All language subtitles for Sanford & Son s03e10 Superflyer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,130 --> 00:01:03,530
Hey, Pop, I hope my breakfast is ready,
man. I'm starving.
2
00:01:04,510 --> 00:01:05,510
Say, what are you looking at?
3
00:01:06,390 --> 00:01:07,410
Somebody out there in the yard.
4
00:01:08,510 --> 00:01:10,650
Well, find out who it is. Maybe it's a
customer.
5
00:01:11,390 --> 00:01:12,910
No, he's not looking at the merchandise.
6
00:01:13,450 --> 00:01:15,510
He's looking at the house more like the
police look at the house.
7
00:01:16,650 --> 00:01:18,350
He's doing more souping than looking.
8
00:01:19,650 --> 00:01:20,670
Here, let me take a look.
9
00:01:24,530 --> 00:01:26,230
He doesn't look like a policeman to me.
10
00:01:26,550 --> 00:01:27,890
Maybe he's a bill collector, though.
11
00:01:28,090 --> 00:01:29,290
Well, he came to the right place.
12
00:01:31,280 --> 00:01:33,700
Well, if he comes to the door, find out
what he wants, and we'll get something
13
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
to eat.
14
00:01:35,060 --> 00:01:36,960
I don't care what he wants. I just ain't
going to open the door.
15
00:01:40,980 --> 00:01:42,520
Hey, Pop, will you get the door?
16
00:01:45,420 --> 00:01:47,360
We close at the Jumpman Strike.
17
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Hey, man,
18
00:01:54,240 --> 00:01:56,580
are you going to get the door, or do I
have to come out there and do it?
19
00:01:56,960 --> 00:01:58,020
All right, all right.
20
00:02:01,600 --> 00:02:02,920
Sanford? Fred Sanford?
21
00:02:03,140 --> 00:02:04,660
You must have the wrong address.
22
00:02:04,880 --> 00:02:08,259
I'm looking for Fred Sanford and the
sign out front says Sanford and Son.
23
00:02:08,639 --> 00:02:10,160
Oh, that's two different people.
24
00:02:10,440 --> 00:02:15,600
See, that's Fred Sanford and Sanford
Anson. See, Fred Sanford is the first
25
00:02:15,600 --> 00:02:17,340
and Anson is the last name.
26
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Who is it, Mom?
27
00:02:23,560 --> 00:02:26,560
This is my son, Lamont. Lamont Anson.
28
00:02:35,950 --> 00:02:36,609
Can I help you?
29
00:02:36,610 --> 00:02:38,910
I hope so. I'm looking for Fred Sanford.
30
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
That's him.
31
00:02:42,450 --> 00:02:44,250
Then you are Fred Sanford.
32
00:02:44,570 --> 00:02:48,330
Mr. Sanford, I'm with the firm of
Cornwall Phillips, Bishop and Shapiro.
33
00:02:49,090 --> 00:02:52,110
Say, son, this might be some kind of
racket. Next thing you tell you, he's
34
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
Shapiro.
35
00:02:55,110 --> 00:02:57,630
Pop, at least wait and listen to what
the man has to say.
36
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
Thank you.
37
00:02:59,050 --> 00:03:03,240
My name is Lester Barrington, and I was
to try and track down Fred Sanford. I'm
38
00:03:03,240 --> 00:03:06,200
here to inform Mr. Sanford that his
uncle, Leotis Sanford, died.
39
00:03:06,660 --> 00:03:10,580
I don't know no Leotis Sanford. And to
tell him that he left him $1 ,500.
40
00:03:14,100 --> 00:03:15,460
Uncle Leotis is dead?
41
00:03:20,220 --> 00:03:22,680
Hey, Pop, I didn't know you had an uncle
named Leotis.
42
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
Are you kidding?
43
00:03:24,060 --> 00:03:25,320
That was my favorite uncle.
44
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
Come here, Mr. Shapiro.
45
00:03:34,220 --> 00:03:37,140
Why do you beat me around the bush? Why
don't you just come right on out and say
46
00:03:37,140 --> 00:03:40,840
that my uncle had died and left me 1
,500. I mean, had died and left this
47
00:03:41,460 --> 00:03:42,740
Poor Uncle Leotis.
48
00:03:43,020 --> 00:03:46,700
I didn't know you had an uncle named
Leotis. Yeah, I did.
