All language subtitles for Sanford & Son s04e11 Home Sweet Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,090 --> 00:01:05,230
Worst damn weekend I've spent my whole
hard -luck life.
2
00:01:06,350 --> 00:01:10,310
Well, let's just not discuss it anymore.
I should have known better than to take
3
00:01:10,310 --> 00:01:12,130
somebody like you camping anyway.
4
00:01:12,510 --> 00:01:14,690
Yeah, you should have.
5
00:01:27,470 --> 00:01:28,730
That's right, you should have.
6
00:01:29,180 --> 00:01:32,420
because I think the great outdoors
should be locked up inside.
7
00:01:33,900 --> 00:01:36,080
Yeah, Papa, she was the one that agreed
to go.
8
00:01:36,460 --> 00:01:39,720
Yeah, but I thought it'd be like one of
them Disney movies with them cute little
9
00:01:39,720 --> 00:01:46,380
animals. Not a bunch of flies and gnats
and bats and bugs and slugs and snakes
10
00:01:46,380 --> 00:01:50,740
and that big ugly thing that kept
saying, breathe deep, Papa, smell that
11
00:01:54,400 --> 00:01:57,200
Hey, it's Julio.
12
00:01:57,500 --> 00:02:01,730
Two days in this... In the woods with
insects, and here come a Spanish flea.
13
00:02:03,330 --> 00:02:04,810
Hey, man, what's happening?
14
00:02:05,170 --> 00:02:12,070
I'll be waiting two days for you guys to
get home.
15
00:02:12,110 --> 00:02:14,170
I got some exciting news to tell you,
man.
16
00:02:14,490 --> 00:02:15,990
You going to Puerto Rico forever?
17
00:02:16,990 --> 00:02:19,630
No, man, I'm not going to Puerto Rico,
but I might be moving.
18
00:02:20,130 --> 00:02:22,890
Hey, man, I'm sorry to hear that, Julio.
Oh, man, don't be sorry.
19
00:02:23,090 --> 00:02:25,910
No, you're going too. In fact, everybody
on the whole block is leaving.
20
00:02:26,589 --> 00:02:28,590
Don't tell me that sewer main backed up
again.
21
00:02:29,550 --> 00:02:32,450
No, no, man. It's nothing like that.
It's good news. Let me splain.
22
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
Splain.
23
00:02:34,350 --> 00:02:35,890
This is why he goes splain.
24
00:02:37,010 --> 00:02:38,770
Go ahead and splain, Julio. Right, man.
25
00:02:39,170 --> 00:02:42,410
You see, the last couple of days, man,
some Japanese people have been coming
26
00:02:42,410 --> 00:02:44,450
around talking to every property owner
on the block.
27
00:02:45,090 --> 00:02:48,430
Japanese? Here? Right, man. They want to
build a...
28
00:02:55,240 --> 00:02:57,980
Hey, and everything I've ever heard
about the Japanese people says that
29
00:02:57,980 --> 00:02:58,859
loaded with money.
30
00:02:58,860 --> 00:03:00,180
Right. I'm not interested.
31
00:03:00,500 --> 00:03:01,920
Hey, what do you mean you're not
interested?
32
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
I'm not interested.
33
00:03:03,360 --> 00:03:05,940
We sell our housing, and where are we
going to live? Tokyo?
34
00:03:08,860 --> 00:03:12,620
And look, Pop, Japanese people have a
lot of money, man, and if we could get,
35
00:03:12,640 --> 00:03:15,500
say, $15 ,000 from them, we could move
anywhere.
36
00:03:16,160 --> 00:03:20,200
You like to move so much? Watch me move.
I'm moving upstairs to bed.
37
00:03:21,800 --> 00:03:22,960
Good night. Good night.
38
00:03:23,180 --> 00:03:26,120
Okay, good night, Mr. Sanford. Have a
good night's sleep. But just remember,
39
00:03:26,120 --> 00:03:28,000
Japanese are going to be here first
thing in the morning.
40
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
I know that.
41
00:03:30,820 --> 00:03:33,680
How? They always attack at dawn.
42
00:04:02,440 --> 00:04:04,000
Do you see any seaweed in the living
room?
43
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Hey, what you doing?
