All language subtitles for Sanford & Son s03e14 Wine, Women & Aunt Esther

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:02,800 Well, come on in if you're coming. 2 00:01:05,120 --> 00:01:08,200 Lord Reverend Trimble sure knows how to preach a funeral. 3 00:01:08,440 --> 00:01:12,060 If it's one thing I love, it's a well -preached funeral. 4 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 Over here. 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,480 Yes, you would love a funeral. That's just your speed. 6 00:01:17,980 --> 00:01:23,080 Amen. You got to give Craig to Ruth Ann. She sure put Junior Cooper away in 7 00:01:23,080 --> 00:01:27,480 style. It was the kind of funeral you see advertised in the Mortician's 8 00:01:28,810 --> 00:01:30,590 What do you know about the mortician's digest? 9 00:01:31,350 --> 00:01:33,310 She posed for the semaphore. 10 00:01:39,170 --> 00:01:41,870 Hey, listen. Let's talk about something else. 11 00:01:42,730 --> 00:01:43,750 Poor Junior. 12 00:01:44,110 --> 00:01:47,870 I can't get over how he went so fast. 13 00:01:48,190 --> 00:01:50,810 Just up and died out of the clear blue sky. 14 00:01:51,150 --> 00:01:53,750 And for no particular reason. 15 00:01:57,320 --> 00:02:00,500 Hey, listen, maybe y 'all didn't hear me. I say let's talk about something 16 00:02:00,500 --> 00:02:03,700 cheerful. We just can't sit around like nothing happened. 17 00:02:04,000 --> 00:02:07,080 Junior Cooper was our friend, and I feel a loss. 18 00:02:07,360 --> 00:02:12,620 I do, too. I feel a loss more than all of you. He died owing me $9 .47. 19 00:02:15,380 --> 00:02:20,320 Say, anybody know where Junior died of? Nobody knows. He was always sort of a 20 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 hypochondriac. 21 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 It's never for ladies. 22 00:02:33,250 --> 00:02:37,010 Say, how you supposed to take care of your little... I tell you the way I take 23 00:02:37,010 --> 00:02:37,709 care of mine. 24 00:02:37,710 --> 00:02:40,210 I flour it and fry it, then smother it in onion. 25 00:02:43,490 --> 00:02:45,750 I've been having trouble hearing out of my left ear. 26 00:02:46,290 --> 00:02:47,870 I wonder what that's a sign of. 27 00:02:48,330 --> 00:02:49,930 That's a sign of earwax, Bubba. 28 00:02:51,550 --> 00:02:53,750 And I suggest you use Q -tips. 29 00:02:54,970 --> 00:02:58,050 See, listen, I don't want to hear no more about dying and sickness. 30 00:02:58,770 --> 00:03:00,250 I'm going to have me a glass of Ripple. 31 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Like this? 32 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 Give me another one of them, Greg. 33 00:04:26,410 --> 00:04:31,150 I can't understand how come it's always the good people that have to go. And 34 00:04:31,150 --> 00:04:32,730 it's a tender age of 64. 35 00:04:36,970 --> 00:04:38,110 Two years younger than you, Fred. 36 00:04:39,050 --> 00:04:41,090 Didn't nobody ask you how old a man was. 37 00:04:42,050 --> 00:04:45,210 Let's talk about something else. Yeah, you all need to talk about something 38 00:04:45,210 --> 00:04:46,710 else. You're just depressing yourselves. 39 00:04:47,110 --> 00:04:50,550 If you did something meaningful with your lives, you wouldn't have time to 40 00:04:50,550 --> 00:04:52,310 around here and worry about dying. 41 00:04:52,530 --> 00:04:54,310 Meaningful like what? Like work. 42 00:04:55,030 --> 00:04:56,030 Work? That's right. 43 00:04:56,230 --> 00:04:57,230 That'll kill you. 44 00:04:59,010 --> 00:05:03,030 That's right. This good friend of mine, Willie Ross. Willie Ross? Yeah. 45 00:05:03,610 --> 00:05:04,970 Worked himself to death. 46 00:05:05,480 --> 00:05:08,840 He was mixing some cement and he had a heart attack and died. 47 00:05:09,520 --> 00:05:13,660 He fell right into the bucket and the cement hardened and they had to chip it 48 00:05:13,660 --> 00:05:14,940 away before they could bury him. 49 00:05:16,200 --> 00:05:18,180 It was just his time to go. 50 00:05:18,700 --> 00:05:20,940 The Lord put him here to lay cement. 