All language subtitles for Sanford & Son s04e13 Strange Bedfellows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,300 --> 00:00:55,600
Now for our first caller.
2
00:00:55,920 --> 00:00:57,080
You're on the air, sir.
3
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
I want to complain about that new
factory they put up over on Central
4
00:01:01,320 --> 00:01:04,900
Now, that's an ugly building, and an
eyesore, and among other things, it's
5
00:01:04,900 --> 00:01:09,120
to create parking problems and traffic
jams, and for crying out loud, haven't
6
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
got enough small already?
7
00:01:10,480 --> 00:01:11,920
Oh, did you hear that?
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
Oh, yeah, yeah, and now for some music.
9
00:01:14,660 --> 00:01:18,680
Oh, Lamont, don't you care about what's
happening in your community?
10
00:01:19,080 --> 00:01:22,240
Of course I care what's happening in the
community. More specifically,
11
00:01:23,140 --> 00:01:24,140
the block.
12
00:01:24,530 --> 00:01:26,290
Narrowing it down, this house.
13
00:01:27,510 --> 00:01:28,790
Pinpointing it, this sofa.
14
00:01:30,170 --> 00:01:32,790
I'm hitting it on the head, this
cushion.
15
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
Why, that factory is right here in this
neighborhood.
16
00:01:38,790 --> 00:01:43,110
As a matter of fact, it's right down the
street on this very block.
17
00:01:43,530 --> 00:01:46,830
Yeah, I know all about that factory,
Denise, and that's terrific and
18
00:01:46,970 --> 00:01:49,610
But see, like, there's a time and a
place for everything.
19
00:01:50,010 --> 00:01:53,010
And this is the time and the place. Oh,
my.
20
00:01:54,120 --> 00:01:56,120
You're a shallow, uninvolved person.
21
00:01:57,840 --> 00:02:01,600
I'm not. Look, if I wanted to, I could
call that station and tell them a few
22
00:02:01,600 --> 00:02:02,700
things if I wanted to.
23
00:02:02,920 --> 00:02:03,539
Well, so?
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,160
Go right ahead. Go on. Tell them right
now.
25
00:02:06,920 --> 00:02:10,360
Oh, there's no way in the world you're
going to get me to call up that radio
26
00:02:10,360 --> 00:02:13,040
station and talk to them people and make
a fool out of myself.
27
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
There's no way you're going to get me to
do that.
28
00:02:16,360 --> 00:02:23,340
I would only give myself totally to a
man that gets involved, really involved.
29
00:02:26,180 --> 00:02:27,500
What's the number of that station?
30
00:02:29,300 --> 00:02:30,940
555 -3211.
31
00:02:31,260 --> 00:02:32,460
You want involvement?
32
00:02:32,700 --> 00:02:33,900
I'll give you involvement.
33
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
That's involvement.
34
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
Uh,
35
00:02:43,360 --> 00:02:44,940
hello, is this the Talkback Show?
36
00:02:45,520 --> 00:02:47,700
Well, this is Evolve Sanford calling.
37
00:02:48,720 --> 00:02:49,740
Am I on there?
38
00:02:50,520 --> 00:02:54,830
Good. Well, I just want to say, I want
to make a comment about that guy that
39
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
called about the factory.
40
00:02:55,950 --> 00:03:00,010
That factory might be an ugly building
and an eyesore and everything, but it
41
00:03:00,010 --> 00:03:04,350
takes millions of people off
unemployment and welfare and gives them
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,350
jobs.
43
00:03:12,150 --> 00:03:18,950
In fact, I would do all
44
00:03:18,950 --> 00:03:22,540
that I could to encourage... More trade
in the area.
45
00:03:27,620 --> 00:03:31,580
To make jobs available for people that
want to work and give them steady
46
00:03:31,580 --> 00:03:35,060
employment and pride and dignity so they
can hold their heads up high.
47
00:03:38,020 --> 00:03:44,060
It's one thing to have trouble breathing
and it's another thing to have trouble
48
00:03:44,060 --> 00:03:47,340
eating. That's all I want to say. Thank
you very much.
49
00:04:06,460 --> 00:04:10,260
Hey, Pop, what are you doing here? I
thought you were great. You went to the
50
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
drive -in movie.
51
00:04:11,300 --> 00:04:14,780
We did, son, but see, after the movie,
they were going to raffle off the
52
00:04:15,060 --> 00:04:18,320
So? So a lady left early and backed over
him.