44
00:04:07,640 --> 00:04:12,380
See, when the Japanese come, I'm
inviting them for tea and fortune
45
00:04:12,660 --> 00:04:14,180
And I'm putting in my own fortune.
46
00:04:14,400 --> 00:04:17,420
Oh, that's genius, Pop. It is.
47
00:04:17,640 --> 00:04:18,740
Now, listen to this one here.
48
00:04:20,120 --> 00:04:22,940
You will meet a tall, dark, handsome
stranger.
49
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Give him what he wants.
50
00:04:29,900 --> 00:04:31,620
Hey, wait a minute. It's not going to
work, Pop.
51
00:04:31,830 --> 00:04:36,490
It'll work. Here's the one I know will
work. Look, the tea you just drank is
52
00:04:36,490 --> 00:04:37,490
poison.
53
00:04:37,970 --> 00:04:42,450
So for $50 ,000, you can have this house
and an antidote.
54
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Please, Mr.
55
00:04:45,350 --> 00:04:48,270
Sanford, don't do anything like that.
You're going to ruin it for all of us,
56
00:04:48,290 --> 00:04:52,450
man. How can I ruin it for all of us?
Because the Japanese put a stipulation
57
00:04:52,450 --> 00:04:56,090
the contract that says that every
property owner has to sell or the deal
58
00:04:56,250 --> 00:04:59,070
That's right, man. If we don't sell,
nobody gets any money.
59
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
I don't like it.
60
00:05:01,560 --> 00:05:03,800
Well, it's not too late, man. They're
paying a whole lot of money.
61
00:05:04,380 --> 00:05:07,240
And I'll tell you, for the $12 ,000 I'm
going to get, I'm going to do a lot of
62
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
traveling.
63
00:05:08,300 --> 00:05:09,880
Wait a minute.
64
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
$12 ,000?
65
00:05:11,280 --> 00:05:14,020
Right, but we're not supposed to talk
about it. You hear that, Lamont?
66
00:05:14,500 --> 00:05:19,080
If he can get $12 ,000 for that death
trap he's living over there, the other
67
00:05:19,080 --> 00:05:20,360
thing is to charge my house.
68
00:05:21,940 --> 00:05:24,500
That's not a nice thing to say about my
house, man. Yeah, me neither, Barbara.
69
00:05:24,660 --> 00:05:28,360
Listen, why don't you go on and leave
before the Japanese might make a mistake
70
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
and catch you here?
71
00:05:30,560 --> 00:05:33,320
Okay, Mrs. Ambrose, I'll tell you one
thing. Now, as soon as you sign, we're
72
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
going to get our money. So, you know,
we're in the same boat.
73
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
This is the captain speaking.
74
00:05:38,100 --> 00:05:39,380
Get your poop off my deck.
75
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Hey,
76
00:05:45,260 --> 00:05:49,020
you know, I think you're right, Pop. If
they give Julio $12 ,000 for his place,
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,480
man, we can get about $14 ,000 or $15
,000 for ours.
78
00:05:52,640 --> 00:05:55,500
Hey, it's almost 12 o 'clock and they're
not here yet. Julio said they was going
79
00:05:55,500 --> 00:05:58,980
to be here this morning, man. This is
not nowhere they'd be here. It's just an
80
00:05:58,980 --> 00:06:02,680
old trick. as Japanese play. See? They
say one thing and do another.
81
00:06:04,180 --> 00:06:05,320
See, that's what I tell you.
82
00:06:05,640 --> 00:06:08,920
I can tell you exactly what that guy's
gonna look like. You can, huh? Yeah,
83
00:06:08,940 --> 00:06:12,660
he'll be short with big thick dashes on
and be smiling with a big old funny
84
00:06:12,660 --> 00:06:13,539
-looking mustache.
85
00:06:13,540 --> 00:06:16,620
You just watch and see. He'll have on a
pretty dress and some high -heeled
86
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
shoes.
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Yeah,
88
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
both of them.
89
00:06:21,880 --> 00:06:23,460
All right, I'm Lamar Sanford.
90
00:06:23,850 --> 00:06:27,530
How do you do? I'm Helen Funai, and I
represent the Funai Real Estate Company.