49
00:03:47,780 --> 00:03:50,920
He's my favorite uncle. He liked me
better than he liked his own kids.
50
00:03:51,140 --> 00:03:54,200
According to my information, Leotis
Sanford had no children.
51
00:03:54,800 --> 00:03:59,240
Uh... Yeah, that was Uncle Ernest.
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
Yeah, see, all uncles look alike to me.
53
00:04:02,560 --> 00:04:05,560
See, uh... Uncle Leotis, he was an
athlete in the family.
54
00:04:06,360 --> 00:04:08,120
Yeah, he was as fast as Jesse Owens.
55
00:04:08,900 --> 00:04:12,780
Wait a minute. I remember you talking
about a Leotis Sanford that had a club
56
00:04:12,780 --> 00:04:14,620
foot. Is that the same one?
57
00:04:15,480 --> 00:04:19,260
Yeah. And if it hadn't been for that
club foot, he'd have been faster than
58
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
Owens.
59
00:04:21,880 --> 00:04:23,280
Poor Uncle Leotis.
60
00:04:24,440 --> 00:04:25,980
I'd like to extend my sympathy.
61
00:04:26,520 --> 00:04:29,140
And while you're at it, would you like
to extend my money?
62
00:04:32,460 --> 00:04:34,880
I'm afraid. I can't. Your money is in
St. Louis.
63
00:04:35,240 --> 00:04:37,860
Huh? What's my money doing in St. Louis?
64
00:04:38,340 --> 00:04:42,060
Well, Mr. Stanford, because your uncle
thought so much of you, it was his last
65
00:04:42,060 --> 00:04:44,760
request that no one but you take care of
his burial arrangement.
66
00:04:45,100 --> 00:04:47,200
When you complete this requirement, the
money is yours.
67
00:04:47,540 --> 00:04:49,360
Well, can't we put him in the ground
today?
68
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
Well, no.
69
00:04:52,540 --> 00:04:56,600
Burial plans are being held up until you
approve them, so I would suggest you
70
00:04:56,600 --> 00:04:58,140
leave for St. Louis as soon as possible.
71
00:04:58,660 --> 00:05:02,140
Say, listen, couldn't they ship Uncle
Leo out here to the West Coast?
72
00:05:02,460 --> 00:05:03,460
He'd love California.
73
00:05:06,240 --> 00:05:08,400
And the smog wouldn't bother him at the
cemetery.
74
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
I'm sorry. My name's Betsy. I'm going to
get you to St. Louis.
75
00:05:14,000 --> 00:05:16,760
Here's the address and the man you're to
contact when you get there.
76
00:05:17,600 --> 00:05:18,920
Thanks a lot, Mr. Barrington.
77
00:05:19,340 --> 00:05:22,100
I'm going to try to get out as soon as
possible. And I'm sorry my father gave
78
00:05:22,100 --> 00:05:24,780
you that trouble at first, but he's a
very consistent man. I understand.
79
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
Well, good day. Thank you very much.
80
00:05:28,220 --> 00:05:29,680
How about that top 15?
81
00:05:29,930 --> 00:05:33,230
hundred bucks and all we got to do is go
to St. Louis and pick it up, man. I
82
00:05:33,230 --> 00:05:34,490
can't believe it. Me either.
83
00:05:34,750 --> 00:05:38,370
Left me all that money and I haven't
seen Uncle Ulysses in 30 years.
84
00:05:41,230 --> 00:05:42,910
You mean Leotis, don't you?
85
00:05:43,310 --> 00:05:45,010
Yeah, I ain't seen him in 30 years
either.
86
00:05:46,390 --> 00:05:49,350
Look here, son. You come on over here to
the phone and call the train station
87
00:05:49,350 --> 00:05:52,690
and find out what time we gotta leave.
Hey, wait a minute, Papa. Train ain't
88
00:05:52,690 --> 00:05:55,630
gonna get it, man. You heard what the
man said. We gotta get there as soon as
89
00:05:55,630 --> 00:05:57,550
possible. Now that means we got to fly.
90
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
Fly.
91
00:06:00,300 --> 00:06:01,360
You mean on an airplane?
92
00:06:02,300 --> 00:06:03,660
No, on a Frisbee.
93
00:06:06,380 --> 00:06:07,940
Of course on an airplane.
