All language subtitles for Sanford & Son s03e12 Grady, The Star Boarder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,210 --> 00:01:01,410
Baby, here I stand before you with my
heart in my hand. I want you to read it,
2
00:01:01,470 --> 00:01:03,810
Mama, hoping that you'll understand.
3
00:01:04,370 --> 00:01:05,790
And that's the truth, baby.
4
00:01:06,470 --> 00:01:07,470
Wow!
5
00:01:08,450 --> 00:01:10,610
Well, you know I wouldn't lie.
6
00:01:11,710 --> 00:01:13,090
Hey, Pop, what you doing?
7
00:01:13,370 --> 00:01:18,070
Oh, I'm fixing a few snacks for later
on. See, I take a piece of bologna and
8
00:01:18,070 --> 00:01:22,030
wrap it around some cheese and onion and
garlic and call it The Lookaway.
9
00:01:25,420 --> 00:01:26,740
Well, why do you call it that?
10
00:01:26,960 --> 00:01:30,480
Because after eating one of them and go
to talk to somebody, they look away.
11
00:01:34,800 --> 00:01:38,960
See, I got the recipe out of the food
section of the Sunday paper. See, here
12
00:01:38,960 --> 00:01:45,220
is right here. It says, tempt your guest
with this delicious appetizing horse
13
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
diver.
14
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
Wait a minute.
15
00:01:47,980 --> 00:01:49,080
Let me see that.
16
00:01:50,240 --> 00:01:52,340
That's not horse diver. That's French.
17
00:01:52,660 --> 00:01:53,940
That's who is the ovary.
18
00:02:01,070 --> 00:02:03,250
You must be expecting some female
company tonight.
19
00:02:03,510 --> 00:02:05,630
No, just Grady's coming by to watch the
fights.
20
00:02:06,110 --> 00:02:08,410
Say, listen, son, you got any extra cash
on you?
21
00:02:09,330 --> 00:02:10,330
For what?
22
00:02:10,430 --> 00:02:14,830
Well, I need some money because Donna's
birthday is coming up, and I want to
23
00:02:14,830 --> 00:02:16,690
take her somewhere nice, somewhere
romantic.
24
00:02:17,170 --> 00:02:18,410
Oh, yeah? Like where?
25
00:02:18,810 --> 00:02:19,810
Disneyland.
26
00:02:22,070 --> 00:02:26,270
Disneyland? Yeah, see, she never been
there, and it's almost un -American not
27
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
go to Disneyland.
28
00:02:27,350 --> 00:02:29,990
Yeah, but I'd like to know what's so
romantic about Disneyland.
29
00:02:31,080 --> 00:02:32,380
The Disneyland Motel.
30
00:02:38,440 --> 00:02:40,280
You a dirty old man, you know that?
31
00:02:41,300 --> 00:02:43,340
And I'm going to be one until I'm a dead
old man.
32
00:02:45,120 --> 00:02:47,660
I'm sorry, Pop, but I'm flat broke now,
and you're going to have to think of
33
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
something else.
34
00:02:48,680 --> 00:02:50,780
I already did, but I don't think it'll
work.
35
00:02:51,900 --> 00:02:52,900
Oh, yeah? What is it?
36
00:02:53,200 --> 00:02:56,460
Me taking Donna to the all -night movie
and taking the blanket with us.
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,160
Hey, get that weed, son. I'll bring your
stuff in. All right.
38
00:03:04,740 --> 00:03:08,020
All right.
39
00:03:11,300 --> 00:03:12,380
Oh, hi, Brady.
40
00:03:12,600 --> 00:03:15,720
Hi, uh... Lawrence.
41
00:03:17,600 --> 00:03:18,900
Yeah, hi, Lawrence.
42
00:03:19,600 --> 00:03:20,539
Hello, Brady.
43
00:03:20,540 --> 00:03:22,080
Hi, Fred. Come on, sit down.
44
00:03:22,300 --> 00:03:23,760
Yeah. The fight's about to start.
45
00:03:24,600 --> 00:03:25,820
You want a cold beer?
46
00:03:26,040 --> 00:03:27,300
Hey, that would be nice.
47
00:03:27,640 --> 00:03:29,220
Would you mind getting us a cup of beer,
son?
48
00:03:29,840 --> 00:03:32,340
Hey, Grady, why don't you try some of
these horse divers?
49
00:03:34,920 --> 00:03:37,160
Hey, Lamont, hurry up. The fight's need
to start.
50
00:03:38,420 --> 00:03:39,880
Whose fight, Fred, do you know?
51
00:03:40,240 --> 00:03:45,900
Yeah, Indian Joe Roach and a Mexican
fella named, uh, Mexican fella named
52
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
Alvarez.