53
00:04:21,540 --> 00:04:26,920
Yeah. It was terrible. They even took
him to the vet, but it was too late.
54
00:04:28,160 --> 00:04:30,560
The poor thing was D .O .A.
55
00:04:32,240 --> 00:04:34,020
A drumstick on a rifle.
56
00:04:38,640 --> 00:04:42,680
Hey, it's getting pretty late, you know.
You haven't introduced us to your lady
57
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
friend.
58
00:04:44,340 --> 00:04:48,760
Denise, this is my father, Fred
Stafford, and his friend, Grady. How do
59
00:04:48,860 --> 00:04:49,960
Hi. Hello, darling.
60
00:04:50,640 --> 00:04:54,620
Yeah, it is getting late, though. Fred,
I'll see you tomorrow.
61
00:04:54,960 --> 00:04:57,020
Oh, and it's nice meeting you, Dennis.
62
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Denise.
63
00:04:59,220 --> 00:05:00,280
Yeah, Denise.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,440
Denise Domenice.
65
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
Uh, Denise, can I get you something?
66
00:05:13,420 --> 00:05:15,860
Oh, no, thank you. Well, would you
excuse us for a minute? Sure.
67
00:05:16,160 --> 00:05:17,420
Can I see you in the kitchen, Father?
68
00:05:19,400 --> 00:05:23,860
I just want to have a little involvement
with my dad.
69
00:05:24,760 --> 00:05:26,460
Hey, man, what's the matter with you?
70
00:05:26,680 --> 00:05:29,160
This is John. I know everything that's
going on here, and that's your business.
71
00:05:29,520 --> 00:05:32,380
Oh, I was hoping you'd understand. I
mean, if you want to stay down here with
72
00:05:32,380 --> 00:05:35,560
that girl, that's your business. Thank
you. I mean, if you want to be hugging
73
00:05:35,560 --> 00:05:38,540
and kissing her all night, that's your
business. I appreciate it. But when she
74
00:05:38,540 --> 00:05:42,800
smacks your face and the police come
here and arrest me for harboring a sex
75
00:05:42,800 --> 00:05:44,340
maniac, then that's my business.
76
00:05:45,780 --> 00:05:47,560
So you get her the hell out of here.
77
00:06:10,220 --> 00:06:11,900
Knock off the whistling. It's bothering
me.
78
00:06:17,680 --> 00:06:18,920
Will you stop it?
79
00:06:19,360 --> 00:06:24,120
I can't, son. It's a theme song from the
movie I saw last night. See, it was a
80
00:06:24,120 --> 00:06:27,660
science fiction western. It was called
Blazing Werewolves.
81
00:06:29,980 --> 00:06:34,380
See, it's all about this werewolf that
hid his six -shooter up under a wide sea
82
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
collar.
83
00:06:45,230 --> 00:06:46,510
Listen, I only got a second.
84
00:06:46,890 --> 00:06:48,310
Yeah, your time is up.
85
00:06:50,250 --> 00:06:51,610
Would you dig yourself out?
86
00:06:51,870 --> 00:06:55,910
Listen, as Confucius once said, if you
don't want to order knuckles in your
87
00:06:55,910 --> 00:06:58,310
face, then get your poking noodles out
of my plate.
88
00:07:04,070 --> 00:07:06,110
Hey, man, ignore him.
89
00:07:06,890 --> 00:07:07,890
Ignore who?
90
00:07:09,790 --> 00:07:10,790
Listen,
91
00:07:11,210 --> 00:07:14,750
man, I gotta tell you, I looked into you
last night, and it's not...
92
00:07:16,780 --> 00:07:18,320
I thought I told you to get that girl
out of here.
93
00:07:21,340 --> 00:07:25,780
That's not what he's talking about, Pop.
See, I call up the talkback show, and I
94
00:07:25,780 --> 00:07:26,880
said a few things. That's all.
95
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
That's all?
96
00:07:28,340 --> 00:07:31,720
Listen, I'm telling you, it was
terrific, man. The whole neighborhood is
97
00:07:31,720 --> 00:07:32,719
about it.
98
00:07:32,720 --> 00:07:36,660
What did you say? Well, I just, you
know. Oh, he was, like, angry. He talked
99
00:07:36,660 --> 00:07:40,840
about old people and unemployment and
ugly buildings.
