All language subtitles for Sanford & Son s04e02 Once a Thief
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,870 --> 00:00:55,650
Oh, come on, Bubba.
2
00:00:56,270 --> 00:00:59,030
You really think that Riley can take
Johnson?
3
00:00:59,850 --> 00:01:01,110
Are you crazy?
4
00:01:01,650 --> 00:01:03,650
Johnson will take him in the first
round.
5
00:01:05,970 --> 00:01:07,810
Yeah. Oh, really?
6
00:01:08,850 --> 00:01:10,890
Well, put your money where your mouth
is.
7
00:01:11,310 --> 00:01:14,290
That's big enough to hold your money
while it in your checkbook.
8
00:01:17,930 --> 00:01:18,930
Oh,
9
00:01:19,570 --> 00:01:20,570
how much?
10
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
Oh, come on.
11
00:01:28,080 --> 00:01:29,080
And double that.
12
00:01:30,700 --> 00:01:33,260
Now you're talking. Two dollars, you got
it.
13
00:01:34,660 --> 00:01:36,240
Right. Okay, see you later.
14
00:01:37,240 --> 00:01:39,180
Oh, got two big ones.
15
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
Hey, Grady.
16
00:01:42,380 --> 00:01:43,660
I'm in the kitchen, am I?
17
00:01:44,240 --> 00:01:47,740
Well, come on out here. I've got
somebody I want you to meet. Well, don't
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,300
A president shouldn't shout from room to
room.
19
00:01:50,540 --> 00:01:54,420
If a president has something to say to a
president in another room, that
20
00:01:54,420 --> 00:01:56,420
president should walk in there and say
it.
21
00:01:56,880 --> 00:02:00,660
The trouble with you young folks is
you'd rather shout your way through life
22
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
than to walk.
23
00:02:04,060 --> 00:02:06,640
Would you come on out here? I got
somebody I want you to meet.
24
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
Yeah, all right.
25
00:02:08,500 --> 00:02:10,419
Let me get this thing off.
26
00:02:11,380 --> 00:02:14,600
You'll be right out, Herm. Are you sure
he's not going to get upset about me
27
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
having been in jail?
28
00:02:15,740 --> 00:02:18,760
Oh, no, man. Look, don't even worry
about it. Grady's a pretty nice dude.
29
00:02:18,980 --> 00:02:20,400
Speak up! You're talking to me!
30
00:02:20,920 --> 00:02:22,080
Would you get out of here?
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,040
Uh, Grady, do you remember Earl Edwards?
32
00:02:27,739 --> 00:02:29,960
Well, this is Earl's baby brother,
Herman.
33
00:02:30,180 --> 00:02:31,260
Herman, Grady Wilson.
34
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
How you doing? Hey, hi.
35
00:02:33,220 --> 00:02:34,880
Herman, how you doing? Where's Earl?
36
00:02:35,100 --> 00:02:38,200
Oh, Earl, he's just about getting ready
to get into law school now.
37
00:02:38,480 --> 00:02:42,260
Oh, wow. That's great. You know, we need
more kids like you and Earl.
38
00:02:42,460 --> 00:02:44,920
Not like some of these kids we got
growing up today.
39
00:02:46,000 --> 00:02:49,720
Grady, Herman's going to be staying with
us for a while. Oh, boy. Why?
40
00:02:50,160 --> 00:02:52,940
Well, because he doesn't have a place of
his own. Oh, how come?
41
00:02:54,040 --> 00:02:56,000
He spent the last two years in prison.
42
00:03:02,620 --> 00:03:05,340
Just make yourself at home, Herman.
Thanks, man.
43
00:03:09,140 --> 00:03:12,140
Are you crazy bringing a killer into
this house?
44
00:03:14,240 --> 00:03:16,440
Grady Herman is not a killer.
45
00:03:16,660 --> 00:03:18,520
Well, he's been to jail, hasn't he?
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,620
Yeah, he's been to jail. Well, he's a
crook.
47
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
Now what?
48
00:03:47,080 --> 00:03:48,300
Now stop it.
49
00:03:48,720 --> 00:03:50,440
Now Herman is not a killer.
50
00:03:51,000 --> 00:03:52,860
Well, how come he went to prison?
