All language subtitles for Sanford & Son s03e16 This Land is Whose Land
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,320 --> 00:01:19,520
going to help me load this truck, or are
you just going to sit there?
2
00:01:20,180 --> 00:01:22,440
Well, since I got a choice, I'll just
sit here.
3
00:01:23,980 --> 00:01:25,760
Come on, Pop. Help me load the truck.
4
00:01:26,260 --> 00:01:29,320
I would, son, but you know what I woke
up with this morning?
5
00:01:29,800 --> 00:01:32,220
Yeah, you woke up this morning with a
little touch of arthritis.
6
00:01:33,200 --> 00:01:38,660
No, I woke up with a big touch of
arthritis, and my hand's locked.
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,520
Too bad your mouth doesn't lock.
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,180
You watch what you say to me, because
I'll never forget.
9
00:01:45,550 --> 00:01:47,190
This can turn into this.
10
00:01:48,930 --> 00:01:51,230
And this is his twin brother.
11
00:01:53,130 --> 00:01:57,190
Hey, Pop, I'm not going to load this
truck all by myself. Now start picking
12
00:01:57,190 --> 00:01:58,190
and putting on.
13
00:01:58,550 --> 00:01:59,550
Okay, okay.
14
00:02:03,910 --> 00:02:04,910
Put that back.
15
00:02:07,010 --> 00:02:10,570
You say you want me to pick up and put
on. I'm going to put on if I don't pick
16
00:02:10,570 --> 00:02:12,630
up. Yeah, but not the tire.
17
00:02:17,200 --> 00:02:18,500
Not the lamp, either.
18
00:02:19,340 --> 00:02:20,820
Not the tie, not the lamp?
19
00:02:21,180 --> 00:02:24,760
No, pick up something else and see,
because all of this stuff is not ours.
20
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
of it belongs to Julio.
21
00:02:26,380 --> 00:02:28,800
Well, what's Julio's stuff doing over
here?
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,300
Well, he needed a place to put some of
his junk.
23
00:02:32,620 --> 00:02:34,360
Well, how much of this belongs to Julio?
24
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Well, let me see.
25
00:02:36,160 --> 00:02:41,020
That's Julio's, that's ours, that's
Julio's, that's ours, that's Julio's,
26
00:02:41,020 --> 00:02:42,500
this is ours. I know which is which.
27
00:02:42,920 --> 00:02:45,680
Yeah, but I don't, and I want this stuff
out of here.
28
00:02:46,190 --> 00:02:48,810
I mean, I might accidentally sell some
Puerto Rican junk.
29
00:02:50,390 --> 00:02:53,630
And might wind up selling it to the guy
it was stolen from.
30
00:02:56,190 --> 00:02:58,330
Hey, Pop, Julio's junk is not stolen.
31
00:02:58,690 --> 00:03:00,730
Then why is he hiding it over here in
our yard?
32
00:03:01,310 --> 00:03:02,410
I want it out of here.
33
00:03:02,770 --> 00:03:04,310
What for? We got plenty of room.
34
00:03:04,590 --> 00:03:06,430
But we won't have it if we don't stop it
now.
35
00:03:06,710 --> 00:03:07,850
That's how they move in.
36
00:03:08,050 --> 00:03:10,390
A tie here, a lamp there.
37
00:03:11,170 --> 00:03:13,910
Then you have a big wide brim hat in
your living room.
38
00:03:14,310 --> 00:03:18,570
And then... cockroaches in your kitchen
and pretty soon your whole house is full
39
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
of Puerto Ricans.
40
00:03:20,390 --> 00:03:24,090
I knew the real reason would come out.
You're prejudiced. You're never going to
41
00:03:24,090 --> 00:03:28,390
get used to the idea of Julio being our
neighbor. Well, Julio is our neighbor
42
00:03:28,390 --> 00:03:31,010
and my friend and he's not doing
anything wrong.
43
00:03:31,290 --> 00:03:32,530
But his junk is.
44
00:03:32,770 --> 00:03:35,610
And I want it out of here. And I'm going
to tell him. Hey, Julio!
45
00:03:35,870 --> 00:03:36,870
Would you stop that?
46
00:03:37,350 --> 00:03:40,410
Don't tell me to stop it. Tell Julio to
stop it. He's the one who brought this
47
00:03:40,410 --> 00:03:41,430
stuff over in my yard.
48
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Hey, Julio!
49
00:03:42,890 --> 00:03:46,810
Yeah, but it's not her. He's not hurting
anything, man. His junk is not hurting
50
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
anything.
51
00:03:47,890 --> 00:03:50,330
His junk is making our junk look like
junk.