53
00:03:48,840 --> 00:03:50,820
Hey, Pop, that's pronounced Jesus.
54
00:03:51,360 --> 00:03:54,100
Well, he spelled it the same way Jesus
spelled his name.
55
00:03:55,720 --> 00:03:57,480
I know, but you don't say it that way.
56
00:03:58,120 --> 00:04:00,500
Well, they know he's gonna be a fighter.
Why they name him Jesus?
57
00:04:01,640 --> 00:04:05,240
How did his parents know when he was
born that he was gonna be a fighter?
58
00:04:05,260 --> 00:04:07,440
Prim, maybe they thought he was gonna be
a carpenter.
59
00:04:08,600 --> 00:04:10,160
Ooh, look at that left hook.
60
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
I bet you want no hair growing in that
spot again.
61
00:04:13,560 --> 00:04:16,160
Get up, Roach. Get up before he step on
you.
62
00:04:21,399 --> 00:04:24,160
Wow. That wasn't much of a fight, was
it?
63
00:04:25,100 --> 00:04:27,820
I get to see better fights than that at
home where I board.
64
00:04:28,760 --> 00:04:30,860
You ought to see the Fergusons go at it.
65
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
They fight a lot, huh?
66
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
All the time.
67
00:04:34,220 --> 00:04:37,840
She picked up a glass one time and threw
it at him and broke all his teeth.
68
00:04:39,320 --> 00:04:41,440
Grady, how could she break all of his
teeth?
69
00:04:41,740 --> 00:04:43,120
His teeth were in the glass.
70
00:04:53,770 --> 00:04:57,990
the security comes in, I'm going to find
me a place with lots of peace and
71
00:04:57,990 --> 00:05:03,110
quiet. I'm a quiet person. You know
that, Fred. No, I know it. All I like to
72
00:05:03,110 --> 00:05:10,030
is sit in my room at night and do quiet
things, like trim my beard, wash
73
00:05:10,030 --> 00:05:12,750
out my eyes, and cut my corns.
74
00:05:13,490 --> 00:05:15,850
Listen, how much you say you pay every
month?
75
00:05:16,390 --> 00:05:17,390
$60.
76
00:05:17,650 --> 00:05:21,510
$60 every month? Uh -huh. I'm going to
get us a couple more beers. All right.
77
00:05:27,539 --> 00:05:28,539
Come here, sir.
78
00:05:28,600 --> 00:05:32,960
What? I can't find the can opener. You
don't need no can opener, Pop. All you
79
00:05:32,960 --> 00:05:35,500
got to do is pull the tab on the top.
Would you come here?
80
00:05:36,560 --> 00:05:37,580
Excuse me a minute, dear.
81
00:05:37,920 --> 00:05:42,220
I told you, we don't need no can opener
with this baby. Just listen.
82
00:05:43,740 --> 00:05:46,500
I figured out a way how we can make some
extra cash.
83
00:05:46,940 --> 00:05:47,719
Oh, yeah?
84
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
Yeah, see? Now, Grady don't like the
place he's staying at, right?
85
00:05:50,840 --> 00:05:55,280
So? So, he got 60 bucks a month to pay
for a nice place to stay, right?
86
00:05:55,610 --> 00:05:57,530
I know what you're thinking, Pop, and
forget it.
87
00:05:57,750 --> 00:06:00,170
Forget it? Look, that's $60 steady.
88
00:06:00,430 --> 00:06:04,090
Hey, man, I don't want nobody staying
here steady. Now, we're not so hard up
89
00:06:04,090 --> 00:06:06,390
that we've got to take in boarders for a
crummy $60.
90
00:06:07,030 --> 00:06:08,590
That ain't no crummy $60.
91
00:06:09,010 --> 00:06:10,310
That's $60 steady.
92
00:06:12,090 --> 00:06:13,990
Did you make $60 today?
93
00:06:14,590 --> 00:06:16,310
No. Did you make $60 yesterday?
94
00:06:16,910 --> 00:06:18,250
No. Case closed.
95
00:06:20,650 --> 00:06:23,230
Okay, so business has been a little on
the slack side.
96
00:06:23,770 --> 00:06:26,650
So we take Grady's pension and tighten
up that slack.
97
00:06:27,370 --> 00:06:31,710
Pop, we're only talking about $60 a
month, man. That only comes out to about
98
00:06:31,710 --> 00:06:32,710
a day.
99
00:06:33,210 --> 00:06:34,630
Did you make $2 a day?
100
00:06:36,290 --> 00:06:37,690
Did you make $2 yesterday?
101
00:06:38,950 --> 00:06:41,330
How many times do I have to keep closing
this case?
