All language subtitles for Sanford & Son s03e23 The Way to Lamonts Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,370 --> 00:00:58,010
Oh, Lamont, so this is home, sweet home.
2
00:00:58,830 --> 00:01:03,870
Yeah, it's kind of a house and a
business all rolled into one. It has a
3
00:01:03,870 --> 00:01:04,910
air about it, you know.
4
00:01:05,170 --> 00:01:07,010
Yeah, well, we spray it down every day.
5
00:01:10,310 --> 00:01:12,690
Lamont, you've been at this a long time,
haven't you?
6
00:01:12,990 --> 00:01:16,090
Oh, yeah, I've been going out with girls
ever since I was eight.
7
00:01:17,370 --> 00:01:19,650
Oh, silly, I'm in the junk business.
8
00:01:20,290 --> 00:01:23,490
Oh, yeah, well, we've been in the
business a long time, even before I was
9
00:01:23,570 --> 00:01:27,180
but, uh... Hey, let's not talk about
that now. Let's talk about us.
10
00:01:27,400 --> 00:01:30,900
You know, I can tell a lot about a man
just seeing where he lives.
11
00:01:31,280 --> 00:01:33,200
Now, don't go jumping to no hasty
judgments.
12
00:01:35,420 --> 00:01:39,120
No, you know, the first time you came in
the coffee shop and I waited on you, I
13
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
could tell.
14
00:01:40,500 --> 00:01:43,340
You could? Sugar, I sure like the way
you ordered.
15
00:01:43,660 --> 00:01:46,380
Very decisive, like you knew what you
wanted.
16
00:01:46,740 --> 00:01:48,880
Yeah, I wanted a fat burger.
17
00:01:50,220 --> 00:01:52,480
And now I want you, you little onion
ring.
18
00:01:56,940 --> 00:01:58,520
that you were sweet.
19
00:01:58,740 --> 00:01:59,619
Keep going.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
And sensitive.
21
00:02:00,800 --> 00:02:01,798
Keep going.
22
00:02:01,800 --> 00:02:02,840
And masculine.
23
00:02:03,160 --> 00:02:04,760
Keep going. And ready to settle down.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,020
Stop.
25
00:02:07,680 --> 00:02:09,039
Why? What's the matter?
26
00:02:09,500 --> 00:02:11,020
Uh, nothing.
27
00:02:11,360 --> 00:02:14,780
It's just that, uh, I didn't know you
could tell that much about somebody just
28
00:02:14,780 --> 00:02:15,780
ordering a fat burger.
29
00:02:16,380 --> 00:02:21,220
Oh, sure. You can't fool me, Lamont. You
know, there are a lot of guys who are
30
00:02:21,220 --> 00:02:22,940
just out for a little fun, you know.
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,440
Right. I'm out for a lot of fun.
32
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
and a lot of fun.
33
00:02:29,660 --> 00:02:32,640
But sometimes a girl has to think about
her future.
34
00:02:33,360 --> 00:02:35,420
Don't you ever think about getting
married?
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,820
Oh, yeah, all the time.
36
00:02:38,020 --> 00:02:42,000
Uh, because I ain't getting any younger,
you know. It's just that, uh, marriage
37
00:02:42,000 --> 00:02:42,959
is impossible.
38
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
Why? What's stopping you?
39
00:02:44,400 --> 00:02:48,260
My father. Your father? Yeah, my father
doesn't think there's any woman in the
40
00:02:48,260 --> 00:02:49,860
world good enough for his only son.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,160
Hey, but let's not talk about that now.
42
00:02:53,220 --> 00:02:54,420
Sit on down here.
43
00:02:55,300 --> 00:02:58,080
I sure would like to meet your father.
44
00:02:59,140 --> 00:03:02,440
Uh, well, I'm afraid that's impossible.
See, he's in St. Louis, and ain't no
45
00:03:02,440 --> 00:03:04,700
telling when he'll be, you know, coming
back.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,720
If he's in St. Louis, he can't stop us
from getting married.
47
00:03:11,260 --> 00:03:14,080
True, true, but there's somebody else
that can.
48
00:03:14,320 --> 00:03:18,680
Who? My godfather. Your what? My
godfather, yes. See, he's standing here
49
00:03:18,680 --> 00:03:21,040
while my pop's away, and he's a bigger
tyrant than my pop.
50
00:03:21,240 --> 00:03:24,540
Why, if he knew that I was even thinking
about getting married, he'd cut me out
51
00:03:24,540 --> 00:03:27,260
of his will, kick me out of the house,
and beat the hell out of me.
52
00:03:29,120 --> 00:03:33,340
So, in the meantime, why don't we just
have some fun, you little Barbie doll?