100
00:07:41,400 --> 00:07:44,360
Listen, son, if you don't like it here,
why don't you tell me?
101
00:07:51,560 --> 00:07:53,080
I'll get this done. Don't worry about
it.
102
00:07:53,320 --> 00:07:54,640
I'll make him leave you alone.
103
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Don't you worry about a thing.
104
00:07:57,180 --> 00:07:58,460
You're Lamar Stanford.
105
00:07:59,300 --> 00:08:01,020
Yes, I am. Who are you? You're perfect.
106
00:08:01,720 --> 00:08:02,820
Absolutely perfect.
107
00:08:03,460 --> 00:08:08,520
Hey, wait a minute. I know you. I saw
you on television at the last election
108
00:08:08,520 --> 00:08:09,540
a mass platform.
109
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
Correct.
110
00:08:11,660 --> 00:08:12,960
Will you hold this for me, please?
111
00:08:14,820 --> 00:08:17,100
James Montgomery Cambridge.
112
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Mover of men.
113
00:08:19,540 --> 00:08:23,760
Path holder of... public office servant
to the people.
114
00:08:24,520 --> 00:08:26,260
And who are you?
115
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
Fred Gene Sanford, mover of junk.
116
00:08:31,360 --> 00:08:33,620
President holder of his stinking cigar.
117
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
Servant to his dump.
118
00:08:43,799 --> 00:08:46,680
Why don't you have a seat there, Mr.
President. All right, thank you. So
119
00:08:46,680 --> 00:08:49,660
the district committee chairman, aren't
you? Correct.
120
00:08:51,260 --> 00:08:58,260
And we've learned that the radio station
reported public opinion to your call
121
00:08:58,260 --> 00:09:01,040
at 90 % positive.
122
00:09:01,860 --> 00:09:07,580
And all morning long, my office has been
having phone calls, telegrams. It's
123
00:09:07,580 --> 00:09:10,900
incredible. Well, that's nice and
everything, but it's, you know. Nice?
124
00:09:11,380 --> 00:09:13,280
What do you think of that, Mr. Sanford,
huh?
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
Oh, then.
126
00:09:17,780 --> 00:09:19,980
Now, shove it up your nose.
127
00:09:28,650 --> 00:09:30,130
Lamont, I'll get to the point.
128
00:09:31,030 --> 00:09:36,730
You are the perfect candidate to run for
the office of state assemblyman in this
129
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
district.
130
00:09:38,530 --> 00:09:39,530
Assemblyman? Me?
131
00:09:39,630 --> 00:09:43,010
Hey, man, I didn't graduate from high
school. Oh, Lamont, that doesn't matter.
132
00:09:43,430 --> 00:09:44,670
You're down to earth.
133
00:09:44,930 --> 00:09:47,550
Young. You're a breath of fresh air.
134
00:09:47,850 --> 00:09:49,630
Maybe you should run for deodorant.
135
00:09:54,170 --> 00:09:59,960
I appreciate all the nice flowers.
speeches you're making, Mr. Cambridge,
136
00:10:00,020 --> 00:10:01,700
uh, I'm just not interested.
137
00:10:01,940 --> 00:10:03,620
Now, Lamont, I beg you to reconsider.
138
00:10:04,260 --> 00:10:05,920
Your state is calling you.
139
00:10:06,120 --> 00:10:07,640
No, man, definitely not.
140
00:10:08,520 --> 00:10:10,300
Oh, well, all right.
141
00:10:10,940 --> 00:10:14,120
I guess I'll just have to cancel your
fundraising dinner.
142
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Uh, fundraising?
143
00:10:16,920 --> 00:10:21,060
Fundraising business, son. Your state is
calling you. Now, now, hurry up and
144
00:10:21,060 --> 00:10:22,260
answer before they hang up.
145
00:10:22,500 --> 00:10:29,400
Uh, Lamont, by the way, uh, just in
passing, An assemblyman does earn about
146
00:10:29,400 --> 00:10:35,520
,000 a year. My son, serving his country
with honesty and youth, serving his
147
00:10:35,520 --> 00:10:41,120
voters with integrity and pride, and
serving his father with a new truck and
148
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
color TV.
149
00:10:44,980 --> 00:10:47,380
Come right in. Welcome to the Black
Caucus.
150
00:10:50,120 --> 00:10:51,140
There's my...