94
00:06:08,480 --> 00:06:10,500
I ain't getting on no airplane. That's
dangerous.
95
00:06:10,820 --> 00:06:14,420
Pop, do you realize it's more dangerous
driving on the freeway than it is flying
96
00:06:14,420 --> 00:06:15,420
in an airplane?
97
00:06:15,520 --> 00:06:17,400
And I ain't taking no freeway either.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,060
I ain't flying.
99
00:06:19,300 --> 00:06:19,979
Get it?
100
00:06:19,980 --> 00:06:21,580
Just call me a choo -choo.
101
00:06:22,920 --> 00:06:26,240
Hey, Pop, flying is fun, man. Haven't
you seen those commercials?
102
00:06:26,480 --> 00:06:27,860
Hi, I'm Jackie.
103
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Fly me to St. Louis.
104
00:06:30,160 --> 00:06:34,040
Okay, you fly, give me Jackie, and we'll
meet you in St. Louis.
105
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Pop,
106
00:06:39,700 --> 00:06:41,540
you never even been on a plane before.
107
00:06:42,280 --> 00:06:43,640
Or a plane crash either.
108
00:06:44,880 --> 00:06:46,940
And you're 66 years old.
109
00:06:47,160 --> 00:06:48,300
Ain't gonna live to be 67.
110
00:06:49,760 --> 00:06:52,740
Well, what makes you think the plane is
gonna crash? How come you have to look
111
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
for the worst in everything?
112
00:06:54,040 --> 00:06:56,840
Because the last time I hoped for the
best, you were born.
113
00:07:02,250 --> 00:07:04,630
You're going to mess right around here
and blow $1 ,500.
114
00:07:04,910 --> 00:07:09,190
That's $1 ,500, Pop. I know you don't
want to take a chance on losing that.
115
00:07:10,010 --> 00:07:13,130
And also, I don't want to take a chance
on losing this.
116
00:07:15,310 --> 00:07:19,290
Pop, this is the 20th century, man.
Everybody flies nowadays.
117
00:07:19,590 --> 00:07:21,010
It's the same thing as taking a bus.
118
00:07:21,270 --> 00:07:23,270
I ain't never heard nobody skyjacking no
greyhound.
119
00:07:24,530 --> 00:07:28,490
Oh, come on. Let me talk to you. Well,
you read about it in the paper every
120
00:07:28,510 --> 00:07:31,030
don't you? Every day you read about
somebody hijacking something.
121
00:07:31,450 --> 00:07:35,990
We might wind up in Turkey or Poland or
one of them primitive places and wind up
122
00:07:35,990 --> 00:07:37,270
catching some oriental disease.
123
00:07:39,170 --> 00:07:42,550
Listen, Pop, you go upstairs and pack
your bag, and I'll call the airlines.
124
00:07:42,810 --> 00:07:43,729
Wait a minute, son.
125
00:07:43,730 --> 00:07:47,250
Wait, no call. Wait a minute. Pop, we've
got to make reservations as soon as
126
00:07:47,250 --> 00:07:50,130
possible. Listen, then, son, I'm so
broken up about Uncle Lewis.
127
00:07:50,470 --> 00:07:53,630
If we don't fly, I'll have enough time
to pull myself together.
128
00:07:54,530 --> 00:07:59,050
Pop, a train or a bus would take too
long. Now, we either fly or we don't go
129
00:07:59,050 --> 00:08:01,670
all. Now, I'm going to call the
ambulance. Wait a minute, son. Just wait
130
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
minute.
131
00:08:02,730 --> 00:08:05,650
I'm beginning to feel bad. You'll be
fine once you're up in the air.
132
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Up in the air?
133
00:08:08,510 --> 00:08:09,510
How high?
134
00:08:10,350 --> 00:08:11,370
How high?
135
00:08:12,590 --> 00:08:15,870
How high are they going up?
136
00:08:17,470 --> 00:08:19,350
About 30 ,000, 40 ,000 feet.
137
00:08:45,590 --> 00:08:47,550
That's right. Would you walk right
through here, please?
138
00:08:48,470 --> 00:08:50,130
Say, what's this thing?
139
00:08:50,390 --> 00:08:51,650
That's a metal detector, sir.
140
00:08:51,990 --> 00:08:54,690
Yeah, that's to stop people from
sneaking weapons on board the plane.