53
00:03:33,920 --> 00:03:37,920
Wait, wait a minute, Lamont. Now, you
know what you said about not getting any
54
00:03:37,920 --> 00:03:40,380
younger? Yeah. I ain't getting any
younger.
55
00:03:41,080 --> 00:03:45,540
I ain't getting no lovin'. I ain't
getting no sleep.
56
00:03:48,840 --> 00:03:52,920
Uh, good googly goop, do you know what
time it is?
57
00:03:53,820 --> 00:03:57,400
Uh, Judy, uh, this is Grady Wilson, the
man I was telling you about.
58
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Hi, Godfather.
59
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
What's she call me?
60
00:04:03,200 --> 00:04:06,660
Godfather. You know, you're my
Godfather. You're taking care of me
61
00:04:06,660 --> 00:04:07,680
gone. Right, Godfather?
62
00:04:08,660 --> 00:04:14,500
What's wrong with your eyes? She been
poking at it?
63
00:04:16,060 --> 00:04:19,399
Oh, Grady, look here, man. Why don't you
go back upstairs and go to bed?
64
00:04:19,959 --> 00:04:24,180
Oh, if I went up there and went to bed
now, I would just lay there and stare at
65
00:04:24,180 --> 00:04:25,019
the ceiling.
66
00:04:25,020 --> 00:04:27,020
Well, why don't you try shutting your
eyes?
67
00:04:28,440 --> 00:04:30,600
If I set my eyes, I couldn't see the
ceiling.
68
00:04:32,040 --> 00:04:36,540
And besides, I'm not sleepy now, so you
two just go on with whatever you were
69
00:04:36,540 --> 00:04:39,980
doing, and I'll just sit here and look
at the little television.
70
00:04:41,840 --> 00:04:46,300
Hey, Grady, Judy and I got things to
talk about, man, privately.
71
00:04:46,900 --> 00:04:49,060
Oh, well, you can talk private around
me.
72
00:04:49,380 --> 00:04:52,160
Mr. Wilson, we were talking about
getting married.
73
00:04:52,480 --> 00:04:56,540
Oh? All right. Yeah, and I was just
telling Judy how much you and Pop were
74
00:04:56,540 --> 00:04:59,980
against it. Not just for me, but that
you and him would never, ever get
75
00:05:00,240 --> 00:05:01,740
Oh, no, he ain't my type.
76
00:05:09,320 --> 00:05:13,060
Well, good night, Grady. You better get
some sleep. You know, you got a lot of
77
00:05:13,060 --> 00:05:14,200
work to do around here tomorrow.
78
00:05:14,520 --> 00:05:17,360
What kind of work do you do around here,
Mr. Wilson?
79
00:05:17,600 --> 00:05:22,180
What kind of work do I do? I do
everything that I was put in charge of
80
00:05:22,180 --> 00:05:26,310
around here. You know... cooking,
sewing, cleaning, that name is. Do you
81
00:05:26,310 --> 00:05:28,830
what you're missing around here? A
woman's touch, right?
82
00:05:29,330 --> 00:05:31,910
Well, that depends if her hands ain't
too cold.
83
00:05:32,970 --> 00:05:35,530
I got another one off.
84
00:05:38,850 --> 00:05:40,150
Good night, Grady.
85
00:05:40,350 --> 00:05:43,990
But wouldn't it be nice to have a woman
to do all those things?
86
00:05:44,330 --> 00:05:46,950
Oh, yeah, but where are you going to
find a woman like that?
87
00:05:47,210 --> 00:05:50,830
Oh, they're around. You know what they
say. For every man, there's a woman, and
88
00:05:50,830 --> 00:05:52,310
for every woman, there's a man.
89
00:05:52,730 --> 00:05:54,310
Not at the bars I go to.
90
00:05:56,130 --> 00:05:57,370
Well, good night, Grady.
91
00:05:57,670 --> 00:06:00,970
Hey, baby, is it all right if he gets
some sleep now? Well, I was just trying
92
00:06:00,970 --> 00:06:04,170
get acquainted with your godfather.
Yeah, but the man is tired. You can tell
93
00:06:04,170 --> 00:06:05,210
that by looking at him.
94
00:06:05,790 --> 00:06:07,330
Yeah, well, good night now.
95
00:06:07,630 --> 00:06:12,550
I was only trying to get acquainted, but
I... Say,
96
00:06:14,250 --> 00:06:16,810
what did you two say you were going to
do while I was upstairs?
97
00:06:17,150 --> 00:06:18,530
We're just going to sit here and talk.
98
00:06:18,910 --> 00:06:21,350
You said that's all you were going to
do. Now just talk. Just talk.