51 00:05:21,340 --> 00:05:26,380 And when the Lord figured his cement laying days was over, he called him 52 00:05:27,880 --> 00:05:31,340 The Lord could have gave him a break and let him live a little bit longer, get 53 00:05:31,340 --> 00:05:32,420 some of that Social Security money. 54 00:05:36,650 --> 00:05:37,489 Fred Sanford. 55 00:05:37,490 --> 00:05:40,570 And I'm not going to be guilty by association. 56 00:05:41,190 --> 00:05:44,090 Good. I don't want to associate with you anyway. 57 00:05:46,910 --> 00:05:48,170 That's all right, Lamont. 58 00:05:48,810 --> 00:05:51,290 I was just waiting to say hello to you anyway. 59 00:05:51,670 --> 00:05:54,270 Besides, I have to go to a funeral. A funeral? 60 00:05:54,910 --> 00:05:56,210 You just left one. 61 00:05:56,770 --> 00:05:58,450 This one is hers, can't you tell? 62 00:06:12,599 --> 00:06:13,599 gnashing of teeth. 63 00:06:13,920 --> 00:06:16,420 That's it. If you don't get out of here, there's going to be some weeping and 64 00:06:16,420 --> 00:06:17,600 some smashing of teeth. 65 00:06:20,300 --> 00:06:25,460 Heathen. All of you. A bunch of heathen. I won't have to be bothered with y 'all 66 00:06:25,460 --> 00:06:26,460 in heaven. 67 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 All of you. 68 00:06:28,020 --> 00:06:29,020 Bat. 69 00:06:31,380 --> 00:06:32,780 Let's drink to the bat leaving. 70 00:06:34,040 --> 00:06:37,700 I'll drink to that. Hey, look. Why don't you guys stop all this drinking? You're 71 00:06:37,700 --> 00:06:38,940 only going to make yourselves depressed. 72 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 Now, why don't you do something to pick up your spirits, all right? 73 00:06:42,140 --> 00:06:44,480 You know, for once, Lamont was right. 74 00:06:45,020 --> 00:06:49,840 Let's talk about something pleasant while we pick up our spirits. 75 00:06:52,420 --> 00:06:55,820 That's right, because life is too short to always be worried about the 76 00:06:55,820 --> 00:06:59,020 whereabouts of the Grim Reaper. We ain't here long enough to enjoy ourselves. 77 00:06:59,840 --> 00:07:03,740 Graydon, when's the last time you had a date? Last night. Remember, you and me 78 00:07:03,740 --> 00:07:05,300 sat right here and watched Star Trek. 79 00:07:07,620 --> 00:07:09,640 I mean a date with a woman. 80 00:07:10,020 --> 00:07:11,200 Oh, that kind. 81 00:07:12,110 --> 00:07:15,330 See there, you don't even remember. Why can't we have us a party? 82 00:07:15,710 --> 00:07:17,750 I got the place. I got the tape. 83 00:07:17,990 --> 00:07:21,370 All we got to do is round up some girls, and then we can have our own party. 84 00:07:21,770 --> 00:07:23,970 Dog or frog, I know just the women we want. 85 00:07:24,190 --> 00:07:25,490 Who? The Butt Sisters. 86 00:07:25,850 --> 00:07:27,030 Oh, man, not them. 87 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 Not the Butt Sisters. 88 00:07:28,430 --> 00:07:30,410 Hell no, not the Butt Sisters. 89 00:07:31,590 --> 00:07:33,130 Anybody but the Butt Sisters. 90 00:07:33,430 --> 00:07:35,530 We want to have a party, not a sideshow. 91 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 Well, who do you want? 92 00:07:41,770 --> 00:07:45,930 You know, somebody with some, you know, like that guy on the radio, Wolfman 93 00:07:45,930 --> 00:07:47,370 Jack. Hey, look here, baby. 94 00:07:47,610 --> 00:07:51,190 Yeah, we got you here. We're going to have somebody make your liver quiver. 95 00:07:51,550 --> 00:07:53,210 Put some glide in your slide. 96 00:07:53,710 --> 00:07:57,090 Yeah. And put some cut in your strut. Yeah, baby. 97 00:07:57,630 --> 00:07:59,150 Any of y 'all know anybody like that? 98 00:07:59,350 --> 00:08:02,190 I think I know somebody who would be right up my alley. 