141
00:08:55,110 --> 00:08:57,390
I ain't got no weapon. I left my knife
at home.
142
00:08:59,350 --> 00:09:00,990
Yeah, well, you got to go through it
anyway.
143
00:09:01,490 --> 00:09:02,490
You go through first.
144
00:09:05,490 --> 00:09:06,870
Thank you. Next, please.
145
00:09:07,170 --> 00:09:08,610
You didn't get no shot in there, did
you?
146
00:09:09,690 --> 00:09:11,230
No. Now, would you walk through there?
147
00:09:24,840 --> 00:09:25,839
What's the trouble, officer?
148
00:09:25,840 --> 00:09:27,700
Well, this gentleman had a very high
reading on the machine.
149
00:09:27,980 --> 00:09:30,000
Sir, do you have any metal objects on
you?
150
00:09:30,220 --> 00:09:31,220
No, I don't have any.
151
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Lester, please.
152
00:09:33,760 --> 00:09:35,120
Hey, what's that thing there?
153
00:09:35,880 --> 00:09:39,420
It's just a portable metal detector,
sir. It's harmless. He's just going to
154
00:09:39,420 --> 00:09:40,279
it over your body.
155
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Watch this, sir.
156
00:09:43,160 --> 00:09:45,260
Sir, would you empty that pocket,
please?
157
00:09:46,120 --> 00:09:49,580
Why? Come on, Pop. Stop wasting time,
man. Wow.
158
00:09:51,060 --> 00:09:52,280
A crucifix?
159
00:09:53,220 --> 00:09:59,560
A St. Croix? Christopher's medal, a Star
of David, a Crescent of Islam, and a
160
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Buddha.
161
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
And a mojo.
162
00:10:09,200 --> 00:10:11,240
What do you need all these things for?
163
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
That's flight insurance.
164
00:10:14,020 --> 00:10:15,860
See, down here on the ground, I'm a
Baptist.
165
00:10:16,220 --> 00:10:18,080
But up there, I ain't taking no chances.
166
00:10:19,700 --> 00:10:22,360
Can we go now? Yes, you can go right
through that gate there.
167
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
Good afternoon.
168
00:10:37,460 --> 00:10:38,339
Good afternoon.
169
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
Hi.
170
00:10:39,580 --> 00:10:40,720
Are you Jackie?
171
00:10:43,080 --> 00:10:45,200
No. No, I'm Carol.
172
00:10:45,580 --> 00:10:47,780
Oh, we were supposed to fly Jackie to
St. Louis.
173
00:10:48,760 --> 00:10:50,620
I guess we'll fly you, Carol.
174
00:10:52,410 --> 00:10:54,350
Here's our seats, Pop. Hey, you want to
sit next to the window?
175
00:10:54,670 --> 00:10:56,070
No, ain't there nobody I want to see?
176
00:11:01,330 --> 00:11:05,350
Good afternoon.
177
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
Oh, good afternoon.
178
00:11:06,750 --> 00:11:08,670
May I have your name and destination,
please?
179
00:11:09,750 --> 00:11:11,490
Lamont Sanford, and I'm going to St.
Louis.
180
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Thank you.
181
00:11:13,750 --> 00:11:14,930
Is your companion asleep?
182
00:11:15,510 --> 00:11:18,570
Hey, Pop, open your eyes. The stewardess
wants to ask you some questions.
183
00:11:19,090 --> 00:11:20,090
Is she pretty?
184
00:11:20,810 --> 00:11:22,010
What difference does it make?
185
00:11:22,330 --> 00:11:24,270
I'm just going to open my eyes and look
at somebody ugly.
186
00:11:27,530 --> 00:11:28,770
She's very pretty.
187
00:11:31,230 --> 00:11:32,230
Are you Jackie?
188
00:11:33,610 --> 00:11:34,890
No, I'm Susan.
189
00:11:35,250 --> 00:11:37,290
Hey, Pop, just answer the questions,
man.
190
00:11:37,910 --> 00:11:40,010
May I have your name and destination,
please?
191
00:11:40,290 --> 00:11:44,250
Uh, Sanford. That's S -A -N -F -O -R -D,
period.
192
00:11:45,230 --> 00:11:49,270
Hey, listen, honey. It can't mean you go
somewhere and sit somewhere alone just
193
00:11:49,270 --> 00:11:50,270
me and you by ourselves.