99
00:06:21,690 --> 00:06:22,409
Oh, okay.
100
00:06:22,410 --> 00:06:25,490
Good night, Grady. Okay, I'm going, I'm
going, but let's make sure you just
101
00:06:25,490 --> 00:06:27,510
talk. That's all I want you to do down
here.
102
00:06:27,830 --> 00:06:29,310
Talk. T -A -L -K.
103
00:06:30,850 --> 00:06:31,850
You see what I mean?
104
00:06:32,070 --> 00:06:34,470
The man won't let me out of his sight
for two minutes.
105
00:06:34,870 --> 00:06:36,270
Mm -hmm, yeah, I see.
106
00:06:36,750 --> 00:06:39,310
But, Lamont, why don't you leave him to
me?
107
00:06:39,630 --> 00:06:43,430
Yeah, we do have a lot of lost time to
make up for. I mean, that old dude
108
00:06:43,430 --> 00:06:46,050
ruined our entire evening. Mm -mm, not
really.
109
00:06:47,110 --> 00:06:48,990
Now that all the interruption's out of
the way.
110
00:06:49,450 --> 00:06:51,230
Where were we, you little fag, Newton?
111
00:06:53,050 --> 00:06:55,390
I don't hear you two talking down here.
112
00:06:58,170 --> 00:07:01,050
Well, now, let's see. What would it be?
113
00:07:01,970 --> 00:07:03,050
Beans and beef.
114
00:07:03,550 --> 00:07:04,630
Beans and pork.
115
00:07:05,290 --> 00:07:06,750
Beans and franks.
116
00:07:07,150 --> 00:07:08,350
Beans and beans.
117
00:07:09,790 --> 00:07:11,850
Yeah, beans and beans.
118
00:07:12,510 --> 00:07:15,510
Okay, okay, all righty.
119
00:07:16,070 --> 00:07:17,170
Beans and beans.
120
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
That's what it is.
121
00:07:20,920 --> 00:07:22,860
Beans, beans, the musical fruit.
122
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Oh,
123
00:07:24,540 --> 00:07:26,820
hi there.
124
00:07:28,020 --> 00:07:32,720
Judy. Yeah, Lamont's not here, but he
should be back in a couple of hours.
125
00:07:33,040 --> 00:07:35,400
Oh, that's all right. I'm not just here
to see Lamont.
126
00:07:35,880 --> 00:07:37,380
I'm here to see you, too.
127
00:07:37,780 --> 00:07:38,780
Me?
128
00:07:39,020 --> 00:07:41,460
Wait a minute. How come you want to see
me?
129
00:07:41,680 --> 00:07:43,580
What are you doing, collecting for
something?
130
00:07:43,920 --> 00:07:46,020
What do you have in that box? Girl Scout
cookies?
131
00:07:47,560 --> 00:07:53,440
It's your supper, and I cooked it for
you, sugar. I made you braised smoked
132
00:07:53,440 --> 00:07:58,560
butt with mashed potatoes and Brussels
sprouts. And for dessert, are you ready?
133
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Pineapple.
134
00:08:18,000 --> 00:08:22,980
I was able to do it. You know, when you
told me how hard you worked around here,
135
00:08:23,100 --> 00:08:25,460
I figured it was the least that I could
do.
136
00:08:25,760 --> 00:08:30,460
Wow, that was really very nice of you. I
was just getting ready to open up a can
137
00:08:30,460 --> 00:08:33,220
or something, but I still don't
understand.
138
00:08:33,600 --> 00:08:35,120
Now, how come you did all of this?
139
00:08:35,360 --> 00:08:38,020
Well, I like Lamont, but I like you,
too.
140
00:08:38,400 --> 00:08:40,320
And I like smoked pork, boy.
141
00:08:41,320 --> 00:08:42,520
Well, all right.
142
00:08:43,500 --> 00:08:46,760
Now, why don't you let me get everything
ready for when Lamont comes home,
143
00:08:47,870 --> 00:08:49,410
Give me this apron.
144
00:08:51,870 --> 00:08:57,090
I want you to relax.
145
00:08:57,930 --> 00:09:02,610
That was really nice of you to go ahead
and do all of that.
146
00:09:02,870 --> 00:09:07,310
Oh, shoot, I enjoy it. It is good
training for me. Now, why don't you go
147
00:09:07,310 --> 00:09:11,090
front in the living room and have a
rest? Or if you like, go upstairs and
148
00:09:11,090 --> 00:09:12,750
nice warm bath.
149
00:09:14,670 --> 00:09:17,790
What do you think I need worse, the rest
or the bath?
150
00:09:19,290 --> 00:09:20,810
Oh, whatever you like.
