All language subtitles for Sanford & Son s04e13 Strange Bedfellows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,300 --> 00:00:55,600 Now for our first caller. 2 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 You're on the air, sir. 3 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 I want to complain about that new factory they put up over on Central 4 00:01:01,320 --> 00:01:04,900 Now, that's an ugly building, and an eyesore, and among other things, it's 5 00:01:04,900 --> 00:01:09,120 to create parking problems and traffic jams, and for crying out loud, haven't 6 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 got enough small already? 7 00:01:10,480 --> 00:01:11,920 Oh, did you hear that? 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,400 Oh, yeah, yeah, and now for some music. 9 00:01:14,660 --> 00:01:18,680 Oh, Lamont, don't you care about what's happening in your community? 10 00:01:19,080 --> 00:01:22,240 Of course I care what's happening in the community. More specifically, 11 00:01:23,140 --> 00:01:24,140 the block. 12 00:01:24,530 --> 00:01:26,290 Narrowing it down, this house. 13 00:01:27,510 --> 00:01:28,790 Pinpointing it, this sofa. 14 00:01:30,170 --> 00:01:32,790 I'm hitting it on the head, this cushion. 15 00:01:34,430 --> 00:01:38,430 Why, that factory is right here in this neighborhood. 16 00:01:38,790 --> 00:01:43,110 As a matter of fact, it's right down the street on this very block. 17 00:01:43,530 --> 00:01:46,830 Yeah, I know all about that factory, Denise, and that's terrific and 18 00:01:46,970 --> 00:01:49,610 But see, like, there's a time and a place for everything. 19 00:01:50,010 --> 00:01:53,010 And this is the time and the place. Oh, my. 20 00:01:54,120 --> 00:01:56,120 You're a shallow, uninvolved person. 21 00:01:57,840 --> 00:02:01,600 I'm not. Look, if I wanted to, I could call that station and tell them a few 22 00:02:01,600 --> 00:02:02,700 things if I wanted to. 23 00:02:02,920 --> 00:02:03,539 Well, so? 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,160 Go right ahead. Go on. Tell them right now. 25 00:02:06,920 --> 00:02:10,360 Oh, there's no way in the world you're going to get me to call up that radio 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,040 station and talk to them people and make a fool out of myself. 27 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 There's no way you're going to get me to do that. 28 00:02:16,360 --> 00:02:23,340 I would only give myself totally to a man that gets involved, really involved. 29 00:02:26,180 --> 00:02:27,500 What's the number of that station? 30 00:02:29,300 --> 00:02:30,940 555 -3211. 31 00:02:31,260 --> 00:02:32,460 You want involvement? 32 00:02:32,700 --> 00:02:33,900 I'll give you involvement. 33 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 That's involvement. 34 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 Uh, 35 00:02:43,360 --> 00:02:44,940 hello, is this the Talkback Show? 36 00:02:45,520 --> 00:02:47,700 Well, this is Evolve Sanford calling. 37 00:02:48,720 --> 00:02:49,740 Am I on there? 38 00:02:50,520 --> 00:02:54,830 Good. Well, I just want to say, I want to make a comment about that guy that 39 00:02:54,830 --> 00:02:55,830 called about the factory. 40 00:02:55,950 --> 00:03:00,010 That factory might be an ugly building and an eyesore and everything, but it 41 00:03:00,010 --> 00:03:04,350 takes millions of people off unemployment and welfare and gives them 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,350 jobs. 43 00:03:12,150 --> 00:03:18,950 In fact, I would do all 44 00:03:18,950 --> 00:03:22,540 that I could to encourage... More trade in the area. 45 00:03:27,620 --> 00:03:31,580 To make jobs available for people that want to work and give them steady 46 00:03:31,580 --> 00:03:35,060 employment and pride and dignity so they can hold their heads up high. 47 00:03:38,020 --> 00:03:44,060 It's one thing to have trouble breathing and it's another thing to have trouble 48 00:03:44,060 --> 00:03:47,340 eating. That's all I want to say. Thank you very much. 49 00:04:06,460 --> 00:04:10,260 Hey, Pop, what are you doing here? I thought you were great. You went to the 50 00:04:10,260 --> 00:04:11,260 drive -in movie. 