All language subtitles for Sanford & Son s04e05 Going out of Business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,130 --> 00:00:59,690
Let me see here. Three pitchers, two
tennis rackets, four knickknacks with
2
00:00:59,690 --> 00:01:00,690
knicks.
3
00:01:04,050 --> 00:01:05,550
Listen, can you count to yourself?
4
00:01:06,270 --> 00:01:07,790
I'm trying to read Wall Street.
5
00:01:10,010 --> 00:01:11,710
You mean Sesame Street.
6
00:01:14,790 --> 00:01:18,330
Hey, Pop, you could help me with this,
you know. I mean, Calvin, the
7
00:01:18,330 --> 00:01:19,730
accountant's going to be here any
minute.
8
00:01:20,090 --> 00:01:22,010
Yeah, I know I could help you, but it
would be wrong.
9
00:01:22,750 --> 00:01:23,830
What are you talking about?
10
00:01:24,110 --> 00:01:28,730
You remember that show we saw on TV
where that lady was living with the
11
00:01:28,730 --> 00:01:34,330
of Japanese, Jane Goodall? I think it
was called Goodall and the Family.
12
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
What about it?
13
00:01:37,790 --> 00:01:42,810
Well, she tried to show how important it
is for a parent to step back and let
14
00:01:42,810 --> 00:01:44,270
the child do something on his own.
15
00:01:44,750 --> 00:01:47,710
Yeah, well, the parent has to be
standing up before he can step back.
16
00:01:49,260 --> 00:01:53,320
Son, do you think I'm comfortable
sitting here watching you do all the
17
00:01:53,580 --> 00:01:55,320
Well, you look pretty comfortable to me.
18
00:01:55,580 --> 00:01:58,420
That's because you see with your eyes
and not with your brain.
19
00:02:00,500 --> 00:02:04,320
See, you got 20 -20 vision and zero
-zero brain.
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,979
Look, now you know and I know that the
reason you're sitting there is because
21
00:02:09,979 --> 00:02:10,979
you're lazy.
22
00:02:11,360 --> 00:02:12,840
Yeah, think that.
23
00:02:13,160 --> 00:02:15,920
That's because you have eyes that see
not.
24
00:02:16,380 --> 00:02:19,280
And you should trade them in on some
lips that swell not.
25
00:02:23,340 --> 00:02:25,900
Must be the door. Come on in. It's open,
Calvin.
26
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Good evening.
27
00:02:28,780 --> 00:02:29,860
Good evening.
28
00:02:31,800 --> 00:02:32,820
Good evening.
29
00:02:36,300 --> 00:02:39,240
Well, are the books in order?
30
00:02:39,460 --> 00:02:42,480
How much are you going to charge us to
do taxes this year?
31
00:02:42,780 --> 00:02:44,560
Oh, for you, same as last year.
32
00:02:44,820 --> 00:02:45,820
Five dollars.
33
00:02:46,090 --> 00:02:48,270
Plus 10 % of how much I lie about.
34
00:02:48,590 --> 00:02:49,970
Hey, wait a minute. What lie?
35
00:02:50,410 --> 00:02:55,330
I don't know nothing about no lie. It's
not exactly a lie. It's just we found a
36
00:02:55,330 --> 00:02:58,290
little deduction and it was disallowed
later.
37
00:02:58,610 --> 00:02:59,469
Like what?
38
00:02:59,470 --> 00:03:04,470
Well, I donated my private papers to the
archives of the Junk Institute of
39
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
America.
40
00:03:05,710 --> 00:03:09,350
Just a second. Where is the Junk
Institute of America?
41
00:03:09,730 --> 00:03:11,070
You're sitting in the lobby.
42
00:03:15,920 --> 00:03:17,580
Look, Calvin, there'll be no cheating,
all right?
43
00:03:18,320 --> 00:03:20,380
Well, in that case, I'll have to charge
you ten bucks.
44
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Five. Nine.