151
00:09:21,110 --> 00:09:24,170
But you just go out there and let me
take care of everything.
152
00:09:24,930 --> 00:09:27,810
Okay. Just one thing.
153
00:09:30,050 --> 00:09:32,850
Can I have another whiff of that smoked
pork butt?
154
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
Smoked pork butt.
155
00:09:44,810 --> 00:09:48,030
Would you like to have a little wine
with your smoked pork butt?
156
00:09:48,950 --> 00:09:50,250
That would be fun.
157
00:09:51,310 --> 00:09:55,270
I won't tell you that I... Hey, Grady.
158
00:09:55,550 --> 00:09:57,290
Hey, man, are you drinking my wine
again?
159
00:09:57,530 --> 00:09:59,150
No, I haven't touched any of it yet.
160
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
I'll bet you did.
161
00:10:00,410 --> 00:10:01,410
No, I haven't, honest.
162
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
Do you want to smell my breath?
163
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
Please.
164
00:10:04,990 --> 00:10:07,510
Say, what are you doing home so early
for anyway?
165
00:10:07,890 --> 00:10:11,050
Well, Julio asked me to go bowling with
him, and I told him I would. I'll see
166
00:10:11,050 --> 00:10:12,590
you later, Grady. Well, wait a minute.
167
00:10:12,960 --> 00:10:14,640
Uh, aren't you going to eat any supper?
168
00:10:14,840 --> 00:10:18,160
No, I'll grab a chili dog down at the
bowling alley. Yeah, well, she's going
169
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
be awful disappointed.
170
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
She who?
171
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Hi, Lamont.
172
00:10:23,240 --> 00:10:25,300
Oh, hi, Judy. What you doing here?
173
00:10:25,620 --> 00:10:28,100
Uh, she cooked our supper for us.
174
00:10:28,480 --> 00:10:30,820
Go ahead, show them your smoked pork
butt.
175
00:10:33,860 --> 00:10:35,980
Uh, how come you cooked supper?
176
00:10:36,360 --> 00:10:37,420
Oh, because I wanted to.
177
00:10:37,870 --> 00:10:41,330
Yeah, that was real nice of you and
everything, but see, I made other plans
178
00:10:41,330 --> 00:10:42,990
the evening. I guess Grady will have to
eat alone.
179
00:10:43,490 --> 00:10:45,090
Grady don't have to eat alone.
180
00:10:45,470 --> 00:10:47,010
Grady don't have to eat alone.
181
00:10:49,010 --> 00:10:51,630
Not as long as I'm here. But it's not
necessary.
182
00:10:51,870 --> 00:10:52,689
Hush, Lamont.
183
00:10:52,690 --> 00:10:53,910
Shut up, Lamont.
184
00:10:56,130 --> 00:11:00,550
Mr. Wilson, would you run on out to the
kitchen to think anything funny? Well,
185
00:11:00,550 --> 00:11:02,230
if you want me to run, I'll run.
186
00:11:04,650 --> 00:11:06,870
I thought you said he was rough.
187
00:11:07,920 --> 00:11:09,180
I told you to leave him to me.
188
00:11:09,480 --> 00:11:13,420
If he's the only thing standing in our
way, I can see it now.
189
00:11:13,820 --> 00:11:17,020
You can see what now? A charge plate
that says Mrs.
190
00:11:17,220 --> 00:11:22,320
Lamont Sanford. Maybe I better stay here
after all. Oh, no, sugar. You just go
191
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
on out and enjoy your bowl of nice.
192
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Bye.
193
00:11:26,160 --> 00:11:27,700
It's not going to work, Judy.
194
00:11:28,200 --> 00:11:29,300
That's what you think.
195
00:11:30,780 --> 00:11:32,860
Everything is fine out in the kitchen.
196
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Good.
197
00:11:35,020 --> 00:11:37,100
Are we going to have our smoked pork
butt now?
198
00:11:38,860 --> 00:11:42,540
First, we're going to sit down here and
have a nice little talk. I want you to
199
00:11:42,540 --> 00:11:43,660
get nice and comfortable.
200
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
You comfy now?
201
00:11:44,880 --> 00:11:47,380
Yeah, I'm comfy. I'm hungry, too.
202
00:11:47,960 --> 00:11:52,840
Say, that was really nice of you to take
off in the evening to spend with an old
203
00:11:52,840 --> 00:11:54,440
man. You want to know something?
204
00:11:54,860 --> 00:11:56,360
I like older men.
205
00:11:56,680 --> 00:11:57,639
You do?
206
00:11:57,640 --> 00:12:04,120
Mm -hmm. They're so much more refined
and experienced and wise.