102
00:06:45,410 --> 00:06:47,250
Okay, Pop, what about your work?
103
00:06:47,510 --> 00:06:48,479
What about it?
104
00:06:48,480 --> 00:06:51,700
If Grady moved in here, you'd never get
nothing done, man. The two of y 'all
105
00:06:51,700 --> 00:06:54,320
would sit around here playing cards and
watching television.
106
00:06:54,740 --> 00:06:59,260
No, we wouldn't. See, Grady could help
me with my coordinating, and then with
107
00:06:59,260 --> 00:07:01,420
arthritis, I need some help around here.
108
00:07:02,260 --> 00:07:03,940
I thought it was in your left hand.
109
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
He is spreading.
110
00:07:08,120 --> 00:07:10,860
Listen, son, it's just for a month. Wait
till we try it, okay?
111
00:07:11,310 --> 00:07:14,650
Pop, it's not going to work, man. I just
know it's not going to work. Sure it'll
112
00:07:14,650 --> 00:07:16,170
work. Sure, I know it'll work.
113
00:07:16,410 --> 00:07:19,490
Listen, and when it's supposed to come,
we'll raise the rent.
114
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Let's go tell him.
115
00:07:22,690 --> 00:07:25,390
All right, but I don't think it's going
to work, Pop. It's going to work.
116
00:07:26,610 --> 00:07:28,090
Here's a couple of beers in there. Bring
them out.
117
00:07:30,970 --> 00:07:31,970
Grady?
118
00:07:32,930 --> 00:07:33,930
Grady? Grady?
119
00:07:35,770 --> 00:07:37,670
Oh, yeah.
120
00:07:39,770 --> 00:07:42,360
It's so quiet in here. Hey, I almost
dozed off.
121
00:07:43,040 --> 00:07:45,840
Yeah. Yeah, where you been? You missed
the whole last ballot.
122
00:07:46,060 --> 00:07:47,520
Well, we were in there talking, Brady.
123
00:07:48,200 --> 00:07:50,180
Now, I got to ask you something.
124
00:07:51,380 --> 00:07:53,600
Now, you like both of us, don't you?
125
00:07:54,140 --> 00:07:55,140
Like you?
126
00:07:55,500 --> 00:07:57,100
Why, you like family to me.
127
00:07:57,740 --> 00:07:59,420
Fred, you like a brother to me.
128
00:07:59,720 --> 00:08:01,280
And, uh, Lance.
129
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Yeah.
130
00:08:03,620 --> 00:08:05,180
Lance here is like a brother.
131
00:08:07,640 --> 00:08:09,300
Well, here's what I want to ask you.
132
00:08:09,740 --> 00:08:13,120
Instead of living there with the
Ferguson where they be fighting all the
133
00:08:13,120 --> 00:08:17,360
and keeping you upset, why don't you
move in here with me and, uh... Lance?
134
00:08:18,260 --> 00:08:19,360
Yeah, me and Lance.
135
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Move in here with you?
136
00:08:23,460 --> 00:08:26,180
You mean be a boarder with you? That's
right.
137
00:08:27,140 --> 00:08:32,100
Well, that'd be like living with my own
family, wouldn't it? Your own family.
138
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
live with family.
139
00:08:59,760 --> 00:09:05,040
Yeah, see now, so instead of giving $60
to some strangers, you're giving that
140
00:09:05,040 --> 00:09:06,800
$60 to your own family.
141
00:09:07,800 --> 00:09:09,320
My own family.
142
00:09:09,560 --> 00:09:10,980
That's right, $60.
143
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Oh.
144
00:09:14,020 --> 00:09:16,300
Hey, Grady, now, is that a deal?
145
00:09:16,580 --> 00:09:19,620
Wait a minute, Pop. Maybe Grady would
like to think about it for a while.
146
00:09:19,860 --> 00:09:22,280
No, there's nothing to think about.
147
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
I'm touched.
148
00:09:25,280 --> 00:09:26,580
See that? You heard him blow his nose.
149
00:09:27,040 --> 00:09:28,040
He's touched.
150
00:09:33,060 --> 00:09:37,460
All I can think about is how soon can I
move in?
151
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
Anytime you get ready.
152
00:09:38,900 --> 00:09:41,680
Can I move in tonight and bring my
things over tomorrow?
153
00:09:42,060 --> 00:09:44,260
Yeah, great. You can go on upstairs now
and go to sleep.
154
00:09:44,500 --> 00:09:45,960
Listen, you take my room.
155
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Your room?
156
00:09:47,660 --> 00:09:49,540
You're giving me your room?
157
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
My room.