51
00:03:53,080 --> 00:03:56,800
Because of circumstantial evidence, he
just happened to be at the scene of a
52
00:03:56,800 --> 00:04:01,100
crime. Oh, you just happened to be at
the scene of a crime. What were you
53
00:04:01,100 --> 00:04:02,340
there? Committing it.
54
00:04:02,620 --> 00:04:06,560
Well, that's circumstantial evidence
already.
55
00:04:07,240 --> 00:04:08,260
Come on, Herman.
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
Now where are you taking this jailbird?
57
00:04:12,080 --> 00:04:16,180
I'm taking him upstairs, Grady, and he's
not a jailbird. He's got a name. Oh,
58
00:04:16,180 --> 00:04:18,480
yeah? Spell it for me. Number by number.
59
00:04:21,839 --> 00:04:26,540
Herman was arrested when he was 20 years
old for stealing a hi -fi set. He spent
60
00:04:26,540 --> 00:04:29,680
two years in prison, and he's paid his
debt to society.
61
00:04:30,120 --> 00:04:32,900
Oh, well, I ain't in society, so I
haven't been paid yet.
62
00:04:34,700 --> 00:04:38,620
Hey, look, Lamont, man, maybe I better
split. I don't want no more hassles. No,
63
00:04:38,660 --> 00:04:39,780
man, where you gonna go?
64
00:04:40,300 --> 00:04:43,260
He ain't got no place to stay, Grady. He
got kicked out of his apartment because
65
00:04:43,260 --> 00:04:46,220
he couldn't pay the rent. Now, Herman is
going to stay here with us until he
66
00:04:46,220 --> 00:04:49,160
finds himself a job, and that's all
there is to it. You got that?
67
00:04:49,680 --> 00:04:52,760
Okay. I just happen to have a job for
him.
68
00:04:53,100 --> 00:04:56,180
Here, Herman, here's a quarter. Your job
is to get out. Now, goodbye.
69
00:05:14,030 --> 00:05:16,470
That's just what I need, having a crook
around here.
70
00:05:17,290 --> 00:05:18,330
See, I got him.
71
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
No,
72
00:05:22,490 --> 00:05:23,490
he wouldn't want that.
73
00:05:24,530 --> 00:05:26,710
Oh, wow, I can't let him get this.
74
00:05:27,390 --> 00:05:30,450
Well, that's all I got to do is miss
hearing that fight.
75
00:05:31,350 --> 00:05:34,190
Especially when I've got two big ones
riding on it.
76
00:05:47,240 --> 00:05:48,740
Got to hide all the valuables.
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,480
Got to hide the valuables.
78
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Boy,
79
00:06:00,800 --> 00:06:01,900
that's some crook.
80
00:06:22,380 --> 00:06:24,260
anything yet, Herman? No, not yet, man.
81
00:06:24,480 --> 00:06:25,500
You put anything back?
82
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Stop it.
83
00:06:30,080 --> 00:06:33,460
Hey, man, here looks like a couple
places I could try. Yeah, well, you just
84
00:06:33,460 --> 00:06:36,260
right on trying, Herman. There's bound
to be somebody in this town that'll give
85
00:06:36,260 --> 00:06:38,840
you a job that don't care nothing about
your past, man. Right.
86
00:06:39,140 --> 00:06:40,360
Did you try the mafia?
87
00:06:42,700 --> 00:06:45,700
Why don't you go in the kitchen and fix
breakfast and stifle yourself?
88
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
I get it.
89
00:07:28,620 --> 00:07:29,820
to the St. Louis Zoo.
90
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Watch it, Grady.
91
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
And he was having a wonderful time.
92
00:07:35,520 --> 00:07:37,960
Yeah. And he wished that I was there. Be
careful.
93
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
And we're sure you already were.
94
00:07:40,380 --> 00:07:44,900
Would you knock it off as soon as I
knock him out? Would you just stop it?
95
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
Grady, stop it.
96
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Stop it.
97
00:07:49,160 --> 00:07:51,480
Now, come over here. I got somebody I
want you to meet.
98
00:07:51,820 --> 00:07:56,520
Honesta, this is Herman Edwards, and
he's our house guest. Our big house
99
00:07:58,730 --> 00:07:59,750
How you doing, ma 'am?