45
00:03:22,140 --> 00:03:24,780
Five. Seven. Five. I'll tell you what.
Five.
46
00:03:25,200 --> 00:03:26,240
That's what I was going to tell you.
47
00:03:45,390 --> 00:03:46,369
with this amount?
48
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
Ah, with these.
49
00:03:50,350 --> 00:03:52,150
And see, those are expenses.
50
00:03:52,710 --> 00:03:53,609
In there?
51
00:03:53,610 --> 00:03:54,710
No, on here.
52
00:03:55,870 --> 00:04:01,710
See, the ones in pencil, those are the
business expenses, and the ones in
53
00:04:01,710 --> 00:04:03,390
crayon, that's the household expenses.
54
00:04:03,850 --> 00:04:08,730
Got it. And wait a minute, and here's
the receipt the lady gave me from the
55
00:04:08,730 --> 00:04:09,730
heart fund.
56
00:04:10,630 --> 00:04:12,990
Well, there's no amount on it. I ain't
giving nothing.
57
00:04:21,260 --> 00:04:24,600
You can write something on it. Wait a
minute. That's cheating, man.
58
00:04:25,220 --> 00:04:28,740
That's not cheating. It is so. Saying
that you gave money when you didn't give
59
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
anything is cheating.
60
00:04:29,960 --> 00:04:31,340
What do you mean I didn't give anything?
61
00:04:31,780 --> 00:04:34,880
I have a heart condition, don't I? Yeah,
but that's not... All right, then. I
62
00:04:34,880 --> 00:04:37,360
didn't take any money from the heart
fund, did I? No, but that's... All
63
00:04:37,360 --> 00:04:41,540
then. I can get $200 a year. They can
give it to me. But I didn't take
64
00:04:41,560 --> 00:04:43,420
so it's like handing them $200.
65
00:04:46,140 --> 00:04:50,660
What made you decide on $200? Why not $1
,000?
66
00:04:51,050 --> 00:04:53,770
Why not $10 ,000? Why not write down a
million?
67
00:04:54,470 --> 00:04:56,650
Yeah, Calvin, put a million down there.
68
00:04:58,470 --> 00:05:01,990
You put that down there and you're going
to jail. Take that off, Calvin.
69
00:05:03,090 --> 00:05:04,090
Hey,
70
00:05:04,470 --> 00:05:06,390
Pop, you know that's wrong what you're
doing there.
71
00:05:06,690 --> 00:05:07,770
No, son, listen.
72
00:05:08,410 --> 00:05:09,410
This is America.
73
00:05:10,370 --> 00:05:16,050
This is a land of freedom and justice
where a poor man has the same
74
00:05:16,050 --> 00:05:18,710
as the rich to cheat on his tax.
75
00:05:32,330 --> 00:05:33,330
Too much mayonnaise.
76
00:05:33,990 --> 00:05:35,130
Not enough garlic.
77
00:05:35,990 --> 00:05:37,350
A little garlic.
78
00:05:38,230 --> 00:05:39,370
Just a little bit.
79
00:06:13,770 --> 00:06:14,589
That's you, son?
80
00:06:14,590 --> 00:06:15,950
Yeah, it's me, Pop.
81
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
You all right?
82
00:06:18,510 --> 00:06:19,930
Why don't you come out here and see?
83
00:06:20,350 --> 00:06:22,990
It sounds like you're going to throw up,
and I don't want you to throw up on me.
84
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
Come back here.
85
00:06:28,530 --> 00:06:30,990
Gee whiz, you here again?
86
00:06:32,590 --> 00:06:35,570
Listen, why do you always hang out with
him? You're going to wind up catching
87
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
yellow jaundice.
88
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
What you got, man? The Black Plague?
89
00:06:51,720 --> 00:06:55,280
Hey, Pop, why don't you leave Archie
alone, man? He's my friend, and he's
90
00:06:55,280 --> 00:06:58,440
to help me. Well, if he's through
helping, let the Chinese guy check out.