158
00:09:56,780 --> 00:09:59,120
When you stop that, you're going to blow
something out of your head that you
159
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
need.
160
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Come on, Grady.
161
00:10:02,820 --> 00:10:06,180
You go up here and make yourself feel at
home here.
162
00:10:07,020 --> 00:10:08,960
I don't know what to say.
163
00:10:09,540 --> 00:10:10,640
Thank you, Fred.
164
00:10:10,900 --> 00:10:11,900
Well, good night, Grady.
165
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Good night, Fred.
166
00:10:13,200 --> 00:10:14,660
And good night, Lucas.
167
00:10:17,020 --> 00:10:19,420
Lucas. Yeah, good night, Lucas.
168
00:10:20,420 --> 00:10:21,740
My old family.
169
00:10:22,440 --> 00:10:23,540
Fred and Lucas.
170
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
Now, listen.
171
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Hold it, Lucas.
172
00:10:31,720 --> 00:10:34,560
I knew there was another one coming.
173
00:10:35,420 --> 00:10:39,480
See, son, you made an old man happy. And
we get 60 bucks per side.
174
00:10:39,820 --> 00:10:41,800
Okay, smart guy, now just tell me one
thing.
175
00:10:42,200 --> 00:10:43,260
Where are you going to sleep tonight?
176
00:10:44,240 --> 00:10:45,360
I'll sleep in your bed.
177
00:10:46,660 --> 00:10:49,520
Oh, no, you're not sleeping with me. You
dribble on the pillow.
178
00:10:50,820 --> 00:10:53,720
And you make them old man smacking
sounds with your mouth.
179
00:11:08,630 --> 00:11:09,630
Well,
180
00:11:11,030 --> 00:11:12,770
I can't sleep on the couch with my
arthritis.
181
00:11:13,750 --> 00:11:16,390
You don't have no trouble sleeping on it
during the day when you're supposed to
182
00:11:16,390 --> 00:11:17,329
be doing some work.
183
00:11:17,330 --> 00:11:19,410
Well, I can't sleep all night when I'm
supposed to be sleeping.
184
00:11:21,950 --> 00:11:23,510
I'm not sleeping on no couch.
185
00:11:24,030 --> 00:11:25,810
Well, neither one of us might have to
have to sleep on it.
186
00:11:26,050 --> 00:11:28,930
Every time you always come up with
something, I always get the short end of
187
00:11:28,930 --> 00:11:31,090
I got to come down here and you want me
to sleep on the cot.
188
00:11:31,310 --> 00:11:33,730
Listen, don't worry. I told you nothing
was going to work out. Be prepared.
189
00:11:33,930 --> 00:11:34,829
That's the thing.
190
00:11:34,830 --> 00:11:37,150
You tell me you're going to sleep on
that old army cot.
191
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
No, you are.
192
00:11:40,010 --> 00:11:41,490
I can't sleep on that.
193
00:11:42,090 --> 00:11:45,010
Well, I slept on it when I was in the
army all the time. All right, then
194
00:11:45,010 --> 00:11:46,290
used to it, so you sleep on it.
195
00:11:46,630 --> 00:11:48,550
I did my time on it. Now it's your turn.
196
00:11:49,810 --> 00:11:50,810
Forget it.
197
00:11:51,250 --> 00:11:52,730
Well, look here. We have to take turns.
198
00:11:53,160 --> 00:11:54,580
Now, what could be fairer than that?
199
00:11:54,900 --> 00:11:56,160
You sleep on it tonight.
200
00:11:56,840 --> 00:11:57,940
I'm not sleeping on that.
201
00:11:59,320 --> 00:11:59,720
On
202
00:11:59,720 --> 00:12:06,340
second
203
00:12:06,340 --> 00:12:08,540
thought, maybe I will sleep down here.
204
00:12:09,260 --> 00:12:11,640
I don't think I want to go up there with
him snowing like that.
205
00:12:12,160 --> 00:12:13,540
It is kind of loud in here.
206
00:12:14,560 --> 00:12:17,140
Why don't you go up there and close the
door? All right.
207
00:12:18,240 --> 00:12:20,080
Let's see how I did this at Fort Dix.
208
00:12:25,800 --> 00:12:26,639
Hey, Pop?
209
00:12:26,640 --> 00:12:28,420
Yeah? Hey, Pop?
210
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Huh?
211
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
The door is closed.
212
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
Hey,
213
00:12:43,820 --> 00:12:47,540
Pop, is Greg ever going to come out of
the bathroom? He's been up there for
214
00:12:47,540 --> 00:12:49,660
hours. He took the newspaper with him.
215
00:12:50,440 --> 00:12:51,720
Maybe he's a slow reader.