91
00:06:27,690 --> 00:06:31,530
Oh, well, I'm Fred Sanford, and I'm
president of Sanford's Junkyard.
92
00:06:34,570 --> 00:06:38,030
Won't you please come in? Thank you.
Yes, come right in. Sit down over here.
93
00:06:39,170 --> 00:06:40,170
Relax.
94
00:06:40,490 --> 00:06:42,550
Do you care for a snack or anything like
that?
95
00:06:42,810 --> 00:06:44,530
I think I got some rice in the cupboard.
96
00:06:47,770 --> 00:06:48,830
No, thank you.
97
00:06:49,130 --> 00:06:52,110
If you don't mind, I'd like to get right
down to business.
98
00:06:52,800 --> 00:06:56,540
I'm sure you're aware by now that my
company has been buying a property on
99
00:06:56,540 --> 00:06:58,080
block. Oh, really?
100
00:06:58,500 --> 00:07:02,980
Yes, and since you are the last party to
come to terms, you can understand our
101
00:07:02,980 --> 00:07:04,960
desire to quickly conclude negotiations.
102
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Yes, we understand.
103
00:07:06,800 --> 00:07:10,600
Yes, does he mean everybody else has
signed up but us with the last one left?
104
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
That is correct.
105
00:07:12,320 --> 00:07:16,200
Naturally, we have carefully appraised
your property. However, we also realize
106
00:07:16,200 --> 00:07:18,860
that there is a certain amount of
sentimental value involved.
107
00:07:19,150 --> 00:07:20,150
It's sentimental baggage.
108
00:07:20,510 --> 00:07:24,390
Yes, so I think you'll agree that we
have been quite fair in our offer.
109
00:07:24,910 --> 00:07:26,210
$20 ,000.
110
00:07:27,390 --> 00:07:30,110
We feel that's reasonable, don't you?
111
00:07:30,330 --> 00:07:31,970
Ah, yes, that's very reasonable.
112
00:07:34,070 --> 00:07:37,950
Perhaps, perhaps we should sign, Father.
I think I have a pen in the drawer.
113
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Yes,
114
00:07:44,250 --> 00:07:45,370
I seem to have found one.
115
00:07:47,130 --> 00:07:48,470
Ah, here you go, Doe.
116
00:07:49,000 --> 00:07:53,380
Deed, uh, dad, uh, you see, the dad's in
my deed's name. Uh, the deed's in my
117
00:07:53,380 --> 00:07:54,079
dad's name.
118
00:07:54,080 --> 00:07:55,200
Just sign it there.
119
00:08:00,120 --> 00:08:02,020
Something wrong, Mr. Sanders.
120
00:08:02,560 --> 00:08:07,680
You know, just selling this place just
breaks my heart.
121
00:08:08,280 --> 00:08:10,920
And, you know, sentimental value and
all.
122
00:08:11,600 --> 00:08:13,800
Sentimental value? Since when did you
ever have any...
123
00:08:24,360 --> 00:08:30,080
Let me explain to you. See, $20 ,000 is
all right, but it just don't seem enough
124
00:08:30,080 --> 00:08:34,559
to part with... with all this.
125
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
All right, Mr. Stanford.
126
00:08:38,720 --> 00:08:40,820
I'll come back a little later this
afternoon.
127
00:08:41,720 --> 00:08:43,780
Sayonara. Yeah, and Frank Sinatra to
you.
128
00:08:56,530 --> 00:08:59,110
Yeah, but I'm fixing to say hello to a
whole lot more.
129
00:09:00,870 --> 00:09:02,070
More? Yeah.
130
00:09:02,730 --> 00:09:06,070
You see, didn't you hear I said that we
was the last one to sign up? Now, if
131
00:09:06,070 --> 00:09:08,010
they want all this land, they gotta wait
till we sell.
132
00:09:08,490 --> 00:09:12,130
Hey, look, Pop, I'm warning you, man.
Japanese people are very shrewd
133
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
businessmen.
134
00:09:13,710 --> 00:09:15,350
Me too, but son, listen.
135
00:09:15,750 --> 00:09:17,510
We got them by the teriyaki.
136
00:09:21,490 --> 00:09:24,980
Pop, what about our neighbors, man? All
our neighbors... neighbors are depending
137
00:09:24,980 --> 00:09:26,300
on us to close the deal.