52
00:03:52,410 --> 00:03:54,410
Hey, Lamar. Hey, who? Mr. Stanford.
53
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
Buenos dias, huh?
54
00:03:55,930 --> 00:03:57,710
And beans and disease to you.
55
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
Hey, listen.
56
00:04:04,290 --> 00:04:06,170
What's your stuff doing over here in my
yard?
57
00:04:06,470 --> 00:04:09,530
Oh, yeah, yeah. Look, I'm very sorry.
about that, Mr. Sanford, but I'll tell
58
00:04:09,530 --> 00:04:10,650
there is a very simple explanation.
59
00:04:10,870 --> 00:04:13,830
What happened is that I've been getting
in some big freezers and stoves and
60
00:04:13,830 --> 00:04:17,190
stuff, you know, and I ran out of room
over my place. So, if you wouldn't mind,
61
00:04:17,250 --> 00:04:20,170
I'd just like to leave it here for a
little while and I would appreciate it
62
00:04:20,170 --> 00:04:23,650
mucho. I don't want it here and I want
you to get it auto.
63
00:04:25,130 --> 00:04:27,750
Okay, Mr. Sanford, do you mind if I
leave it here for just one week then?
64
00:04:28,410 --> 00:04:30,090
Well, I'll be fair with you.
65
00:04:30,390 --> 00:04:32,710
I'll give you one week's free storage.
66
00:04:32,910 --> 00:04:34,710
Hey, that's great. Thank you, man.
67
00:04:34,990 --> 00:04:38,370
Now, since you've already been here
seven days, Your week is up.
68
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
Adios, amigo.
69
00:04:41,270 --> 00:04:42,270
Hey,
70
00:04:42,770 --> 00:04:46,170
Pop, what are you making a big deal out
of nothing for? Now, his stuff being in
71
00:04:46,170 --> 00:04:49,370
our yard is not doing anything wrong
here. Why don't you try being a good
72
00:04:49,370 --> 00:04:50,309
neighbor for a change?
73
00:04:50,310 --> 00:04:53,410
I am a good neighbor. I respect the
property line, and that's what good
74
00:04:53,410 --> 00:04:54,289
neighbors do.
75
00:04:54,290 --> 00:04:55,790
Yeah, but Julio's got a problem.
76
00:04:56,330 --> 00:04:58,010
I can't have it if he's a Puerto Rican.
77
00:04:59,970 --> 00:05:01,230
We got a problem, too.
78
00:05:02,550 --> 00:05:05,650
Listen, Mr. Zephyr, I don't want any
trouble, man. It's okay. I will put my
79
00:05:05,650 --> 00:05:06,950
stuff back on my own property, okay?
80
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
And you're another one.
81
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
And your mama.
82
00:05:16,540 --> 00:05:17,900
Hey, what did you say, man?
83
00:05:18,960 --> 00:05:23,760
I said, you're still in my yard. Keep on
moving it, moving, moving on out. Wait
84
00:05:23,760 --> 00:05:27,440
a second, man. This is not your yard.
This is my yard. My property comes all
85
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
way over to here.
86
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
Oh, wait a minute. Let me explain
something to you.
87
00:05:30,820 --> 00:05:33,000
My property comes all the way over here.
88
00:05:34,060 --> 00:05:38,340
Oh, no, no, no. You are mistaken, Mr.
Stanford. My property comes right over
89
00:05:38,340 --> 00:05:42,280
here. Look, Julio, I lived in this house
before you ever got to this country.
90
00:05:42,500 --> 00:05:45,220
And I know my property starts right over
here.
91
00:05:45,480 --> 00:05:48,860
Yeah, well, that's where I always
thought it was, Julio. No, but I am
92
00:05:49,040 --> 00:05:52,720
man. When I bought the house, the real
estate man told me that my line was ten
93
00:05:52,720 --> 00:05:56,000
paces from the house, which would put it
just about here. All right.
94
00:05:56,260 --> 00:05:58,280
You pace it off, then you'll see.
95
00:05:58,540 --> 00:06:02,080
Look, it's okay, Mr. Stanford. I will
take your word for it, okay? I'll move
96
00:06:02,080 --> 00:06:05,360
stuff further back, all right? I don't
want you to take my word for it.
97
00:06:05,600 --> 00:06:09,400
Paste it off, and then we'll see who's
right. He said he'd take your word for
98
00:06:09,400 --> 00:06:14,140
it. I don't want him to take my word for
it. I want him to paste it off and let
99
00:06:14,140 --> 00:06:15,140
him see who is right.
100
00:06:15,340 --> 00:06:16,840
Now, get the pastes in there, Julio.
101
00:06:17,120 --> 00:06:23,000
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine.