216
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Yeah, well, what am I supposed to do?
217
00:12:54,780 --> 00:12:56,340
He's glad it wasn't a Sunday paper.
218
00:12:59,340 --> 00:13:01,060
This is ridiculous, you know that?
219
00:13:01,660 --> 00:13:05,700
Well, see, it's a habit he picked up
when he's living at the Ferguson's,
220
00:13:05,700 --> 00:13:08,000
the bathroom was the quietest spot in
the house.
221
00:13:08,500 --> 00:13:11,240
Yeah, well, what's he doing it here for?
Ain't nobody fighting in this house.
222
00:13:11,760 --> 00:13:14,320
It's a habit, and I just have to help
him kick it.
223
00:13:14,860 --> 00:13:16,700
And I know just how to do it. How?
224
00:13:17,160 --> 00:13:20,960
We hide the toilet seat from him and
only give it to him when he really needs
225
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
it.
226
00:13:24,910 --> 00:13:27,750
It's not going to do no good. Once he
gets it, he'll still be sitting there
227
00:13:27,750 --> 00:13:30,010
hours. Not if we hide it in the freezer.
228
00:13:34,290 --> 00:13:38,170
I'm sorry I ever let you talk me into
this, man. First, he keeps me up snoring
229
00:13:38,170 --> 00:13:40,810
all night, and now I can't even use my
own bathroom.
230
00:13:41,210 --> 00:13:42,770
Where are you going? To the filling
station.
231
00:13:43,230 --> 00:13:44,930
The filling station? That's right.
232
00:13:45,310 --> 00:13:46,870
You don't have to go to the filling
station.
233
00:13:47,470 --> 00:13:49,810
See, Brady just don't know the rules
around here now.
234
00:13:50,110 --> 00:13:52,790
Said it's three people got to use the
toilet. Yeah, well, I wish you'd explain
235
00:13:52,790 --> 00:13:56,130
it to him. In the meantime, I have to
use the filling station. This is a drag.
236
00:13:58,010 --> 00:13:59,010
Hey, Grady!
237
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Grady!
238
00:14:08,310 --> 00:14:09,610
Grady! What
239
00:14:09,610 --> 00:14:15,750
a world.
240
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
What a world.
241
00:14:17,670 --> 00:14:18,870
What are you talking about, Grady?
242
00:14:19,100 --> 00:14:22,280
You know, you read the bad news in the
morning newspaper and it makes you feel
243
00:14:22,280 --> 00:14:24,380
like you don't ever want to come out of
the toilet.
244
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
Yeah.
245
00:14:25,820 --> 00:14:27,260
It's beginning to look like that.
246
00:14:28,700 --> 00:14:30,140
Huh? Nothing, Grady.
247
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
Just Lamont was waiting to get in.
248
00:14:32,320 --> 00:14:34,960
Oh, I'm sorry, Fred. Why didn't he call
me?
249
00:14:35,340 --> 00:14:37,700
He probably is calling you something all
the way to the filling station.
250
00:14:39,440 --> 00:14:41,920
I'm sorry. I don't want to cause no
trouble.
251
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Well, forget about it, Grady.
252
00:14:43,640 --> 00:14:44,740
Come on in here with me.
253
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
Come on in, Grady.
254
00:14:46,800 --> 00:14:47,960
I'll fix you something to eat.
255
00:14:48,280 --> 00:14:50,140
Oh, no thanks, Fred. I'm not hungry.
256
00:14:50,680 --> 00:14:53,440
Well, sit on down. You will be hungry
when you find out what I'm going to fix
257
00:14:53,440 --> 00:14:54,179
for us.
258
00:14:54,180 --> 00:14:57,180
See, I've been saving three eggs in
there for Lamont's Sunday breakfast.
259
00:14:57,540 --> 00:15:01,360
And because it's your first day here,
I'm going to fix us an omelet.
260
00:15:02,580 --> 00:15:03,980
Nice, big, fluffy omelet.
261
00:15:04,260 --> 00:15:05,300
I know how to do that.
262
00:15:05,960 --> 00:15:07,160
See, I'll take these three.
263
00:15:09,800 --> 00:15:11,280
Where are these three eggs I had in
here?
264
00:15:11,900 --> 00:15:13,800
Oh, you mean those three eggs that went
in there?
265
00:15:14,880 --> 00:15:16,300
Yeah, those three eggs went in here.
266
00:15:17,900 --> 00:15:21,360
Oh, I'm sorry, Fred, but I ate those
earlier. That's why I ain't hungry.
267
00:15:23,680 --> 00:15:26,420
You ate all three of them? That's all I
could find.
