All language subtitles for Sanford & Son s04e09 The Surprise Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
Hey,
2
00:01:08,220 --> 00:01:09,800
man, I can't wait till Pop gets here.
3
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
Hey,
4
00:01:18,120 --> 00:01:21,940
Ma, I think this is ready now.
5
00:01:23,310 --> 00:01:25,190
Let me have it, Jack. I'll taste it for
you.
6
00:01:25,430 --> 00:01:26,890
Oh, no, not you, Capone.
7
00:01:28,410 --> 00:01:32,390
Capone. Yeah, I know you. You put the
dip in your mouth and the spoon in your
8
00:01:32,390 --> 00:01:33,390
pocket.
9
00:01:33,970 --> 00:01:36,350
Now, try this out, Lamar. Hey, what is
it, Gritty?
10
00:01:36,750 --> 00:01:41,530
Oh, that's a sour cream base with
chopped pickles,
11
00:01:42,890 --> 00:01:49,430
chopped sauerkraut, chopped sweet and
sour ham hocks, and my
12
00:01:49,430 --> 00:01:50,430
special...
13
00:01:51,130 --> 00:01:53,250
Secret sour soul sauce.
14
00:01:55,430 --> 00:01:59,190
Uh, Grady, would those bandages on your
fingers happen to have anything to do
15
00:01:59,190 --> 00:02:01,730
with your special secret sour soul
sauce?
16
00:02:02,390 --> 00:02:04,590
Oh, yeah, they stop the flow of it.
17
00:02:07,290 --> 00:02:09,830
Take it in the kitchen and dump it in
the garbage.
18
00:02:10,070 --> 00:02:11,049
In the kitchen?
19
00:02:11,050 --> 00:02:14,930
In the kitchen. In the garbage? In the
garbage. I mean, I've been really
20
00:02:14,930 --> 00:02:17,690
on this, Lamar. I mean, what a waste of
sour.
21
00:02:19,500 --> 00:02:21,860
You don't look the same to me, Donna.
What is it?
22
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Don't tell me.
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,200
You've gotten old.
24
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
Haven't we all?
25
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
And fair.
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,580
I know you don't like me, Esther.
27
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
You never have.
28
00:02:36,040 --> 00:02:37,900
Ever since Fred and I got engaged.
29
00:02:38,140 --> 00:02:41,760
But I understand that. After all, he was
married to your sister, and it's
30
00:02:41,760 --> 00:02:44,860
natural for you to feel that doubt. No
one can take her place.
31
00:02:46,540 --> 00:02:50,580
offended by your remarks and will not
answer you back cow
32
00:03:24,520 --> 00:03:28,120
Hey, man, it's a car. Okay, look. It's
one of those airport limousines. Hey,
33
00:03:28,120 --> 00:03:31,760
man, let's get out of here. Let's get
out of here.
34
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Ow!
35
00:03:34,620 --> 00:03:37,680
Lady, would you shut up and get behind
the sofa? Who did that?
36
00:03:38,180 --> 00:03:40,620
Well, I'm sorry. I thought she was a
sofa.
37
00:05:09,740 --> 00:05:10,760
I bet she don't even know.
38
00:05:11,800 --> 00:05:12,920
Come on, pops. Cheers.
39
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Cheers. Is that what you want?
40
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
Yippee, yippee, yeah.
41
00:05:47,690 --> 00:05:50,150
A good old lady let you out the house
tonight.
42
00:05:50,430 --> 00:05:52,050
Oh, man, she didn't let me out the
house.
43
00:05:52,370 --> 00:05:54,090
I ducked out the house on my own.
44
00:05:54,530 --> 00:05:58,890
I ducked the frying pan, I ducked three
plates, and I ducked the cat.
45
00:06:01,030 --> 00:06:03,070
Hey, Pop, tell us about St. Louis. Yeah.
46
00:06:04,130 --> 00:06:08,810
All right, wait a minute. St. Louis was
just great. Hey, Rollo, give me that
47
00:06:08,810 --> 00:06:11,810
small brown bag over there. I bought
presents for everybody.
