.
42
00:04:05,420 --> 00:04:08,320
Don't tell me that that was you out here
hammering and banging all last night.
43
00:04:08,500 --> 00:04:12,560
What? I said don't tell me that that was
you out here hammering and banging all
44
00:04:12,560 --> 00:04:13,359
night long.
45
00:04:13,360 --> 00:04:14,380
Speak right up, son.
46
00:04:14,600 --> 00:04:16,480
I can't hear you. My ears are numb.
47
00:04:16,740 --> 00:04:18,680
I've been out here hammering and banging
all night.
48
00:04:21,440 --> 00:04:22,419
Hey, man.
49
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
What are you doing?
50
00:04:23,720 --> 00:04:26,180
What am I doing? I'm building a legacy.
51
00:04:27,300 --> 00:04:32,740
A legacy. When people see this, they'll
remember me. That will make me immoral.
52
00:04:37,290 --> 00:04:38,290
That's immortal.
53
00:04:38,450 --> 00:04:42,690
Have you forgotten, Pop? We borrowed
$400 from the bank, man. And the sale is
54
00:04:42,690 --> 00:04:45,950
only two days away. If it's not 100 %
successful, we're going to be in hock up
55
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
to our ears.
56
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
We'll be ready.
57
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
Okay.
58
00:04:49,250 --> 00:04:52,010
I got to go make some pickups with the
truck. Now, when I get back, I'm going
59
00:04:52,010 --> 00:04:54,630
be gone all day. When I get back here
tonight, I expect this thing to be
60
00:04:54,630 --> 00:04:55,770
finished. Finished?
61
00:04:56,290 --> 00:04:59,170
Son, you cannot put a time limit on
creativity.
62
00:05:01,010 --> 00:05:04,630
Did Mrs. Bell say, hurry up, man, and
invent a telephone? I got to call my
63
00:05:04,630 --> 00:05:05,630
mother.
64
00:05:08,270 --> 00:05:11,190
I said, hurry up, man. Will you get that
light bulb finished? Because it's
65
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
getting dark in here.
66
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
Hey, Pop, I'm home.
67
00:05:25,470 --> 00:05:28,710
Oh, hey, Grady. How you doing? I don't
know, Ma. I'm tired, man.
68
00:05:28,910 --> 00:05:31,370
I must have put over 200 miles on that
truck today. Stop.
69
00:05:31,730 --> 00:05:33,390
Bargain. Make a deal. Load the truck.
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,830
Stop. Bargain. Make a deal. Load the
truck.
71
00:05:36,090 --> 00:05:38,270
Yeah, I know the feeling. I'm tired,
too.
72
00:05:38,690 --> 00:05:41,370
I must have played over 200 games of
solitaire.
73
00:05:43,750 --> 00:05:45,830
Shuffle, make a deal, cheat myself.
74
00:05:47,670 --> 00:05:49,150
Shuffle, deal, cheat.
75
00:05:50,410 --> 00:05:53,050
It's almost 6 o 'clock, man. Where's my
papa? I'm starving.
76
00:05:53,310 --> 00:05:56,370
Who? My father, Grady. Fred Stanford.
77
00:05:56,810 --> 00:06:00,830
Lamar, don't ever mention my ex -best
friend's name in this house again.
78
00:06:02,030 --> 00:06:03,530
What are you talking about, Grady?
79
00:06:03,930 --> 00:06:08,590
If a certain party who shall remain
nameless wants to treat his ex -best
80
00:06:08,590 --> 00:06:13,290
the way that this nameless person is
doing, then his ex -best friend shall
81
00:06:13,290 --> 00:06:17,410
refrain from naming this nameless
person's name ever again.
82
00:06:25,130 --> 00:06:26,990
What are you talking about, Brady?
83
00:06:27,390 --> 00:06:32,090
Lamont, your father can take his art and
shove it up his nose.
84
00:06:34,230 --> 00:06:35,650
Grady, what are you trying to say?
85
00:06:36,130 --> 00:06:39,090
Who needs nameless? I don't need
nameless.
86
00:06:39,750 --> 00:06:41,430
I'm swinging Grady.
87
00:06:42,790 --> 00:06:43,850
Gregarious Grady.
88
00:06:45,170 --> 00:06:46,930
Groovy, graceful Grady.
