All language subtitles for Sanford & Son s03e02 Lamont as Othello
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:53,639
Hey, brother.
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,300
Hey, man, let's do that scene again.
Let's take it from the top.
3
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
Yeah, okay.
4
00:00:59,320 --> 00:01:02,000
Othello, The Moor of Venice by William
Shakespeare.
5
00:01:02,240 --> 00:01:04,280
No, not that far, man. Just do the
scene.
6
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Oh, man.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,500
Oh, man.
8
00:01:08,340 --> 00:01:11,780
You shall close prisoner rest.
9
00:01:12,060 --> 00:01:14,920
To that nature of your fault be known to
the Venetian state.
10
00:01:15,600 --> 00:01:16,940
Come, bring him away.
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Soft you.
12
00:01:21,580 --> 00:01:23,240
A word or two before you go.
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,780
Now, I have done the state some service,
and they know it.
14
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
No more of that.
15
00:01:28,340 --> 00:01:32,420
I pray you in your letters, when these
unlucky deeds you shall relate, speak of
16
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
me as I am.
17
00:01:33,720 --> 00:01:38,420
Nothing extenuate, nor set down ought
and malice.
18
00:01:39,120 --> 00:01:43,120
Speak of me as one that loved not
wisely, but too well.
19
00:01:51,020 --> 00:01:53,840
make room for Lamont Samford, the new
Othello.
20
00:01:54,280 --> 00:01:57,800
Hey, man, you're just lying. You're
trying to make me feel good. Hey, man,
21
00:01:57,800 --> 00:02:00,040
I'm lying, I'm lying in my mama's home
crying.
22
00:02:00,360 --> 00:02:04,860
You ain't been in the workshop but three
weeks and you're almost as good as me
23
00:02:04,860 --> 00:02:08,080
already. Hey, man, we're going to turn
this play out. I can feel it.
24
00:02:08,300 --> 00:02:12,580
Hey, Ronald, who knows what this might
lead to, man? I mean, from a junkyard to
25
00:02:12,580 --> 00:02:16,420
a neighborhood theater to Broadway to my
first motion picture. And back to the
26
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
junkyard.
27
00:02:19,090 --> 00:02:20,430
I thought you said I was good.
28
00:02:21,110 --> 00:02:23,730
Hey, well, you're a good partner, but
you ain't fantastic.
29
00:02:24,190 --> 00:02:25,610
I mean, you ain't Jim Brown.
30
00:02:26,410 --> 00:02:27,410
Well,
31
00:02:28,330 --> 00:02:30,790
I'm going to keep working on it, Raul.
As a matter of fact, after school,
32
00:02:30,890 --> 00:02:33,810
Marilyn is going to come over here, and
we're going to go, you know, do a few
33
00:02:33,810 --> 00:02:34,629
scenes together.
34
00:02:34,630 --> 00:02:35,630
Uh -oh.
35
00:02:35,970 --> 00:02:38,050
Now, how are you going to work that out
with your father, Raul?
36
00:02:38,490 --> 00:02:40,330
Are you kidding, man? He ain't going to
be around.
37
00:02:40,570 --> 00:02:41,750
How are you going to get him out of the
house?
38
00:02:42,390 --> 00:02:45,670
Hey, maybe I tell him they're having a
nudie film festival down in the
39
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
neighborhood.
40
00:02:48,270 --> 00:02:50,290
right on. That ought to put wings on his
own heels.
41
00:02:52,090 --> 00:02:54,110
Hey, well, looky, I'm getting a win, my
man.
42
00:02:54,350 --> 00:02:56,650
Hey, come later. Go with me apart.
43
00:02:57,810 --> 00:03:01,910
I must withdraw to furnish me with some
swift means of death for the fair devil.
44
00:03:02,490 --> 00:03:04,390
Now, art thou my lieutenant?
45
00:03:05,530 --> 00:03:07,610
I am your own forever, brother.
46
00:03:08,990 --> 00:03:09,990
Right on.
47
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
Yeah.
48
00:03:12,410 --> 00:03:14,970
And would I be sure that this...
49
00:03:21,290 --> 00:03:22,168
Thanks, bud.