100
00:08:00,510 --> 00:08:02,330
Uh, was that an automobile accident?
101
00:08:02,730 --> 00:08:04,290
No, she was born with that face.
102
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Shut up, fool.
103
00:08:10,850 --> 00:08:15,470
Lamont, could you come over to help your
Uncle Woody out today in the store? Oh,
104
00:08:15,470 --> 00:08:18,230
gee, I'd love to, Aunt Esther, but I'm
gonna be busy with the trucker all day
105
00:08:18,230 --> 00:08:21,510
making pickups. And tonight, I promised
Julio I'd go to the fights with him.
106
00:08:21,670 --> 00:08:23,090
What happened to your regular helper?
107
00:08:23,670 --> 00:08:26,450
Well, we had to fire him for stealing.
108
00:08:28,010 --> 00:08:30,450
I could have forgiven him for anything
else but stealing.
109
00:08:31,370 --> 00:08:33,150
Thou shalt not steal.
110
00:08:34,289 --> 00:08:35,549
That's one of the top ten.
111
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
Yes, ma 'am.
112
00:08:36,929 --> 00:08:38,770
Oh, yeah, we can understand that.
113
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
Can't we, numbers?
114
00:08:41,990 --> 00:08:44,910
I was hoping you'd be able to come and
help him out today.
115
00:08:45,170 --> 00:08:50,170
Wait a minute. Now, you say that Woody
lost his helper, and Herman here is
116
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
looking for a job.
117
00:08:51,330 --> 00:08:52,330
Oh, yeah, that's right.
118
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
You are?
119
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
Yes, ma 'am.
120
00:08:56,400 --> 00:08:58,580
Do you know anything about the hardware
business?
121
00:08:58,880 --> 00:09:01,460
Well, I never had any... Oh, well, you
don't have to worry nothing about that.
122
00:09:01,540 --> 00:09:05,300
Herman here is very bright, and he picks
up things very easily.
123
00:09:09,420 --> 00:09:10,660
Where did you work before?
124
00:09:11,100 --> 00:09:14,220
Well, you see, for the last two years,
I've been... Worked for the state.
125
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
You did?
126
00:09:17,260 --> 00:09:21,240
Well, uh, yes, ma 'am, and I... Never
missed a day. Rain or shine, Herman was
127
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
always there.
128
00:09:26,030 --> 00:09:27,530
Well, I... He was a waiter.
129
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
A waiter?
130
00:09:29,510 --> 00:09:31,190
Yeah, he waited two years.
131
00:09:40,890 --> 00:09:42,090
Why did you leave?
132
00:09:42,370 --> 00:09:43,650
He was done serving.
133
00:09:48,550 --> 00:09:50,150
Did you get the job on, Esther?
134
00:09:50,730 --> 00:09:54,840
I have to get my husband's opinion.
which shouldn't be very hard since he
135
00:09:54,840 --> 00:09:59,400
it from me. In more ways than one. Wait
a minute. Just a minute. Just a minute.
136
00:09:59,540 --> 00:10:00,920
Would you excuse me for a minute?
137
00:10:01,200 --> 00:10:04,080
Say, Lamont, can I rap to you for a
minute, maybe? Yeah, yeah. Excuse me.
138
00:10:05,040 --> 00:10:07,560
Oh, Grady, why don't you get something
for Ernesto?
139
00:10:07,780 --> 00:10:10,140
Oh, gladly. How much do you think I
could get for him?
140
00:10:21,960 --> 00:10:24,060
I don't think we should lie to your aunt
like that, really.
141
00:10:24,380 --> 00:10:28,700
Look, Herman, nobody's asking you to
lie. Just don't volunteer any
142
00:10:28,700 --> 00:10:31,900
that's not asked, all right? Oh, come
on, man. That ain't no way to do
143
00:10:32,180 --> 00:10:35,200
Okay, look at it this way. Would you
tell anybody what your blood type was if
144
00:10:35,200 --> 00:10:38,380
they didn't ask you? Well, of course
not. All right, put your blood cell in
145
00:10:38,380 --> 00:10:40,060
same category as your jail cell.
146
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
Okay, okay.