151
00:10:51,390 --> 00:10:54,910
Say, Lamont, you might sign these
postcards I promised the fellas down at
152
00:10:54,910 --> 00:10:56,650
barbershop that I'd get you an
autograph.
153
00:10:57,090 --> 00:11:01,490
Do you have that, Lamont? Well, every
one of those autographs represents a
154
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
And a dime.
155
00:11:04,070 --> 00:11:06,170
You charging a dime for Lamont's
autograph?
156
00:11:06,570 --> 00:11:10,010
No, Fred, that's what they offered. The
dime was their idea.
157
00:11:10,330 --> 00:11:11,330
But that's magnificent.
158
00:11:11,490 --> 00:11:12,530
I wanted a dollar.
159
00:11:14,750 --> 00:11:17,970
Say, look, wait a minute. Now, this
whole thing is getting all out of hand.
160
00:11:18,360 --> 00:11:22,720
Me being an assemblyman and signing
autographs. You're running for the
161
00:11:22,820 --> 00:11:25,720
Hey, that's terrific, Lamar. You can
make a fortune.
162
00:11:25,960 --> 00:11:29,300
You can make a fortune. Plus, you get
$20 ,000 a year salary.
163
00:11:30,520 --> 00:11:32,080
Hey, Papa, just stop it.
164
00:11:32,800 --> 00:11:39,340
Just stop it. Mr. Cambridge, the point
is I'm just not qualified for the job.
165
00:11:39,900 --> 00:11:41,240
Qualified? What do you mean qualified?
166
00:11:41,440 --> 00:11:43,820
The man is talking about politics, not
brain surgery.
167
00:11:46,920 --> 00:11:50,920
In one of my connections at the
Department of Motor Vehicles, I took the
168
00:11:50,920 --> 00:11:56,640
of having your driver's license photo
put onto this poster.
169
00:11:57,660 --> 00:11:58,820
Hey, Lamont, look at that.
170
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
Well, it's just a picture.
171
00:12:01,840 --> 00:12:05,580
Lamont, if you decide to run, we'll put
them up all over, while every person in
172
00:12:05,580 --> 00:12:08,740
this district will have your face
embedded in their memories.
173
00:12:08,960 --> 00:12:13,240
Well, it is a nice likeness. A very good
likeness. Now, why don't you reconsider
174
00:12:13,240 --> 00:12:14,460
it, huh? Come on.
175
00:12:14,830 --> 00:12:18,050
Come on. Good for this district.
176
00:12:18,250 --> 00:12:21,610
All right, I'll do it. So you have
decided to answer the call, huh, son?
177
00:12:21,830 --> 00:12:24,790
Yep. Mr. Cambridge, my son is going to
take the call.
178
00:12:25,370 --> 00:12:28,410
Would you kindly deposit $20 ,000,
please?
179
00:12:38,590 --> 00:12:40,450
Hey, fellas, you're good to have you
home.
180
00:12:41,010 --> 00:12:42,990
Yeah, I've been home for dinner and
weeks.
181
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
Sure has been lonesome around here.
Yeah.
182
00:12:47,060 --> 00:12:49,680
You know, I picked your favorite dinner
tonight.
183
00:12:50,140 --> 00:12:57,080
Celebrate. You got steak and onion rings
and french fries and potatoes.
184
00:12:58,160 --> 00:12:59,500
You love all that.
185
00:13:00,320 --> 00:13:01,560
Yeah, the french fries.
186
00:13:02,740 --> 00:13:09,680
And I got pig feet and chicken
187
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
eyes.
188
00:13:17,610 --> 00:13:18,309
you like here.
189
00:13:18,310 --> 00:13:20,190
Peach cobbler and grits.
190
00:13:21,610 --> 00:13:24,110
And graze knees and bend his knees.
191
00:13:26,330 --> 00:13:28,010
Here you are, son. Right there.
192
00:13:33,590 --> 00:13:36,030
Jeez. You finished already, huh?
193
00:13:44,390 --> 00:13:48,780
I guess you were so busy writing you
didn't realize. that you had two
194
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
I'm sorry, Pop.
195
00:13:51,560 --> 00:13:54,700
Listen, when we move to Sacramento, I'm
going to get you a cook to make it
196
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
easier on you.
197
00:13:55,800 --> 00:13:57,180
Move? Move where? Move.