102
00:06:24,540 --> 00:06:26,180
Hey, Julio, what are you trying to pull?
103
00:06:26,480 --> 00:06:29,020
I'm not trying to pull nothing. I'm
trying to count off ten pastes, but
104
00:06:29,020 --> 00:06:29,899
in the way, man.
105
00:06:29,900 --> 00:06:32,500
Well, you're not pasting good. You're
still in my yard.
106
00:06:32,890 --> 00:06:34,430
Something must be wrong with your pacer.
107
00:06:35,410 --> 00:06:37,570
Look, man, I didn't get to ten paces
yet.
108
00:06:37,950 --> 00:06:39,230
That's because you're wrong.
109
00:06:39,490 --> 00:06:42,790
The real estate agent probably said ten
feet, not ten paces.
110
00:06:43,010 --> 00:06:46,210
See, that's what happens when you're a
foreigner coming to this country and
111
00:06:46,210 --> 00:06:47,990
ain't learning to speak the English
good.
112
00:06:49,550 --> 00:06:53,070
Oh, look, look, it's not worth arguing
over. Now, what difference does it make
113
00:06:53,070 --> 00:06:54,270
few feet one way or another?
114
00:06:54,590 --> 00:06:57,430
Because it's just the principle of the
thing. That's what it is.
115
00:06:57,730 --> 00:07:00,310
Because this is his land and this is my
land.
116
00:07:00,570 --> 00:07:02,550
I don't want nothing of his on my land.
117
00:07:02,990 --> 00:07:05,230
Nothing can move me once I make my mind.
118
00:07:05,470 --> 00:07:08,030
Hold it. Oh, no, wait a minute.
119
00:07:08,510 --> 00:07:09,890
Get that killer out of here.
120
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
Yeah,
121
00:07:14,930 --> 00:07:15,809
take him home.
122
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Get him out of here.
123
00:07:17,170 --> 00:07:19,650
And keep him out of my yard, or else you
won't have no goat.
124
00:07:19,970 --> 00:07:22,130
I'll have me a king -size goat burger.
125
00:07:23,830 --> 00:07:27,250
And you, these twins, is waiting to meet
your lip.
126
00:07:40,850 --> 00:07:41,850
Hey, Papa Long.
127
00:07:42,130 --> 00:07:42,909
Hey, sir.
128
00:07:42,910 --> 00:07:46,150
I should have been out there to stop
you. You got to park the truck out in
129
00:07:46,150 --> 00:07:47,270
street. Why?
130
00:07:47,790 --> 00:07:52,470
Because I got a surveyor coming here to
show me the property line. So park the
131
00:07:52,470 --> 00:07:55,010
truck. You mean you actually called a
surveyor?
132
00:07:55,270 --> 00:08:00,290
I actually called a surveyor. I let him
show who your legal property line is.
133
00:08:00,710 --> 00:08:03,990
Move the truck. You know, you're letting
your prejudice get the best of you,
134
00:08:04,030 --> 00:08:07,230
man. And one of these days, you're going
to be sorry. And don't forget, I told
135
00:08:07,230 --> 00:08:09,370
you so. And don't forget what I told
you.
136
00:08:09,750 --> 00:08:11,410
What? Move the truck.
137
00:08:14,610 --> 00:08:16,670
That's the third beer now. Get the dope
on me.
138
00:08:17,650 --> 00:08:18,730
I'm going to leave you.
139
00:08:19,870 --> 00:08:20,870
Mr. Sanford?
140
00:08:22,890 --> 00:08:24,590
Mr. Sanford, you call for a surveyor?
141
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
What's your name?
142
00:08:35,309 --> 00:08:37,570
Manuel Eduardo Esteban Gonzalez
Rodriguez.
143
00:08:48,720 --> 00:08:50,500
Nothing. Sit down. Let me ask you
something.
144
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Thank you.
145
00:08:53,200 --> 00:08:55,780
Now, a survey is a survey, right?
146
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
That is correct.
147
00:08:57,740 --> 00:09:04,260
Well, let's just suppose, for the sake
of supposing, that one of the guys
148
00:09:04,260 --> 00:09:10,600
involved in this survey, his name was,
well, let's just pick a name at random.
149
00:09:10,980 --> 00:09:14,240
His name was Fuente.
150
00:09:17,390 --> 00:09:19,670
That wouldn't make no difference in the
survey, would it?
151
00:09:19,910 --> 00:09:21,750
Why should a person's name make any
difference?
152
00:09:22,110 --> 00:09:23,450
Yeah, that's what I always say.
153
00:09:23,890 --> 00:09:28,130
Why should a person's name make any
difference? The legal boundary comes
154
00:09:28,130 --> 00:09:30,950
the county recorder. It cannot be
changed.