50
00:03:22,170 --> 00:03:27,890
Would all this be true if I didn't care
for you?
51
00:03:28,850 --> 00:03:30,310
Bill, can you just hit that note?
52
00:03:31,130 --> 00:03:32,130
Hi, son.
53
00:03:32,170 --> 00:03:34,230
Hey, Pop, you're in a good mood tonight,
man. What's up?
54
00:03:34,490 --> 00:03:37,050
Yeah, Lena Horne weekend on a 10 o
'clock movie.
55
00:03:39,090 --> 00:03:40,710
You're not expecting no company, are
you?
56
00:03:41,070 --> 00:03:43,210
No, I'm not going to share the horn with
nobody.
57
00:03:46,270 --> 00:03:49,790
Well, if the movie don't start till 10,
how come you start so early?
58
00:03:50,220 --> 00:03:52,720
Well, see, at 8 .30, the creature
feature starts.
59
00:03:53,540 --> 00:03:56,800
And Bubba told me, make sure I don't
miss this one, because it's a good one.
60
00:03:56,940 --> 00:03:58,260
It's all about creatures and stuff, see?
61
00:03:58,520 --> 00:04:02,580
And Bubba told me not to miss it because
it was a good one. It's called The Day
62
00:04:02,580 --> 00:04:03,720
of the Night Creeper.
63
00:04:04,460 --> 00:04:08,920
It's all about an army of big bugs
surrounding Washington, D .C.
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
toward the president.
65
00:04:30,850 --> 00:04:32,030
Yeah, that sounds terrific.
66
00:04:32,350 --> 00:04:36,150
Yeah, and that takes me right on up to
10 o 'clock when it's just me and the
67
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
whore. Yes.
68
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
You know something, Pop?
69
00:04:39,170 --> 00:04:42,190
Watching all that television, man, is
bad for your eyes. You know what you
70
00:04:42,190 --> 00:04:45,430
should do? You should take a nice, long,
leisurely walk out in the night air.
71
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
You know, it'd be good for you.
72
00:04:46,730 --> 00:04:51,370
Yeah, out there in that nice, healthy
smog and those friendly muggers.
73
00:04:53,320 --> 00:04:56,000
Hey, what's this all about? Why are you
trying to get me out of the house?
74
00:04:56,220 --> 00:04:57,740
Hey, and don't turn on the TV yet, Pop.
75
00:04:58,080 --> 00:05:02,640
Okay, well, here's how it is. See, I'm
expecting some company. In a few
76
00:05:02,680 --> 00:05:05,320
as a matter of fact. And, well, I don't
want nobody around. You know what I
77
00:05:05,320 --> 00:05:06,219
mean?
78
00:05:06,220 --> 00:05:07,880
You mean female company?
79
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
You got it.
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
Well, you son of a gun.
81
00:05:12,580 --> 00:05:13,740
Chip off the old block.
82
00:05:14,240 --> 00:05:16,540
You mean you got some heavy action
coming?
83
00:05:16,760 --> 00:05:19,920
Right, right. So, would you make
yourself scarce, Pop?
84
00:05:20,560 --> 00:05:21,439
Wait a minute.
85
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
Look here.
86
00:05:22,700 --> 00:05:25,360
Who's the lucky girl? Never mind who it
is. Are you going?
87
00:05:26,680 --> 00:05:31,460
Listen, who is it? Is Jessie Mae's
daughter Jackie Walsby? That girl with
88
00:05:31,460 --> 00:05:32,700
pretty legs and the big pop?
89
00:05:35,440 --> 00:05:38,700
No, look, it's not anybody that you know
now. Would you please leave? I'm going.
90
00:05:38,760 --> 00:05:40,860
I mean, I have to have the house to
myself once in a while. You have to say
91
00:05:40,860 --> 00:05:42,960
more. I'm going. Okay, thank you very
much. I'll see you later.
92
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Hey.
93
00:05:48,500 --> 00:05:49,540
I ain't got nowhere to go.
94
00:05:53,450 --> 00:05:55,910
down to the bar and have a few beers and
watch some TV down there.