48
00:06:21,070 --> 00:06:22,630
you've been taking such good care of my
son.
49
00:06:22,870 --> 00:06:25,930
Oh, you didn't have to do that. I wasn't
expecting anything.
50
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
What'd you get me?
51
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Here it is.
52
00:06:29,510 --> 00:06:31,030
St. Louis bunion pads.
53
00:06:33,710 --> 00:06:37,970
Well, I really, I'm going to put those
on now. I need them. Grady, Grady, don't
54
00:06:37,970 --> 00:06:40,530
take your shoes off. Please don't take
your shoes off.
55
00:06:41,450 --> 00:06:44,690
Don't take your shoes off. And Donna,
honey, here's something for you.
56
00:06:45,690 --> 00:06:47,690
See there?
57
00:06:48,050 --> 00:06:49,830
If you get a watch, you can put it in
there.
58
00:06:59,500 --> 00:07:00,880
I'm just kidding, honey. Here's the one.
59
00:07:03,060 --> 00:07:04,840
It's beautiful. Look, Esther.
60
00:07:05,680 --> 00:07:07,600
Wow. Yes, look.
61
00:07:08,280 --> 00:07:10,500
It's exactly $2 .49.
62
00:07:10,780 --> 00:07:13,000
Wow. Are you kidding? It must be 6 o
'clock.
63
00:07:13,600 --> 00:07:17,900
I wasn't looking at the time, Fred. I
was looking at the price tag. Oh.
64
00:07:18,780 --> 00:07:19,719
Shut up.
65
00:07:19,720 --> 00:07:21,760
Get your face away from me before it
stops.
66
00:07:24,080 --> 00:07:25,680
I've got something here for you, Esther.
67
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Here.
68
00:07:34,220 --> 00:07:36,820
to your face as your Halloween mask.
69
00:07:41,820 --> 00:07:43,940
Hey, Pop, would you leave Aunt Esther
alone?
70
00:07:44,300 --> 00:07:45,460
It would be a pleasure.
71
00:07:45,780 --> 00:07:47,220
Aunt Esther, would you like a drink?
72
00:07:47,460 --> 00:07:51,120
Oh, she wouldn't want a drink. Why
wouldn't I want a drink? Because you are
73
00:07:51,120 --> 00:07:52,260
drink. A zombie.
74
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
That's it!
75
00:07:54,600 --> 00:07:57,500
Come on, now.
76
00:07:57,780 --> 00:08:01,040
Hey, son, I almost forgot. I got you a
present, too. Me?
77
00:08:01,400 --> 00:08:02,420
Got you a...
78
00:08:03,890 --> 00:08:05,070
Stereo. All right.
79
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Yeah.
80
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
Here.
81
00:08:12,430 --> 00:08:13,430
You want a tray?
82
00:08:15,210 --> 00:08:19,850
Hey, man, you need an airplane for these
to work. No, you don't. Hey, plug on in
83
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
there. Listen.
84
00:08:20,990 --> 00:08:22,310
I'm with ID2.
85
00:08:23,750 --> 00:08:25,950
Love beyond company.
86
00:08:27,290 --> 00:08:29,550
What kind of present is this to give
your son?
87
00:08:29,890 --> 00:08:31,030
That damn cheap.
88
00:08:34,860 --> 00:08:37,299
The voice of a chicken coming out of a
buzzard.
89
00:08:38,340 --> 00:08:38,700
I
90
00:08:38,700 --> 00:08:48,120
hope
91
00:08:48,120 --> 00:08:51,300
you're proud of yourself, Pop. All your
friends come over here to give you a
92
00:08:51,300 --> 00:08:53,280
welcome home party, and you have to
start a fight.
93
00:08:53,760 --> 00:08:54,940
It wasn't none of my fault.
94
00:08:55,160 --> 00:08:56,700
Esther started all that rigmarole.
95
00:08:57,100 --> 00:08:58,380
She threw the first punch.