155
00:09:31,490 --> 00:09:32,490
That's good, Manny.
156
00:09:32,690 --> 00:09:35,110
Hey, listen here. Could I get you
something?
157
00:09:35,330 --> 00:09:36,990
Maybe a nice cold glass of water.
158
00:09:37,190 --> 00:09:40,970
We got some good water here, and you can
drink it and don't have to worry about
159
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Montezuma's revenge.
160
00:09:45,480 --> 00:09:46,459
No, thank you.
161
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Well, what did you say?
162
00:09:47,640 --> 00:09:51,780
I sent my son down to get you some tacos
and burritos and some of them
163
00:09:51,780 --> 00:09:54,640
enchiladas. I used to eat them all the
time at the bullfight.
164
00:09:58,660 --> 00:10:01,560
Not me. I hate this stuff. It gives me
heartburn.
165
00:10:02,200 --> 00:10:06,440
Now, Mr. Sanford, if you will please
sign this authorization paper so I will
166
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
proceed with the survey.
167
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
What do you want me to sign?
168
00:10:09,140 --> 00:10:10,740
Right over here. This won't take long.
169
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Okay.
170
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
Period.
171
00:10:32,070 --> 00:10:33,130
Thank you very much.
172
00:10:34,250 --> 00:10:35,470
Listen, let me ask you something.
173
00:10:35,710 --> 00:10:41,350
Now, once we get the legal line
established and someone comes and puts
174
00:10:41,350 --> 00:10:43,270
stuff on my property, what can I do
about it?
175
00:10:43,530 --> 00:10:46,810
Anything you want. It's your land. You
can even confiscate it.
176
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
You mean I can keep it?
177
00:10:48,700 --> 00:10:51,600
You can keep it, sell it, throw it away,
whatever.
178
00:10:51,920 --> 00:10:55,400
But listen, what if the guy that puts it
there, what if the guy that puts it
179
00:10:55,400 --> 00:10:57,120
there comes over and tries to stop me?
180
00:10:57,480 --> 00:11:00,060
You can have him arrested for
trespassing. Really?
181
00:11:00,780 --> 00:11:03,660
You know, me and you, I'll block each
other pretty good, don't we?
182
00:11:04,640 --> 00:11:07,440
Yes. Now, if you don't mind, I have to
get on with my work.
183
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
All right.
184
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
Take it easy, Manny, baby.
185
00:11:12,820 --> 00:11:13,819
Hey, son.
186
00:11:13,820 --> 00:11:16,900
Did you find some way to park the truck?
Yeah, but I just hope Julio doesn't
187
00:11:16,900 --> 00:11:19,920
find out about what you did, man. It'd
be embarrassing to have to tell him that
188
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
you call a surveyor.
189
00:11:21,480 --> 00:11:22,920
Oh, listen, that's just the beginning.
190
00:11:23,200 --> 00:11:24,660
I'm going to have him confiscated.
191
00:11:25,580 --> 00:11:27,120
You can't do that. Who?
192
00:11:27,920 --> 00:11:31,600
If I catch him trespassing on my land, I
can have him arrested.
193
00:11:32,040 --> 00:11:36,660
If I have him find him trespassing, I'll
have him arrested and confiscated. I'll
194
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
confiscate him.
195
00:11:37,800 --> 00:11:39,740
But where are you learning all these
things from?
196
00:11:40,360 --> 00:11:42,000
From the surveyor. He told me.
197
00:11:42,350 --> 00:11:46,190
Listen, I don't care what he said. That
stuff belongs to Julio, and you can't
198
00:11:46,190 --> 00:11:47,470
take it. Don't tell me.
199
00:11:47,870 --> 00:11:52,510
If he's on my property, I can confiscate
that, and then I confiscate him, and
200
00:11:52,510 --> 00:11:54,670
after I confiscate it, I'll coordinate
it.
201
00:11:56,930 --> 00:12:01,730
Yeah, Papa, that's not fair, man. It is.
It's all legal. See, no man is above
202
00:12:01,730 --> 00:12:05,150
the law unless he's president, and then
it don't even work.
203
00:12:12,720 --> 00:12:14,780
I just hope you don't ever need a favor
from Julio.
204
00:12:15,280 --> 00:12:19,260
What are you talking about, need a favor
from Julio? You must be kidding.
205
00:12:19,580 --> 00:12:22,740
What kind of favor could I get from
Julio? What would I do, go over there
206
00:12:22,740 --> 00:12:24,220
borrow a pair of them pointy -toed
shoes?
207
00:12:25,460 --> 00:12:27,320
You know, you're really a hard man,
aren't you?