198
00:13:57,520 --> 00:14:00,960
Well, if I become assemblyman, we'll
have to move to Sacramento, Pop, because
199
00:14:00,960 --> 00:14:02,780
the state legislature's in the capital.
200
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Move? I ain't moving nowhere.
201
00:14:05,320 --> 00:14:06,239
I like it here.
202
00:14:06,240 --> 00:14:08,700
All right, then you can fly up and see
me every now and then.
203
00:14:08,920 --> 00:14:11,240
Fly up? You mean you'd leave me here?
204
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
Fly up? You'd like to fly up?
205
00:14:30,670 --> 00:14:33,550
Look at the time. I got to get out of
here. You mean you're going somewhere
206
00:14:33,550 --> 00:14:37,250
again? Listen, son, you don't never stay
home like you used to. Why don't you
207
00:14:37,250 --> 00:14:41,470
stay home sometimes so we can talk like
we used to and watch television stuff?
208
00:14:41,590 --> 00:14:45,490
We can stay all night and watch a good
horror film. There's one of those
209
00:14:45,490 --> 00:14:50,530
pictures all night. Your favorite. It's
called Teenage Frankenstein Meets the
210
00:14:50,530 --> 00:14:51,530
Acne Doctor.
211
00:14:54,570 --> 00:14:55,570
Hey, Pop.
212
00:14:55,790 --> 00:14:59,430
Look, man, I got that debate tonight on
television with Harriet Rae.
213
00:14:59,660 --> 00:15:00,940
Now, how could you forget that?
214
00:15:01,300 --> 00:15:04,620
Well, if you can get your father, I can
forget a television debate.
215
00:15:05,800 --> 00:15:09,480
Oh, man. Hey, look, I'm sorry. Look, I
know we haven't been spending any time
216
00:15:09,480 --> 00:15:13,380
together, but look, I promise you, Pop,
as soon as all of this is over, we'll
217
00:15:13,380 --> 00:15:14,740
spend a lot of time together, okay?
218
00:15:15,000 --> 00:15:18,280
Hey, I got a good idea. Why don't you
come down to the television station and
219
00:15:18,280 --> 00:15:18,999
watch me?
220
00:15:19,000 --> 00:15:22,260
No, that's all right. You go ahead. I'll
just stay home, and I'll wait in case
221
00:15:22,260 --> 00:15:26,440
somebody calls, you know, taking a poll
to find out who's the lonesomest old man
222
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
in town.
223
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
Take care now.
224
00:15:34,270 --> 00:15:35,530
Go in the wind.
225
00:15:36,290 --> 00:15:37,630
Lose second level.
226
00:16:03,920 --> 00:16:04,639
Hey, Fred.
227
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Hey, Grady.
228
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Listen, Fred.
229
00:16:07,380 --> 00:16:10,060
Grady, I don't know what to do. I'm
going to miss Lamar so much.
230
00:16:10,320 --> 00:16:11,319
Yeah, but listen, Fred.
231
00:16:11,320 --> 00:16:14,180
When we move up to Sacramento, I'll be
in this house all by myself.
232
00:16:14,440 --> 00:16:16,660
Yeah, but listen, Fred. I feel so low.
233
00:16:16,940 --> 00:16:21,620
Listen, Fred. And despondent. Fred. I
mean, geez, I'm just depressed.
234
00:16:22,020 --> 00:16:26,520
Listen, Fred. The swinging sandal
sisters are on their way over here.
235
00:16:26,720 --> 00:16:28,120
I ain't never felt this good. What?
236
00:16:33,040 --> 00:16:35,820
And when they coming over? Wait a minute
now. Well, let's get together and get
237
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
some party stuff together.
238
00:16:36,940 --> 00:16:40,800
When I got the party stuff, I went out
and got some potato chips and a bag of
239
00:16:40,800 --> 00:16:45,220
pretzels and a whole bottle of sugar
sack.
240
00:16:45,560 --> 00:16:51,360
And I even got us some cigars so that we
can offer the ladies our tipperillos.
241
00:16:56,480 --> 00:16:59,600
What we'll do, we'll sit down and pour
us a little drink.
242
00:16:59,920 --> 00:17:02,560
So when they get here, we'll be looking
cool. Yeah, and suave.
243
00:17:02,900 --> 00:17:04,140
Yeah, and suave.
244
00:17:04,900 --> 00:17:06,920
There they are.