147
00:10:42,680 --> 00:10:46,780
Well, I got to get back to the store to
help my husband. Now, can I count on you
148
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
being there this afternoon?
149
00:10:48,040 --> 00:10:50,860
Oh, yes, ma 'am. I'll be right down
there. Just let me get my stuff.
150
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Fine. Bye.
151
00:10:52,370 --> 00:10:55,910
Bye. Well, you don't have to rush off
now, do you? Yeah, why?
152
00:10:56,170 --> 00:10:58,490
Well, I just like having you hang around
out here.
153
00:10:58,890 --> 00:11:00,650
It makes the junk look so pretty.
154
00:11:04,250 --> 00:11:10,350
Grady Wilson, I wouldn't lower myself to
even answer that because
155
00:11:10,350 --> 00:11:13,590
I've got too much class.
156
00:11:28,200 --> 00:11:30,980
What's the matter with you, Grady? What
have you got against my Aunt Esther?
157
00:11:31,440 --> 00:11:32,780
She talks too slow.
158
00:11:34,060 --> 00:11:38,080
What do you mean she talks too slow?
Well, she takes too much time between
159
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
and goodbye.
160
00:11:40,880 --> 00:11:42,840
Well, at least she gave Herman a job.
161
00:11:43,660 --> 00:11:46,900
Yeah, that's right. You know, and I owe
her for that, for getting him out of the
162
00:11:46,900 --> 00:11:49,240
house, because I was afraid he was going
to attack me.
163
00:11:49,680 --> 00:11:50,760
Would you stop that?
164
00:11:51,060 --> 00:11:51,879
Well, no.
165
00:11:51,880 --> 00:11:55,080
Really, I really get scared having a
criminal in the house.
166
00:11:55,470 --> 00:11:59,350
Grady, I'm going to tell you one more
time. Herman is not a criminal.
167
00:12:00,370 --> 00:12:02,730
Oh, yeah, that's right.
168
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
Of course not.
169
00:12:04,150 --> 00:12:06,470
I can see it now on my tombstone.
170
00:12:06,930 --> 00:12:12,510
Here lies Grady Wilson, murdered in the
first degree by a hell of a nice guy.
171
00:12:15,250 --> 00:12:19,060
Say, Pops, uh... I want to thank you for
letting me stay here last night and for
172
00:12:19,060 --> 00:12:22,040
helping me get that job. Now I can
afford to get my own place.
173
00:12:22,260 --> 00:12:25,940
Oh, sure, sure, Herman. You know, the
mom was right. Now a man must show
174
00:12:25,940 --> 00:12:29,700
compassion and trust to his fellow man.
Can I see what you got in that suitcase
175
00:12:29,700 --> 00:12:31,860
there? Come on, Herman, get on.
176
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Well,
177
00:12:37,760 --> 00:12:40,260
I'll see you later, Brady. I'm going to
pick up Hooligan. We're going to the
178
00:12:40,260 --> 00:12:43,440
fights. Oh, well, you could take me to
the fights, you know.
179
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
I could.
180
00:12:44,800 --> 00:12:46,480
But the tickets cost ten bucks apiece.
181
00:12:46,940 --> 00:12:52,000
Well, you could spend ten dollars on the
man that cleans the house, washes the
182
00:12:52,000 --> 00:12:53,460
clothes, and fixes your meals.
183
00:12:53,720 --> 00:12:55,300
Sure. What time does he get here?
184
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Bye.
185
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Boy,
186
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
this is some dip.
187
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
Shrimp and ripple.
188
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Shrimple.
189
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
Hey,
190
00:13:48,560 --> 00:13:51,860
pops, will you come on downstairs? I
didn't come here to rob nobody.
191
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
Well, what'd you come back for?
192
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I got...
193
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
What, she caught you stealing again,
right?
194
00:14:05,180 --> 00:14:09,020
No, Pops, I wasn't stealing nothing. She
just found out that I'm an ex -con.
195
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Did you kill her?
196
00:14:12,240 --> 00:14:14,020
Put your hands down, man.
197
00:14:15,100 --> 00:14:18,080
Well, how'd she find out that you was an
ex -con?
198
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
I told her.
199
00:14:19,440 --> 00:14:23,140
Oh, well, she didn't fire you because
you was an ex -con. She fired you
200
00:14:23,140 --> 00:14:24,140
you were a fool.