208
00:12:27,540 --> 00:12:29,600
Oh, you don't know what you're talking
about. I'm all finished.
209
00:12:30,400 --> 00:12:31,440
That'll be $25.
210
00:12:31,680 --> 00:12:34,700
Are you sharing the cost with the other
party? No, I'm going to pay it all
211
00:12:34,700 --> 00:12:36,740
myself, and it'll be well worth it.
212
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Oh, please.
213
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
There you go.
214
00:12:48,320 --> 00:12:49,320
Thank you.
215
00:12:50,160 --> 00:12:54,740
Now, listen. Now that the legal line's
been established, then everything's all
216
00:12:54,740 --> 00:12:56,020
legal. That's right.
217
00:12:56,240 --> 00:13:00,000
Mr. Sanford, be careful not to knock
over the stakes, or you will not know
218
00:13:00,000 --> 00:13:01,220
the true boundary line is.
219
00:13:01,680 --> 00:13:03,420
Oh, yeah. Don't kick over the stakes.
220
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Let me see.
221
00:13:10,620 --> 00:13:12,220
I don't see no stakes over here.
222
00:13:12,800 --> 00:13:15,040
They're right over here, on the boundary
line.
223
00:13:15,720 --> 00:13:19,840
The legal boundary line is over here?
That's correct. This is your property.
224
00:13:20,760 --> 00:13:23,760
And what about all this property over
here?
225
00:13:24,360 --> 00:13:25,660
This part is yours.
226
00:13:26,200 --> 00:13:27,860
This belongs to the other fellow.
227
00:13:28,080 --> 00:13:30,720
Well, goodbye and be careful with the
stakes, huh?
228
00:13:31,300 --> 00:13:34,140
Hey, wait a minute, Benny. This can't be
right.
229
00:13:34,580 --> 00:13:35,840
Yeah, but it's legal.
230
00:13:36,460 --> 00:13:40,000
And you better come over here, Pop,
because you're on Julio's property and
231
00:13:40,000 --> 00:13:41,980
can have you arrested for trespassing.
232
00:13:43,350 --> 00:13:45,510
Or maybe he'll confiscate you.
233
00:13:46,750 --> 00:13:48,170
And coordinate you.
234
00:13:48,410 --> 00:13:50,050
Yeah, you better come on over here, Pop.
235
00:13:51,630 --> 00:13:53,070
Now you're on our property.
236
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
How do you like it?
237
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
Hey, good morning, Pop.
238
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Morning, Sam.
239
00:14:04,210 --> 00:14:06,370
Sit down. I got your newspaper here for
you to read.
240
00:14:06,870 --> 00:14:09,690
And I got you some good coffee. Just
like you like it.
241
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
Hot and black.
242
00:14:12,110 --> 00:14:13,850
And in your favorite cup with the crack
in it.
243
00:14:14,890 --> 00:14:16,570
Hey, why all the special treatment?
244
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
No special treatment.
245
00:14:18,070 --> 00:14:19,970
Just wanted to fix you a good breakfast,
that's all.
246
00:14:20,490 --> 00:14:22,430
Here, here's some nice hotcakes.
247
00:14:22,810 --> 00:14:24,310
Hey, with strawberry syrup.
248
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
Right. Favorite.
249
00:14:27,070 --> 00:14:28,990
Here's some blueberry muffins to munch
on.
250
00:14:31,870 --> 00:14:36,090
And I also got some ham hocks and some
grits and some rice -a -roni beanie.
251
00:14:38,390 --> 00:14:41,670
Hey, that's all my favorite foods. And
for breakfast. Yeah.
252
00:14:42,000 --> 00:14:44,720
And for lunch, we're going to have
chicken wings and mustard greens.
253
00:14:45,100 --> 00:14:46,420
Wait a minute, wait a minute.
254
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
And jello.
255
00:14:49,560 --> 00:14:53,300
All right, okay, okay. Now, why the
royal treatment?
256
00:14:54,080 --> 00:14:56,920
No royal treatment. I just want to fix
you a nice breakfast, that's all.
257
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
No, that's not all.
258
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
Yes, it is.
259
00:15:00,540 --> 00:15:02,540
Ain't no law against me fixing you a
nice breakfast.
260
00:15:02,800 --> 00:15:06,640
No, but there is a law against bribery,
and that's what you're trying to do.
261
00:15:06,720 --> 00:15:08,020
You're trying to bribe me.
262
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
Who, me?
263
00:15:10,990 --> 00:15:14,150
Why should I try to bribe you? You ain't
no vice president.
264
00:15:22,870 --> 00:15:26,290
You're trying to bribe me so that I
won't tell Julio about the survey.
265
00:15:27,570 --> 00:15:28,610
What survey?