51 00:04:11,300 --> 00:04:14,780 We did, son, but see, after the movie, they were going to raffle off the 52 00:04:15,060 --> 00:04:18,320 So? So a lady left early and backed over him. 53 00:04:21,540 --> 00:04:26,920 Yeah. It was terrible. They even took him to the vet, but it was too late. 54 00:04:28,160 --> 00:04:30,560 The poor thing was D .O .A. 55 00:04:32,240 --> 00:04:34,020 A drumstick on a rifle. 56 00:04:38,640 --> 00:04:42,680 Hey, it's getting pretty late, you know. You haven't introduced us to your lady 57 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 friend. 58 00:04:44,340 --> 00:04:48,760 Denise, this is my father, Fred Stafford, and his friend, Grady. How do 59 00:04:48,860 --> 00:04:49,960 Hi. Hello, darling. 60 00:04:50,640 --> 00:04:54,620 Yeah, it is getting late, though. Fred, I'll see you tomorrow. 61 00:04:54,960 --> 00:04:57,020 Oh, and it's nice meeting you, Dennis. 62 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Denise. 63 00:04:59,220 --> 00:05:00,280 Yeah, Denise. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 Denise Domenice. 65 00:05:11,880 --> 00:05:13,160 Uh, Denise, can I get you something? 66 00:05:13,420 --> 00:05:15,860 Oh, no, thank you. Well, would you excuse us for a minute? Sure. 67 00:05:16,160 --> 00:05:17,420 Can I see you in the kitchen, Father? 68 00:05:19,400 --> 00:05:23,860 I just want to have a little involvement with my dad. 69 00:05:24,760 --> 00:05:26,460 Hey, man, what's the matter with you? 70 00:05:26,680 --> 00:05:29,160 This is John. I know everything that's going on here, and that's your business. 71 00:05:29,520 --> 00:05:32,380 Oh, I was hoping you'd understand. I mean, if you want to stay down here with 72 00:05:32,380 --> 00:05:35,560 that girl, that's your business. Thank you. I mean, if you want to be hugging 73 00:05:35,560 --> 00:05:38,540 and kissing her all night, that's your business. I appreciate it. But when she 74 00:05:38,540 --> 00:05:42,800 smacks your face and the police come here and arrest me for harboring a sex 75 00:05:42,800 --> 00:05:44,340 maniac, then that's my business. 76 00:05:45,780 --> 00:05:47,560 So you get her the hell out of here. 77 00:06:10,220 --> 00:06:11,900 Knock off the whistling. It's bothering me. 78 00:06:17,680 --> 00:06:18,920 Will you stop it? 79 00:06:19,360 --> 00:06:24,120 I can't, son. It's a theme song from the movie I saw last night. See, it was a 80 00:06:24,120 --> 00:06:27,660 science fiction western. It was called Blazing Werewolves. 81 00:06:29,980 --> 00:06:34,380 See, it's all about this werewolf that hid his six -shooter up under a wide sea 82 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 collar. 83 00:06:45,230 --> 00:06:46,510 Listen, I only got a second. 84 00:06:46,890 --> 00:06:48,310 Yeah, your time is up. 85 00:06:50,250 --> 00:06:51,610 Would you dig yourself out? 86 00:06:51,870 --> 00:06:55,910 Listen, as Confucius once said, if you don't want to order knuckles in your 87 00:06:55,910 --> 00:06:58,310 face, then get your poking noodles out of my plate. 88 00:07:04,070 --> 00:07:06,110 Hey, man, ignore him. 89 00:07:06,890 --> 00:07:07,890 Ignore who? 90 00:07:09,790 --> 00:07:10,790 Listen, 91 00:07:11,210 --> 00:07:14,750 man, I gotta tell you, I looked into you last night, and it's not... 92 00:07:16,780 --> 00:07:18,320 I thought I told you to get that girl out of here. 93 00:07:21,340 --> 00:07:25,780 That's not what he's talking about, Pop. See, I call up the talkback show, and I 94 00:07:25,780 --> 00:07:26,880 said a few things. That's all. 95 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 That's all? 96 00:07:28,340 --> 00:07:31,720 Listen, I'm telling you, it was terrific, man. The whole neighborhood is 97 00:07:31,720 --> 00:07:32,719 about it. 98 00:07:32,720 --> 00:07:36,660 What did you say? Well, I just, you know. Oh, he was, like, angry. He talked 99 00:07:36,660 --> 00:07:40,840 about old people and unemployment and ugly buildings. 