89
00:06:48,150 --> 00:06:50,310
Would you please tell me what you're
trying to say?
90
00:06:51,850 --> 00:06:54,150
Lamont, I'm lonely.
91
00:06:56,290 --> 00:06:57,470
I'm so lonely.
92
00:06:57,890 --> 00:06:58,930
Your father...
93
00:07:03,690 --> 00:07:07,110
mean to tell me he hasn't finished that
monstrosity yet no all right well i'm
94
00:07:07,110 --> 00:07:10,590
gonna put a stop to this right now the
sale is two days away and he's out here
95
00:07:10,590 --> 00:07:11,190
what
96
00:07:11,190 --> 00:07:20,910
is
97
00:07:20,910 --> 00:07:21,950
it damn if i know
98
00:07:45,680 --> 00:07:49,060
when I left here this morning that I
wanted you to get this thing out of
99
00:07:49,420 --> 00:07:52,160
Listen, I'm going to try and forget that
you call this a thing.
100
00:07:52,400 --> 00:07:55,220
And I'm going to try and forget that you
look like the fruit section of the
101
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
supermarket.
102
00:07:57,520 --> 00:07:59,480
That's all right. Go on and sell it and
see if I care.
103
00:07:59,840 --> 00:08:02,720
Great artists all down through the ages
have always been insulted.
104
00:08:03,100 --> 00:08:06,500
So if you want to call it a thing, go on
and call it a thing. It's a thing.
105
00:08:08,040 --> 00:08:10,340
If you want to call it junk, call it
junk.
106
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
It's junk.
107
00:08:12,280 --> 00:08:14,380
If you want to call it ugly, call it
ugly.
108
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
It's ugly.
109
00:08:17,100 --> 00:08:19,820
If you want to call it, call the
hospital and get a room ready.
110
00:08:20,280 --> 00:08:21,280
How's your time?
111
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
How's your time?
112
00:08:23,040 --> 00:08:25,520
I'll see you later, Martin. Goodbye,
Angus.
113
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
How's that?
114
00:08:34,260 --> 00:08:36,980
I'll get on back to work. Hey, wait a
minute, wait a minute, wait a minute,
115
00:08:36,980 --> 00:08:40,080
a minute. Now, we got over $200 worth of
inventory out there in the truck, Pop,
116
00:08:40,120 --> 00:08:42,659
and I can't even bring it in here
because of this tower.
117
00:08:43,299 --> 00:08:44,620
Tower? That's right.
118
00:08:44,820 --> 00:08:46,040
They got the watchtower.
119
00:08:46,410 --> 00:08:52,010
and the Eiffel Tower, and now the Fred
G. Sanford Memorial Tower, and private
120
00:08:52,010 --> 00:08:55,330
park, and historic landmark, and forest.
121
00:08:58,190 --> 00:09:00,730
You're really serious about this, aren't
you? That's right.
122
00:09:00,970 --> 00:09:04,810
Well, I'm going to level with you, Pop.
In my opinion, you've created a
123
00:09:04,810 --> 00:09:07,370
shapeless, formless, meaningless piece
of nothing.
124
00:09:08,370 --> 00:09:10,190
Son, don't be so hard on yourself.
125
00:09:19,210 --> 00:09:21,110
expressing my true feelings about your
tower.
126
00:09:21,350 --> 00:09:24,270
And I'm expressing my true feelings. I
know that, Papa.
127
00:09:24,490 --> 00:09:26,690
But look, son, this is more than a
tower.
128
00:09:27,090 --> 00:09:28,330
It's part of my life.
129
00:09:28,710 --> 00:09:32,670
Everything here means something in my
life. Look at it. I mean, just look
130
00:09:32,670 --> 00:09:33,690
around. Pick out something.
131
00:09:33,910 --> 00:09:35,650
It has something to do with my life.
132
00:09:35,870 --> 00:09:39,750
All right. A water pistol with a flower
sticking out of it. What is that? That
133
00:09:39,750 --> 00:09:40,910
means something to my life.
134
00:09:41,130 --> 00:09:44,250
That reminds me of the first job I had
in Los Angeles.
135
00:09:44,510 --> 00:09:47,650
A water pistol with a flower sticking
out of it? Well, you were too young to
136
00:09:47,650 --> 00:09:50,560
remember. when I was a night watchman at
the Carnation Milk Company.