91
00:07:02,400 --> 00:07:04,520
How'd you hurt your back?
92
00:07:04,740 --> 00:07:07,220
You know that boiler I picked up from
Dayton Scrap and Steel?
93
00:07:07,460 --> 00:07:10,580
It fell off the back of the truck, and I
must have strained every muscle in my
94
00:07:10,580 --> 00:07:14,720
back trying to get it on there. Well,
hey, man, that boiler is a two -man gig.
95
00:07:14,860 --> 00:07:15,479
I'm here.
96
00:07:15,480 --> 00:07:18,380
Well, Mr. Sanford, you could have been
on that truck to help us. Listen, Ping
97
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
Pong.
98
00:07:21,220 --> 00:07:23,780
When I want your advice, I'll give it to
you.
99
00:07:24,680 --> 00:07:26,780
I've been busy all day getting my dip
ready.
100
00:07:27,940 --> 00:07:31,360
Why don't you offer our guests some
first?
101
00:07:34,900 --> 00:07:35,900
We have guests?
102
00:07:37,140 --> 00:07:41,300
Yes, Achoo is our guest, and why don't
you try and make him feel welcome? I
103
00:07:41,300 --> 00:07:43,620
will. Achoo, there's outside.
104
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
You're welcome to it.
105
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
What is it?
106
00:07:50,770 --> 00:07:54,850
This is pig feet, pig snoot. See the one
with the holes in it? That's snoot.
107
00:07:55,430 --> 00:08:01,050
And sardines and oysters and a quart and
a half of mayonnaise and just a smidgen
108
00:08:01,050 --> 00:08:01,709
of garlic.
109
00:08:01,710 --> 00:08:02,710
What do you call it?
110
00:08:03,210 --> 00:08:04,210
The Mayo Clinic.
111
00:08:25,580 --> 00:08:27,900
As long as it's his personal business, I
really should split.
112
00:08:28,140 --> 00:08:31,140
You should split whether it's personal,
impersonal, or monkey.
113
00:08:32,740 --> 00:08:35,900
Hey, man, why don't you dig yourself,
huh? Nah, it's cool, Lamont.
114
00:08:36,100 --> 00:08:37,200
I can take a hint.
115
00:08:37,520 --> 00:08:38,600
You can take a walk.
116
00:08:39,460 --> 00:08:42,980
All right, Calvin, how we doing?
117
00:08:43,280 --> 00:08:47,560
Well, according to my calculations, you
owe the United States government ten
118
00:08:47,560 --> 00:08:50,040
bucks with or twenty bucks without.
119
00:08:50,560 --> 00:08:51,740
With or without what?
120
00:08:52,040 --> 00:08:54,280
Cheating. Son, we owe ten dollars.
121
00:08:54,730 --> 00:08:58,670
Wait a minute. Between the two of us, we
only make $7 ,000 a year. Now, how come
122
00:08:58,670 --> 00:09:03,710
we owe anything at all? Well, you've got
no deductions, no major expenses, and
123
00:09:03,710 --> 00:09:04,890
not a penny for charity.
124
00:09:05,250 --> 00:09:09,170
Charity? When you're only getting $3
,000 a year from Social Security, it's
125
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
to be a philanthropist.
126
00:09:11,990 --> 00:09:17,270
Yeah, but look, now, you only made $4
,000 in the junk business last year and
127
00:09:17,270 --> 00:09:18,950
your $3 ,000 Social Security.
128
00:09:19,190 --> 00:09:20,570
Now, that's only $7 ,000.
129
00:09:21,250 --> 00:09:25,840
Now, I think it'd be a good idea... If
Lamont went out and got a job for six,
130
00:09:25,920 --> 00:09:27,800
seven thousand and gave up the junk
business.
131
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Do you think I paid you five dollars to
tell me to close down Sanford, son?
132
00:09:33,480 --> 00:09:35,540
Well, you can still keep Sanford, son.