95
00:05:56,990 --> 00:05:59,330
I was thinking about that, but I ain't
got no money.
96
00:06:00,790 --> 00:06:01,729
All right.
97
00:06:01,730 --> 00:06:02,870
Here's a buck. Good night, Pop.
98
00:06:03,270 --> 00:06:05,390
Well, they got a $2 minimum down here.
99
00:06:07,610 --> 00:06:10,770
All right. Here you go. Good night.
That's just to keep the lauderers out.
100
00:06:10,830 --> 00:06:14,190
Right. Good night, Pop. Now, listen. You
want me to be gone about two hours,
101
00:06:14,230 --> 00:06:15,029
don't you?
102
00:06:15,030 --> 00:06:16,950
Well, this won't last but an hour.
103
00:06:20,610 --> 00:06:22,030
Okay, now. Good night, Pop.
104
00:06:25,290 --> 00:06:28,110
Say, give me another buck and it's a
deal.
105
00:06:31,530 --> 00:06:32,530
See, I tips.
106
00:06:35,370 --> 00:06:40,130
And look, son, I'll be back at 10 o
'clock, so make sure that the premises
107
00:06:40,130 --> 00:06:41,910
been vacated. Good night, Mom.
108
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Good night.
109
00:06:44,390 --> 00:06:46,190
Is it crazy Herbert's daughter...
110
00:07:20,360 --> 00:07:21,279
Street, is it all right?
111
00:07:21,280 --> 00:07:22,700
This will be a first for this
neighborhood.
112
00:07:23,060 --> 00:07:24,440
You mean my being in your house?
113
00:07:24,660 --> 00:07:27,020
No, your car being the first one on the
block with hubcaps.
114
00:07:29,160 --> 00:07:31,080
Come on in. Make yourself at home. Thank
you.
115
00:07:31,580 --> 00:07:35,220
Say, Marilyn, I really appreciate you
coming over like this. I mean, you know,
116
00:07:35,220 --> 00:07:38,000
teaching school during the day and a
workshop at night. You must be awfully
117
00:07:38,000 --> 00:07:41,660
tired. Oh, no. This is the fun part. I
enjoy it. Oh, good.
118
00:07:41,880 --> 00:07:44,380
Say, would you like some refreshments?
Potato chips?
119
00:07:44,780 --> 00:07:47,720
Pretzels? Father set this up for us and
then he had to split.
120
00:07:47,940 --> 00:07:49,300
Most likely he's at the club.
121
00:07:50,070 --> 00:07:51,190
No, thank you.
122
00:07:51,630 --> 00:07:54,510
Hey, you have quite a collection here.
123
00:07:54,830 --> 00:07:57,010
Yeah, Papa and I have been working at it
for a long time.
124
00:07:58,070 --> 00:07:59,270
But you know something, Marilyn?
125
00:08:00,250 --> 00:08:02,110
My heart's not really in the business.
126
00:08:02,530 --> 00:08:06,930
I mean, I've always felt that I was cut
out for something in the arts.
127
00:08:07,310 --> 00:08:08,470
You mean acting?
128
00:08:08,930 --> 00:08:10,750
Acting, directing, tap dancing.
129
00:08:12,970 --> 00:08:14,750
Something better than what I'm doing
now.
130
00:08:15,760 --> 00:08:19,000
Now, do you think if I really stuck with
it and applied myself that I might
131
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
become an actor?
132
00:08:20,200 --> 00:08:25,000
Oh, Lamont, it's a very tough business.
You know, I mean, it's one thing doing
133
00:08:25,000 --> 00:08:29,280
it like we're doing as a hobby, but to
depend on it for a living, oh, I don't
134
00:08:29,280 --> 00:08:31,760
know. I got the talent. I mean, you said
so yourself.
135
00:08:32,100 --> 00:08:32,959
Yeah, you do.
136
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
And I'm tall enough.
137
00:08:34,220 --> 00:08:35,860
I'm intelligent. I'm good looking.
138
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
You're modest.
139
00:08:39,880 --> 00:08:41,640
Right, right. You want to get started?
140
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Come, Del Dimona.