100 00:07:41,400 --> 00:07:44,360 Listen, son, if you don't like it here, why don't you tell me? 101 00:07:51,560 --> 00:07:53,080 I'll get this done. Don't worry about it. 102 00:07:53,320 --> 00:07:54,640 I'll make him leave you alone. 103 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Don't you worry about a thing. 104 00:07:57,180 --> 00:07:58,460 You're Lamar Stanford. 105 00:07:59,300 --> 00:08:01,020 Yes, I am. Who are you? You're perfect. 106 00:08:01,720 --> 00:08:02,820 Absolutely perfect. 107 00:08:03,460 --> 00:08:08,520 Hey, wait a minute. I know you. I saw you on television at the last election 108 00:08:08,520 --> 00:08:09,540 a mass platform. 109 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Correct. 110 00:08:11,660 --> 00:08:12,960 Will you hold this for me, please? 111 00:08:14,820 --> 00:08:17,100 James Montgomery Cambridge. 112 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Mover of men. 113 00:08:19,540 --> 00:08:23,760 Path holder of... public office servant to the people. 114 00:08:24,520 --> 00:08:26,260 And who are you? 115 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 Fred Gene Sanford, mover of junk. 116 00:08:31,360 --> 00:08:33,620 President holder of his stinking cigar. 117 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 Servant to his dump. 118 00:08:43,799 --> 00:08:46,680 Why don't you have a seat there, Mr. President. All right, thank you. So 119 00:08:46,680 --> 00:08:49,660 the district committee chairman, aren't you? Correct. 120 00:08:51,260 --> 00:08:58,260 And we've learned that the radio station reported public opinion to your call 121 00:08:58,260 --> 00:09:01,040 at 90 % positive. 122 00:09:01,860 --> 00:09:07,580 And all morning long, my office has been having phone calls, telegrams. It's 123 00:09:07,580 --> 00:09:10,900 incredible. Well, that's nice and everything, but it's, you know. Nice? 124 00:09:11,380 --> 00:09:13,280 What do you think of that, Mr. Sanford, huh? 125 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Oh, then. 126 00:09:17,780 --> 00:09:19,980 Now, shove it up your nose. 127 00:09:28,650 --> 00:09:30,130 Lamont, I'll get to the point. 128 00:09:31,030 --> 00:09:36,730 You are the perfect candidate to run for the office of state assemblyman in this 129 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 district. 130 00:09:38,530 --> 00:09:39,530 Assemblyman? Me? 131 00:09:39,630 --> 00:09:43,010 Hey, man, I didn't graduate from high school. Oh, Lamont, that doesn't matter. 132 00:09:43,430 --> 00:09:44,670 You're down to earth. 133 00:09:44,930 --> 00:09:47,550 Young. You're a breath of fresh air. 134 00:09:47,850 --> 00:09:49,630 Maybe you should run for deodorant. 135 00:09:54,170 --> 00:09:59,960 I appreciate all the nice flowers. speeches you're making, Mr. Cambridge, 136 00:10:00,020 --> 00:10:01,700 uh, I'm just not interested. 137 00:10:01,940 --> 00:10:03,620 Now, Lamont, I beg you to reconsider. 138 00:10:04,260 --> 00:10:05,920 Your state is calling you. 139 00:10:06,120 --> 00:10:07,640 No, man, definitely not. 140 00:10:08,520 --> 00:10:10,300 Oh, well, all right. 141 00:10:10,940 --> 00:10:14,120 I guess I'll just have to cancel your fundraising dinner. 142 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Uh, fundraising? 143 00:10:16,920 --> 00:10:21,060 Fundraising business, son. Your state is calling you. Now, now, hurry up and 144 00:10:21,060 --> 00:10:22,260 answer before they hang up. 145 00:10:22,500 --> 00:10:29,400 Uh, Lamont, by the way, uh, just in passing, An assemblyman does earn about 146 00:10:29,400 --> 00:10:35,520 ,000 a year. My son, serving his country with honesty and youth, serving his 147 00:10:35,520 --> 00:10:41,120 voters with integrity and pride, and serving his father with a new truck and 148 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 color TV. 149 00:10:44,980 --> 00:10:47,380 Come right in. Welcome to the Black Caucus. 