133
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
It's just a name.
134
00:09:37,480 --> 00:09:39,660
Sanford and son is not a name, sir.
135
00:09:40,620 --> 00:09:41,920
Sanford and son is a tradition.
136
00:09:43,360 --> 00:09:44,420
It's a way of life.
137
00:09:45,580 --> 00:09:46,580
It's a dynasty.
138
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
It's an empire.
139
00:09:49,600 --> 00:09:52,940
You look around here, the greatest pile
of junk in the world.
140
00:10:03,060 --> 00:10:04,320
Get a dip and make a trip.
141
00:10:10,040 --> 00:10:15,280
Must have been too much brick in it.
142
00:10:16,880 --> 00:10:20,920
You know, Pop, I think Calvin's got
something there. Yeah, it was just a
143
00:10:21,480 --> 00:10:24,600
No, no, no, no, no. I mean about me
getting a job.
144
00:10:25,960 --> 00:10:28,700
You're not really going to get a job,
are you? I think we should give some
145
00:10:28,700 --> 00:10:29,880
serious thought to it, Pop.
146
00:10:30,700 --> 00:10:32,560
Okay. We'll get some talk to him.
147
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Well, that's enough.
148
00:10:40,380 --> 00:10:41,239
Good night.
149
00:10:41,240 --> 00:10:44,100
I've made up my mind, Pop. I'm going to
go out and get a job and bring some more
150
00:10:44,100 --> 00:10:45,039
money into this house.
151
00:10:45,040 --> 00:10:47,020
We don't need no more money in this
house.
152
00:10:47,220 --> 00:10:49,800
All we need is to cut down on some of
these luxuries.
153
00:11:19,150 --> 00:11:22,210
burglar trying to break into the house.
Yeah. Say, where you coming from this
154
00:11:22,210 --> 00:11:23,089
hour anyway?
155
00:11:23,090 --> 00:11:24,190
Getting the morning paper.
156
00:11:24,530 --> 00:11:26,690
What's so important in the paper you go
out for at dawn?
157
00:11:27,030 --> 00:11:29,030
The one -act section, Smitty. I'm gonna
get a job.
158
00:11:29,230 --> 00:11:31,730
A job? You don't need no job. You
already got a job.
159
00:11:32,410 --> 00:11:36,910
And better than that, you got a title.
Some title. Uh, just what is your title,
160
00:11:36,950 --> 00:11:38,010
Lamont? VP.
161
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
Very poor.
162
00:11:40,790 --> 00:11:44,150
You are not. You're vice president of
Sanford and Son.
163
00:11:44,430 --> 00:11:46,510
If that ain't good enough, you can be
president.
164
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
Really?
165
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
I'll move up to king.
166
00:12:00,760 --> 00:12:05,480
Thanks a lot, Your Majesty, but I think
I'll take a job where they give out
167
00:12:05,480 --> 00:12:06,600
money, not titles.
168
00:12:06,840 --> 00:12:08,420
You guys want some coffee? Oh, yeah.
169
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
That's a great idea.
170
00:12:10,360 --> 00:12:14,960
Always like a nice cup of joe in the
morning, get the cobwebs out between my
171
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
toes.
172
00:12:16,780 --> 00:12:19,240
You know, if I could interject here,
173
00:12:20,720 --> 00:12:26,480
that I can speak for Smitty and possibly
for myself when I say that we would be
174
00:12:26,480 --> 00:12:29,780
mighty proud to have you with us as a
brother on the force.
175
00:12:30,600 --> 00:12:33,540
I'd rather have him with me as a son on
the truck.
176
00:12:35,460 --> 00:12:38,260
Say, Smitty, how much does a policeman
make a year?
177
00:12:38,500 --> 00:12:41,820
Around $11 ,000. Plus you get a pension,
too, right? Right.
178
00:12:42,180 --> 00:12:47,120
Yeah, and the opportunity to retire
early with the bullet in the lung of
179
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
choice.