96
00:08:58,820 --> 00:09:00,600
Yeah, Pop, but you called her a zombie.
97
00:09:00,980 --> 00:09:02,360
I should have called her a gorilla.
98
00:09:04,430 --> 00:09:05,550
That's what she is, a gorilla.
99
00:09:06,110 --> 00:09:08,190
She look like mighty Joe Young's sister.
100
00:09:09,750 --> 00:09:10,750
Mighty ugly.
101
00:09:11,890 --> 00:09:14,610
Are you going to help me clean up this
mess, or are you just going to sit
102
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Okay, okay.
103
00:09:16,190 --> 00:09:19,990
I'll help you, but first, I got to get
into something comfortable.
104
00:09:20,610 --> 00:09:21,610
My bed.
105
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
Good night.
106
00:09:24,050 --> 00:09:26,030
Come on, Pop. Help me clean up, man.
107
00:09:26,270 --> 00:09:27,330
Well, get Grady to help you.
108
00:09:27,710 --> 00:09:31,550
Grady? Grady's no help. You said he took
care of you all the time I was gone.
109
00:09:31,950 --> 00:09:34,830
Yeah, well, Grady's a nice guy and a
good friend and all that, but he's no
110
00:09:34,910 --> 00:09:36,770
man. Okay, I'll change and come back
down.
111
00:09:36,990 --> 00:09:37,990
Thank you very much.
112
00:09:51,250 --> 00:09:52,650
Hey, Grady, where you going?
113
00:09:54,290 --> 00:09:55,290
I'm leaving.
114
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Leaving?
115
00:09:57,090 --> 00:09:58,650
Leaving, leaving, leaving.
116
00:09:59,950 --> 00:10:03,110
Leaving. L -E -E -V -I -N.
117
00:10:04,590 --> 00:10:08,150
Leaving. Hey, Grady, it's the middle of
the night. What's the matter with you?
118
00:10:08,390 --> 00:10:10,550
Nothing's the matter with me, especially
my ears.
119
00:10:11,310 --> 00:10:13,010
I heard what you told your father.
120
00:10:13,230 --> 00:10:14,209
Oh, Dad.
121
00:10:14,210 --> 00:10:16,790
Well, look, Grady. No, I don't want to
hear no excuses.
122
00:10:17,150 --> 00:10:18,270
I heard what you said.
123
00:10:18,530 --> 00:10:21,570
Look, Grady, come on in the kitchen for
a minute. No, I don't want to go in
124
00:10:21,570 --> 00:10:22,570
there.
125
00:10:25,130 --> 00:10:29,430
Just come in the kitchen. I don't want
Pop to hear this, Grady. But why you
126
00:10:29,430 --> 00:10:32,430
don't want him to hear it? Come on, now
just sit down over here, okay?
127
00:10:33,690 --> 00:10:36,570
Now see, Pop's upstairs changing. I
don't want him to hear this.
128
00:10:36,790 --> 00:10:40,090
Do you know why I told Pop that you're
no help to me, Grady?
129
00:10:40,590 --> 00:10:43,430
Yeah, because you don't think I'm any
help to you.
130
00:10:43,770 --> 00:10:46,210
No, man, that's what I wanted him to
think.
131
00:10:46,430 --> 00:10:48,350
But why you want him to think that?
132
00:10:48,590 --> 00:10:50,210
So he would feel better.
133
00:10:50,470 --> 00:10:53,890
How's that going to make him feel
better, knowing that he's best friends?
134
00:10:54,460 --> 00:10:57,400
Couldn't take care of his only son while
he was away.
135
00:10:58,360 --> 00:11:02,340
Grady, Pop likes to feel that he's the
only person that can run this place and
136
00:11:02,340 --> 00:11:03,640
take care of me. So?
137
00:11:03,920 --> 00:11:07,120
So I couldn't tell him the truth, Grady,
that you could run the place and take
138
00:11:07,120 --> 00:11:08,580
care of me just as good as he can.
139
00:11:09,780 --> 00:11:13,560
Oh, you really mean that? Of course I
mean that, man.