207
00:12:04,980 --> 00:12:05,980
They are?
208
00:12:07,980 --> 00:12:09,040
Can I call you Daddy Grady?
209
00:12:09,360 --> 00:12:12,440
Yeah, you can call me Granny or Daddy or
just anything.
210
00:12:14,700 --> 00:12:19,020
I want you to stop calling yourself an
old man.
211
00:12:19,320 --> 00:12:20,940
You're not such an old man.
212
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
I'm not?
213
00:12:22,560 --> 00:12:25,960
Come on, Daddy. You still got it.
214
00:12:27,780 --> 00:12:29,400
Now, I'm going to get you a supper.
215
00:12:35,140 --> 00:12:36,160
Oh, Lord.
216
00:12:39,850 --> 00:12:40,850
what to do with it.
217
00:12:44,730 --> 00:12:51,730
Dear Abby, I am 65 years old, but I
think I've still got
218
00:12:51,730 --> 00:12:52,730
it.
219
00:12:54,390 --> 00:13:01,390
I must still have it because my best
friend's son's girl has gone and fallen
220
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
love with me.
221
00:13:02,970 --> 00:13:04,710
Now here is what happened.
222
00:13:05,050 --> 00:13:10,120
The other night, she came over with a
smoke Talk butt.
223
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
All right.
224
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Oh.
225
00:13:16,560 --> 00:13:18,220
All right. All right.
226
00:13:19,020 --> 00:13:23,000
Wow. Now, how in the world could that
have happened to me in the first place?
227
00:13:24,520 --> 00:13:26,480
I don't know how we did it.
228
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
Oh, hi there.
229
00:13:29,180 --> 00:13:30,340
Julio. Yeah.
230
00:13:30,660 --> 00:13:32,760
Right, right. I just came over to see
Lamont. Is he here?
231
00:13:33,140 --> 00:13:34,780
No, but he should be back pretty soon.
232
00:13:35,300 --> 00:13:37,520
Okay, well, I'll come back later. Oh,
wait a minute. Don't go yet.
233
00:13:37,760 --> 00:13:39,320
Can I talk to you, Olio?
234
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
Julio. Oh, yeah, yeah.
235
00:13:45,220 --> 00:13:48,060
Come on, I just got to talk to somebody.
Sure, man.
236
00:13:48,260 --> 00:13:51,980
Have a seat over here. Thanks. That's
something I got to tell you. What is it?
237
00:13:52,180 --> 00:13:53,260
Now, here it is.
238
00:13:54,140 --> 00:13:55,680
Do you think I've got it?
239
00:13:59,040 --> 00:14:00,640
How should I know, man? I ain't no
doctor.
240
00:14:05,859 --> 00:14:08,440
Now, see, I have a problem. Now, here's
what happened.
241
00:14:09,580 --> 00:14:14,380
Lamont brought this pretty young girl
around, and she fell in love with me.
242
00:14:15,740 --> 00:14:16,820
She fell in love with you?
243
00:14:18,080 --> 00:14:19,500
And she's young and pretty, huh?
244
00:14:20,060 --> 00:14:21,800
Beautiful. Is she local?
245
00:14:26,100 --> 00:14:28,160
Yeah, sure. She's from right around
here.
246
00:14:36,780 --> 00:14:40,660
You know, how you say, trastornada, como
se dice, got a screwdriver loose, you
247
00:14:40,660 --> 00:14:41,660
know what I mean?
248
00:14:42,580 --> 00:14:45,060
Oh, no, no, no. She don't have none of
that.
249
00:14:45,420 --> 00:14:47,880
No, it's just that she likes older men.
250
00:14:48,500 --> 00:14:50,740
Ah, she likes older men.
251
00:14:51,200 --> 00:14:54,060
Claro, pues ya lo sabía. Tenía que hacer
algo así. Yeah, yeah, yeah, yeah.
252
00:14:54,380 --> 00:14:55,500
I begin to understand.
253
00:14:55,940 --> 00:14:56,839
You do?
254
00:14:56,840 --> 00:14:59,140
Yeah. You ask me if you got it.
255
00:14:59,580 --> 00:15:01,740
You got it. And she wants it.
256
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
What?
257
00:15:06,380 --> 00:15:07,600
Your social security.
258
00:15:10,940 --> 00:15:13,400
No. She don't want that.
259
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Well, then she's crazy.
260
00:15:15,060 --> 00:15:16,920
No, she's not that either.
261
00:15:17,280 --> 00:15:20,360
Oh, wait now, man. I'm going to tell you
something. A woman wants either of two
262
00:15:20,360 --> 00:15:23,120
things. Either your money or your body.
And you ain't got neither one.