180
00:12:52,750 --> 00:12:55,330
I had to skip the coffee. Come on now,
Javi. We got to get going. Oh, yeah.
181
00:12:55,430 --> 00:12:58,650
Listen, Lamonta, good luck, and whenever
you do, you just hang out there.
182
00:12:58,890 --> 00:13:01,430
Hang in there. Oh, yeah, yeah. You hang
in there.
183
00:13:02,970 --> 00:13:03,970
Hang in there, nephew.
184
00:13:04,550 --> 00:13:06,010
Brother! Brother. Yeah, yeah.
185
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
Hey,
186
00:13:17,070 --> 00:13:20,450
you're not looking like God, by the way,
sir. I certainly am. Just about
187
00:13:20,450 --> 00:13:24,460
everything in here is... $500 a month.
That's $6 ,000 a year.
188
00:13:25,440 --> 00:13:26,680
Is something in there for you?
189
00:13:26,880 --> 00:13:27,940
Sure is. Look at this.
190
00:13:28,920 --> 00:13:30,340
I ain't got my glasses.
191
00:13:31,880 --> 00:13:34,340
Yeah. There's something for you right
here.
192
00:13:34,580 --> 00:13:35,559
Want it.
193
00:13:35,560 --> 00:13:37,440
Dummy. $6 ,000 a year.
194
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
Howdy, Fred.
195
00:13:47,180 --> 00:13:51,120
You know, Calvin, you ought to go try to
find...
196
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Fine achievement.
197
00:13:56,460 --> 00:13:59,320
Because you ain't got no trade in.
198
00:14:02,920 --> 00:14:05,100
Oh, there's nothing wrong with my
brains.
199
00:14:05,400 --> 00:14:09,260
It's you that's not thinking right.
Sitting around here moping all day long
200
00:14:09,260 --> 00:14:10,580
you should be happy you're retired.
201
00:14:10,920 --> 00:14:13,500
Yeah, but at least then I knew outside I
had an empire.
202
00:14:14,680 --> 00:14:17,820
And I ain't got nothing but a clearance
sale sign.
203
00:14:18,200 --> 00:14:22,960
Oh, you got a son who's very happy
making $6 ,000 a year. That's what you
204
00:14:23,360 --> 00:14:24,360
He ain't happy.
205
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
Oh, he says he's happy.
206
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
Well, he ain't.
207
00:14:27,460 --> 00:14:28,460
Why not?
208
00:14:29,140 --> 00:14:33,200
Because... Because you got a father that
is a failure.
209
00:14:34,380 --> 00:14:39,720
Oh, Bull, how can you call yourself a
failure? You got... You got...
210
00:14:39,720 --> 00:14:44,800
You got a point there, Fred.
211
00:14:49,540 --> 00:14:53,720
I really can't understand it. No, none
at all.
212
00:14:55,589 --> 00:14:59,390
Wait! We might not have any now, but we
can always order some.
213
00:15:00,190 --> 00:15:04,130
Lamont is a nice young man, but he's new
and he probably doesn't know where
214
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
things are.
215
00:15:05,250 --> 00:15:10,050
If we don't have it, I'll promise you
I'll get it. We can always get it,
216
00:15:11,010 --> 00:15:13,610
Now, what was it we haven't had?
217
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Rain.
218
00:15:26,250 --> 00:15:28,330
Shirt can come into the back. I'll put
them on the shelf.
219
00:15:29,310 --> 00:15:31,370
I see I ain't gonna have this job long.
220
00:15:38,870 --> 00:15:44,350
Hello, dummy.
221
00:15:49,050 --> 00:15:50,150
Say, pardon me, miss.
222
00:15:50,510 --> 00:15:52,130
You work here?
223
00:15:59,180 --> 00:16:00,420
birthday present for my husband.
224
00:16:01,180 --> 00:16:02,540
Why don't you get a face mask?