201
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Okay, Pops, anything you say.
202
00:14:28,180 --> 00:14:30,100
And don't call me Pops.
203
00:14:34,250 --> 00:14:38,110
ask me? I mean, I didn't want to lie to
the lady. Well, what made her ask? Were
204
00:14:38,110 --> 00:14:39,790
you singing old chain gang songs?
205
00:14:41,890 --> 00:14:46,190
The fact is that she asked me some
questions about my last job working for
206
00:14:46,190 --> 00:14:47,830
state, and I told her the truth.
207
00:14:48,070 --> 00:14:49,570
She must have passed out.
208
00:14:49,810 --> 00:14:55,030
No, she just raised her arms to heaven
and said, the truth will set you free.
209
00:14:56,110 --> 00:14:58,490
And then she opened the door and freed
me.
210
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
Okay, well...
211
00:15:02,990 --> 00:15:07,850
You can stay for a while, but I'll take
care of that later. But right now, I got
212
00:15:07,850 --> 00:15:10,390
to listen to the fights. Come on, I'm
going to lock you in the closet.
213
00:15:11,290 --> 00:15:13,450
Oh, come on, man. You can trust me.
214
00:15:13,750 --> 00:15:15,230
Well, I don't have to trust you.
215
00:15:15,550 --> 00:15:17,150
Ain't none of my clothes in there.
216
00:15:18,270 --> 00:15:20,750
I'll tell you what. I'll just sit right
here.
217
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
On my hands.
218
00:15:24,010 --> 00:15:25,090
All right, go on.
219
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Both of them.
220
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
How'd you do it?
221
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Do what?
222
00:15:39,750 --> 00:15:41,490
Steal the radio. It's gone.
223
00:15:41,770 --> 00:15:44,090
Hey, Bob, I didn't steal your radio.
224
00:15:44,390 --> 00:15:50,070
Well, you're the only thief that's been
here. You can't trust a thief for one
225
00:15:50,070 --> 00:15:54,210
minute. The first chance he gets, he
steals the freezer.
226
00:16:23,410 --> 00:16:24,410
Hey,
227
00:16:27,770 --> 00:16:30,130
you ain't going to hear nothing on that
radio.
228
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
Julio's got a radio.
229
00:16:38,950 --> 00:16:41,610
Come on, why don't you go over there and
get it for me? Who's Julio?
230
00:16:41,910 --> 00:16:43,090
He's our next door neighbor.
231
00:16:43,390 --> 00:16:45,910
Well, why don't you go over there and
listen to it with him? Well, he went to
232
00:16:45,910 --> 00:16:46,910
the fight with Lamar.
233
00:16:47,070 --> 00:16:48,910
Then how am I supposed to get his radio?
234
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
circumstantial evidence.
235
00:16:51,730 --> 00:16:55,590
Well, you know, it's funny how you
righteous dudes are only honest as long
236
00:16:55,590 --> 00:16:56,469
it's convenient.
237
00:16:56,470 --> 00:17:00,130
Look, come on, Herman. I don't need no
philosopher now. I need the crook. Hey,
238
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
but man, look.
239
00:17:01,770 --> 00:17:04,270
That's breaking and entering. You know,
that's two to five.
240
00:17:04,630 --> 00:17:07,250
No, no, no. It's ten to nine and the
fight's about to start.
241
00:17:10,930 --> 00:17:12,650
Uh, just a radio.
242
00:17:22,129 --> 00:17:25,369
What took you so long? I mean, you must
be out of practice.
243
00:17:25,710 --> 00:17:28,590
Oh, man, I didn't want to break in and
steal Julio's radio.
244
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Where'd you get it from?
245
00:17:30,890 --> 00:17:32,190
Martel's Appliance Store.
246
00:17:33,170 --> 00:17:35,230
Martel? Are you crazy?
247
00:17:35,710 --> 00:17:38,910
Stealing a radio from Martel's when they
got color television?
248
00:17:42,590 --> 00:17:46,670
Now, I dislike the thief, but I hate the
dumb one.
249
00:17:50,600 --> 00:17:53,960
in trouble, but Riley came on with a
good flurry of hooks to the body towards
250
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
the end of the round.