194
00:11:50,750 --> 00:11:54,430
together, so in case the plane crashes,
I'll be smiling.
195
00:12:01,390 --> 00:12:02,410
He's only kidding.
196
00:12:02,630 --> 00:12:03,630
No, I ain't.
197
00:12:05,730 --> 00:12:08,190
Well, I'll be back a little later, Mr.
Sandford.
198
00:12:08,510 --> 00:12:10,130
You can call me Fred, darling.
199
00:12:12,790 --> 00:12:14,970
I can't take you no place.
200
00:12:15,250 --> 00:12:17,770
You're not satisfied unless you're
embarrassing me.
201
00:12:18,250 --> 00:12:23,050
Good afternoon, ladies and gentlemen,
and welcome aboard our Flight 195 to St.
202
00:12:23,170 --> 00:12:27,190
Louis. At this time, we ask you to make
sure that your seatbelts are securely
203
00:12:27,190 --> 00:12:31,770
fastened and that you extinguish all
cigarettes and observe the no -smoking
204
00:12:31,770 --> 00:12:32,910
sign. Thank you.
205
00:12:37,670 --> 00:12:38,670
Say, listen.
206
00:12:38,930 --> 00:12:42,450
Can't you put that cigarette out? Can't
you read the sign?
207
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Excuse me.
208
00:13:28,400 --> 00:13:29,440
features of this airplane.
209
00:13:30,540 --> 00:13:33,400
Located in the compartment above you is
an oxygen mask.
210
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
I don't see none.
211
00:13:36,080 --> 00:13:39,780
In the event there is insufficient
oxygen in the cabin, it will drop down
212
00:13:39,780 --> 00:13:44,480
automatically. Simply place the oxygen
mask over your nose and mouth and
213
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
normally.
214
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
Would you sit down? You're supposed to
be seated when the seatbelt sign is on.
215
00:13:52,120 --> 00:13:53,660
Let me go. I want oxygen mask.
216
00:13:53,900 --> 00:13:57,320
Listen, there's an oxygen mask right up
here and it drops down. Now sit down.
217
00:13:57,710 --> 00:13:59,390
it don't drop down. What if it gets
stuck up there?
218
00:13:59,690 --> 00:14:01,170
I want me an oxygen mask.
219
00:14:02,310 --> 00:14:05,870
For your safety and convenience, please
note the locations of the emergency
220
00:14:05,870 --> 00:14:09,510
doors and windows that are located
throughout the plane. They are clearly
221
00:14:09,510 --> 00:14:10,510
marked.
222
00:14:11,230 --> 00:14:13,230
Hey, we got an emergency window?
223
00:14:13,890 --> 00:14:18,470
No, Pop. Emergency windows have
emergency written on them. Well, why
224
00:14:18,470 --> 00:14:21,530
have an emergency window? If everybody
else got an emergency window, I want an
225
00:14:21,530 --> 00:14:25,130
emergency window, too. Hey, I want an
emergency window and oxygen mask.
226
00:14:25,400 --> 00:14:28,980
You want emergency when it's due and I
demand it. Make that due emergency when
227
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
it's due.
228
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
That's what I want.
229
00:14:32,000 --> 00:14:33,880
Please sit down and stop making trouble.
230
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
The line.
231
00:14:45,560 --> 00:14:47,860
The line. What? The plane is moving.
232
00:14:48,120 --> 00:14:52,710
No kidding. Now just relax, Pop. Now the
plane is just taxiing. on to the runway
233
00:14:52,710 --> 00:14:57,050
so we can take off. Now just relax, all
right? Why do we have to take off? Why
234
00:14:57,050 --> 00:14:58,870
can't we just taxi right on in to St.
Louis?
235
00:14:59,950 --> 00:15:02,590
We're already on here now, Pop, so just
relax.
236
00:15:04,050 --> 00:15:05,910
Listen, suppose I have a heart attack.
237
00:15:06,390 --> 00:15:07,510
Can I get out of here?
238
00:15:08,130 --> 00:15:11,230
It's too late, Pop. We're already on the
plane. Now just relax.
239
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
Sir,
240
00:15:33,390 --> 00:15:38,410
are you all right? Uh, yeah, yeah, he's
fine. You see, um, this is his first
241
00:15:38,410 --> 00:15:39,970
trip, and he's a little nervous.