225
00:16:05,640 --> 00:16:12,540
I think you know one of those masks, you
226
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
know, like you wear to bed.
227
00:16:13,720 --> 00:16:15,120
Oh, I never thought of that.
228
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Oh, you must have.
229
00:16:17,080 --> 00:16:22,100
That's a big thing now. You can get the
pajamas and the mask and, you know, if
230
00:16:22,100 --> 00:16:23,600
you got a water bed, you can get some
flippers.
231
00:16:25,580 --> 00:16:28,220
My husband and I sleep in a regular bed.
232
00:16:28,970 --> 00:16:30,470
You and your husband sleep together?
233
00:16:31,430 --> 00:16:33,350
For 28 years.
234
00:16:37,850 --> 00:16:40,570
Well, then forget the robe. Get him some
bifocals.
235
00:16:43,390 --> 00:16:45,550
Now, this looks like a nice robe.
236
00:16:46,110 --> 00:16:49,990
You look about his size. Would you mind
trying it on to give me some idea?
237
00:16:50,450 --> 00:16:53,770
I can give you some idea without trying
it on. Oh, is that right?
238
00:16:54,110 --> 00:16:56,550
Yeah, now, you want to please your
husband, don't you? Yes.
239
00:16:56,810 --> 00:17:00,950
Well, you know them mud packs that women
put on so they can look pretty? Yeah.
240
00:17:01,130 --> 00:17:02,230
Well, take yours off.
241
00:17:04,829 --> 00:17:05,990
Well, I never.
242
00:17:06,650 --> 00:17:07,829
Maybe that's the reason.
243
00:17:16,650 --> 00:17:17,750
May I help you, sir?
244
00:17:18,130 --> 00:17:19,450
No, I know how to feel ties.
245
00:17:23,410 --> 00:17:25,030
They're not supposed to be felt.
246
00:17:25,530 --> 00:17:27,170
I know they're not felt, they're silk.
247
00:17:28,230 --> 00:17:32,190
I've felt silk and I've felt felt. I've
felt more silk and I've felt felt.
248
00:17:33,710 --> 00:17:34,990
Do you wish to purchase one?
249
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
Are you the owner?
250
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
Yes, I am.
251
00:17:37,650 --> 00:17:42,150
Then I do not wish to purchase one.
Well, then I wish to purchase ten.
252
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
Oh, ten?
253
00:17:44,190 --> 00:17:45,190
Yeah.
254
00:17:45,390 --> 00:17:47,070
Well, I'll be happy to sell you ten.
255
00:17:47,310 --> 00:17:48,570
You can't sell me nothing.
256
00:17:49,110 --> 00:17:52,570
See, I heard about a salesman that you
have here in your haberdashery.
257
00:17:52,860 --> 00:17:55,160
And I'll only let him sell me some
haberdash.
258
00:17:58,340 --> 00:17:59,920
Haberdash? It's a haberdash, ain't it?
259
00:18:00,360 --> 00:18:05,520
Well, yes, yes, yes. Well, I want to buy
two, three hundred dollars worth of
260
00:18:05,520 --> 00:18:07,540
haberdash. Oh, yes, yes, yes, indeed.
261
00:18:07,760 --> 00:18:08,940
What was the salesman's name?
262
00:18:09,140 --> 00:18:12,000
I think his name was Lamont Stanford.
263
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
Yeah, yeah, yeah.
264
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
No, no, no.
265
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
It's Stanford.
266
00:18:16,760 --> 00:18:17,760
Helmut Stanton.
267
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
No, no, it's Lamont.
268
00:18:20,040 --> 00:18:23,480
Lamont. Lamont. Sanford. Sanford.
Lamont. Sanford. Yeah.
269
00:18:24,740 --> 00:18:27,180
What are you doing here, Pop?
270
00:18:27,940 --> 00:18:30,540
Pop? Yes, Gerhard Popwell.
271
00:18:32,820 --> 00:18:34,620
Everybody call me Pop the Shark.