266
00:15:30,530 --> 00:15:32,770
Yesterday's survey, and it's not going
to work.
267
00:15:33,030 --> 00:15:36,390
Listen, son, come on over here and sit
down. And listen, remember this.
268
00:15:36,770 --> 00:15:39,930
What a person don't know can't hurt
them. You know what I mean?
269
00:15:40,170 --> 00:15:43,290
Yeah. It means that you don't want me to
tell Julio about the survey.
270
00:15:43,690 --> 00:15:46,030
It means that you're asking me to
conceal evidence.
271
00:15:46,530 --> 00:15:50,270
You're asking me to take part in a cover
-up. I should move to have you
272
00:15:50,270 --> 00:15:51,410
impeached as my father.
273
00:15:54,530 --> 00:16:00,030
Listen, it's my survey, and I paid for
the survey, and I can do whatever I want
274
00:16:00,030 --> 00:16:01,890
with it. And what do you want to do with
it?
275
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
Nothing.
276
00:16:04,090 --> 00:16:07,650
But, Pop, it's not right to deprive a
person of his property, man.
277
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Well, Julio...
278
00:16:09,370 --> 00:16:10,930
Didn't think he owned nothing in the
first place.
279
00:16:11,130 --> 00:16:14,630
And if he didn't think he had nothing,
then he couldn't lose nothing. And
280
00:16:14,630 --> 00:16:16,450
nothing plus nothing equals nothing.
281
00:16:16,830 --> 00:16:19,030
Now, go ahead, son. Eat your bribery. I
mean, your breakfast.
282
00:16:22,110 --> 00:16:24,830
But, Pop, he's going to know something
when he sees those tapes.
283
00:16:25,410 --> 00:16:27,150
Don't worry about it. He won't see the
tapes.
284
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
And why not?
285
00:16:28,950 --> 00:16:33,430
Because I got up last night and moved
them. And now everything is just like it
286
00:16:33,430 --> 00:16:34,670
was. Wrong.
287
00:16:35,110 --> 00:16:38,700
Huh? Because I figured you'd pull
something like that, and I got up early
288
00:16:38,700 --> 00:16:42,040
morning and put those stakes back where
they originally were. You big dummy,
289
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
what you do that for?
290
00:16:43,560 --> 00:16:47,160
Because those stakes tell us where the
true property line is, and we've got to
291
00:16:47,160 --> 00:16:48,920
live with the truth. Well, we'll lose
the yard.
292
00:16:49,220 --> 00:16:51,940
Yeah, but we'll have truth on our side.
I'd rather have the yard.
293
00:17:21,130 --> 00:17:24,230
No, Pop, it wasn't an earthquake. It's
that when I put the stakes back, I moved
294
00:17:24,230 --> 00:17:28,329
all our property. I moved all our stuff
on our property. And to get the truck in
295
00:17:28,329 --> 00:17:30,210
there, I had to clam it upside the house
like that.
296
00:17:30,490 --> 00:17:32,250
But look, the door is blocked.
297
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Oh, look at the window.
298
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Everything is blocked.
299
00:17:36,890 --> 00:17:41,170
Oh, no, you big dummy. What you trying
to do, block the house off? Yeah, well,
300
00:17:41,250 --> 00:17:44,670
it's your own fault. If you hadn't
gotten greedy and called that surveyor,
301
00:17:44,670 --> 00:17:45,649
of this would have happened.
302
00:17:45,650 --> 00:17:47,850
Yeah, but look, we can't live without a
front door.
303
00:17:48,070 --> 00:17:49,170
We got to go in and out.
304
00:17:49,640 --> 00:17:53,160
Well, there's always the back door.
Listen, I'm not going to argue with you
305
00:17:53,160 --> 00:17:56,180
about it. I'm just going to move them
sticks. I'm going out the back door.
306
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
Wrong again.
307
00:17:58,120 --> 00:18:00,400
What? You can't use the back door
either.
308
00:18:00,620 --> 00:18:02,740
Give me one reason why I can't use the
back door.
309
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
I'll give you two.
310
00:18:04,180 --> 00:18:05,940
One, the back door is locked.
311
00:18:06,380 --> 00:18:09,760
And two, I got the key.
312
00:18:11,460 --> 00:18:12,740
Give me that key. Never.
313
00:18:12,980 --> 00:18:14,520
Hey, what's going on, man?
314
00:18:14,860 --> 00:18:16,440
Lay out this. I'll take care of this.
315
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
I was not.
316
00:18:24,710 --> 00:18:25,489
See there?
317
00:18:25,490 --> 00:18:27,330
He was so smashed, he don't even
remember.