99 00:08:02,410 --> 00:08:07,190 Who? Fance Fanny. She works as a topless waitress at the bowling alley down the 100 00:08:07,190 --> 00:08:10,270 block. You know her? Well, I thought I know her. 101 00:08:10,570 --> 00:08:14,550 and I figured she owed me a favor. She spilled a drink in my lap once, and I 102 00:08:14,550 --> 00:08:15,550 still tipped her. 103 00:08:16,050 --> 00:08:19,950 Well, look, Grady, do you think you'd get fast, Fanny, to bring some of my 104 00:08:19,950 --> 00:08:23,350 friends over to that party? Well, it's worth a try. I'll run right on over 105 00:08:23,350 --> 00:08:28,350 now and see what I can do. Yeah, you do that, Grady. And you fellas, I'm 106 00:08:28,350 --> 00:08:32,970 straight around the houses up here, and you guys go home and take a bath and put 107 00:08:32,970 --> 00:08:34,590 on some fresh socks. 108 00:08:34,809 --> 00:08:36,710 And look here, one more thing. 109 00:08:37,470 --> 00:08:38,470 Change your drawers. 110 00:08:49,420 --> 00:08:54,800 Back in the rim, do the rockin'. Poochie, I'm gonna grab your mama. Grab 111 00:08:54,800 --> 00:08:56,080 job with this green boy. 112 00:08:57,060 --> 00:08:58,680 North Florida, South Dakota. 113 00:08:59,060 --> 00:09:00,760 Wake up in the morning. How'd your lunch, son? 114 00:09:01,240 --> 00:09:04,020 Fine, Papi. I'm glad to see you in a good mood, man. And you're not depressed 115 00:09:04,020 --> 00:09:05,160 anymore. Oh, no. 116 00:09:05,400 --> 00:09:06,480 I'm taking your advice. 117 00:09:06,860 --> 00:09:10,020 I'm gonna do something meaningful with my life. Really? You gonna do some work? 118 00:09:10,380 --> 00:09:13,100 No. I figure you only go around once. 119 00:09:13,400 --> 00:09:15,680 And you gotta grab all the guts so you can't hit. 120 00:09:17,080 --> 00:09:18,440 So from now on... 121 00:09:18,700 --> 00:09:20,100 I'm gonna be a gusto grabber. 122 00:09:21,460 --> 00:09:24,220 Oh, really? What kind of gusto you plan on grabbing? 123 00:09:24,760 --> 00:09:26,300 Any kind I can get my grabbers on. 124 00:09:27,800 --> 00:09:28,920 What about your arthritis? 125 00:09:29,660 --> 00:09:31,040 Better to grab with me, son. 126 00:09:33,020 --> 00:09:34,160 What about your heart? 127 00:09:34,780 --> 00:09:38,980 Well, as long as my grabber's grabbing, my ticker will be tickled. 128 00:09:39,700 --> 00:09:42,140 This is gonna be fun, fun, fun, huh? Right. 129 00:09:42,420 --> 00:09:43,900 Fun, fun, fun, son. 130 00:09:44,280 --> 00:09:46,360 Bring on the wine, women, and the song. 131 00:09:46,830 --> 00:09:49,050 Pop, at your age, you can't afford to do that. 132 00:09:49,570 --> 00:09:53,410 Why not? Because if you have too much wine and women, the song is going to be 133 00:09:53,410 --> 00:09:54,650 nearer, my God, to thee. 134 00:09:55,630 --> 00:09:57,350 You don't know what you're talking about. 135 00:09:59,310 --> 00:10:01,650 Let me enjoy your lunch. I'll get that. 136 00:10:06,870 --> 00:10:13,810 I'm coming, I'm 137 00:10:13,810 --> 00:10:14,810 coming. 138 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Hey, great, that was fast. 139 00:10:18,890 --> 00:10:20,370 And Fast Fanny's fast. 140 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 Yeah, Fred. 141 00:10:22,110 --> 00:10:24,430 Fanny had a few minutes as he came right on over. 142 00:10:24,630 --> 00:10:28,650 Fred, I'd like for you to meet Fast Fanny, and Fanny, meet Fred Sanford. 143 00:10:28,730 --> 00:10:33,230 Mr. Sanford. Don't be too formal. Just call me Freddy, like in Ready Freddy. 144 00:10:34,550 --> 00:10:37,910 Hey, Fanny, I'm glad you were free. Well, I'm not exactly free, but I'm 145 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 reasonable. 146 00:10:52,010 --> 00:10:54,390 Shady Grady told you about the party we're planning on tonight. 147 00:10:54,710 --> 00:10:55,709 Yes, he did. 148 00:10:55,710 --> 00:10:57,890 But first, let's get an understanding established. 149 00:10:58,450 --> 00:10:59,470 Yes, by all means. 150 00:10:59,790 --> 00:11:02,030 Are all the men at this party about your age? 151 00:11:02,970 --> 00:11:03,970 Yeah, why? 152 00:11:04,010 --> 00:11:07,430 Well, because me and my girlfriends don't want to be responsible for any 153 00:11:07,430 --> 00:11:08,430 attacks. 