272
00:18:34,940 --> 00:18:39,260
And listen, I got some money to spend if
you'll send me some things.
273
00:18:39,660 --> 00:18:44,040
Well, Lamont, take care of the
gentleman. Show him all of our
274
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Our what?
275
00:18:47,389 --> 00:18:51,470
Haberdash. This is a haberdashery, isn't
it? Show him our haberdashery. Yeah,
276
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
right.
277
00:18:53,930 --> 00:18:55,490
Hey, Pop, what are you doing here?
278
00:18:55,770 --> 00:18:59,790
I just came down here to pat you on the
back and tell you how proud I am of you.
279
00:18:59,870 --> 00:19:04,810
For crying out loud. Yes, I'll take
several of these and I like your shirt.
280
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
got black on black?
281
00:19:05,870 --> 00:19:08,050
Oh, we could order some of mine.
282
00:19:08,430 --> 00:19:09,830
No, I wanted to wear it tonight.
283
00:19:10,050 --> 00:19:11,290
And please, don't butt in.
284
00:19:12,710 --> 00:19:14,930
The sweaters are right over here. Thank
you.
285
00:19:16,490 --> 00:19:20,330
Hey, couldn't you wait until I got home?
Yeah, but listen, son, I figured I'd
286
00:19:20,330 --> 00:19:22,750
make you look good if I'd come down here
and bought $200 worth of stuff.
287
00:19:23,050 --> 00:19:24,910
Where did you get $200 from?
288
00:19:25,170 --> 00:19:26,170
The bank.
289
00:19:26,350 --> 00:19:29,950
Listen, do you have anything in cashmere
undergarments?
290
00:19:32,250 --> 00:19:35,070
Uh, no, but can I interest you in a silk
boxer?
291
00:19:35,570 --> 00:19:36,730
No, I got a Doberman.
292
00:19:40,730 --> 00:19:41,970
Hey, Pop, what'd you take?
293
00:19:42,490 --> 00:19:44,990
Take the money out of the bank for it.
That's all the money we got in the
294
00:19:45,090 --> 00:19:47,130
I wanted you to get credit for a big
sale.
295
00:19:47,410 --> 00:19:49,670
That's the most ridiculous thing I've
ever heard.
296
00:19:49,890 --> 00:19:52,530
Then in a couple of weeks, Calvin can
bring this stuff back and then you can
297
00:19:52,530 --> 00:19:53,710
give him the money for the refund.
298
00:19:54,210 --> 00:19:57,210
We don't give refunds. And then that way
we'll look good.
299
00:19:58,610 --> 00:20:00,470
I'm partial to blue.
300
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
Certainly, sir.
301
00:20:02,570 --> 00:20:06,390
We don't give refunds. I've never been
insulted like that in my whole life.
302
00:20:11,290 --> 00:20:15,050
What happened? Don't listen to him. He's
new. He doesn't know anything. He's a
303
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
little bit stupid.
304
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
I'll wait on you.
305
00:20:18,630 --> 00:20:19,630
Lamont, back to the boxes.
306
00:20:20,130 --> 00:20:21,570
Now, what can I show you?
307
00:20:21,830 --> 00:20:23,390
I'd like to see something in black.
308
00:20:23,830 --> 00:20:24,830
Your eyes.
309
00:20:33,130 --> 00:20:35,530
Hey, son. I don't want to hear about it.
But let me explain to you.
310
00:20:36,140 --> 00:20:39,080
want to hear about it and you didn't
have to go back in that store and knock
311
00:20:39,080 --> 00:20:42,200
over that tie rack but he called you and
i know what he called me you didn't
312
00:20:42,200 --> 00:20:47,060
have to go back in there and put up that
clearance sale sign either you find
313
00:20:47,060 --> 00:20:52,480
another job nothing in here that i want
i want something that says partner boss
314
00:20:52,480 --> 00:20:58,540
everything in here says employee i'm too
old to work my way up from the bottom i
315
00:20:58,540 --> 00:21:00,760
think i'll just stay here and be the
president of stanford and son
316
00:21:02,190 --> 00:21:05,810
You mean that? Of course I do, man. And
I'm going to start working harder at
317
00:21:05,810 --> 00:21:08,590
making the business better. Now, there's
no reason that we can't double our
318
00:21:08,590 --> 00:21:09,890
income if we both pitch in.