138
00:09:26,500 --> 00:09:28,080
Let them get their own dairy out of
here.
139
00:09:29,380 --> 00:09:32,800
This is the opportunity of a lifetime,
man, and you're throwing it out the
140
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
window because you're being greedy.
141
00:09:34,440 --> 00:09:38,960
Son, haven't you learned anything at all
being my son?
142
00:09:40,180 --> 00:09:42,120
Who do you think I'm doing this for?
143
00:09:42,820 --> 00:09:43,820
Yourself.
144
00:09:44,700 --> 00:09:45,960
Yeah, you've learned something.
145
00:09:56,040 --> 00:09:58,360
Hey, man, it's almost 5 o 'clock, and
she hasn't come back yet.
146
00:09:58,880 --> 00:10:02,280
Well, she'll be here. I ain't worried.
You're not worried, huh? That's right.
147
00:10:02,500 --> 00:10:05,080
I've been looking in real estate taxes.
Come over here a minute.
148
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Look at this.
149
00:10:08,240 --> 00:10:10,740
A two -bedroom apartment.
150
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Decorated furnished.
151
00:10:14,360 --> 00:10:16,420
Swimming pool, tennis court.
152
00:10:16,820 --> 00:10:19,600
Pop, those apartments are for singles
only.
153
00:10:20,140 --> 00:10:22,180
Well, who do you think we are, Ozzie and
Harriet?
154
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
That's what I did.
155
00:10:28,030 --> 00:10:30,630
Not only 30, we can get 35 ,000.
156
00:10:32,850 --> 00:10:36,690
Uh, hello, Miss Funai. Uh, please come
in. Hello, thank you. I'll be brief.
157
00:10:37,050 --> 00:10:38,450
Oh, Mr. Sanford.
158
00:10:39,150 --> 00:10:43,330
My associates and I have decided that in
consideration of your deep feelings
159
00:10:43,330 --> 00:10:47,550
towards your home, we will increase our
offer to 22 ,500.
160
00:10:48,190 --> 00:10:49,290
22 ,500.
161
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
What's the nickel for?
162
00:10:53,430 --> 00:10:56,500
It's 22 ,500. $500, Pop.
163
00:10:56,940 --> 00:11:00,100
Oh, that's all right, man. I'm not
interested. Could you come back tomorrow
164
00:11:00,100 --> 00:11:01,440
afternoon? Are you crazy?
165
00:11:02,060 --> 00:11:05,940
Well, I don't know, Mr. Sanford. We are
working on a timetable now.
166
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
Excuse me. May I make a business call?
Oh, yeah. Just take the phone into the
167
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
kitchen. Thank you.
168
00:11:14,120 --> 00:11:15,560
I hope she ain't calling Japan.
169
00:11:19,000 --> 00:11:22,210
If she is... I'll just tack it on to the
price of the house. Hey, Pop, wait a
170
00:11:22,210 --> 00:11:24,310
minute, man. Do you realize what she's
offering us, man?
171
00:11:24,510 --> 00:11:26,610
$22 ,500. Do you know what we can get
with that?
172
00:11:27,230 --> 00:11:31,550
Yeah, $25 ,000. And if we can get $25
,000, we can get $30 ,000. Why not $35
173
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
,000?
174
00:11:32,830 --> 00:11:34,990
Listen, son, now let's be realistic.
175
00:11:35,230 --> 00:11:36,430
Now, you know this yourself.
176
00:11:36,630 --> 00:11:38,770
This house is not worth $35 ,000.
177
00:11:39,670 --> 00:11:41,630
Unless we throw in the carpets and the
drapers.
178
00:11:43,870 --> 00:11:47,130
Chancellor, I am not authorized to make
you any further offers.
179
00:11:48,040 --> 00:11:51,760
However, my father, the president of our
company, would consider it an honor if
180
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
you both would have dinner with us this
evening.
181
00:11:53,980 --> 00:11:56,080
Would he consider it an honor picking up
the check?
182
00:11:57,500 --> 00:11:58,660
My father's only kidding.
183
00:11:59,200 --> 00:12:02,220
We'd love to stop with you this evening.