154 00:11:09,070 --> 00:11:11,250 You don't have to worry about nothing like that happening. 155 00:11:11,470 --> 00:11:16,610 And another thing. If you want this party to move, I mean really take off, 156 00:11:16,610 --> 00:11:19,270 make sure there's plenty to eat, plenty to drink. 157 00:11:19,640 --> 00:11:21,560 And a lot of good music. 158 00:11:21,760 --> 00:11:24,820 Yeah, well, we playing the boogie -woogie all night long. Yeah. 159 00:11:25,280 --> 00:11:28,260 We just let our hair down and let everybody go with themselves. 160 00:11:28,820 --> 00:11:31,680 Yeah. And my destination is in sight. 161 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 You're cute. 162 00:11:39,920 --> 00:11:42,340 How many of my friends do you want me to bring? 163 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Let me see. 164 00:11:44,160 --> 00:11:45,760 And Sadie Grady. That's me. 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,940 And Flick Dillett. 166 00:11:49,260 --> 00:11:52,160 And there's Big Boy Bubba and Lucky Leroy. 167 00:11:52,540 --> 00:11:54,800 And about four of them. 168 00:11:55,340 --> 00:11:57,540 Okay, and which one is he? 169 00:11:58,620 --> 00:12:00,140 Oh, that's Left Out Lamont. 170 00:12:02,660 --> 00:12:06,880 See, he won't be at the party. Oh, that's too bad. He's kind of cute. 171 00:12:07,280 --> 00:12:09,420 Yeah, you ain't seen him when you get up here in the morning. 172 00:12:11,400 --> 00:12:15,720 Say, Fred, I got to get Fanny back over to the bowling alley now. Hey, thanks a 173 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 lot, Grady. And thanks, Fanny. 174 00:12:18,180 --> 00:12:19,960 Fanny? Uh, Fanny. 175 00:12:21,580 --> 00:12:22,660 What's your last dance? 176 00:12:23,180 --> 00:12:25,260 Fast, faster, and outside. 177 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Yeah! 178 00:12:28,720 --> 00:12:31,500 You're not really going to have that party here, are you? I mean, I know 179 00:12:31,500 --> 00:12:33,780 not going to have it here. Oh, no? Well, you just watch. 180 00:12:34,100 --> 00:12:35,320 This is just the beginning. 181 00:12:35,720 --> 00:12:42,140 See, I intend to party lightly, slightly, politely, and if possible, all 182 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 nightly. 183 00:12:57,480 --> 00:12:58,399 Hey, Papa. 184 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 Oh, no. 185 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Hey, Pop. 186 00:13:04,000 --> 00:13:05,280 Pop. What? 187 00:13:05,900 --> 00:13:08,480 What is all of this junk doing down here? 188 00:13:09,600 --> 00:13:12,140 What do you expect to find in this junkyard, dummy? 189 00:13:14,780 --> 00:13:18,520 I'm talking about all this party junk. It looks like you're planning on having 190 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 an orgy. 191 00:13:20,040 --> 00:13:23,360 I don't believe this, man. I just don't believe it. You don't believe what? 192 00:14:06,380 --> 00:14:07,760 from Junior Cooper's funeral. 193 00:14:08,840 --> 00:14:10,600 Where'd you get that thing from anyway? 194 00:14:10,820 --> 00:14:11,739 This ain't no thing. 195 00:14:11,740 --> 00:14:15,100 And I got it down the street at a going -back -to -jail sale. 196 00:14:17,580 --> 00:14:19,320 It only cost me six bucks. 197 00:14:19,600 --> 00:14:22,180 And the guy that sold it to me got six months. 198 00:14:22,800 --> 00:14:27,140 You know, you really act silly for an old man. Why don't you try acting your 199 00:14:27,140 --> 00:14:28,260 instead of your shoe size? 200 00:14:28,840 --> 00:14:31,600 You keep talking to me like that and you feel my shoe size. 201 00:14:32,620 --> 00:14:34,320 I don't want to hear nothing you got to say. 202 00:14:35,020 --> 00:14:37,380 I was going to talk me out of giving this party. Yeah, well, I'm not just 203 00:14:37,380 --> 00:14:39,760 to stand around here and watch you make a fool out of yourself. 204 00:14:40,000 --> 00:14:42,100 I shouldn't even let you have this party in the house anyway. 