137
00:09:52,780 --> 00:09:57,420
Look, Pop, I realize that you're serious
about this project, man, but you're
138
00:09:57,420 --> 00:10:00,500
going to have to tear it down. The
clearance sale is only two days away.
139
00:10:01,060 --> 00:10:06,240
Tear this down? I'd rather spend three
nights and two days in Las Vegas with
140
00:10:06,240 --> 00:10:12,620
your Aunt Esther in a cheap room with a
door locked from the outside.
141
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
I realize you're serious about it, but
this is a...
142
00:10:16,790 --> 00:10:18,870
This is an ugly mess that you've made
here, man.
143
00:10:19,150 --> 00:10:20,710
You don't know nothing about judging
art.
144
00:10:21,090 --> 00:10:23,450
You know there's one in kindergarten
that flunked clay.
145
00:10:26,110 --> 00:10:28,730
All right, I'm going to tell you what
I'm going to do. I'm going to call the
146
00:10:28,730 --> 00:10:32,030
museum, and I'm going to ask Sandra to
fall by here, and we'll let her decide
147
00:10:32,030 --> 00:10:33,590
this is art or not. Is that fair enough?
148
00:10:33,830 --> 00:10:35,170
That's fair enough. That's fair.
149
00:10:35,430 --> 00:10:38,430
Now, listen. Now, you get out of my way,
because you're standing in the light.
150
00:10:38,570 --> 00:10:39,189
What light?
151
00:10:39,190 --> 00:10:40,390
It's 7 o 'clock at night.
152
00:10:41,970 --> 00:10:42,829
Sure is.
153
00:10:42,830 --> 00:10:44,710
Well, get out of the way. You're
standing in my dark.
154
00:11:16,360 --> 00:11:19,340
I really appreciate it. Hey, you're
welcome, Lamont, but I can't stay but a
155
00:11:19,340 --> 00:11:22,240
minutes because I have another tour.
Okay. Hey, Pop, Sandra's here.
156
00:11:22,760 --> 00:11:23,659
Hi, honey.
157
00:11:23,660 --> 00:11:25,460
Hi, Mr. Sampson. Where is it?
158
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Where is it?
159
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
Here it is.
160
00:11:28,580 --> 00:11:30,200
My art. My masterpiece.
161
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
My legacy.
162
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
You love it, don't you?
163
00:11:33,260 --> 00:11:36,400
Uh, Pop, I think it would be only fair
for you to go in the house and let
164
00:11:36,400 --> 00:11:37,860
judge this, you know, without being
around.
165
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Yes, Mr. Sampson.
166
00:11:39,520 --> 00:11:40,359
That's it.
167
00:11:40,360 --> 00:11:42,920
That's it. And you're right, sir. What's
fair is fair.
168
00:11:43,220 --> 00:11:44,780
And, uh, I want to be fair.
169
00:11:45,420 --> 00:11:48,620
And you're going to be fair because you
love it, don't you? I know you love it.
170
00:11:49,020 --> 00:11:50,480
You're a fool not to love it.
171
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Well?
172
00:11:53,520 --> 00:11:54,840
You want the truth. The truth.
173
00:11:58,920 --> 00:12:00,620
Lamont, it's incredible.
174
00:12:01,940 --> 00:12:05,260
It's shocking. It's worthless.
175
00:12:06,840 --> 00:12:10,440
I mean, it's no unity. It's no theme.
It's just a conglomeration of items
176
00:12:10,440 --> 00:12:11,580
without any social significance.
177
00:12:12,239 --> 00:12:15,120
Yeah, I kind of figured that, too. Look,
I wouldn't have even bothered you to
178
00:12:15,120 --> 00:12:17,880
come over here, except, see, I'm
desperate, man. If my father doesn't get
179
00:12:17,880 --> 00:12:20,800
out of the way, I'm going to have to
call a sale off.
180
00:12:21,040 --> 00:12:24,880
I understand, and I'm sorry, but I got
to go. All right, I'll tell my papa what
181
00:12:24,880 --> 00:12:27,480
you said, and hey, thanks a lot for
coming over. You're welcome. I'll see
182
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Friday night. Sure will.
183
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Hey,
184
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Pop?
185
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
Pop?