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,140 There's my... 151 00:10:51,390 --> 00:10:54,910 Say, Lamont, you might sign these postcards I promised the fellas down at 152 00:10:54,910 --> 00:10:56,650 barbershop that I'd get you an autograph. 153 00:10:57,090 --> 00:11:01,490 Do you have that, Lamont? Well, every one of those autographs represents a 154 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 And a dime. 155 00:11:04,070 --> 00:11:06,170 You charging a dime for Lamont's autograph? 156 00:11:06,570 --> 00:11:10,010 No, Fred, that's what they offered. The dime was their idea. 157 00:11:10,330 --> 00:11:11,330 But that's magnificent. 158 00:11:11,490 --> 00:11:12,530 I wanted a dollar. 159 00:11:14,750 --> 00:11:17,970 Say, look, wait a minute. Now, this whole thing is getting all out of hand. 160 00:11:18,360 --> 00:11:22,720 Me being an assemblyman and signing autographs. You're running for the 161 00:11:22,820 --> 00:11:25,720 Hey, that's terrific, Lamar. You can make a fortune. 162 00:11:25,960 --> 00:11:29,300 You can make a fortune. Plus, you get $20 ,000 a year salary. 163 00:11:30,520 --> 00:11:32,080 Hey, Papa, just stop it. 164 00:11:32,800 --> 00:11:39,340 Just stop it. Mr. Cambridge, the point is I'm just not qualified for the job. 165 00:11:39,900 --> 00:11:41,240 Qualified? What do you mean qualified? 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,820 The man is talking about politics, not brain surgery. 167 00:11:46,920 --> 00:11:50,920 In one of my connections at the Department of Motor Vehicles, I took the 168 00:11:50,920 --> 00:11:56,640 of having your driver's license photo put onto this poster. 169 00:11:57,660 --> 00:11:58,820 Hey, Lamont, look at that. 170 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 Well, it's just a picture. 171 00:12:01,840 --> 00:12:05,580 Lamont, if you decide to run, we'll put them up all over, while every person in 172 00:12:05,580 --> 00:12:08,740 this district will have your face embedded in their memories. 173 00:12:08,960 --> 00:12:13,240 Well, it is a nice likeness. A very good likeness. Now, why don't you reconsider 174 00:12:13,240 --> 00:12:14,460 it, huh? Come on. 175 00:12:14,830 --> 00:12:18,050 Come on. Good for this district. 176 00:12:18,250 --> 00:12:21,610 All right, I'll do it. So you have decided to answer the call, huh, son? 177 00:12:21,830 --> 00:12:24,790 Yep. Mr. Cambridge, my son is going to take the call. 178 00:12:25,370 --> 00:12:28,410 Would you kindly deposit $20 ,000, please? 179 00:12:38,590 --> 00:12:40,450 Hey, fellas, you're good to have you home. 180 00:12:41,010 --> 00:12:42,990 Yeah, I've been home for dinner and weeks. 181 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 Sure has been lonesome around here. Yeah. 182 00:12:47,060 --> 00:12:49,680 You know, I picked your favorite dinner tonight. 183 00:12:50,140 --> 00:12:57,080 Celebrate. You got steak and onion rings and french fries and potatoes. 184 00:12:58,160 --> 00:12:59,500 You love all that. 185 00:13:00,320 --> 00:13:01,560 Yeah, the french fries. 186 00:13:02,740 --> 00:13:09,680 And I got pig feet and chicken 187 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 eyes. 188 00:13:17,610 --> 00:13:18,309 you like here. 189 00:13:18,310 --> 00:13:20,190 Peach cobbler and grits. 190 00:13:21,610 --> 00:13:24,110 And graze knees and bend his knees. 191 00:13:26,330 --> 00:13:28,010 Here you are, son. Right there. 192 00:13:33,590 --> 00:13:36,030 Jeez. You finished already, huh? 193 00:13:44,390 --> 00:13:48,780 I guess you were so busy writing you didn't realize. that you had two 194 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 I'm sorry, Pop. 195 00:13:51,560 --> 00:13:54,700 Listen, when we move to Sacramento, I'm going to get you a cook to make it 196 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 easier on you. 197 00:13:55,800 --> 00:13:57,180 Move? Move where? Move. 198 00:13:57,520 --> 00:14:00,960 Well, if I become assemblyman, we'll have to move to Sacramento, Pop, because 199 00:14:00,960 --> 00:14:02,780 the state legislature's in the capital. 