205 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 Let me have it. 206 00:14:43,720 --> 00:14:45,100 Are you a fool, fool? 207 00:14:47,460 --> 00:14:49,480 Whose name is on the deeds of this house? 208 00:14:49,760 --> 00:14:52,900 Yours. Whose name is on all three of the mortgages? 209 00:14:53,460 --> 00:14:57,040 Yours. Well, then whose house is it? The finance company. 210 00:14:58,680 --> 00:15:01,340 Well, you know what I'm talking about. This is my house. 211 00:15:01,740 --> 00:15:02,920 And this is my party. 212 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 And if you don't want to... 213 00:15:04,750 --> 00:15:08,210 You can find you somewhere else to go tonight because we're going boogie 214 00:15:08,210 --> 00:15:09,610 here all night long. 215 00:15:13,650 --> 00:15:15,130 The door, would you get that for me? 216 00:15:37,710 --> 00:15:38,790 That suits a monster. 217 00:15:41,130 --> 00:15:44,090 Say, Fred, that's one of them Superman suits, ain't it? 218 00:15:45,790 --> 00:15:47,370 Superfly, Bubba, Superfly. 219 00:15:48,870 --> 00:15:50,030 Say, where are all the girls? 220 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 Don't be impatient. 221 00:15:51,510 --> 00:15:54,730 They ain't here yet. I figure we need a little time to get ourselves together 222 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 before they arrive. 223 00:15:56,110 --> 00:16:01,090 And I got just the thing to get us together. Yeah, I understand that. Yeah, 224 00:16:01,090 --> 00:16:01,909 about that. All right. 225 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Yes, baby. 226 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 I'm ready for this. 227 00:16:04,650 --> 00:16:05,930 I know, buddy. Me too. 228 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 to drink to Junior Cooper. 229 00:16:10,480 --> 00:16:11,560 You know one thing? 230 00:16:12,180 --> 00:16:15,880 That's true, because if Junior hadn't died, we wouldn't be having all this 231 00:16:16,580 --> 00:16:20,100 I knew Junior Cooper was going to be good for something. 232 00:16:20,540 --> 00:16:21,920 To Junior Cooper. 233 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 To Junior Cooper. 234 00:16:24,000 --> 00:16:26,840 Why don't you grab yourself a drink and join the party? 235 00:16:27,240 --> 00:16:30,880 No, thanks, Brady. You guys go ahead. Just count me out. 236 00:16:31,420 --> 00:16:34,780 You party pooper. Why don't you take your wet blanket someplace else? 237 00:16:46,949 --> 00:16:48,410 Hey, hey, hey! 238 00:16:48,630 --> 00:16:50,930 You all remember how we used to do really hard? 239 00:16:51,210 --> 00:16:53,550 Who? I invented it. Watch this. 240 00:16:54,690 --> 00:16:55,690 Go ahead. 241 00:17:01,310 --> 00:17:02,310 Oh, hello, 242 00:17:07,410 --> 00:17:08,890 brother. Can I speak to Fanny? 243 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Yeah, Fast Fanny. 244 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Hello, Fast Fanny. 245 00:17:12,700 --> 00:17:14,180 Uh, this is Lamont Stafford. 246 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 Yeah, left out Lamont. 247 00:17:16,380 --> 00:17:19,000 Listen, are you supposed to be coming to a party at my pop's house tonight? 248 00:17:19,200 --> 00:17:23,099 Oh, no, no, no. They're still having a party. It's just that, uh, it'll be a 249 00:17:23,099 --> 00:17:24,900 little late, see, because the liquor got delayed. 250 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Yeah, 251 00:17:31,600 --> 00:17:34,460 well, listen, uh, I'm gonna come over to the bowling alley and walk you and the 252 00:17:34,460 --> 00:17:36,420 ladies over here so you won't get mugged on the way. 253 00:17:37,140 --> 00:17:38,540 Yeah, well, I think I'm sweet, too. 254 00:17:39,050 --> 00:17:40,050 Bye. 255 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 Amen. 256 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 How come you're so quiet? 