319
00:21:10,130 --> 00:21:13,770
Yeah, instead of making $3 ,000 a year,
we make $6 ,000 a year. Right.
320
00:21:14,150 --> 00:21:17,870
Yeah, see, all you got to do is go to
work earlier and work later.
321
00:21:18,170 --> 00:21:21,810
Right. And that way, you can pick up
twice as much junk. You got it.
322
00:21:22,170 --> 00:21:25,290
Yeah, and then you can stay up more
Sundays and sell. Wait a minute, wait a
323
00:21:25,290 --> 00:21:27,690
minute, wait a minute. What are you
going to be doing when I'm doing all the
324
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
work? I'll be asleep.
325
00:21:32,169 --> 00:21:34,930
Hold it, hold it, hold it, hold it. Wait
a minute. When I'm taking a shorter
326
00:21:34,930 --> 00:21:39,250
lunch period and working on Sundays,
what are you going to be doing?
327
00:21:39,810 --> 00:21:41,390
I'll be doing like any president.
328
00:21:42,070 --> 00:21:44,470
I'll be running my operation from my
Oval Office.
329
00:21:46,230 --> 00:21:48,650
Yeah, but I thought you said that I
could be president.
330
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
I lied.
331
00:21:55,250 --> 00:22:00,930
I've lied before.
332
00:22:02,700 --> 00:22:04,660
You told me you were going to stand here
and admit to me that you lied?
333
00:22:04,960 --> 00:22:09,080
No, it's not. See, when a president
lies, it's not called a lie.
334
00:22:10,740 --> 00:22:13,400
It's called executive privilege.
335
00:22:45,060 --> 00:22:47,260
Hey, Pop, what are you doing down here
in the middle of the night?
336
00:22:47,820 --> 00:22:51,680
Son, I couldn't sleep. You know, I was
thinking about what you said about me
337
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
doing my share.
338
00:22:52,920 --> 00:22:54,820
And I'm going to do something about it.
339
00:22:55,160 --> 00:22:57,000
I'm going to bring some big money in
this house.
340
00:22:57,440 --> 00:23:01,020
Hey, I think that's great, Pop. Why
don't you go back to bed now so you'll
341
00:23:01,020 --> 00:23:02,320
able to work with me on the truck
tomorrow?
342
00:23:02,740 --> 00:23:04,120
I ain't talking about working on no
truck.
343
00:23:04,840 --> 00:23:06,240
I'm talking about big money.
344
00:23:06,660 --> 00:23:07,660
Real big money.
345
00:23:07,920 --> 00:23:09,720
I should have thought about it a long
time ago.
346
00:23:10,080 --> 00:23:12,000
I'm going to write a book about my life.
347
00:23:23,310 --> 00:23:26,310
write a lot of books and stuff about
stuff they did and make a fortune.
348
00:23:26,790 --> 00:23:30,310
You mean to tell me you think people are
going to pay their hard -earned cash to
349
00:23:30,310 --> 00:23:32,910
read about the memoirs of Fred Sanford?
350
00:23:33,430 --> 00:23:34,670
I'm not going to call it that.
351
00:23:35,230 --> 00:23:37,770
I got some tricky names that I'm going
to put in there.
352
00:23:38,570 --> 00:23:39,970
Want to hear them? No.
353
00:23:40,890 --> 00:23:43,690
How about The Junctuses?
354
00:23:57,360 --> 00:23:58,259
after you.
355
00:23:58,260 --> 00:24:00,040
The day of the jackass.
27430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.