What time should we be there?
184
00:12:02,520 --> 00:12:03,980
How about eight? Eight is perfect.
185
00:12:04,260 --> 00:12:07,720
And here is the address to our house.
Okay, thank you very much. Bye -bye.
186
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
bye -bye.
187
00:12:11,020 --> 00:12:12,960
Wait a minute. What did you do that for?
188
00:12:13,550 --> 00:12:15,990
I ain't going to no strange people's
house to sit around with a bunch of
189
00:12:15,990 --> 00:12:19,670
foreigners. Ain't nothing you can say to
make me change my mind. A team of wild
190
00:12:19,670 --> 00:12:22,130
horses is going to get me to change my
mind. Okay.
191
00:12:22,570 --> 00:12:24,210
You'll blow the 22 -5.
192
00:12:25,530 --> 00:12:27,230
Uh, saddle up the truck.
193
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
me with Beverly Hills.
194
00:12:53,920 --> 00:12:55,940
And the hills are alive.
195
00:12:57,400 --> 00:13:02,140
Gentlemen, this is my cousin, Saburo. He
and my great -grandfather are visiting
196
00:13:02,140 --> 00:13:03,200
us from the mother country.
197
00:13:04,140 --> 00:13:05,400
Must be the lullaby.
198
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
Let's get out of here.
199
00:13:17,170 --> 00:13:20,950
Relax? How can I relax? Last time I saw
something this big, Toys was having
200
00:13:20,950 --> 00:13:22,050
trouble trying to kill it.
201
00:13:26,630 --> 00:13:27,910
What did he say?
202
00:13:28,230 --> 00:13:32,510
Saburo said, it is a great honor to have
such distinguished guests in our home.
203
00:13:32,750 --> 00:13:35,070
Hey, did you hear that, Pop? We're
distinguished guests.
204
00:13:36,070 --> 00:13:37,750
What was that?
205
00:13:38,570 --> 00:13:42,070
Saburo suggests that in keeping with our
customs, will you please remove your
206
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
jackets and shoes?
207
00:13:51,340 --> 00:13:52,620
think that Zaburro might be.
208
00:14:37,450 --> 00:14:40,550
This is a really nice house you have
here, Mr. Koonite. So much history and
209
00:14:40,550 --> 00:14:43,950
everything. Hey, this is a samurai
sword, isn't it? I bet there's a lot of
210
00:14:43,950 --> 00:14:44,950
history behind that.
211
00:14:44,970 --> 00:14:47,710
My great -great -uncle used that sword
to kill himself.
212
00:14:48,110 --> 00:14:50,810
Commit harakiri over a hundred years
ago.
213
00:14:51,390 --> 00:14:54,030
Amazing. What's so amazing about killing
yourself?
214
00:14:55,310 --> 00:14:57,710
My uncle Alfonso in St. Louis killed
himself.
215
00:14:58,070 --> 00:15:00,590
You don't see me hanging wine bottles
all around the wall, do you?
216
00:15:02,890 --> 00:15:05,250
Ladies and gentlemen. Ah, gentlemen,
gentlemen.
217
00:15:06,640 --> 00:15:11,180
It's an honor to meet you. And this is
my noble grandfather.
218
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Hello, noble.
219
00:15:15,240 --> 00:15:16,960
He is the founder of our company.
220
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
What's he looking for now?
221
00:15:23,600 --> 00:15:24,680
Get up now, Pop.
222
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Shall we sit down?
223
00:15:26,860 --> 00:15:28,520
Yeah, let's sit down. Where the chair is
at?
224
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
and seaweed.
225
00:16:04,460 --> 00:16:08,160
And this is abalone dipped in soy sauce.
226
00:16:08,660 --> 00:16:11,440
And this is sashimi.
227
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Raw fish.
228
00:16:15,080 --> 00:16:16,460
It's got no grits and gravy.
229
00:16:19,460 --> 00:16:21,780
Hey, Pop, why don't you try some of the
sashimi?
230
00:16:22,420 --> 00:16:25,560
No, you go ahead and try that. I'll just
eat a few of these grapes.
231
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Mmm.
232
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
It's all right.
233
00:16:29,800 --> 00:16:30,920
A little slippery.