141
00:08:45,640 --> 00:08:49,320
I've been an hour of love of worldly
matters to spend with thee. We must obey
142
00:08:49,320 --> 00:08:50,159
the time.
143
00:08:50,160 --> 00:08:51,740
Oh, very good, my lord.
144
00:08:52,080 --> 00:08:56,020
Hey, of course that's very good. That's
because I'm talented and I'm sharp and
145
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
I'm cool.
146
00:09:03,360 --> 00:09:05,680
What's the matter with you, Bubba?
147
00:09:05,980 --> 00:09:08,780
You've got to be quiet with him. I know
we're out here and think we're spying on
148
00:09:08,780 --> 00:09:12,340
him. But we are spying on him. No, we're
not. We're just going to find out who
149
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
the mystery woman is.
150
00:09:13,930 --> 00:09:17,750
I bet it's that Jackie Warnsby. It
better not be. She just married Al
151
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
nephew last week.
152
00:09:19,430 --> 00:09:21,690
That explains why she's the mystery
woman.
153
00:09:23,830 --> 00:09:25,330
Weepest thou for him to my face?
154
00:09:25,670 --> 00:09:29,550
Oh, banish me, my lord, but kill me not.
Down, stump it.
155
00:09:47,020 --> 00:09:50,120
No, but I didn't want to hurt you. Oh,
don't worry about that. I'm not fragile.
156
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
I won't break.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,540
Well, I mean, don't actually strangle
me, but act as though you might.
158
00:09:54,760 --> 00:09:57,400
All right, let's try it again. Whenever
you're ready, my lord.
159
00:11:13,200 --> 00:11:15,180
Can't you tell the difference between a
real thing and a rehearsal?
160
00:11:16,000 --> 00:11:17,340
A what? A rehearsal.
161
00:11:17,600 --> 00:11:19,300
Something that you practice for a play.
162
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
A play?
163
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
That's right, a play.
164
00:11:22,420 --> 00:11:25,440
Marilyn is the director of this workshop
that I've been attending, and we're
165
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
going to put on a play.
166
00:11:26,480 --> 00:11:28,580
Oh, and I hope you'll come and be in the
audience.
167
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
You're going to have an audience?
168
00:11:30,060 --> 00:11:32,580
Of course there's going to be an
audience. Well, you better have the
169
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Guard standing by.
170
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
I'm going to go, Fred.
171
00:11:37,080 --> 00:11:40,360
I'm going to make the bar give me
something to drink to calm my nerves.
172
00:11:40,360 --> 00:11:42,780
minute, Bubba. Wait a minute. You don't
have to go there. You can have a drink
173
00:11:42,780 --> 00:11:46,140
here. Man, you ain't got enough here in
this house to drink for me to calm my
174
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
nerves.
175
00:11:48,340 --> 00:11:51,000
Lamar, didn't you tell your father about
our drama workshop?
176
00:11:51,480 --> 00:11:52,540
He didn't tell me nothing.
177
00:11:52,760 --> 00:11:54,020
Now, about this play.
178
00:11:54,440 --> 00:11:56,300
Didn't you know Jack the Ripper was a
white man?
179
00:11:58,340 --> 00:12:01,800
That shows you how much you know. This
is one of Shakespeare's most important
180
00:12:01,800 --> 00:12:02,980
plays, Othello.
181
00:12:03,580 --> 00:12:06,820
If you ever took the time to read it,
you'd know that Othello was a black man.
182
00:12:07,720 --> 00:12:09,420
Othello? That's right, Othello.
183
00:12:09,820 --> 00:12:11,480
A black man with Italian names?
184
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
was Amor.
185
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Amor?
186
00:12:20,160 --> 00:12:21,680
Amor. I know Archie Moore.
187
00:12:23,640 --> 00:12:30,580
Yeah, but see, old fellow Amor sound
like he might have been... Do
188
00:12:30,580 --> 00:12:32,440
you want to hear about this or not?
189
00:12:33,140 --> 00:12:36,360
Othello was a black man and he was
married to this white woman and he
190
00:12:36,360 --> 00:12:38,340
a cheating on him so he choked her to
death.
191
00:12:38,760 --> 00:12:39,960
And you call that a play?