268
00:15:27,820 --> 00:15:32,160
Well, never mind, Grady. We'll just have
us some coffee and watch television.
269
00:15:32,520 --> 00:15:36,560
Oh, now that'd be nice. That's a good
idea, watching television.
270
00:15:36,860 --> 00:15:39,680
Yeah, I'd love it. Yeah, a little old
television.
271
00:15:40,260 --> 00:15:44,540
I'm finished with my morning newspaper,
and now I'm ready for television.
272
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Turn on the news, Fred.
273
00:15:49,320 --> 00:15:52,160
I don't want to listen to no news,
Grady. Why don't you listen to the news
274
00:15:52,160 --> 00:15:54,840
in the morning? Well, I thought you'd
want to watch something educational.
275
00:15:56,140 --> 00:15:58,000
Okay, you got a choice of three.
276
00:15:58,920 --> 00:16:02,380
Captain Kangaroo, Deputy Dog, or
Huckaberry Hound.
277
00:16:03,740 --> 00:16:05,840
Oh, I don't like none of those, Fred.
278
00:16:06,320 --> 00:16:09,180
If you don't want to watch what I want
to watch, why don't you go back up in
279
00:16:09,180 --> 00:16:13,500
toilet? Well, I don't want to go back up
in there. They don't have no television
280
00:16:13,500 --> 00:16:14,960
shows up there, Fred.
281
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
Well, start your own.
282
00:16:17,989 --> 00:16:20,290
Leave the door open and call it Face the
Nation.
283
00:16:33,230 --> 00:16:39,010
Good morning, Fred.
284
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Good morning.
285
00:16:40,590 --> 00:16:42,390
My goodness, what a pleasant surprise.
286
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
Hey, Grady.
287
00:16:43,840 --> 00:16:45,700
You remember Donna Harris, my fiancée.
288
00:16:46,020 --> 00:16:49,400
Grady. See, Grady moved in with us, and
he's sleeping in my room now.
289
00:16:49,640 --> 00:16:52,960
Hey, Donna, what brings you by here so
early in the morning? Well, I was out on
290
00:16:52,960 --> 00:16:55,980
a call in the neighborhood and thought,
while I'm here, I'll stop by and give
291
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
you a neck rub.
292
00:16:57,120 --> 00:16:59,500
Oh, that's so thoughtful of you. Come on
over here.
293
00:16:59,760 --> 00:17:03,460
Hey, Grady, see, Donna's a practical
nurse, and she cracks my neck.
294
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
Oh, really?
295
00:17:04,780 --> 00:17:05,780
Yeah.
296
00:17:06,060 --> 00:17:07,660
And she does toes, too.
297
00:17:08,200 --> 00:17:11,040
Sometimes she crack my neck and toes so
good, it sounds like the post you're
298
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
lying in.
299
00:17:13,450 --> 00:17:14,229
You ready, Fred?
300
00:17:14,230 --> 00:17:16,109
Your steady Freddy is ready.
301
00:17:17,730 --> 00:17:23,030
Is it a tightness in both sides of the
neck going down to the shoulder?
302
00:17:23,250 --> 00:17:24,650
Well, yes, that's right. That's tension.
303
00:17:25,050 --> 00:17:28,790
Is that what you feel now? Yeah, I'm
tense and stiff and everything.
304
00:17:29,890 --> 00:17:30,950
Would you do me?
305
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Well, let's see.
306
00:17:32,290 --> 00:17:33,290
Oh, excuse me, Fred.
307
00:17:34,790 --> 00:17:37,570
Oh, my, yes, you are tight.
308
00:17:37,850 --> 00:17:39,270
Much more so than Fred.
309
00:17:39,990 --> 00:17:40,990
Oh, now.
310
00:17:44,040 --> 00:17:45,100
That feels just great.
311
00:17:45,680 --> 00:17:49,080
Say, if I run upstairs and wash my feet,
will you do my toes?
312
00:17:49,480 --> 00:17:50,980
She ain't doing no toes, Brady.
313
00:17:55,540 --> 00:17:58,460
Oh, I'm sorry, Fred. I didn't want to
cause no trouble.
314
00:17:59,540 --> 00:18:00,540
Hey,
315
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Pop, I'm home.
316
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
Yeah.
317
00:18:04,720 --> 00:18:06,860
What's the matter with you? You look
like you're mad about something.
318
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
I am.
319
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Mad at myself.
320
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
For what?
321
00:18:11,400 --> 00:18:13,380
For talking you into letting Brady stay
here.
322
00:18:14,350 --> 00:18:15,430
I've decided, Thompson.
323
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
Grady's got to go.