263
00:15:25,080 --> 00:15:28,240
Now, wait a minute.
264
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
Now, wait a minute.
265
00:15:30,220 --> 00:15:33,660
Tell me what I should do. Do you think I
should tell Lamont?
266
00:15:34,640 --> 00:15:36,060
Sure. Tell him. Yeah.
267
00:15:36,330 --> 00:15:39,530
And then act like a gentleman and show
him that you are and step aside.
268
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Show him?
269
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
What is he going to do?
270
00:15:42,550 --> 00:15:43,610
Hey, what's happening, who?
271
00:15:43,850 --> 00:15:47,790
Hey. I was wondering if you want to play
some bowling again tonight, huh? You
272
00:15:47,790 --> 00:15:50,310
are. Great. I'll pick you up later, bro.
Okay, bro.
273
00:15:50,510 --> 00:15:53,950
So long, Mr. Grady. Nice talking to you.
Yeah, goodbye. And thanks a lot, Holy
274
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
Mo.
275
00:15:57,930 --> 00:15:59,050
Julio. Julio.
276
00:16:03,370 --> 00:16:06,750
What's for lunch, man? I'm starving.
Yeah, yeah. Wait a minute. Can I talk to
277
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
you before we eat?
278
00:16:07,790 --> 00:16:09,870
Sure. What's the matter? You got a
problem? Yeah.
279
00:16:10,190 --> 00:16:11,410
I got a problem.
280
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
What is it? Tell me.
281
00:16:13,170 --> 00:16:18,870
Now, you know, this is not going to be
easy, so have a little patience.
282
00:16:19,150 --> 00:16:19,869
Can you?
283
00:16:19,870 --> 00:16:23,370
Okay. I'm going to tell you this the
best way that I can.
284
00:16:23,730 --> 00:16:24,730
Go ahead.
285
00:16:25,550 --> 00:16:30,370
You know, I'd really rather not tell you
this, but here it is.
286
00:16:30,710 --> 00:16:31,710
Shoot.
287
00:16:32,730 --> 00:16:34,810
I can't do it. Would you tell me
already?
288
00:16:36,310 --> 00:16:38,650
Okay. All right. Wait a minute now.
289
00:16:39,790 --> 00:16:46,150
Did you ever see a movie called Mildred
Pierce with Joan Crawford?
290
00:16:47,790 --> 00:16:49,450
What's a movie got to do with this?
291
00:16:49,750 --> 00:16:51,810
Well, you'll see. I mean, now sit down.
292
00:16:52,310 --> 00:16:57,030
Get yourself together, and let me tell
you all about it. Now, see, here's what
293
00:16:57,030 --> 00:17:01,150
happened. In this movie, Joan Crawford
marries Zachary Scott.
294
00:17:01,680 --> 00:17:05,880
Because he has this nice little smile
and this great big car.
295
00:17:06,599 --> 00:17:10,240
And she also has a daughter, Anne
Blythe.
296
00:17:10,560 --> 00:17:15,640
Now, after they get married, Joan
Crawford's husband, Zachary Scott,
297
00:17:15,640 --> 00:17:18,560
fooling around with her daughter, Anne
Blythe.
298
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
That's it.
299
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
That's what?
300
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
That's what you wanted to tell me?
That's the problem?
301
00:17:28,440 --> 00:17:30,880
Well, no. You see, that was the example.
302
00:17:31,820 --> 00:17:37,500
You see, your girlfriend Judy is Zachary
Scott, and you're Joan Crawford, and
303
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
I'm Anne Blank.
304
00:17:41,780 --> 00:17:45,940
Well, I'm glad I got that one out. I
feel a whole lot better now.
305
00:17:46,680 --> 00:17:50,400
So would you like to have a little lunch
now? Wait a minute. Wait a minute. Wait
306
00:17:50,400 --> 00:17:53,440
a minute. Wait a minute. Now, would you
mind telling me what this is all about?
307
00:17:53,820 --> 00:17:57,880
I just told you. You told me about
Mildred Pierce. Now I want to know about
308
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Grady Wilson.
309
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
Well, you couldn't figure that out.
310
00:18:01,180 --> 00:18:04,220
Figure it out, Grady? I don't even know
what you're talking about.
311
00:18:04,760 --> 00:18:07,180
I'm talking about your girlfriend, Judy.
312
00:18:07,520 --> 00:18:09,640
She's got her sights set on me.
313
00:18:10,080 --> 00:18:13,020
She told me that I've still got it.
314
00:18:14,460 --> 00:18:16,560
And she likes older men.
315
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
She told you that, huh?