200 00:14:03,840 --> 00:14:05,080 Move? I ain't moving nowhere. 201 00:14:05,320 --> 00:14:06,239 I like it here. 202 00:14:06,240 --> 00:14:08,700 All right, then you can fly up and see me every now and then. 203 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 Fly up? You mean you'd leave me here? 204 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 Fly up? You'd like to fly up? 205 00:14:30,670 --> 00:14:33,550 Look at the time. I got to get out of here. You mean you're going somewhere 206 00:14:33,550 --> 00:14:37,250 again? Listen, son, you don't never stay home like you used to. Why don't you 207 00:14:37,250 --> 00:14:41,470 stay home sometimes so we can talk like we used to and watch television stuff? 208 00:14:41,590 --> 00:14:45,490 We can stay all night and watch a good horror film. There's one of those 209 00:14:45,490 --> 00:14:50,530 pictures all night. Your favorite. It's called Teenage Frankenstein Meets the 210 00:14:50,530 --> 00:14:51,530 Acne Doctor. 211 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 Hey, Pop. 212 00:14:55,790 --> 00:14:59,430 Look, man, I got that debate tonight on television with Harriet Rae. 213 00:14:59,660 --> 00:15:00,940 Now, how could you forget that? 214 00:15:01,300 --> 00:15:04,620 Well, if you can get your father, I can forget a television debate. 215 00:15:05,800 --> 00:15:09,480 Oh, man. Hey, look, I'm sorry. Look, I know we haven't been spending any time 216 00:15:09,480 --> 00:15:13,380 together, but look, I promise you, Pop, as soon as all of this is over, we'll 217 00:15:13,380 --> 00:15:14,740 spend a lot of time together, okay? 218 00:15:15,000 --> 00:15:18,280 Hey, I got a good idea. Why don't you come down to the television station and 219 00:15:18,280 --> 00:15:18,999 watch me? 220 00:15:19,000 --> 00:15:22,260 No, that's all right. You go ahead. I'll just stay home, and I'll wait in case 221 00:15:22,260 --> 00:15:26,440 somebody calls, you know, taking a poll to find out who's the lonesomest old man 222 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 in town. 223 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 Take care now. 224 00:15:34,270 --> 00:15:35,530 Go in the wind. 225 00:15:36,290 --> 00:15:37,630 Lose second level. 226 00:16:03,920 --> 00:16:04,639 Hey, Fred. 227 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Hey, Grady. 228 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 Listen, Fred. 229 00:16:07,380 --> 00:16:10,060 Grady, I don't know what to do. I'm going to miss Lamar so much. 230 00:16:10,320 --> 00:16:11,319 Yeah, but listen, Fred. 231 00:16:11,320 --> 00:16:14,180 When we move up to Sacramento, I'll be in this house all by myself. 232 00:16:14,440 --> 00:16:16,660 Yeah, but listen, Fred. I feel so low. 233 00:16:16,940 --> 00:16:21,620 Listen, Fred. And despondent. Fred. I mean, geez, I'm just depressed. 234 00:16:22,020 --> 00:16:26,520 Listen, Fred. The swinging sandal sisters are on their way over here. 235 00:16:26,720 --> 00:16:28,120 I ain't never felt this good. What? 236 00:16:33,040 --> 00:16:35,820 And when they coming over? Wait a minute now. Well, let's get together and get 237 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 some party stuff together. 238 00:16:36,940 --> 00:16:40,800 When I got the party stuff, I went out and got some potato chips and a bag of 239 00:16:40,800 --> 00:16:45,220 pretzels and a whole bottle of sugar sack. 240 00:16:45,560 --> 00:16:51,360 And I even got us some cigars so that we can offer the ladies our tipperillos. 241 00:16:56,480 --> 00:16:59,600 What we'll do, we'll sit down and pour us a little drink. 242 00:16:59,920 --> 00:17:02,560 So when they get here, we'll be looking cool. Yeah, and suave. 243 00:17:02,900 --> 00:17:04,140 Yeah, and suave. 