140
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Oh,
141
00:11:14,980 --> 00:11:16,320
now I understand.
142
00:11:16,920 --> 00:11:21,680
I understand why you said I was no help
to you. You wanted to make him feel
143
00:11:21,680 --> 00:11:24,500
important. And better than me. Right.
144
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Oh, yeah.
145
00:11:26,640 --> 00:11:30,520
Yeah. Yeah, well, you could have just
told me that. You know, I mean, I
146
00:11:30,520 --> 00:11:32,400
understand those kind of things.
147
00:11:32,880 --> 00:11:37,020
You wanted to try to make him feel
important and better than me. That's
148
00:11:37,100 --> 00:11:41,620
Grady. Oh, I see. Yeah, yeah. Well, you
could have just told me that. You
149
00:11:41,620 --> 00:11:45,980
didn't, you know, have to, you know,
just tell him, you know, stay behind my
150
00:11:45,980 --> 00:11:49,300
back. Well, I'm glad you understand,
Grady. Well, okay. I'm going to go clean
151
00:11:49,300 --> 00:11:51,100
now, then. Okay? Thanks a lot, man. All
right.
152
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Yeah, why?
153
00:11:54,120 --> 00:11:55,180
Hey, Lamont.
154
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
Huh?
155
00:11:56,480 --> 00:11:58,300
You weren't lying to me, were you?
156
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Hey, Grady, look, man, I don't lie.
157
00:12:05,960 --> 00:12:08,860
Well, maybe just a little bit.
158
00:12:11,880 --> 00:12:16,160
Oh, crummy Grady. He can run the
business better than me.
159
00:12:16,400 --> 00:12:17,580
Well, he can have it.
160
00:12:18,200 --> 00:12:20,220
He can change half of his son.
161
00:12:20,800 --> 00:12:22,060
To crummy and dummy.
162
00:12:36,880 --> 00:12:38,020
Hey, Fred.
163
00:12:38,680 --> 00:12:40,580
Welcome back, man.
164
00:12:41,900 --> 00:12:44,200
Let me buy you a drink.
165
00:12:44,580 --> 00:12:47,980
Yeah, well, maybe a little won't hurt.
All right, so what'd it be?
166
00:12:48,340 --> 00:12:49,440
Give me a double triple.
167
00:12:52,400 --> 00:12:53,399
A double triple?
168
00:12:53,400 --> 00:12:56,400
Yeah, heavy on the double, and 20 is an
extra triple.
169
00:12:58,120 --> 00:13:01,120
Hey, Fred, why the long face, man?
170
00:13:01,800 --> 00:13:03,420
I just got the short end.
171
00:13:05,740 --> 00:13:06,800
Fred, you crying?
172
00:13:07,200 --> 00:13:08,420
Hey, man, what happened?
173
00:13:10,660 --> 00:13:13,780
My best friend ran off with my son.
174
00:13:19,420 --> 00:13:21,540
What are you talking about, man?
175
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
What did he do?
176
00:13:26,160 --> 00:13:30,660
He convinced Lamont that he was a better
businessman than me and he could cook
177
00:13:30,660 --> 00:13:32,740
better than me and he was better in the
yard than me.
178
00:13:33,000 --> 00:13:34,380
Okay, now get to the lying part.
179
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
That was the lying part.
180
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Dummy Lamont.
181
00:13:39,720 --> 00:13:42,260
Fred, then you've got to go back there
and assert yourself.
182
00:13:42,980 --> 00:13:43,980
You're right.
183
00:13:44,180 --> 00:13:46,580
I mean, a man's home is his castle.
184
00:13:47,100 --> 00:13:51,940
His castle. Right, and you've got to
show them that you are the king.
185
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
I'm the king of my castle.
186
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
work twice as hard as both of them put
together.
187
00:14:05,560 --> 00:14:08,700
And twice as long, too.
188
00:14:10,640 --> 00:14:12,020
The king is abdicated.
189
00:14:13,760 --> 00:14:14,780
I'm never done.