316
00:18:19,140 --> 00:18:24,570
Yeah. You see, when she came over the
other night, And she must have known
317
00:18:24,570 --> 00:18:29,090
you were going out. And that's why she
fixed supper, so that she could be alone
318
00:18:29,090 --> 00:18:30,090
with me.
319
00:18:31,270 --> 00:18:33,210
So that's a little game plan, huh?
320
00:18:33,610 --> 00:18:36,910
Well, I should have known better than to
leave a girlfriend of mine alone with
321
00:18:36,910 --> 00:18:37,910
you, Grady Wilson.
322
00:18:38,110 --> 00:18:42,370
Well, you're not mad that I told you,
are you? No, Grady, if it was anybody
323
00:18:42,370 --> 00:18:44,790
else, I'd think she was just using you
to get to me.
324
00:18:45,150 --> 00:18:49,150
But being that it's you, and you still
got it.
325
00:18:51,160 --> 00:18:52,580
She's all yours, brother.
326
00:18:53,900 --> 00:18:58,000
No, no, wait a minute. I couldn't do
that. Take my best friend's only son's
327
00:18:58,000 --> 00:19:01,200
away. Hey, don't you see, Grady? She
prefers you to me, man.
328
00:19:01,420 --> 00:19:06,200
Look, I told her you were my godfather.
Now, to her, you're a godfather image.
329
00:19:06,440 --> 00:19:08,440
To her, you're Marlon Brando.
330
00:19:08,940 --> 00:19:10,560
Oh, I know that.
331
00:19:12,980 --> 00:19:15,540
But you see, I'm stepping aside.
332
00:19:16,360 --> 00:19:20,680
Did you ever see a movie called
Casablanca with Humphrey Bogart? This is
333
00:19:20,680 --> 00:19:23,940
example. Well, yeah, I mean, but this is
a much better one.
334
00:19:24,160 --> 00:19:29,780
I mean, now listen to this. Now, see, in
this one, I'll be Humphrey Bogart, and
335
00:19:29,780 --> 00:19:30,860
you'll be Paul Henry.
336
00:19:31,260 --> 00:19:36,060
And I'll step aside so you can walk away
in the fog with Ingrid Bergman.
337
00:19:37,100 --> 00:19:38,980
I can't allow you to do that, Grady.
338
00:19:39,780 --> 00:19:43,000
Now, wait a minute. What do you mean? I
mean, I just think that's the best
339
00:19:43,000 --> 00:19:44,880
thing. We've got to do it that way.
340
00:19:45,380 --> 00:19:50,740
Besides... I'm almost 40 years older
than she is. Just think of that, 40
341
00:19:50,740 --> 00:19:56,580
older. And by the time she's 50, I'll be
90, and who knows if I'll still have
342
00:19:56,580 --> 00:19:57,580
it.
343
00:20:00,940 --> 00:20:05,380
The fact is, Grady, I don't want her.
344
00:20:05,660 --> 00:20:06,940
You don't? No.
345
00:20:07,180 --> 00:20:08,700
I don't want to reject her.
346
00:20:09,260 --> 00:20:12,800
Well, you don't want her, and I don't
want her. Seems that way.
347
00:20:13,260 --> 00:20:15,140
Oh, gee, I feel sorry for her.
348
00:20:15,630 --> 00:20:19,110
Yeah, me too. Losing one of us was bad
enough, but... Losing both?
349
00:20:19,590 --> 00:20:26,530
Do you think that he might do something
silly, like
350
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
jump off a bridge?
351
00:20:27,910 --> 00:20:29,050
Oh, I hope not.
352
00:20:29,590 --> 00:20:31,530
Maybe she'll run away and join the Wax.
353
00:20:31,990 --> 00:20:34,510
Maybe. But there's one thing we gotta
do, Grady.
354
00:20:34,810 --> 00:20:36,590
We gotta tell her. Yeah.
355
00:20:36,890 --> 00:20:38,930
We owe it to her to tell her. We owe her
that.
356
00:20:40,050 --> 00:20:42,650
If that's her now, we'll tell her.
357
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Hi, Lamont.
358
00:20:51,000 --> 00:20:51,779
Hi, Judy.
359
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Hi, Grady.
360
00:20:52,920 --> 00:20:56,400
Have you had your lunch yet? I've got
your Vienna franks and tomato sauce.
361
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
You want a smell?
362
00:20:57,700 --> 00:20:59,300
No, thanks. I have a cold.
363
00:20:59,500 --> 00:21:01,240
Oh, I'm sorry to hear that.
364
00:21:02,900 --> 00:21:07,800
Judy, before you go into the kitchen, I
want to talk at you for a minute. Just
365
00:21:07,800 --> 00:21:09,700
give me the part. Come over here for a
minute. Sit down.