245
00:17:07,140 --> 00:17:08,540
Our little pigeons. Right on.
246
00:17:09,140 --> 00:17:10,920
Two little pretty pigeons.
247
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Coming.
248
00:17:12,260 --> 00:17:13,680
How many pretty pigeons?
249
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Welcome.
250
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
Hey,
251
00:17:18,940 --> 00:17:27,940
Grady,
252
00:17:28,079 --> 00:17:29,100
you must be magic.
253
00:17:29,870 --> 00:17:32,670
Our two pretty pigeons turned into ugly
buzzards.
254
00:17:37,970 --> 00:17:41,810
Drinking, smoking, and whining in a
snake pit of evil.
255
00:17:42,450 --> 00:17:43,810
Listen, cobra face.
256
00:17:45,810 --> 00:17:47,350
What are you doing here anyway?
257
00:17:47,590 --> 00:17:51,830
That's all right. Don't tell me. I know.
You came here to tell me and Grady that
258
00:17:51,830 --> 00:17:54,910
you came in first at the King Kong look
-alike contest.
259
00:18:00,400 --> 00:18:06,560
capacity to tell you that Lamont has
made me chairman of his committee
260
00:18:06,560 --> 00:18:09,820
on morality and virtue.
261
00:18:10,220 --> 00:18:12,060
Shut up, Grady.
262
00:18:12,280 --> 00:18:18,920
Your son as a politician cannot afford
to associate with the evil
263
00:18:18,920 --> 00:18:21,660
-doing father and his heathenish
friends.
264
00:18:22,680 --> 00:18:29,580
So from now on, in this house, there
will be no more drinking
265
00:18:29,580 --> 00:18:32,790
and... smoking. Praise the Lord.
266
00:18:33,110 --> 00:18:34,490
And pass them this.
267
00:18:37,430 --> 00:18:44,330
You go ahead on and break that, honey,
because you won't be needing
268
00:18:44,330 --> 00:18:49,350
that no more because I just saw the
Sattler sisters and sent them away. No,
269
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
didn't. You did what?
270
00:18:59,400 --> 00:19:01,180
Salvation in your ear. You're right,
Esther.
271
00:19:01,880 --> 00:19:06,280
I've been wrong. I listen to you, and
I'm going to make a deal with you.
272
00:19:06,480 --> 00:19:07,640
It's about time.
273
00:19:08,140 --> 00:19:11,520
I'm going to let you put some salvation
in my ear.
274
00:19:12,980 --> 00:19:15,180
Then I'm going to put some lead in your
heart.
275
00:19:28,560 --> 00:19:30,940
And we have yet another ghetto.
276
00:19:42,520 --> 00:19:45,060
Thank you, thank you.
277
00:19:50,840 --> 00:19:55,460
In reply to my honorable and
distinguished opponent,
278
00:19:58,350 --> 00:20:02,590
will say about the housing problem is
that it is a problem.
279
00:20:02,790 --> 00:20:03,790
Wow.
280
00:20:06,810 --> 00:20:11,790
But I assure you that myself and my
staff will look into the subject with
281
00:20:11,790 --> 00:20:13,530
the diligence at our command.
282
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
Thank you.
283
00:20:21,470 --> 00:20:24,570
Now that the two candidates have had a
chance to meet each other face to face,
284
00:20:24,750 --> 00:20:27,690
we'll take a one minute break and then
come back for the debate.
285
00:20:28,390 --> 00:20:30,630
Hey, Frank, Lamont's doing great.
286
00:20:30,910 --> 00:20:32,950
He's going to win by a landslide.
287
00:20:33,650 --> 00:20:34,730
Yeah, and I'll be hunted.
288
00:20:36,570 --> 00:20:38,150
Lamont don't care about me no more.
289
00:20:38,410 --> 00:20:39,550
Oh, come on, Frank.
290
00:20:39,750 --> 00:20:43,390
I mean, he moved to Sacramento and leave
me in that house all by myself.
291
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
Oh, now don't say that.
292
00:20:44,950 --> 00:20:48,310
Then why I'm going to leave? No, don't.
Excuse me, sir. I couldn't help
293
00:20:48,310 --> 00:20:50,350
overhearing. Did you have something to
say?
294
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
Something to say?
295
00:20:52,380 --> 00:20:55,660
What's something to say? Well, yes, sir.