234
00:16:34,510 --> 00:16:36,630
Mr. Sanford, very good. You like the
fish eyes.
235
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Mr.
236
00:16:49,710 --> 00:16:53,550
Sanford, I hope we did not offend you by
serving our traditional food. Oh, no,
237
00:16:53,630 --> 00:16:54,630
no offense.
238
00:16:54,910 --> 00:16:56,170
Would you care for some sake?
239
00:16:56,710 --> 00:17:00,090
Hey, Pop, you're gonna like this, man.
This is sake. See, that's rice wine.
240
00:17:00,550 --> 00:17:02,330
Yeah, now you're getting out of my alley
with that wine.
241
00:17:13,200 --> 00:17:18,140
like to propose a toast to a successful
and mutually beneficial business
242
00:17:18,140 --> 00:17:19,140
agreement.
243
00:17:24,640 --> 00:17:29,140
You'll get used to it, Mr. Sanford.
244
00:17:29,660 --> 00:17:30,920
And now to business.
245
00:17:31,140 --> 00:17:35,840
I have discussed your situation with my
honorable grandfather, and he was quite
246
00:17:35,840 --> 00:17:38,640
impressed with your sentimental
attachment to your home.
247
00:17:40,340 --> 00:17:41,340
He is?
248
00:17:41,480 --> 00:17:48,470
Yes. we have decided in just
compensation for your emotional loss,
249
00:17:48,470 --> 00:17:51,850
top price of $27 ,000.
250
00:17:52,490 --> 00:17:53,670
$27 ,000.
251
00:17:54,690 --> 00:18:00,630
Yeah, that's top price, but $30 ,000
would be tip -top. I'll tip -top you.
252
00:18:00,790 --> 00:18:04,050
You're going to sign that paper this
time, Pop, and that's all there is to
253
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
I'll sign it.
254
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
to happen when I bow.
255
00:18:27,320 --> 00:18:31,560
Oh, you have a bad back, Mr. Sanford?
Oh, yeah, and it goes all the way down
256
00:18:31,560 --> 00:18:35,840
my hand, and I can't move it. Ah, just a
moment. I have just the solution.
257
00:18:36,620 --> 00:18:38,960
Ancient technique frequently used in
Japan.
258
00:18:43,600 --> 00:18:45,900
We'll have you signing the paper in no
time.
259
00:19:23,370 --> 00:19:26,710
What you have to run out like that for?
What do you expect me to do when that
260
00:19:26,710 --> 00:19:28,330
big guy comes to me with two needles?
261
00:19:28,830 --> 00:19:30,270
I can think of but two things.
262
00:19:30,610 --> 00:19:31,950
Run and fast.
263
00:19:33,290 --> 00:19:36,270
Well, you can just rest assured that
that's the last time we're going to see
264
00:19:36,270 --> 00:19:37,049
those people.
265
00:19:37,050 --> 00:19:38,050
Oh, you'll see them again.
266
00:19:38,210 --> 00:19:39,290
See, they need this property.
267
00:19:39,630 --> 00:19:42,790
And I bet you we can still get $30 ,000
out of this place.
268
00:19:42,990 --> 00:19:46,210
Don't you understand, Pop? We're not
getting nothing, man. Running out on
269
00:19:46,210 --> 00:19:47,910
people like that was the supreme insult.
270
00:19:48,410 --> 00:19:50,890
Well, I'll tell you what. Just to show
you I ain't got no hard feelings, I'll
271
00:19:50,890 --> 00:19:52,950
call them up and tell them I'll take
their last offer.
272
00:19:53,350 --> 00:19:54,790
Well, maybe calling would help.
273
00:19:55,090 --> 00:19:58,290
Yeah. See, calling is the next best
thing to be in there.
274
00:20:02,070 --> 00:20:03,090
See, Dan, what'd I take?
275
00:20:04,990 --> 00:20:06,810
$35 ,000, not $30 ,000.
276
00:20:09,310 --> 00:20:14,250
Miss Funai, how are you? I would like to
apologize for my father's behavior. Oh,
277
00:20:14,250 --> 00:20:15,810
that's all right. We understand.
278
00:20:16,130 --> 00:20:19,230
Yes. Won't you please come to our humble
home and partake of some sofa?