318
00:18:28,510 --> 00:18:30,530
I was not. What is it, Julio?
319
00:18:30,770 --> 00:18:33,010
I can't come in this way. The truck's in
the way.
320
00:18:33,410 --> 00:18:34,990
Well, come in the back door.
321
00:18:35,330 --> 00:18:36,490
Okay, I'll come in on the back.
322
00:18:39,450 --> 00:18:41,210
Hey, you big dummy, wait a minute.
323
00:18:41,770 --> 00:18:42,770
Hey, listen.
324
00:18:42,790 --> 00:18:45,130
Wait, don't say nothing to Julio about
the survey.
325
00:18:45,530 --> 00:18:46,850
Well, I'm not going to tell a lie.
326
00:18:47,070 --> 00:18:50,450
I didn't ask you to tell a lie. Just be
quiet and let me do it.
327
00:18:53,130 --> 00:18:54,610
If you don't tell him the truth, I will.
328
00:18:55,210 --> 00:18:58,830
Hey, Julio. Hey, Lamar, what's going on,
man? Hey, Julio, good to see you. Come
329
00:18:58,830 --> 00:19:00,190
right on in, sir. Sit down there.
330
00:19:00,710 --> 00:19:02,090
Have a nice breakfast with us.
331
00:19:02,350 --> 00:19:03,790
Breakfast? You're inviting me for
breakfast?
332
00:19:04,030 --> 00:19:06,070
Sure. That's a nice thing to do, man.
Muchas gracias.
333
00:19:06,890 --> 00:19:08,090
No, we don't have no grass.
334
00:19:13,830 --> 00:19:14,830
Nothing.
335
00:19:15,330 --> 00:19:18,750
We don't have no grass, but I'll get you
some shredded wheat. Great, man.
336
00:19:19,950 --> 00:19:22,690
Now, that's a step in the right
direction, Pop. Now, take another one
337
00:19:22,690 --> 00:19:23,690
Julio what you did.
338
00:19:24,010 --> 00:19:26,070
I'm too busy fixing Julio's breakfast.
339
00:19:26,290 --> 00:19:29,130
All right, then I'll tell him. Look,
Julio, this is what happened, man. Wait
340
00:19:29,130 --> 00:19:31,950
minute, man. I'll tell him. I'll tell
him. Look, Julio, you remember yesterday
341
00:19:31,950 --> 00:19:34,270
when I told you to get all your stuff
off my property?
342
00:19:34,470 --> 00:19:37,750
Oh, yes, yes. And I want to tell you
that I am sorry and I am moving it all
343
00:19:37,750 --> 00:19:40,770
today. Listen, don't even worry about
that. Just leave the stuff where it is
344
00:19:40,770 --> 00:19:44,970
because I don't care. It's just big.
Just leave it right there. Yeah? This is
345
00:19:44,970 --> 00:19:48,150
what happened, Julio. See, yesterday, he
came into the house. You ain't got to
346
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
tell him. He don't know.
347
00:19:51,939 --> 00:19:54,980
I want to be a good neighbor. And you
were right. Good neighbors respect
348
00:19:54,980 --> 00:19:55,980
property lines.
349
00:19:57,100 --> 00:19:59,660
Don't talk with a bunch of stuff in your
mouth. Eat another muffin.
350
00:20:01,000 --> 00:20:06,740
I say that we drop the whole thing. You
know, just try to be good neighbors.
351
00:20:06,960 --> 00:20:09,980
Let bygones be bygones. Yeah, we will
forgive and forget.
352
00:20:10,240 --> 00:20:11,780
We will live and let live.
353
00:20:12,020 --> 00:20:13,080
We will show and tell.
354
00:20:22,320 --> 00:20:25,800
This is what happened, Julio. He called
a survey over there, and now we know
355
00:20:25,800 --> 00:20:29,200
where the true property line is. Hey,
you had a survey, huh? Yeah, come on,
356
00:20:29,200 --> 00:20:32,580
show you. Great. No, sit down now. Sit
down, Julio. Now, look, I thought we had
357
00:20:32,580 --> 00:20:36,800
this all settled now. Now, why should we
quibble over entity one way or the
358
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
other? Oh, yeah, but now that we know
definitely where the line is, there will
359
00:20:39,560 --> 00:20:40,600
be no more quibbling, right?
360
00:20:40,940 --> 00:20:43,340
Listen, and besides, I don't want to
have any of my things on your property.
361
00:20:43,480 --> 00:20:44,580
Hey, you don't have to worry about that.
362
00:20:44,860 --> 00:20:48,080
Yeah, listen, from now on, we will both
keep our own things on our own property,
363
00:20:48,180 --> 00:20:51,100
and the stakes will show us where the
line is. Que bueno, eh?