251
00:17:55,220 --> 00:17:58,840
Johnson now with a flurry of lefts to
the right. He's got Riley on the road.
252
00:17:59,140 --> 00:18:01,180
Yeah, we win it! We win it! That's
right.
253
00:18:01,460 --> 00:18:03,320
You sure know how to steal a radio.
254
00:18:07,300 --> 00:18:07,740
We
255
00:18:07,740 --> 00:18:15,080
figured
256
00:18:15,080 --> 00:18:16,660
you had a final in mind. We left it.
257
00:18:16,980 --> 00:18:20,310
Yeah, a terrible reception and the
squad... kept picking up police calls.
258
00:18:22,070 --> 00:18:27,070
You know... Hey, Dave, can you turn it
up?
259
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
Oh, yeah, sure.
260
00:18:31,250 --> 00:18:34,210
Come on, Dave.
261
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
What are you doing?
262
00:18:36,110 --> 00:18:40,430
Hey, you know, that's very strange. You
turned up the volume and changed the
263
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
station with the same knob.
264
00:18:42,570 --> 00:18:44,830
Well, you see, that's how this radio
works.
265
00:18:45,150 --> 00:18:47,070
One of those buttons is for the
brightness.
266
00:19:14,220 --> 00:19:17,240
Boy, I tell you, he's a heck of a
fighter, Riley. Come a long way from
267
00:19:17,340 --> 00:19:21,320
Hey, Hoppy, Smitty. Hey, how are you?
Hey, Herman, what you doing here? You
268
00:19:21,320 --> 00:19:22,259
some trouble or something?
269
00:19:22,260 --> 00:19:25,960
No, we stopped by to listen to the
fight. Oh, how'd you get home so fast?
270
00:19:26,320 --> 00:19:29,640
I didn't even get in, man. The fight was
sold out. And besides, Johnson got
271
00:19:29,640 --> 00:19:31,480
KO'd. I heard it on the radio in the
truck.
272
00:19:31,680 --> 00:19:33,060
Good thing he doesn't drive a squad car.
273
00:19:34,700 --> 00:19:37,680
So how come you turned off the radio,
Brady? Let's listen to the fight
274
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
interview, man.
275
00:19:54,380 --> 00:19:55,460
In the kitchen, Lamar.
276
00:19:55,720 --> 00:19:57,780
No, out here. Now give me the radio.
277
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Come on.
278
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Give it to me.
279
00:20:03,780 --> 00:20:06,840
What are you doing with a brand new
portable radio in your pocket?
280
00:20:08,180 --> 00:20:14,380
Before you jump to any conclusions, this
young man over here...
281
00:20:24,170 --> 00:20:28,070
Did you give up the right to remain
silent? Hold it, man. I didn't steal no
282
00:20:28,070 --> 00:20:31,970
radio. All right, Mr. Wilson, you have
the right to remain silent. Did you give
283
00:20:31,970 --> 00:20:33,750
up the right to remain silent? Uh, uh,
Hoppy. Hmm?
284
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Remain silent.
285
00:20:37,610 --> 00:20:39,250
Hey, Herman, what are they talking
about?
286
00:20:39,490 --> 00:20:42,990
I bought him that radio at Martell's,
and he thinks I stole it.
287
00:20:43,230 --> 00:20:44,450
Yeah, he bought it all right.
288
00:20:45,070 --> 00:20:48,830
Yeah? Yeah, he bought it all right. Got
a good buy, too, and that's good buy to
289
00:20:48,830 --> 00:20:50,730
you. And it's time for us to divide.
290
00:20:51,290 --> 00:20:53,050
That's split. Oh, split. Right.
291
00:21:05,350 --> 00:21:07,130
Oh, oh, thanks.
292
00:21:07,410 --> 00:21:08,510
Thanks, man.
293
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Wow.
294
00:21:10,930 --> 00:21:12,590
Hey, wait a minute, you.
295
00:21:12,970 --> 00:21:14,510
You stole my watch.
296
00:21:14,930 --> 00:21:16,890
Grady, it's on the other arm.
297
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
Oh, yeah.
298
00:21:19,610 --> 00:21:20,650
How'd you do that?
299
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
College graduate.