244 00:17:04,900 --> 00:17:06,920 There they are. 245 00:17:07,140 --> 00:17:08,540 Our little pigeons. Right on. 246 00:17:09,140 --> 00:17:10,920 Two little pretty pigeons. 247 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Coming. 248 00:17:12,260 --> 00:17:13,680 How many pretty pigeons? 249 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Welcome. 250 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 Hey, 251 00:17:18,940 --> 00:17:27,940 Grady, 252 00:17:28,079 --> 00:17:29,100 you must be magic. 253 00:17:29,870 --> 00:17:32,670 Our two pretty pigeons turned into ugly buzzards. 254 00:17:37,970 --> 00:17:41,810 Drinking, smoking, and whining in a snake pit of evil. 255 00:17:42,450 --> 00:17:43,810 Listen, cobra face. 256 00:17:45,810 --> 00:17:47,350 What are you doing here anyway? 257 00:17:47,590 --> 00:17:51,830 That's all right. Don't tell me. I know. You came here to tell me and Grady that 258 00:17:51,830 --> 00:17:54,910 you came in first at the King Kong look -alike contest. 259 00:18:00,400 --> 00:18:06,560 capacity to tell you that Lamont has made me chairman of his committee 260 00:18:06,560 --> 00:18:09,820 on morality and virtue. 261 00:18:10,220 --> 00:18:12,060 Shut up, Grady. 262 00:18:12,280 --> 00:18:18,920 Your son as a politician cannot afford to associate with the evil 263 00:18:18,920 --> 00:18:21,660 -doing father and his heathenish friends. 264 00:18:22,680 --> 00:18:29,580 So from now on, in this house, there will be no more drinking 265 00:18:29,580 --> 00:18:32,790 and... smoking. Praise the Lord. 266 00:18:33,110 --> 00:18:34,490 And pass them this. 267 00:18:37,430 --> 00:18:44,330 You go ahead on and break that, honey, because you won't be needing 268 00:18:44,330 --> 00:18:49,350 that no more because I just saw the Sattler sisters and sent them away. No, 269 00:18:49,350 --> 00:18:50,350 didn't. You did what? 270 00:18:59,400 --> 00:19:01,180 Salvation in your ear. You're right, Esther. 271 00:19:01,880 --> 00:19:06,280 I've been wrong. I listen to you, and I'm going to make a deal with you. 272 00:19:06,480 --> 00:19:07,640 It's about time. 273 00:19:08,140 --> 00:19:11,520 I'm going to let you put some salvation in my ear. 274 00:19:12,980 --> 00:19:15,180 Then I'm going to put some lead in your heart. 275 00:19:28,560 --> 00:19:30,940 And we have yet another ghetto. 276 00:19:42,520 --> 00:19:45,060 Thank you, thank you. 277 00:19:50,840 --> 00:19:55,460 In reply to my honorable and distinguished opponent, 278 00:19:58,350 --> 00:20:02,590 will say about the housing problem is that it is a problem. 279 00:20:02,790 --> 00:20:03,790 Wow. 280 00:20:06,810 --> 00:20:11,790 But I assure you that myself and my staff will look into the subject with 281 00:20:11,790 --> 00:20:13,530 the diligence at our command. 282 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 Thank you. 283 00:20:21,470 --> 00:20:24,570 Now that the two candidates have had a chance to meet each other face to face, 284 00:20:24,750 --> 00:20:27,690 we'll take a one minute break and then come back for the debate. 285 00:20:28,390 --> 00:20:30,630 Hey, Frank, Lamont's doing great. 286 00:20:30,910 --> 00:20:32,950 He's going to win by a landslide. 287 00:20:33,650 --> 00:20:34,730 Yeah, and I'll be hunted. 288 00:20:36,570 --> 00:20:38,150 Lamont don't care about me no more. 289 00:20:38,410 --> 00:20:39,550 Oh, come on, Frank. 290 00:20:39,750 --> 00:20:43,390 I mean, he moved to Sacramento and leave me in that house all by myself. 291 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 Oh, now don't say that. 292 00:20:44,950 --> 00:20:48,310 Then why I'm going to leave? No, don't. Excuse me, sir. I couldn't help 293 00:20:48,310 --> 00:20:50,350 overhearing. Did you have something to say? 294 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 Something to say? 295 00:20:52,380 --> 00:20:55,660 What's something to say? Well, yes, sir. You were standing here, and I thought 296 00:20:55,660 --> 00:20:58,920 you might have a question or something to say to one of the candidates. 