You were standing here, and I thought
296
00:20:55,660 --> 00:20:58,920
you might have a question or something
to say to one of the candidates.
297
00:20:59,140 --> 00:21:01,980
You see, we're newsmen, and we'd like to
hear something that's newsworthy.
298
00:21:02,200 --> 00:21:05,580
Oh, you're a newsman. That's right, sir.
Yeah, I got something to say to a
299
00:21:05,580 --> 00:21:09,420
candidate. I got something to say to the
honorable distinguished dummy here.
300
00:21:09,800 --> 00:21:11,220
You got something to say to him?
301
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Yes,
302
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
sir. Son, come on home, will you?
303
00:21:15,150 --> 00:21:19,390
If you come on home, I swear, I'll stop
drinking and give her a smoker and won't
304
00:21:19,390 --> 00:21:20,590
fool around with no nice girl.
305
00:21:21,830 --> 00:21:26,770
And if you want to have a girl
downstairs on the couch every night, I
306
00:21:26,770 --> 00:21:27,709
care.
307
00:21:27,710 --> 00:21:29,850
It's you, because you're younger than I
am.
308
00:21:30,130 --> 00:21:33,930
Hey, come on back, son. I'm not kidding
you. Just be careful when you're down
309
00:21:33,930 --> 00:21:36,630
there, and don't make me no grandfather
before my time.
310
00:21:39,570 --> 00:21:42,530
I know I asked you to be a semblant for
the money.
311
00:21:42,910 --> 00:21:46,170
But I don't want you to be a sinner for
the money. Come home, you'll make a
312
00:21:46,170 --> 00:21:47,170
better junk man.
313
00:21:47,710 --> 00:21:51,110
Sir, sir, are you related to Mr.
Sanford?
314
00:21:51,950 --> 00:21:53,610
Damn right I'm related to him.
315
00:21:53,830 --> 00:21:55,510
I'm his long -lost father.
316
00:21:56,790 --> 00:22:01,710
Come on home, sir. Sir, sir, excuse me.
You do realize that we're on television?
317
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Huh?
318
00:22:03,770 --> 00:22:05,010
We're on television, sir.
319
00:22:05,270 --> 00:22:07,850
We're on television now? Yes, sir, that
camera right there.
320
00:22:09,180 --> 00:22:11,440
Everything we say was on television?
Yes, sir, everything.
321
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
It's live now.
322
00:22:13,660 --> 00:22:16,460
Right there, sir. Excuse me a minute.
Can you back up a little bit?
323
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Yes, sir.
324
00:22:51,280 --> 00:22:54,200
Anyway, it don't make no difference. You
don't care. Oh, come on, Pop.
325
00:22:54,460 --> 00:22:57,360
That's right. You don't care. You move
to Sacramento, and there ain't nothing
326
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
there for me.
327
00:22:58,500 --> 00:23:02,180
I might as well just walk outside that
door and fade on into the sunset.
328
00:23:03,180 --> 00:23:05,820
Pop, the sun went down six hours ago.
329
00:23:07,020 --> 00:23:11,820
You don't care. Look, I do care, man.
I've withdrawn my candidacy. I've quit.
330
00:23:12,440 --> 00:23:15,000
Yeah, you quit because I embarrassed
you.
331
00:23:15,290 --> 00:23:18,610
Yes, you embarrass me, but look, I
finally realized that I wasn't
332
00:23:19,070 --> 00:23:22,170
man. What do people need is somebody
that knows what's going on in the
333
00:23:22,170 --> 00:23:26,070
community, and that person is Harriet
Radner. I think she'll make a fine
334
00:23:26,070 --> 00:23:30,750
assemblywoman, and it's not your fault.
It is my fault, too. It's all my fault.
335
00:23:31,050 --> 00:23:35,970
I feel like just walking down the street
and just alone contemplating where I
336
00:23:35,970 --> 00:23:41,630
failed you. Oh, come on. I think I
stopped by Sanctified City and told my
337
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
out to Reverend Spike.
338
00:23:45,550 --> 00:23:46,830
Do you think it'll make you feel better?
339
00:23:47,130 --> 00:23:48,650
It'll make me feel better, son.
340
00:23:50,090 --> 00:23:54,550
Hey, Fred, will you please come on? Our
pretty little pigeons are waiting out
341
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
here in the truck.
342
00:23:57,530 --> 00:23:59,930
It'll really make me feel better, son.
27220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.