242
00:15:40,190 --> 00:15:44,230
See, I'm going to St. Louis, and I'm
taking my father with me. Yeah, he's
243
00:15:44,230 --> 00:15:46,090
me to St. Louis to join my dead uncle.
244
00:15:47,470 --> 00:15:50,390
Well, perhaps you'd like something to
drink. What would you like?
245
00:15:50,770 --> 00:15:52,670
Uh, I'd like a fifth of Ripple.
246
00:15:58,890 --> 00:15:59,890
both have champagne.
247
00:16:00,090 --> 00:16:01,090
Yeah, that's good.
248
00:16:01,210 --> 00:16:04,690
Champagne and Ripple. We're mixing
together. That's my favorite. I call it
249
00:16:04,690 --> 00:16:05,690
-Pipple.
250
00:16:07,590 --> 00:16:10,690
You'll just have champagne. Thank you.
Well, here are your menus.
251
00:16:10,990 --> 00:16:14,030
And when I come back with your drinks,
you can tell me what you'd like for your
252
00:16:14,030 --> 00:16:16,490
entree. Oh, I don't need this, honey. I
know what I want.
253
00:16:17,030 --> 00:16:22,070
Give me some neck bones and black -eyed
peas and canned sweet potatoes and some
254
00:16:22,070 --> 00:16:27,170
collard greens and some peach cobbler
and a side of zucchini and a bowl of
255
00:16:27,170 --> 00:16:28,170
gravy.
256
00:16:29,280 --> 00:16:31,300
I'll explain it to him. Thank you very
much.
257
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
Onion gravy.
258
00:16:38,440 --> 00:16:42,020
Pop, would you just relax? Now, look,
there's a lot of nice things on the menu
259
00:16:42,020 --> 00:16:45,720
here, okay? Now, look at this. They got
steak over here. You got lobster.
260
00:16:46,020 --> 00:16:48,780
You got Cantonese duck. A lot of nice
things on here.
261
00:16:49,020 --> 00:16:52,280
Look, if this stuff costs so much, they
don't even put the price beside it.
262
00:16:53,040 --> 00:16:56,920
No, Pop, we fly in first class, man. We
get our choice of any of this stuff for
263
00:16:56,920 --> 00:16:58,820
free. See, you don't get that in second
class.
264
00:16:59,360 --> 00:17:02,060
We can eat any of this stuff here free.
Our choice.
265
00:17:02,820 --> 00:17:04,700
Then I won't be needing these.
266
00:17:05,099 --> 00:17:06,680
I won't be needing these chicken wings.
267
00:17:08,380 --> 00:17:09,380
What is that?
268
00:17:09,980 --> 00:17:11,460
That there is chicken wings.
269
00:17:11,780 --> 00:17:13,099
Don't you put those things away.
270
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
No, maybe somebody can use them in
second class. Please.
271
00:17:37,900 --> 00:17:40,040
I just hate to see some wings go to
waste. Oh, please.
272
00:17:40,640 --> 00:17:44,640
Just sit down here and behave yourself,
please. Behave yourself.
273
00:17:45,000 --> 00:17:46,520
You ain't my daddy. I'm your daddy.
274
00:17:47,000 --> 00:17:48,340
You don't tell me what to do.
275
00:17:48,660 --> 00:17:51,380
Well, somebody's got to tell you what to
do because you don't know how to act
276
00:17:51,380 --> 00:17:52,219
out in public.
277
00:17:52,220 --> 00:17:59,200
Listen, you keep talking like that, I'll
put my foot right in your... All
278
00:17:59,200 --> 00:18:04,720
right, gentlemen, come in, please.
279
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Have a seat.
280
00:18:09,360 --> 00:18:11,020
Well, did you have an enjoyable flight?
281
00:18:11,240 --> 00:18:14,440
Yeah, it was Pop's first flight, but
everything turned out all right. Oh, Mr.
282
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Stanford, how did you like it?
283
00:18:15,640 --> 00:18:18,220
It was all right, but I spent most of
the time in the toilet.
284
00:18:18,600 --> 00:18:20,820
Oh, were you ill?
285
00:18:21,240 --> 00:18:26,700
No, I just got done, and I was on my way
out, and the sign said, return to seat,
286
00:18:26,840 --> 00:18:27,980
so I sat back down.