300
00:21:25,890 --> 00:21:27,050
College graduate.
301
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
College graduate.
302
00:21:31,560 --> 00:21:34,920
Looks like Herman's going to have a hard
time finding a job in this town.
303
00:21:36,980 --> 00:21:39,100
Oh, hi, Aunt Esther. Don't you hire me.
304
00:21:40,000 --> 00:21:44,240
Here's your mail. It was in the box.
Take it. I need both hands free to
305
00:21:44,240 --> 00:21:45,620
some gospel into your heart.
306
00:21:45,840 --> 00:21:49,920
Well, why? What did I do? You lied to me
about Herman. Well, I didn't exactly
307
00:21:49,920 --> 00:21:52,800
lie. I played with the truth, but...
Played with it?
308
00:21:53,100 --> 00:21:56,820
Lamont, the truth is not a toy. You
cannot play with the truth.
309
00:21:57,020 --> 00:22:00,200
The truth is a hard, firm, ragged rock.
310
00:22:00,430 --> 00:22:02,250
which is as old as the world itself.
311
00:22:02,630 --> 00:22:04,690
The truth reminds me a lot of you,
Lester.
312
00:22:07,670 --> 00:22:11,290
Shut up, fool.
313
00:22:12,990 --> 00:22:17,290
Well, you're right on, Lester. I did lie
a little bit, but see, I figured if you
314
00:22:17,290 --> 00:22:20,450
knew that Herman had been in prison that
you wouldn't have given him a job. I
315
00:22:20,450 --> 00:22:23,850
apologize. I didn't fire him because he
was in prison.
316
00:22:24,570 --> 00:22:28,010
I fired him because he didn't tell me he
was in prison. Now, wait a minute. Now,
317
00:22:28,010 --> 00:22:31,750
that wasn't Herman's fault. I told him
not to tell you. Well, that's all in the
318
00:22:31,750 --> 00:22:33,970
past. I'm willing to put everything
behind me.
319
00:22:34,170 --> 00:22:35,590
Looks like it's already there.
320
00:22:37,850 --> 00:22:42,990
You will not arouse my wrath, Grady
Wilson, because I came here filled with
321
00:22:42,990 --> 00:22:46,370
mercy and to ask Herman to come back to
work for me.
322
00:22:46,590 --> 00:22:47,590
Oh, really?
323
00:22:47,870 --> 00:22:51,270
Yes. Hey, Herman, I think you better get
down here.
324
00:22:52,930 --> 00:22:56,390
Hey, what's up, man? Hey, guess what?
Honest is going to give you your job
325
00:22:56,530 --> 00:22:57,530
Oh, really?
326
00:22:57,630 --> 00:23:02,330
Really. Blessed are the merciful, for
they shall obtain mercy.
327
00:23:02,570 --> 00:23:04,170
Well, I think that's wonderful, Honest.
328
00:23:04,510 --> 00:23:06,490
That's straight out of the good book.
329
00:23:06,750 --> 00:23:10,190
Well, hallelujah and goodbye. Now go
straight out the good door.
330
00:23:11,270 --> 00:23:14,150
Lastly, come on, honey.
331
00:23:14,610 --> 00:23:16,170
We'll get you an apartment.
332
00:23:16,410 --> 00:23:21,550
It's not good for ex -con to be
associated with a known sucker.
333
00:23:30,730 --> 00:23:34,430
Here's a letter for you, Grady. Oh,
yeah? Open it up and read it. I don't
334
00:23:34,430 --> 00:23:35,630
who would be writing me here.
335
00:23:42,790 --> 00:23:45,730
It's a bill from Martell's Appliance
Store for the radio.
336
00:23:46,010 --> 00:23:48,370
It seems that Herman only made the down
payment.
337
00:23:48,610 --> 00:23:49,850
You owe the other eight.
338
00:23:53,750 --> 00:23:56,470
I knew that crooked crook was crooked!
339
00:23:57,900 --> 00:24:02,360
Once you've been on death row, you're
not ever good for society again.
340
00:24:02,940 --> 00:24:08,840
And I'll never forgive you and Esther
for forgiving him or you for forgiving
341
00:24:08,840 --> 00:24:11,160
or Martel for sending us.
26324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.