297 00:20:59,140 --> 00:21:01,980 You see, we're newsmen, and we'd like to hear something that's newsworthy. 298 00:21:02,200 --> 00:21:05,580 Oh, you're a newsman. That's right, sir. Yeah, I got something to say to a 299 00:21:05,580 --> 00:21:09,420 candidate. I got something to say to the honorable distinguished dummy here. 300 00:21:09,800 --> 00:21:11,220 You got something to say to him? 301 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Yes, 302 00:21:12,800 --> 00:21:14,720 sir. Son, come on home, will you? 303 00:21:15,150 --> 00:21:19,390 If you come on home, I swear, I'll stop drinking and give her a smoker and won't 304 00:21:19,390 --> 00:21:20,590 fool around with no nice girl. 305 00:21:21,830 --> 00:21:26,770 And if you want to have a girl downstairs on the couch every night, I 306 00:21:26,770 --> 00:21:27,709 care. 307 00:21:27,710 --> 00:21:29,850 It's you, because you're younger than I am. 308 00:21:30,130 --> 00:21:33,930 Hey, come on back, son. I'm not kidding you. Just be careful when you're down 309 00:21:33,930 --> 00:21:36,630 there, and don't make me no grandfather before my time. 310 00:21:39,570 --> 00:21:42,530 I know I asked you to be a semblant for the money. 311 00:21:42,910 --> 00:21:46,170 But I don't want you to be a sinner for the money. Come home, you'll make a 312 00:21:46,170 --> 00:21:47,170 better junk man. 313 00:21:47,710 --> 00:21:51,110 Sir, sir, are you related to Mr. Sanford? 314 00:21:51,950 --> 00:21:53,610 Damn right I'm related to him. 315 00:21:53,830 --> 00:21:55,510 I'm his long -lost father. 316 00:21:56,790 --> 00:22:01,710 Come on home, sir. Sir, sir, excuse me. You do realize that we're on television? 317 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Huh? 318 00:22:03,770 --> 00:22:05,010 We're on television, sir. 319 00:22:05,270 --> 00:22:07,850 We're on television now? Yes, sir, that camera right there. 320 00:22:09,180 --> 00:22:11,440 Everything we say was on television? Yes, sir, everything. 321 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 It's live now. 322 00:22:13,660 --> 00:22:16,460 Right there, sir. Excuse me a minute. Can you back up a little bit? 323 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Yes, sir. 324 00:22:51,280 --> 00:22:54,200 Anyway, it don't make no difference. You don't care. Oh, come on, Pop. 325 00:22:54,460 --> 00:22:57,360 That's right. You don't care. You move to Sacramento, and there ain't nothing 326 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 there for me. 327 00:22:58,500 --> 00:23:02,180 I might as well just walk outside that door and fade on into the sunset. 328 00:23:03,180 --> 00:23:05,820 Pop, the sun went down six hours ago. 329 00:23:07,020 --> 00:23:11,820 You don't care. Look, I do care, man. I've withdrawn my candidacy. I've quit. 330 00:23:12,440 --> 00:23:15,000 Yeah, you quit because I embarrassed you. 331 00:23:15,290 --> 00:23:18,610 Yes, you embarrass me, but look, I finally realized that I wasn't 332 00:23:19,070 --> 00:23:22,170 man. What do people need is somebody that knows what's going on in the 333 00:23:22,170 --> 00:23:26,070 community, and that person is Harriet Radner. I think she'll make a fine 334 00:23:26,070 --> 00:23:30,750 assemblywoman, and it's not your fault. It is my fault, too. It's all my fault. 335 00:23:31,050 --> 00:23:35,970 I feel like just walking down the street and just alone contemplating where I 336 00:23:35,970 --> 00:23:41,630 failed you. Oh, come on. I think I stopped by Sanctified City and told my 337 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 out to Reverend Spike. 338 00:23:45,550 --> 00:23:46,830 Do you think it'll make you feel better? 339 00:23:47,130 --> 00:23:48,650 It'll make me feel better, son. 340 00:23:50,090 --> 00:23:54,550 Hey, Fred, will you please come on? Our pretty little pigeons are waiting out 341 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 here in the truck. 342 00:23:57,530 --> 00:23:59,930 It'll really make me feel better, son. 27220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.