192
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
Mr. Sanford, may I say something?
193
00:12:43,260 --> 00:12:47,150
Lamont has been working very... hard at
this, and I'll bet you're not aware of
194
00:12:47,150 --> 00:12:49,390
how good he is. Have you ever seen him
act?
195
00:12:49,770 --> 00:12:51,610
I've been watching him act all his life.
196
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Like a dummy.
197
00:12:55,110 --> 00:13:00,810
No, I don't have to. Oh, wait a minute,
Lamont. Would you do something from the
198
00:13:00,810 --> 00:13:01,810
play for your father?
199
00:13:01,970 --> 00:13:02,970
Well, bye.
200
00:13:03,210 --> 00:13:06,890
Wait, wait, Mr. Sanford. No, I'm not
going to do anything for him. He just
201
00:13:06,890 --> 00:13:10,170
laughs. Lamont, you have to get used to
this. I mean, your friends and your
202
00:13:10,170 --> 00:13:13,570
family are your worst critics, and if
you please them, you can please anybody.
203
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
How about it?
204
00:13:16,110 --> 00:13:17,390
Well, all right.
205
00:13:17,670 --> 00:13:21,030
Good. Mr. Sanford, I think you're in for
a little surprise.
206
00:13:21,450 --> 00:13:23,250
I think I'm in for a little nausea.
207
00:13:24,190 --> 00:13:27,110
Now, come on over here. Sit down and
just watch.
208
00:13:27,930 --> 00:13:29,270
I'll watch, but I don't want to.
209
00:13:31,070 --> 00:13:32,270
Hey, old fella.
210
00:13:33,790 --> 00:13:35,770
Will you take your foot off my
chippendale?
211
00:13:41,770 --> 00:13:47,030
when you shall these unlucky deeds
relate speak of me as I am nothing
212
00:13:47,030 --> 00:13:53,690
and say besides that in Apollo once
where a malignant and
213
00:13:53,690 --> 00:13:58,310
turbaned Turk beat a Venetian and
introduced the state I took by the
214
00:13:58,310 --> 00:14:00,830
circumcised dog and smote him
215
00:14:17,930 --> 00:14:19,590
Was this play written by a Jewish fella?
216
00:14:21,810 --> 00:14:23,530
What difference does that make, Pop?
217
00:14:24,070 --> 00:14:27,850
Oh, because, I mean, they go for that
kind of stuff, you know what I mean? But
218
00:14:27,850 --> 00:14:30,250
we can take it or leave it, like they
did.
219
00:14:31,510 --> 00:14:34,590
When you was born, the doctor said...
Pop, what are you talking about?
220
00:14:40,230 --> 00:14:43,810
You take one little word out of the
whole speech and you make a big deal
221
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
it.
222
00:14:46,920 --> 00:14:49,220
I ain't going to say nothing about that.
If you're going to be in a place, use
223
00:14:49,220 --> 00:14:50,700
them kind of words. I don't hear no more
of that.
224
00:14:51,460 --> 00:14:53,100
They don't use them kind of words on
television.
225
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
I'm going to get me a glass of Ripple.
226
00:14:56,660 --> 00:14:58,540
Hey, Marilyn, let's just forget about
the rehearsal.
227
00:14:58,780 --> 00:15:01,520
I'm sorry. We'll have to pick another
time and another place to rehearse. What
228
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
about her place?
229
00:15:02,700 --> 00:15:03,699
What?
230
00:15:03,700 --> 00:15:05,820
If she can come over here, how come you
can't go over there?
231
00:15:06,780 --> 00:15:10,440
Pop, Marilyn comes here because the
workshop is close by. I mean, it's
232
00:15:10,440 --> 00:15:12,100
for her to come here than to go all the
way home.
233
00:15:12,520 --> 00:15:13,580
What's the matter with you, man?
234
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
Marilyn's all right.
235
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
You live alone?
236
00:15:16,180 --> 00:15:17,460
No, I live with my parents.
237
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
Gee, that's why you can't go.
238
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
You're wrong, Mr.
239
00:15:22,860 --> 00:15:23,860
Sanford. Where do you live?