186
00:12:32,940 --> 00:12:33,940
Yeah, come here, son.
187
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Look here, son.
188
00:12:37,870 --> 00:12:40,610
I got this book over here. I got it from
the library.
189
00:12:41,150 --> 00:12:44,630
It's all about famous people who left
legacies. You know what I mean? It's
190
00:12:44,630 --> 00:12:50,210
called Who's Who. Yeah, right. I know
that. And your father, Fred G. Sanford,
191
00:12:50,210 --> 00:12:54,510
going right here with the gynecologist
and the biologist and all them
192
00:12:54,510 --> 00:12:58,970
dermatologists. He's right here in the
capital jail for a junkologist.
193
00:13:01,790 --> 00:13:04,110
Yeah, look. See, I got something to tell
you, Papa.
194
00:13:04,410 --> 00:13:06,330
I just don't remember when I've been
this happy.
195
00:13:06,840 --> 00:13:11,140
Oh, yeah? Yeah, and see, working on my
art has given my life a new meaning. You
196
00:13:11,140 --> 00:13:12,340
know, something to look forward to.
197
00:13:12,700 --> 00:13:16,840
You know, because when I leave this work
of art, I leave something people will
198
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
remember.
199
00:13:17,860 --> 00:13:24,020
And when I go and have that big one,
that real big one, and head for that
200
00:13:24,020 --> 00:13:28,620
easel in the sky, I leave part of my
life here.
201
00:13:29,040 --> 00:13:30,780
Something people will know and remember.
202
00:13:31,100 --> 00:13:36,400
Yeah, but see, you know, son, I feel
penned.
203
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
No, 15.
204
00:13:38,630 --> 00:13:40,090
No, 20 years younger.
205
00:13:40,330 --> 00:13:41,550
You want to play some stickball?
206
00:13:43,450 --> 00:13:47,410
Uh, Pop, see, Sandra said... Oh, yeah,
Sandra, Sandra.
207
00:13:47,690 --> 00:13:49,450
Hey, hey, hey, she loved it, didn't she?
208
00:13:50,230 --> 00:13:51,610
Well... She was impressed.
209
00:13:52,790 --> 00:13:55,570
She said it was shocking and incredible.
210
00:13:56,110 --> 00:13:57,170
Shocking and incredible.
211
00:13:58,070 --> 00:14:00,450
Son, I could cry.
212
00:14:00,810 --> 00:14:03,390
Give me some of those handywags, will
you?
213
00:14:06,350 --> 00:14:07,350
What else did she say?
214
00:14:07,930 --> 00:14:11,670
Well, she mentioned things like unity
and theme and social significance.
215
00:14:11,950 --> 00:14:12,950
Social significance.
216
00:14:13,810 --> 00:14:15,290
Now I know I'm going to cry, sir.
217
00:14:16,610 --> 00:14:17,610
Social significance.
218
00:14:21,910 --> 00:14:25,510
Yeah, I think I'm going to cry too. He's
going into who's who and I'm going into
219
00:14:25,510 --> 00:14:26,510
who's broke.
220
00:14:30,850 --> 00:14:33,070
Fred Santa, you are heathen.
221
00:14:33,590 --> 00:14:35,430
The first time you've been on...
222
00:14:35,690 --> 00:14:40,850
knees in the history of your miserable
life, and you kneel to a pagan idol.
223
00:14:41,730 --> 00:14:44,210
This ain't no pagan idol.
224
00:14:44,690 --> 00:14:45,690
It's a legacy.
225
00:14:46,250 --> 00:14:47,630
That's what it is, a legacy.
226
00:14:47,910 --> 00:14:50,670
And I wasn't kneeling down praying. I
was working.
227
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
What?
228
00:14:54,270 --> 00:14:55,530
Don't make me laugh.
229
00:14:58,370 --> 00:15:02,630
Let me tell you something, every time I
see you, it makes me wish that birth
230
00:15:02,630 --> 00:15:03,930
control was retroactive.
231
00:15:16,460 --> 00:15:18,560
Why'd you come here for the button
anyway?
232
00:15:19,480 --> 00:15:21,940
I didn't want to see your old weasel
face.
233
00:15:23,320 --> 00:15:24,920
I came to see Lamont.
234
00:15:26,700 --> 00:15:28,080
What's this ugly mess?