366
00:21:10,040 --> 00:21:12,260
Make yourself comfortable. I'll just put
this over here.
367
00:21:13,130 --> 00:21:16,350
Uh, Judy, there's something I think you
should know.
368
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Tell her, Grady.
369
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Me?
370
00:21:19,050 --> 00:21:23,230
No, you tell her. No, I think you should
tell her. Somebody tell me. Well, okay,
371
00:21:23,430 --> 00:21:24,670
I'll tell her.
372
00:21:25,230 --> 00:21:31,370
Here, Judy, did you ever see a movie
called Lawrence of Arabia? Would you
373
00:21:31,370 --> 00:21:32,890
with the movies and tell Lawrence?
374
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Okay.
375
00:21:37,530 --> 00:21:38,530
Right.
376
00:21:39,470 --> 00:21:41,550
Okay, I'll tell her.
377
00:21:46,260 --> 00:21:49,560
Judy, there's good news and there's bad
news.
378
00:21:50,480 --> 00:21:52,180
First, the good news.
379
00:21:53,460 --> 00:21:57,800
Lamar is willing to step aside so that I
can marry you.
380
00:21:59,060 --> 00:22:00,780
And now the bad news.
381
00:22:01,560 --> 00:22:03,100
I can't marry you.
382
00:22:04,920 --> 00:22:08,040
Oh, yeah.
383
00:22:08,380 --> 00:22:12,160
Yeah, it's true. You see, his father,
when he left, he put me in charge.
384
00:22:12,460 --> 00:22:16,160
And he told me to look out after his
only son. Now, if I would leave and go
385
00:22:16,160 --> 00:22:19,800
to get married now, I would be breaking
my promise to his father, you see. So
386
00:22:19,800 --> 00:22:22,080
this is really a bad time for me to get
married.
387
00:22:22,680 --> 00:22:25,660
And it's a bad time for me to get
married because it would mean I'd have
388
00:22:25,660 --> 00:22:27,740
Grady out on the street and Papa would
never forgive me for that.
389
00:22:28,180 --> 00:22:31,560
Right. So, see, actually, it's a bad
time for either one of us to get
390
00:22:31,560 --> 00:22:34,020
Either one of us. You know, maybe it's
your sign. Are you Scorpio?
391
00:22:45,960 --> 00:22:49,480
And you were young, fool, and if the two
of you are happy together here, you can
392
00:22:49,480 --> 00:22:51,480
stay here for all I care.
393
00:22:52,180 --> 00:22:56,060
Well, wait a minute. Don't you want your
Vienna stripes and tomato socks?
394
00:22:56,320 --> 00:22:58,080
No. You can have them.
395
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
my stuff on.
396
00:23:20,080 --> 00:23:21,660
And my other stuff, too.
397
00:23:22,320 --> 00:23:26,140
Well, I hope you don't mind me borrowing
your mocked -down jacket that you got
398
00:23:26,140 --> 00:23:27,340
at Phil's Fashion Box.
399
00:23:28,600 --> 00:23:31,280
I hope you don't mind me asking you why
you're wearing it.
400
00:23:31,520 --> 00:23:35,300
Oh, well, you see, after that little
experience you had with your girlfriend
401
00:23:35,300 --> 00:23:39,040
Judy, it made me realize that I've still
got it.
402
00:23:40,240 --> 00:23:43,540
And if I've still got it, I think I
ought to flaunt it.
403
00:23:46,250 --> 00:23:48,870
So what you going to do, just flaunting
around the house in front of me?
404
00:23:49,270 --> 00:23:51,650
Oh, no, I've invited a lady friend
around.
405
00:23:52,050 --> 00:23:55,650
And you're going out? I mean, I hope
you're not going to sit around here and
406
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
just watch us.
407
00:23:56,770 --> 00:23:59,950
Grady, that's one sight I don't care to
watch.
408
00:24:01,110 --> 00:24:04,750
Hey, man, you know, but I thought of
something funny. What if your girl falls
409
00:24:04,750 --> 00:24:07,190
for me? Then we'd have the same
situation all over again.
410
00:24:07,530 --> 00:24:08,730
Oh, Lord, I hope not.
411
00:24:09,190 --> 00:24:10,190
I don't figure that out.
412
00:24:16,940 --> 00:24:18,000
Oh, hi there.
413
00:24:19,060 --> 00:24:24,640
This is the living room.
414
00:24:25,580 --> 00:24:27,020
And this is the sofa.
415
00:24:27,780 --> 00:24:29,400
This is my godson.
416
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
He's cute.
417
00:24:30,840 --> 00:24:32,920
And this is the way out.
418
00:24:46,890 --> 00:24:50,330
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
32174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.