190
00:14:16,540 --> 00:14:17,980
Fred, you're not giving in, though.
191
00:14:18,300 --> 00:14:19,620
Hell no, I ain't giving in.
192
00:14:19,820 --> 00:14:23,120
They think they don't need me. Well,
they'll find out they need me and I
193
00:14:23,120 --> 00:14:24,079
need them.
194
00:14:24,080 --> 00:14:26,020
What are you talking about? They'll see.
195
00:14:26,699 --> 00:14:28,340
Lamont will see. He's ready to see.
196
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Everybody will see.
197
00:14:35,860 --> 00:14:39,580
I can't see.
198
00:14:43,020 --> 00:14:46,720
I don't understand it. I just don't
understand it.
199
00:14:47,260 --> 00:14:49,000
Lamont, why would he leave like that?
200
00:14:49,280 --> 00:14:52,120
I don't understand it either, Donna, but
I appreciate you and Arnester coming
201
00:14:52,120 --> 00:14:54,700
over here like this. Well, misery loves
company.
202
00:14:56,060 --> 00:14:57,260
Oh, somebody's coming.
203
00:14:57,780 --> 00:14:58,780
Who is it?
204
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
Who is it?
205
00:15:00,680 --> 00:15:02,220
Oh, that's you, Lamont.
206
00:15:58,740 --> 00:16:04,840
You just a messy fool.
207
00:16:05,760 --> 00:16:08,580
And you just a sexy fool.
208
00:16:19,180 --> 00:16:21,660
Come and sit down. Let me help you. Do
not don't.
209
00:16:22,440 --> 00:16:26,920
Please don't, Donna. I don't need
nobody. I don't need nobody at all. Oh,
210
00:16:27,420 --> 00:16:28,980
Pop. Pop.
211
00:16:29,680 --> 00:16:32,280
Pop. How much did you drink anyway?
212
00:16:32,600 --> 00:16:34,860
How deep is the ocean?
213
00:16:36,620 --> 00:16:40,560
How high is... Hey,
214
00:16:41,560 --> 00:16:42,780
what's the matter with you, Pop?
215
00:16:43,720 --> 00:16:46,720
There's nothing wrong with me giving
myself a little going out of town.
216
00:16:51,120 --> 00:16:52,180
Fred, you just got back.
217
00:16:52,460 --> 00:16:53,620
Where are you going?
218
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
St. Louis.
219
00:16:55,420 --> 00:16:57,520
On the banks of the Mississippi.
220
00:16:58,640 --> 00:17:05,220
M -I -S -S -I -S -S -M -O -U -S -B.
221
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Mississippi.
222
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
Mississippi.
223
00:17:15,700 --> 00:17:17,000
That's where I'm needed.
224
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
You're needed here, Pop.
225
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
No.
226
00:17:20,619 --> 00:17:22,579
You got greedy. Grady. Yeah.
227
00:17:23,400 --> 00:17:25,079
You got greedy Grady.
228
00:17:25,540 --> 00:17:27,960
Greedy Grady want my house and my son.
229
00:17:28,300 --> 00:17:30,420
Well, you got it, greedy Grady.
230
00:17:31,220 --> 00:17:32,480
It's fine, son.
231
00:17:33,960 --> 00:17:35,100
And Donna. Fred.
232
00:17:35,680 --> 00:17:39,280
Now, Fred. You ain't never did nothing
to me. I love you. Kiss me, honey.
233
00:17:40,140 --> 00:17:41,980
Lamont, will you do something about
this?
234
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
Oh, Donna, you're going to have to
shave.
235
00:17:57,680 --> 00:18:01,220
what you're trying to do, son, but I got
to take the bus.
236
00:18:02,060 --> 00:18:03,180
Too far to ride.
237
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Lewis, Pop, you're at home.
238
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
Hangover?
239
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Bad?
240
00:19:07,780 --> 00:19:10,540
Can I get you something for it? Please.
241
00:19:10,840 --> 00:19:12,340
What? A bullet.