235
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Ugly mess?
236
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
Ugly mess. What's the name of this ugly
mess?
237
00:15:34,700 --> 00:15:36,780
I call it Esther.
238
00:15:49,450 --> 00:15:53,670
gonna make you mad because when you get
mad your bottom your bottom lip look
239
00:15:53,670 --> 00:15:55,530
like you wearing a brown turtleneck
sweater
240
00:15:55,530 --> 00:16:02,470
now let me tell you this now you
241
00:16:02,470 --> 00:16:06,190
can look at this and you can look at
that but if you look at my tower you're
242
00:16:06,190 --> 00:16:12,750
gonna put 50 cent in the hat you ain't
getting no money out of me oh no oh no
243
00:16:12,750 --> 00:16:16,930
yes i will oh no you won't throw your
hands up throw them up that's it
244
00:16:29,320 --> 00:16:32,120
Would you stop it? I can't leave you
alone for two minutes. Why don't you
245
00:16:32,120 --> 00:16:32,799
in trouble?
246
00:16:32,800 --> 00:16:33,820
I'll uppercut her to death.
247
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Lamont!
248
00:16:36,160 --> 00:16:40,160
This old heathen want me to pay him for
coming in here. He ought to tip me just
249
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
to look at you.
250
00:16:41,200 --> 00:16:45,220
Now, that's enough.
251
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
That's enough now.
252
00:16:47,120 --> 00:16:50,500
Lamont, will you drive me over to Pastor
Stackhouse's church? I'd love to,
253
00:16:50,540 --> 00:16:51,760
Honesty, but I don't have the truck.
254
00:16:52,180 --> 00:16:55,000
That mean you didn't loan the truck to
somebody else? No, I didn't loan the
255
00:16:55,000 --> 00:16:57,900
truck to somebody else. I parked it. I
had to park it on the street last night,
256
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
and it got towed away.
257
00:16:59,100 --> 00:17:02,260
Why you let the truck get towed away?
Because there was no place to park it in
258
00:17:02,260 --> 00:17:04,819
here. Now, do you have $25 so I can go
get the truck?
259
00:17:05,200 --> 00:17:06,220
Do mice bark?
260
00:17:12,980 --> 00:17:16,680
I have some money at the house I can
loan you. Thanks a lot, Aunt Esther.
261
00:17:16,880 --> 00:17:19,420
I was saving to buy me a new spring
outfit.
262
00:17:20,819 --> 00:17:23,780
Don't get no spring outfit. Just get a
mattress and cover your face with it.
263
00:17:24,440 --> 00:17:25,960
Stop it. Come on, Aunt Esther.
264
00:17:52,520 --> 00:17:56,260
get the pick of the litter. You get it?
Junk? Litter? Not that funny, is it?
265
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
You have to admit.
266
00:17:59,860 --> 00:18:02,100
Well, uh, well, maybe it isn't.
267
00:18:03,580 --> 00:18:05,700
Uh, what's on your mind?
268
00:18:06,140 --> 00:18:07,900
Say, uh, what is that?
269
00:18:08,860 --> 00:18:14,000
Well, some people might say it's junk,
and some might say it's art.
270
00:18:14,660 --> 00:18:15,980
Some might say it's a legacy.
271
00:18:16,260 --> 00:18:18,440
Well, put me down for the one that might
say it's junk.
272
00:18:20,580 --> 00:18:21,980
What can I do for you, fellas?
273
00:18:22,200 --> 00:18:23,059
Well, Mr.
274
00:18:23,060 --> 00:18:25,060
Sanford, I've recently been chosen Mr.
275
00:18:25,420 --> 00:18:27,360
Swinging Single down at the traffic
division.
276
00:18:27,820 --> 00:18:29,460
You've been chosen, Mr. Swinging Single?
277
00:18:29,800 --> 00:18:33,300
Well, it was closed between me and
Sergeant Kaminsky, but then, you know,
278
00:18:33,300 --> 00:18:35,240
to step down because he moved in with
his mom.
279
00:18:35,740 --> 00:18:40,160
Anyway, I was looking for a few
knickknacks, you know, a few objects to
280
00:18:40,160 --> 00:18:43,780
-chat to decorate my new apartment, and,
uh, price is no object.