364
00:20:51,460 --> 00:20:56,420
The stakes.
365
00:20:59,340 --> 00:21:01,140
They get those stakes before they get
me.
366
00:21:03,120 --> 00:21:06,300
They beat me to the stakes, then they'll
know who's talking.
367
00:21:08,800 --> 00:21:11,720
You're not going to believe how much
property you got, man. Yeah? You mean
368
00:21:11,720 --> 00:21:14,300
survey showed my property line came to
where I thought it did? Hey, not only
369
00:21:14,300 --> 00:21:17,200
that, the survey showed that your land
came all the way over to here.
370
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
Hey,
371
00:21:21,020 --> 00:21:24,300
man, are you kidding? I don't believe
it. You mean all this is mine and that
372
00:21:24,300 --> 00:21:25,960
little bit is over there? That's yours?
That's right.
373
00:21:27,260 --> 00:21:29,000
I don't believe it.
374
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
You know, something bothers me, though,
man.
375
00:21:31,160 --> 00:21:34,500
Your father, I mean, knowing your father
the way I think I did, how come he
376
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
didn't come out here and move...
377
00:22:01,290 --> 00:22:05,090
Since we stopped I think now would be a
good time to get a few things straight
378
00:22:05,090 --> 00:22:07,270
what
379
00:22:08,090 --> 00:22:12,090
Well, like apologizing to Julio for
always putting him down and talking bad
380
00:22:12,090 --> 00:22:15,970
about Puerto Ricans. Oh, man, he don't
have to do that. He does if he wants to
381
00:22:15,970 --> 00:22:16,689
get out of there.
382
00:22:16,690 --> 00:22:17,910
Well, what do you say, Pop?
383
00:22:18,170 --> 00:22:22,450
Do you promise to stop putting Julio
down and bad -mouthing Puerto Ricans?
384
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
I promise.
385
00:22:24,810 --> 00:22:28,890
Hey, wait a minute, Lamar. Maybe just
one more little thing, huh? Oh, hey,
386
00:22:29,130 --> 00:22:31,070
Julio's got just one more little thing.
387
00:22:31,450 --> 00:22:35,530
What was that? Well, Mr. Sample, would
you do me a favor and say, Theo?
388
00:22:36,310 --> 00:22:37,310
Huh?
389
00:22:48,420 --> 00:22:51,700
You heard what the man said. Say tío.
390
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
Say tío.
391
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
You're not going to say it?
392
00:22:55,600 --> 00:22:56,760
Well, come on, Julio.
393
00:22:56,980 --> 00:22:59,740
See you tomorrow, Pop. Okay, so long,
Mr. Temple. We'll see you later.
394
00:23:12,590 --> 00:23:14,870
Hey, Pop, me and Julio didn't hear you.
Tio.
395
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
Tio!
396
00:23:17,510 --> 00:23:18,510
Tio!
397
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
That's nice, right?
398
00:23:22,950 --> 00:23:26,470
I said Tio, not Chico, you big goat
burger.
399
00:23:34,150 --> 00:23:35,950
I'll have my newspaper now, if you don't
mind.
400
00:23:36,430 --> 00:23:37,510
Well, I do mind.
401
00:23:37,890 --> 00:23:40,490
Getting your newspaper wasn't one of the
promises I had to make.
402
00:23:40,810 --> 00:23:44,910
No, but watching what I wanted to watch
on television was. And if you don't get
403
00:23:44,910 --> 00:23:48,110
my newspaper, I might not feel like
watching roller derby tonight.
404
00:23:48,530 --> 00:23:50,430
Roller derby? I'll get your newspaper
for you.
405
00:23:55,390 --> 00:23:58,990
Where's my newspaper?
406
00:23:59,290 --> 00:24:01,930
I'll get it for you as soon as I take
care of something else. What's the
407
00:24:01,930 --> 00:24:03,570
problem? All those promises.
408
00:24:04,290 --> 00:24:06,410
I only asked you to be nice to Julio.
409
00:24:06,670 --> 00:24:10,090
Yeah, and you made me promise to be nice
to Chico, too.
410
00:24:10,680 --> 00:24:12,160
Well, what's so hard about that?
411
00:24:12,380 --> 00:24:13,380
He's in the yard.
412
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
And if I hadn't promised you that I'd be
nice to him, I'd chase him out of here.
413
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Why? What's he doing?
414
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Why? You don't know?
415
00:24:20,380 --> 00:24:23,720
Well, if you go out in the yard, I hope
you don't have no shoes on.
416
00:24:37,780 --> 00:24:41,140
Sanford and Son is recorded on tape
before a live studio audience.
33411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.