257 00:18:42,090 --> 00:18:44,750 There ain't nothing going on this time. We just want to rest up. 258 00:18:45,050 --> 00:18:47,490 We don't want to be all sweaty when the girls get here. 259 00:18:47,730 --> 00:18:51,230 Yeah, but you can't have no party sitting around here like this. You got 260 00:18:51,230 --> 00:18:55,750 drinks and music and dancing. Come on, this is a party. Yeah, you're right. 261 00:18:56,010 --> 00:18:59,970 Hey, come on out here and show me that soft shoe that you're supposed to be 262 00:18:59,970 --> 00:19:00,789 famous for. 263 00:19:00,790 --> 00:19:03,070 Oh, you don't know about that. That was for your time. 264 00:19:03,350 --> 00:19:05,050 Well, try me. Try you? Yes. 265 00:19:05,430 --> 00:19:07,590 Come on. This is supposed to be a party. 266 00:19:27,530 --> 00:19:28,530 I'm not tired. 267 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 I'm exhausted. 268 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 You're getting old, Skip. 269 00:19:32,470 --> 00:19:33,750 Let me at the young blood. 270 00:19:34,410 --> 00:19:37,390 Yeah, you're doing a linden hop, Lamar. No, you got to show me that one. I'll 271 00:19:37,390 --> 00:19:39,670 show it to you. Come on, let's go. Come on, let's go. 272 00:19:40,330 --> 00:19:47,290 Wait a minute. That ain't no linden hop. Come on, Brady. Let's show him. 273 00:19:47,310 --> 00:19:48,490 Show him. Yeah, yeah. 274 00:19:48,830 --> 00:19:51,550 Say, Freddie, remember how we used to slow drag? 275 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 Now, wait a minute. 276 00:20:06,190 --> 00:20:07,190 I do, Bubba! 277 00:21:19,180 --> 00:21:21,440 You've got Shady Grady, and here's the ringleader. 278 00:22:40,379 --> 00:22:44,220 consciousness. You know what I think? I think you grabbed for a little bit too 279 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 much gusto. 280 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 Yeah, son. 281 00:22:46,520 --> 00:22:48,020 Ready, ready. Gonna be sensible. 282 00:22:49,700 --> 00:22:53,680 I'm gonna take that I'm gonna take that super fly suit out of the pawn shop and 283 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 throw the ticket away. 284 00:22:54,980 --> 00:22:58,600 Now that's the way I like to hear my old man talk. Oh, I almost forgot, Pop. 285 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 This came for you in the mail. 286 00:22:59,820 --> 00:23:00,920 They read it for me, son. 287 00:23:01,400 --> 00:23:02,900 Hurts me to focus my eyes. 288 00:23:05,960 --> 00:23:07,500 Hey, it's from Fast Fanny. 289 00:23:08,219 --> 00:23:13,040 This admits one to the grand opening of the Magic Fingers Massage Parlor. 290 00:23:14,160 --> 00:23:15,460 Hey, give me that. 291 00:23:17,140 --> 00:23:18,140 Magic Fingers. 292 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Jefferson's Crenshaw. 293 00:23:20,420 --> 00:23:23,900 Wait a minute. Now, don't tell me you're going to a massage parlor. No, I'm 294 00:23:23,900 --> 00:23:26,520 going to a parlor shop. Then I'm going to a massage parlor. 295 00:23:26,860 --> 00:23:29,280 I thought you said you was going to be sensible, Pop. 296 00:23:29,600 --> 00:23:32,540 Well, what could be more sensible than that? It's free, ain't it? 297 00:23:33,930 --> 00:23:36,050 Look at you. You ain't in no shape to go nowhere. 298 00:23:36,410 --> 00:23:37,930 Don't tell me what to do. I'm grown. 299 00:23:41,810 --> 00:23:42,810 Oh! 300 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 Hey, sir. 301 00:23:49,570 --> 00:23:51,110 What's that out there? 302 00:23:51,630 --> 00:23:53,090 Daylight. Oh. 303 00:23:53,730 --> 00:23:54,730 Hey, sir. 304 00:23:54,910 --> 00:23:56,530 You take this suit to the pawn shop. 305 00:23:57,210 --> 00:23:58,490 I'm going to get me some rest. 306 00:24:00,390 --> 00:24:01,390 Oh. 307 00:24:01,550 --> 00:24:02,550 Hey, sir. 308 00:24:02,570 --> 00:24:03,570 What? 309 00:24:28,200 --> 00:24:31,200 I'm putting sun is recorded on tape for a live studio audience. 23405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.