281
00:18:44,100 --> 00:18:47,060
Oh, well, maybe you'd like to pick a few
things from over here in this tack. I
282
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
got some nice stuff here.
283
00:18:48,240 --> 00:18:50,060
Say, that's interesting, that old brass
boiler.
284
00:18:50,620 --> 00:18:54,740
No, no. I said take some stuff from over
here, not from over there. Hey, that
285
00:18:54,740 --> 00:18:58,380
boiler is great. I could make a planter
out of that. You know, Mr. Sanford, that
286
00:18:58,380 --> 00:19:02,620
would be just the perfect thing to
artistically set off my connect -the
287
00:19:02,620 --> 00:19:04,040
painting of Police Chief Davis.
288
00:19:05,540 --> 00:19:08,820
Okay? Now, uh, I'll give you 25 bucks
for it. No.
289
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
35.
290
00:19:10,240 --> 00:19:11,520
Not for sale. I'll go 45.
291
00:19:11,960 --> 00:19:15,960
Absolutely not. I gotta have that
boiler. Uh, 50 bucks. I'll go 50 bucks.
292
00:19:15,960 --> 00:19:17,900
to the man in the blue uniform for 5 -0.
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,420
You know it's not the sale.
294
00:19:19,720 --> 00:19:21,460
Well, we bought this stuff for the sale.
295
00:19:21,680 --> 00:19:22,800
Son, this is not stuff.
296
00:19:23,400 --> 00:19:26,020
This is labor of love.
297
00:19:26,380 --> 00:19:29,300
Oh, don't give me that labor of love
stuff. Hey, wait a minute, Lamont. Now
298
00:19:29,300 --> 00:19:34,440
you're talking about this stuff. You
don't speak to me. I'm your father.
299
00:19:34,700 --> 00:19:37,860
Fred, Lamont, look, why don't we come
back when you get this all settled?
300
00:19:37,880 --> 00:19:40,500
you get together and, you know, knock to
each other. No, hold on.
301
00:19:40,860 --> 00:19:43,040
Rap to each other. Oh, yeah, rap to each
other.
302
00:19:44,020 --> 00:19:47,620
Just be honest, you know, let it all
hang off. Hang off?
303
00:19:50,070 --> 00:19:50,909
So long.
304
00:19:50,910 --> 00:19:52,350
It's so long, right? Just sit in the
car.
305
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Hey,
306
00:20:01,030 --> 00:20:02,290
look. Look at it, son.
307
00:20:03,690 --> 00:20:04,690
So stately.
308
00:20:05,010 --> 00:20:06,010
So majestic.
309
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
Get off of there, bitch.
310
00:20:08,370 --> 00:20:09,470
Get off of there.
311
00:20:10,130 --> 00:20:12,330
Hey, wait a minute. Wait a minute. Wait
a minute, partner.
312
00:20:12,590 --> 00:20:17,230
This tower of yours is costing us a
fortune, man. All right, I'll be right
313
00:20:33,740 --> 00:20:34,740
Yeah, he's inside.
314
00:20:35,440 --> 00:20:38,920
Say, listen, what do you think of it
now?
315
00:20:41,040 --> 00:20:45,120
Well, frankly, Mr. Sanford, my opinion
hasn't changed very much. Really?
316
00:20:45,260 --> 00:20:47,200
I thought you'd taken it down by now.
317
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Taken it down?
318
00:20:48,720 --> 00:20:53,620
Why should I take down something
shocking and incredible and a piece of
319
00:20:53,620 --> 00:20:55,440
significant theme art?
320
00:20:55,720 --> 00:21:00,400
What? Well, that's what Lamont said that
you said, and because you said that...
321
00:21:00,510 --> 00:21:03,650
That's why I'm not going to charge you a
regular admission that this one's on
322
00:21:03,650 --> 00:21:04,529
me.
323
00:21:04,530 --> 00:21:06,430
Mr. Sanford, I'm afraid there's been
some mistake.
324
00:21:06,790 --> 00:21:10,030
Yes, it is, because it turned out a lot
better than you thought it was, didn't
325
00:21:10,030 --> 00:21:14,450
it? Now, listen, tell me everything that
you've told Lamont, word for word.
326
00:21:15,830 --> 00:21:19,090
Well, Mr. Sanford, I believe you better
sit down.