279
00:20:29,580 --> 00:20:31,600
grandfather has much he wants to say to
you.
280
00:20:31,840 --> 00:20:38,360
Exactly how much? What do
281
00:20:38,360 --> 00:20:41,640
you think?
282
00:20:46,160 --> 00:20:51,340
He said never in his lifetime has he met
a man as great as you.
283
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
Tell him I agree with every word.
284
00:21:09,179 --> 00:21:12,580
What was that?
285
00:21:12,940 --> 00:21:17,000
He wants you to know that he thinks you
are a dedicated home -loving man, and he
286
00:21:17,000 --> 00:21:18,700
respects your great love for your home.
287
00:21:19,180 --> 00:21:21,360
He wouldn't dare ask you to leave it.
288
00:21:21,660 --> 00:21:22,860
No, no, ask me.
289
00:21:23,160 --> 00:21:25,000
Ask me. I mean, tell him.
290
00:21:25,240 --> 00:21:27,620
Ask me to go. That's the $30 ,000
question.
291
00:21:27,920 --> 00:21:29,900
Gentlemen, he has made his decision.
292
00:21:30,400 --> 00:21:34,640
Rather than uproot you from your
ancestral lodgings, he has decided to
293
00:21:34,640 --> 00:21:35,720
brewery somewhere else.
294
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
Uproot me, man.
295
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Uproot.
296
00:21:38,180 --> 00:21:41,380
Hey, look here. All my people are buried
in St. Louis. Get to uprooting.
297
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Hey, wait a minute.
298
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
What do I offer you?
299
00:21:45,400 --> 00:21:51,520
Mr. Sanford, as a gesture of respect and
friendship, my great -grandfather
300
00:21:51,520 --> 00:21:52,780
offers you this seashell.
301
00:21:53,280 --> 00:21:54,700
Seashell? What is this?
302
00:21:56,060 --> 00:21:59,280
Oh, I know it's $30 ,000 in here
somewhere, isn't it?
303
00:21:59,600 --> 00:22:02,040
This is the fortune seashell cookie.
Goodbye, gentlemen.
304
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Wait a minute.
305
00:22:04,220 --> 00:22:05,220
Wait a minute.
306
00:22:05,360 --> 00:22:06,760
Uproot me. I'll take less money.
307
00:22:07,100 --> 00:22:11,400
I'll take $20, $15, and I'll throw in
Lamarck. He'll be your gardener.
308
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
Give me something.
309
00:22:20,500 --> 00:22:20,860
What
310
00:22:20,860 --> 00:22:27,760
am I
311
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
going to do with this?
312
00:22:29,889 --> 00:22:35,510
It's a seashell pop hold it up to your
right ear and push it through to your
313
00:22:35,510 --> 00:22:36,510
left
314
00:23:08,910 --> 00:23:11,810
a handkerchief up to the phone? I didn't
want to get any germs on my face.
315
00:23:12,870 --> 00:23:15,850
Well, have any of the neighbors called
to complain about you blowing the deal?
316
00:23:16,030 --> 00:23:16,909
No, not one.
317
00:23:16,910 --> 00:23:19,190
Well, that's surprising. I would have
thought that they would have been over
318
00:23:19,190 --> 00:23:20,630
here jumping down your throat by now.
319
00:23:20,890 --> 00:23:23,670
Yeah, I would have thought that, too.
Yeah, well, I'm going upstairs to wash
320
00:23:23,710 --> 00:23:25,130
and then I'm going to split over to
Madeline's.
321
00:23:25,570 --> 00:23:26,570
Oh, that's good, John.
322
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Hello, hello?
323
00:23:55,160 --> 00:23:57,920
Is this Honorable Julio?
324
00:23:59,300 --> 00:24:04,840
Julio. Yes, this is Honorable
Representative of Real Estate, Mr.
325
00:24:05,080 --> 00:24:07,380
Pony. Pony? Yes.
326
00:24:08,800 --> 00:24:15,520
Yes, calling Honorable to tell you we
are not going to buy any
327
00:24:15,520 --> 00:24:19,020
property in your block for the brewery.
And it's not fledgling.
328
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
No, it's not flat, it's flow.
25811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.