287
00:18:40,970 --> 00:18:44,470
We tried to get here as soon as
possible, Mr. Minton. I hope we're not
288
00:18:44,630 --> 00:18:45,850
No, no, no, you're just fine.
289
00:18:46,890 --> 00:18:50,510
Mr. Sanford, your uncle must have
thought a lot of you to entrust this
290
00:18:50,510 --> 00:18:51,590
responsibility to you.
291
00:18:51,870 --> 00:18:53,310
Yeah, poor Uncle Leotis.
292
00:18:53,630 --> 00:18:57,810
We got to give Uncle Leotis a real nice
send -off. Nothing but the best.
293
00:18:58,390 --> 00:18:59,410
Can we see him?
294
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
In a minute, Pop.
295
00:19:00,910 --> 00:19:04,890
What about the arrangements, Mr. Minton?
Well, since I wasn't sure when you'd
296
00:19:04,890 --> 00:19:07,950
arrive, I took the liberty of inquiring
into suitable arrangements.
297
00:19:08,490 --> 00:19:12,150
I was sure you'd want your uncle
interred as expeditiously as possible.
298
00:19:12,430 --> 00:19:14,690
Yeah, and we ought to try to get him
buried, too.
299
00:19:18,050 --> 00:19:19,230
I beg your pardon?
300
00:19:20,130 --> 00:19:21,650
Nothing. You did the right thing.
301
00:19:22,130 --> 00:19:28,130
Yes. Well, I've itemized a list of
things like the burial plot, coffin,
302
00:19:28,350 --> 00:19:32,990
headstone, mortuary fee, with all the
prices, of course. And if these meet
303
00:19:32,990 --> 00:19:36,310
your approval, we'll have them confirmed
and set by tomorrow afternoon.
304
00:19:37,500 --> 00:19:40,980
Copper -colored coffin, cement, marble,
headstone.
305
00:19:42,040 --> 00:19:44,460
Uncle Leotis always was a sharp dresser.
306
00:19:45,520 --> 00:19:46,900
Can I take a look at that, Doc?
307
00:19:48,920 --> 00:19:51,640
Yeah, everything seems to be in order.
Good, good.
308
00:19:51,940 --> 00:19:56,000
In that case, then, it's just a little
matter of a check. Your uncle's gift to
309
00:19:56,000 --> 00:20:00,140
you. Yeah, just think, this will be the
last thing I ever get from Uncle Leotis.
310
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Thank you.
311
00:20:01,780 --> 00:20:05,400
And thank you, Uncle Leotis, wherever
you are.
312
00:20:07,780 --> 00:20:11,720
Mr. Sanford, if you'll just endorse the
check over to me, I'll take care of
313
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
everything.
314
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Thank you.
315
00:20:19,820 --> 00:20:22,940
I'll just take this into my secretary,
and then we can get right off to the
316
00:20:22,940 --> 00:20:24,760
funeral home. No, wait a minute.
317
00:20:25,160 --> 00:20:26,740
I thought you were going to cash this
check.
318
00:20:27,020 --> 00:20:27,999
Cash it?
319
00:20:28,000 --> 00:20:31,800
No, didn't the man that contacted you in
Los Angeles explain the situation?
320
00:20:32,260 --> 00:20:34,420
Yeah, he said, I need $1 ,500 coming.
321
00:20:34,660 --> 00:20:38,390
And if you ain't going to cash the
check... Just give it back to me, and
322
00:20:38,390 --> 00:20:40,870
catch you when I get back home at the
liquor store where I trade.
323
00:20:42,270 --> 00:20:46,050
I'm afraid you've been misled. You see,
this money wasn't intended for you to
324
00:20:46,050 --> 00:20:48,770
keep. It was intended for you to use for
your uncle's funeral.
325
00:20:49,110 --> 00:20:51,550
What? What are you talking about, Mr.
Menon?
326
00:20:51,850 --> 00:20:55,850
I'm talking about your uncle's will, and
this is in accordance with it. Yeah,
327
00:20:55,870 --> 00:20:59,250
but after we get finished paying for all
of this, we'll barely have enough left
328
00:20:59,250 --> 00:21:00,790
to cover the price of the plane ticket.
329
00:21:01,030 --> 00:21:05,670
Well, this is all your uncle left, and
he wanted his favorite nephew to use it
330
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
for his funeral.