324
00:18:17,870 --> 00:18:21,110
But he just moved in here, and he's
probably on his way over here now with
325
00:18:21,110 --> 00:18:22,250
things. What are you going to tell him?
326
00:18:22,870 --> 00:18:25,650
I don't know, but he's such a dear
friend of mine.
327
00:18:26,290 --> 00:18:27,950
I don't want to hurt his feelings.
328
00:18:28,590 --> 00:18:29,590
What?
329
00:18:32,370 --> 00:18:35,250
We've got to figure out something right
away before he comes right down to the
330
00:18:35,250 --> 00:18:37,010
suitcase and a big smile on his face.
331
00:18:37,310 --> 00:18:40,670
Yeah, he's probably thinking about all
that peace and quiet he's going to have
332
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
with his new family.
333
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
What?
334
00:18:47,910 --> 00:18:51,750
Oh, that peace and quiet he thought he
was going to have with his new family.
335
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
Are you with me, son?
336
00:18:53,190 --> 00:18:54,550
I'm way ahead of you, Pop.
337
00:18:55,850 --> 00:18:59,930
Come on in, Grady, buddy.
338
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
Hi, Bill, pal.
339
00:19:03,270 --> 00:19:06,630
Hey, you got all your stuff in there,
Grady? Yeah, most of it. But I still had
340
00:19:06,630 --> 00:19:10,230
to get out of there in a hurry. The
Fergusons were right in the middle of a
341
00:19:10,230 --> 00:19:12,450
fight, and I just couldn't stand a
racket.
342
00:19:12,790 --> 00:19:15,690
That really gets to you, don't it? It
ties my stomach in knots.
343
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
Makes me feel like I want to barf.
344
00:19:20,320 --> 00:19:24,440
Well, look, Brady, why don't you go on
upstairs and relax and make yourself at
345
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
home, like, and dinner will be ready in
about an hour and a half, two hours.
346
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Okay.
347
00:19:29,840 --> 00:19:31,820
See, dinner will be ready in about an
hour or two.
348
00:19:32,080 --> 00:19:33,240
Sorry it's a little late, Brady.
349
00:19:33,860 --> 00:19:35,360
How come dinner ain't ready now?
350
00:19:35,720 --> 00:19:39,160
Because I forgot to fix it. What do you
mean you forgot? You forgot? You mean to
351
00:19:39,160 --> 00:19:41,500
tell me you're getting so old you can't
remember to cook dinner?
352
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Who you call?
353
00:19:44,300 --> 00:19:46,060
I can't give you one of these across
your lips.
354
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
If I was you, I wouldn't try.
355
00:19:49,220 --> 00:19:51,520
Who? I'll try it. I'll knock you out.
356
00:19:53,100 --> 00:19:56,420
How are you going to knock me out when
you can't even remember to cook dinner?
357
00:19:56,820 --> 00:19:59,860
Who? All right. Put your hands up. I
don't have to put my hands up.
358
00:20:15,660 --> 00:20:17,120
It's a family argument. Come on.
359
00:20:17,560 --> 00:20:18,319
I'm coming.
360
00:20:18,320 --> 00:20:21,340
Let me see what you got on the other
side. I got blue stuff.
361
00:20:23,280 --> 00:20:24,920
Hold it. Hold it.
362
00:20:25,160 --> 00:20:28,260
No, I didn't know you two had family
arguments.
363
00:20:28,500 --> 00:20:30,960
Now this ain't going to take too long.
Where's my bat?
364
00:20:31,440 --> 00:20:34,620
In about four or five hours. Four or
five hours.
365
00:20:35,160 --> 00:20:37,880
We'll finish it then. We'll finish it
tomorrow. Come on. That's right.
366
00:20:38,600 --> 00:20:44,980
Come on, Fred. You know I don't never
back out. No agreements, Fred.
367
00:20:45,500 --> 00:20:47,420
I just can't stand no fighting.
368
00:20:47,680 --> 00:20:51,960
Hey, just get out of the way, buddy.
Come on in to me. Come on in to me.
369
00:20:51,960 --> 00:20:53,060
that line. I don't need to cross the
line.
370
00:21:13,800 --> 00:21:16,060
We make a good team, Pop. We were a good
team. Yeah.
371
00:21:16,300 --> 00:21:19,360
You were Butch Cassidy, and I was a
Sundance kid. All right.
372
00:21:20,100 --> 00:21:21,220
Let's go have dinner, Pop.
373
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Huh?
374
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
Go have dinner.
375
00:21:24,920 --> 00:21:26,900
Yeah, let's go have dinner. We can't.
376
00:21:27,200 --> 00:21:30,300
What do you mean we can't? I ain't
cooking nothing. I really forgot to
377
00:21:31,260 --> 00:21:32,420
You forgot to cook?