327
00:21:21,910 --> 00:21:23,290
I know I owe you, Rallo.
328
00:21:24,890 --> 00:21:28,810
I don't know when I'm going to have the
money, man. I owe the bank, I owe you, I
329
00:21:28,810 --> 00:21:29,810
owe Ernesta.
330
00:21:30,220 --> 00:21:31,800
I don't print the money, you know.
331
00:21:32,640 --> 00:21:33,820
I know you do.
332
00:21:39,800 --> 00:21:44,120
Hey, Rollo, I'm going to have to call
you back, all right?
333
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Okay.
334
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
Hey, Pop?
335
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Yeah.
336
00:21:52,860 --> 00:21:54,620
What happened, man? What'd you do?
337
00:21:54,860 --> 00:21:58,220
I tore it down because Sandra was by
here and told me everything.
338
00:21:59,240 --> 00:22:00,340
Hey, I'm sorry, man.
339
00:22:00,620 --> 00:22:03,640
Yeah, I'm sorry, too, son. No, I'm
really sorry. I mean, about your legacy
340
00:22:03,640 --> 00:22:04,940
all. Oh, that ain't nothing.
341
00:22:05,160 --> 00:22:08,940
Listen, son, after talking with Sandra,
then I realized that I already got a
342
00:22:08,940 --> 00:22:11,060
legacy. The best in the world. You.
343
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
Me? Yeah.
344
00:22:13,840 --> 00:22:18,760
I got a son that loves me so much, he's
even afraid of hurting my feelings by
345
00:22:18,760 --> 00:22:20,120
telling me my art is junk.
346
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Hey, man.
347
00:22:24,560 --> 00:22:27,900
You can call Hoppy and tell him to come
over and get that brass boiler for him.
348
00:22:28,480 --> 00:22:31,100
You told me your father had been a fool.
349
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
You're not a fool.
350
00:22:33,000 --> 00:22:33,859
You're my pop.
351
00:22:33,860 --> 00:22:35,620
I love you, man. You're a groovy old
dude.
352
00:22:36,140 --> 00:22:39,520
Yeah, but from now on, I'll leave all
the artwork to you.
353
00:22:40,120 --> 00:22:41,120
You know what?
354
00:22:41,220 --> 00:22:43,020
I just might do something artistic.
355
00:22:43,260 --> 00:22:48,120
As a matter of fact, I might paint a
portrait if you would pose for me.
356
00:22:48,340 --> 00:22:50,080
You want me to pose for you? Would you?
357
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
Sure.
358
00:22:51,470 --> 00:22:55,350
I'll pose for you. If we can pose right
out here in front of my tower.
359
00:22:55,650 --> 00:22:58,330
Sure. Well, help me get it back
together. Here, give me a hand with
360
00:23:08,250 --> 00:23:08,570
All
361
00:23:08,570 --> 00:23:19,210
right,
362
00:23:19,210 --> 00:23:20,210
Pop. All right, son.
363
00:23:20,330 --> 00:23:23,370
Hey, man, that still turned out great,
didn't it? We made enough money to pay
364
00:23:23,370 --> 00:23:25,190
the bank off, and plus we made $300.
365
00:23:25,450 --> 00:23:26,930
How about that? Hey, what's this?
366
00:23:27,230 --> 00:23:29,930
Oh, it's just a little present I bought
you to show you how much I love you.
367
00:23:30,170 --> 00:23:31,029
For me?
368
00:23:31,030 --> 00:23:32,350
Uh -huh. Go ahead, take the cover off of
it.
369
00:23:35,130 --> 00:23:37,810
Oh, wow, Pop. That's beautiful, man.
370
00:23:38,630 --> 00:23:41,830
How can I thank you? Well, you can thank
me by starting painting my portrait
371
00:23:41,830 --> 00:23:42,809
right now.
372
00:23:42,810 --> 00:23:45,770
All right. I tell you what, you go out
in the yard and get ready, and I'll
373
00:23:45,770 --> 00:23:47,810
the paint and the easel out there, and
I'll paint you, all right? Okay.
374
00:23:48,010 --> 00:23:50,710
I'll be ready in a minute. Now, come on
out. All right. I'll be right out here
375
00:23:50,710 --> 00:23:51,710
in front.
29411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.