242
00:19:14,980 --> 00:19:16,080
Put it right here.
243
00:19:19,100 --> 00:19:22,380
I'll fix something for you, Pop. I'll
fix my own stuff.
244
00:19:24,860 --> 00:19:27,720
Hey, that's not funny, Lamar. What's not
funny?
245
00:19:28,780 --> 00:19:30,380
You back that truck over my head.
246
00:19:32,400 --> 00:19:34,100
Come on, let me help you.
247
00:19:34,680 --> 00:19:36,520
Okay, just to the kitchen. All right.
248
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Are we there yet?
249
00:19:40,140 --> 00:19:41,160
No, not yet.
250
00:19:42,640 --> 00:19:44,400
Almost. Almost, Pop.
251
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
Oh, my.
252
00:19:46,980 --> 00:19:47,859
Oh, my.
253
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
What's the matter, Pop?
254
00:19:49,200 --> 00:19:51,060
I just hate to be a burden to you.
255
00:19:51,300 --> 00:19:52,960
Hey, would you stop talking like that?
256
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
Yeah.
257
00:19:54,300 --> 00:19:55,940
I don't need you, Pop.
258
00:19:56,140 --> 00:19:58,640
I heard you say it out of your mouth. I
heard you.
259
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Talk with lips.
260
00:20:07,680 --> 00:20:08,940
I'm losing my mind.
261
00:20:09,760 --> 00:20:12,920
You're not losing your mind, Pop. You
just got a hangover. Now, come on.
262
00:20:13,140 --> 00:20:16,200
Yeah, and I want you to help me get rid
of it. All right. Here.
263
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
I'm going to tell you what I want you to
do.
264
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Listen.
265
00:20:20,820 --> 00:20:23,440
Give me some tomato juice and a raw egg.
Right.
266
00:20:24,640 --> 00:20:26,960
Oh. Tomato juice and a raw egg. Yeah.
267
00:20:27,420 --> 00:20:28,720
This is what you did.
268
00:20:29,600 --> 00:20:30,740
This is what you did.
269
00:20:31,000 --> 00:20:31,939
This is awesome.
270
00:20:31,940 --> 00:20:33,060
And it's in the basket.
271
00:20:36,400 --> 00:20:37,460
Hey, where's my prune juice?
272
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
Prune juice?
273
00:20:40,340 --> 00:20:41,440
I'll get my prune juice.
274
00:20:42,340 --> 00:20:43,880
Oh, it's all in the pillow.
275
00:20:48,140 --> 00:20:49,820
Here you go.
276
00:21:07,980 --> 00:21:10,220
Let me over there a second. Get you the
vodka.
277
00:21:10,480 --> 00:21:11,480
The vodka?
278
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Yeah.
279
00:21:14,120 --> 00:21:16,380
I just need a smidgen of vodka.
280
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
You know what I mean?
281
00:21:19,240 --> 00:21:21,760
Just enough to wake up the flavor.
282
00:21:28,000 --> 00:21:29,320
What do you call that?
283
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
A bloody mess.
284
00:21:37,830 --> 00:21:40,490
Would you mind telling me what you heard
that made you so upset?
285
00:21:41,950 --> 00:21:43,110
I didn't need Pop.
286
00:21:43,310 --> 00:21:44,550
I didn't miss Pop.
287
00:21:45,090 --> 00:21:49,670
I heard you now. Don't deny it. I won't,
Pop. Look, Grady overheard us talking,
288
00:21:49,790 --> 00:21:54,130
and he heard me telling you that I don't
need him around here. He heard me say
289
00:21:54,130 --> 00:21:58,110
that, and so to keep from hurting his
feelings, I lied to him and told him
290
00:21:58,110 --> 00:22:01,350
he was just as important around here as
you are. And that's the truth, Pop.
291
00:22:01,630 --> 00:22:05,750
Well, how did I know you're not lying to
me about lying to him about lying to
292
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
me?
293
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Say that again.
294
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
I can't.
295
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
Look, Pop, I need you here. Now, please,
just believe me.