378
00:21:33,160 --> 00:21:35,480
Yeah. How could you forget to cook?
379
00:21:35,760 --> 00:21:37,120
Because I'm a human being.
380
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
I forgot to cook.
381
00:21:41,710 --> 00:21:44,470
You could forget, but how could you
forget to cook dinner? Like I told you
382
00:21:44,470 --> 00:21:46,490
earlier, I forgot because I'm human.
383
00:21:47,350 --> 00:21:51,170
All the excitement going on with Brady
and everything, I just forgot to fix it.
384
00:21:51,270 --> 00:21:54,950
That's not the reason. What's the
reason? You're just getting so old that
385
00:21:54,950 --> 00:21:56,250
can't remember to cook dinner.
386
00:21:56,630 --> 00:21:57,690
Who are you calling old?
387
00:21:58,750 --> 00:22:00,410
There ain't but two of us in the
kitchen.
388
00:22:01,090 --> 00:22:03,690
I ain't so old I can't give you one of
these across your neck.
389
00:22:04,010 --> 00:22:05,690
Hey, man, if I was you, I wouldn't try.
390
00:22:06,170 --> 00:22:10,410
I'll try it in time I get ready. I
raised you. I'll knock you out. I'm on
391
00:22:21,530 --> 00:22:24,170
Well, I'm going to work, Pop. I'll see
you at lunchtime. Okay, son.
392
00:22:24,450 --> 00:22:25,450
Hey, you know what?
393
00:22:25,530 --> 00:22:27,830
It sure is a pleasure to be able to use
your own bathroom.
394
00:22:28,290 --> 00:22:31,950
Yeah, that's right. See, a man's home is
his castle, and he shouldn't have to
395
00:22:31,950 --> 00:22:32,950
share his throne.
396
00:22:35,450 --> 00:22:36,650
Right. Right.
397
00:22:37,590 --> 00:22:40,150
I wonder who that is. I hope it ain't
Grady. Me, too.
398
00:22:43,050 --> 00:22:45,650
Good morning, Commod. Oh, hi, Donna.
Donna, are you here again?
399
00:22:46,270 --> 00:22:47,390
Yes. What a surprise.
400
00:22:47,850 --> 00:22:51,710
Well, I think you got short chains
yesterday on your neck rub, so I'm here
401
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
to finish the job.
402
00:22:52,830 --> 00:22:53,830
Oh, that's wonderful.
403
00:22:54,410 --> 00:22:57,810
Lamont, Donna's going to do my neck.
She's going to crack it for me. Bye.
404
00:22:58,150 --> 00:22:59,390
Where's your friend this morning?
405
00:22:59,810 --> 00:23:02,830
Oh, well, him staying here didn't work
out, so he moved.
406
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
Oh.
407
00:23:04,290 --> 00:23:05,290
Bye, son.
408
00:23:05,930 --> 00:23:06,930
Ready to do my neck?
409
00:23:06,990 --> 00:23:07,990
Mm -hmm.
410
00:23:11,850 --> 00:23:13,450
Do you actually crack his neck?
411
00:23:13,690 --> 00:23:16,610
No. I just work out the stiffness and
the tension.
412
00:23:17,130 --> 00:23:20,150
Yeah. She just works out the stiffness
and the tension.
413
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
Bye, son.
414
00:23:25,470 --> 00:23:32,410
Uh, is it a... Is it a tightness on both
sides of the neck leading
415
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
down to the shoulders?
416
00:23:33,550 --> 00:23:35,650
Well, yes, that's it. Is that what you
feel? Yeah.
417
00:23:36,190 --> 00:23:39,230
Uh, look here, son, why don't you get on
moving now? But I just want... I'm not
418
00:23:39,230 --> 00:23:42,850
going to do your neck or your toes. But
I... I don't want to work. I just
419
00:23:42,850 --> 00:23:44,950
want... And try to get back here with
about 50 bucks.
420
00:23:47,130 --> 00:23:48,470
There's a tightness around the neck.
421
00:23:48,730 --> 00:23:49,730
Tightness over here.
422
00:23:49,910 --> 00:23:52,250
Get me 50 bucks or something. Fred.
423
00:23:52,970 --> 00:23:56,010
Fred, do you need some money? If you do,
I can loan you some.
424
00:23:56,730 --> 00:23:59,950
Well, I'll sure pay you back as soon as
we get back from where we're going.
425
00:24:00,470 --> 00:24:01,470
Where are we going?
426
00:24:01,750 --> 00:24:03,830
You'll find out when we get to
Disneyland.
427
00:24:23,410 --> 00:24:26,730
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
32320