331
00:21:06,680 --> 00:21:10,260
I'm glad that you wanted the very best
for him because that's exactly what I
332
00:21:10,260 --> 00:21:11,300
got. The very best.
333
00:21:11,620 --> 00:21:12,620
Excuse me, will you?
334
00:21:16,000 --> 00:21:17,420
You pay that?
335
00:21:17,720 --> 00:21:19,620
Please go all the way here from St.
Louis for nothing?
336
00:21:19,980 --> 00:21:22,480
Come all the way here to St. Louis just
to sign a check?
337
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
I'd be damned.
338
00:21:26,300 --> 00:21:29,720
Well, I guess it's something we had to
do. Come on, Pop. Let's pay our last
339
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
respects to your uncle.
340
00:21:30,920 --> 00:21:32,120
I don't want to see that clown.
341
00:21:40,240 --> 00:21:42,800
He had one good eye and that one was
sneaky.
342
00:21:44,040 --> 00:21:47,060
Come on, Pop, show some respect. The man
just died.
343
00:21:47,500 --> 00:21:49,700
One most ugly person in the world.
344
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
And he was ugly.
345
00:21:53,180 --> 00:21:55,340
He looked like a fried monkey in the
face.
346
00:21:57,460 --> 00:21:59,560
Had an old peanut -shaped head.
347
00:21:59,840 --> 00:22:02,820
And every time it rained, had a big
puddle of water.
348
00:22:05,520 --> 00:22:07,000
She said he was your favorite uncle.
349
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Are you kidding?
350
00:22:08,780 --> 00:22:10,360
I didn't like him or his mama.
351
00:22:12,100 --> 00:22:15,440
Well, there's nothing we can do about
the money now, Pop, so just cheer up. At
352
00:22:15,440 --> 00:22:18,940
least you got a chance to take a free
trip to St. Louis, man. Cheer up, Pop.
353
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
that?
354
00:22:23,020 --> 00:22:29,980
Elizabeth, honey, if a club -footed,
sneaky -eyed guy shows up there with
355
00:22:29,980 --> 00:22:33,760
a peanut -shaped head and a puddle of
water in the middle of it, that's Uncle
356
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Leo.
357
00:23:03,470 --> 00:23:07,170
Are we going to go through that again,
Pop? Now, it was your Uncle Leotis'
358
00:23:07,170 --> 00:23:09,490
request that you take care of the final
arrangements.
359
00:23:09,950 --> 00:23:11,610
I could have phoned him those
arrangements.
360
00:23:12,830 --> 00:23:16,270
Well, it's already been done, and we're
on our way home, so just relax, okay?
361
00:23:16,370 --> 00:23:17,750
Hey, you want to sit next to the window?
362
00:23:18,210 --> 00:23:20,870
I don't want to sit over there. My kind
of luck, I'd fall out.
363
00:23:24,150 --> 00:23:25,490
Say, I smell chicken.
364
00:23:25,710 --> 00:23:27,330
Hey, maybe we're going to have chicken
for dinner.
365
00:23:28,110 --> 00:23:29,390
Oh, no.
366
00:23:30,830 --> 00:23:32,110
This is probably what you smell.
367
00:23:34,480 --> 00:23:37,420
Tell me you still got these chicken
wings. I'm going to ring for the
368
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
and have her throw these out.
369
00:23:38,580 --> 00:23:41,360
No, don't do that. You might get hungry
on the way home from the airport.
370
00:23:43,180 --> 00:23:44,280
Yes, may I help you?
371
00:23:44,900 --> 00:23:46,020
Oh, yeah. Hi.
372
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Are you Jackie?
373
00:23:48,700 --> 00:23:50,680
No, I'm Wendy. Do you want to see
Jackie?
374
00:23:51,400 --> 00:23:53,260
Jackie's on this flight here? Yes, she
is.
375
00:23:54,740 --> 00:23:56,040
Jackie? You hear that?
376
00:23:56,280 --> 00:23:57,940
Jackie's on this plane here.
377
00:23:58,500 --> 00:24:00,440
I've been trying to find her all the
time.
378
00:24:00,740 --> 00:24:02,940
Jackie's on this plane. Hi, I'm Jackie.
379
00:24:40,750 --> 00:24:44,250
Sanford and Son is recorded on tape for
a live studio audience.
29923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.