296
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
Why should I?
297
00:22:15,080 --> 00:22:16,180
Because I'm your son.
298
00:22:17,300 --> 00:22:20,100
I am your son, aren't I?
299
00:22:20,320 --> 00:22:22,140
Of course you're my son.
300
00:22:22,480 --> 00:22:24,900
Why else would you be right here 32
years free?
301
00:22:27,620 --> 00:22:31,780
Look, all I was trying to do was make
Grady feel good, Pop. And if that was
302
00:22:31,780 --> 00:22:35,120
wrong, then it's not my fault. It's your
fault because you always told me that I
303
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
should be concerned about other people's
feelings.
304
00:22:37,160 --> 00:22:38,840
And you gave me warmth and sensitivity.
305
00:22:39,580 --> 00:22:43,220
But if I gave you all that stuff, I
ain't got nothing left for myself.
306
00:22:44,620 --> 00:22:45,880
So you believe me, Pop?
307
00:22:46,100 --> 00:22:50,420
I believe you. Hey, thanks a lot. And
I'm sorry that I ruined the party last
308
00:22:50,420 --> 00:22:51,199
night, son.
309
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
Hey, that's okay, Pop. But in the
future, when Aunt Esther and your
310
00:22:54,440 --> 00:22:56,980
over here, just try and be a little more
understanding.
311
00:22:57,340 --> 00:22:57,979
I will.
312
00:22:57,980 --> 00:22:59,660
And a little kinder. I sure will.
313
00:22:59,960 --> 00:23:01,340
What does that stuff taste like?
314
00:23:01,760 --> 00:23:05,040
Well, it tastes like... Did you ever
taste casserole?
315
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
And clapper?
316
00:23:07,320 --> 00:23:09,320
and spoiled pig snoot.
317
00:23:09,860 --> 00:23:15,640
Mix that all together and spray it with
rain and throw it in some degraded socks
318
00:23:15,640 --> 00:23:18,320
and then have some paint.
319
00:23:19,280 --> 00:23:20,800
That's what it tastes like.
320
00:23:25,340 --> 00:23:28,220
But son, my headache's gone.
321
00:23:43,980 --> 00:23:44,980
coffee fuel any better?
322
00:23:45,080 --> 00:23:46,280
Will you stop shouting?
323
00:23:48,140 --> 00:23:52,200
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. You
know what, son? I'm going to show you
324
00:23:52,200 --> 00:23:53,260
I can cook better than Grady.
325
00:23:53,540 --> 00:23:56,000
Hey, man, you ain't got to prove nothing
to me. You're my punk.
326
00:23:56,500 --> 00:23:58,360
I know that, but I learned something
today.
327
00:23:58,660 --> 00:24:00,080
To give instead of take.
328
00:24:00,300 --> 00:24:03,520
I'm going to be a giver, not a taker.
Now, that's the way I like to hear my
329
00:24:03,520 --> 00:24:04,199
man talk.
330
00:24:04,200 --> 00:24:05,580
You know what? I'm going to start
tonight.
331
00:24:05,800 --> 00:24:09,380
I'm going to cook you a great big turkey
with two kinds of sausage and three
332
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
kinds of vegetables.
333
00:24:10,840 --> 00:24:13,880
Hey, man, a meal like that will cost a
fortune. It would be cheaper for me to
334
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
take you out to dinner.
335
00:24:15,120 --> 00:24:19,040
No, that would make you the giver and me
the taker. See, I'm going to be the
336
00:24:19,040 --> 00:24:20,280
giver and you the taker.
337
00:24:21,320 --> 00:24:24,040
Yeah, but it's too late to start cooking
a meal like that, Pop.
338
00:24:24,240 --> 00:24:26,980
Hey, I know. I'll call up Jacob's Soul
Food and tell him I'm going to bring you
339
00:24:26,980 --> 00:24:28,280
over there for dinner around 8 o 'clock.
340
00:24:28,640 --> 00:24:30,220
I told him we'd be there at 7.
24233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.