240
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Beverly Hills.
241
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
Kate Close.
242
00:15:29,940 --> 00:15:32,060
I'm sorry, Mr. Sanford, but you're
wrong.
243
00:15:32,340 --> 00:15:35,660
Listen, Lamont is welcome at my house
any time. Well, tonight.
244
00:15:35,980 --> 00:15:39,340
Right now, in fact, if he wants to go.
Hey, Marilyn, look, you don't have to
245
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
prove nothing to him.
246
00:15:40,520 --> 00:15:44,560
Yes, I think that I do. And I'd like to
prove it to you, Mr. Sanford.
247
00:15:44,960 --> 00:15:47,620
I'd like for both of you to come to my
house right now.
248
00:15:47,860 --> 00:15:51,720
Look, Marilyn, he'd only mess up the
rehearsal there just like he did here.
249
00:15:52,140 --> 00:15:55,000
The only way that I'll go is that if he
sits and waits out in the truck.
250
00:15:56,220 --> 00:15:59,220
Come on, you can't have your father wait
out in the street.
251
00:15:59,480 --> 00:16:00,239
Yes, I can.
252
00:16:00,240 --> 00:16:01,540
Hey, listen, it's okay.
253
00:16:01,820 --> 00:16:05,780
I don't mind sitting in the truck as
long as you give me a camera so I can
254
00:16:05,780 --> 00:16:09,420
the expression off that Beverly Hills
policeman's face when I tell him I'm
255
00:16:09,420 --> 00:16:12,620
sitting in the truck waiting on my son
who's inside choking a white woman to
256
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
death.
257
00:16:21,520 --> 00:16:23,420
Now, you sure my truck gonna be safe out
there?
258
00:16:25,560 --> 00:16:29,280
What's the matter with you, Pop? This is
Beverly Hills, man. So what? They steal
259
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
in Beverly Hills.
260
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
Now, listen, just make yourselves at
home.
261
00:16:32,860 --> 00:16:35,100
Say, this sure is a nice place you got
here, ma 'am. Thank you.
262
00:16:35,440 --> 00:16:37,700
First, can I get you anything, something
to drink?
263
00:16:38,020 --> 00:16:40,800
First, you better get your mother and
father, because all of us might need a
264
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
drink.
265
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
I know what you're thinking, Mr.
266
00:16:47,010 --> 00:16:50,930
Sanford, and I want you to come back
when they are here because I'd really
267
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
for you to meet them.
268
00:16:51,970 --> 00:16:52,970
Mm -hmm.
269
00:16:53,190 --> 00:16:55,670
Excuse me, I'm going to see what's in
the refrigerator and then we can get
270
00:16:55,670 --> 00:16:58,430
started. Look, Mal, listen, don't,
don't, I don't want you to go to any
271
00:16:58,750 --> 00:17:01,070
Hey, you go do some bothering, honey. Go
ahead and bother them.
272
00:17:02,590 --> 00:17:03,890
Okay, I'll be right back.
273
00:17:08,829 --> 00:17:10,150
See, you know what's wrong with this
house?
274
00:17:11,050 --> 00:17:12,109
It ain't got no smell.
275
00:17:24,619 --> 00:17:27,800
the smell of frying coming out the
kitchen. You know what I mean? Smell
276
00:17:28,840 --> 00:17:30,320
Pure white. Smell like lettuce.
277
00:17:32,440 --> 00:17:33,760
I found some fruit.
278
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
Would you like some, Mr. Sanford?
279
00:17:36,020 --> 00:17:38,520
Yeah, I'll take it, won't I? Yeah, I'll
take it. Yeah, I'll take it all.
280
00:17:41,940 --> 00:17:43,000
Lamont, should we get started?
281
00:17:43,200 --> 00:17:44,760
Oh, yeah. You ready? Hey, wait a minute,
son.
282
00:17:45,260 --> 00:17:48,880
Y 'all are not going to do that play
about the... about the dog that had the
283
00:17:48,880 --> 00:17:49,880
operation.
284
00:17:51,790 --> 00:17:54,530
That's right, and if you don't want to
hear it, she can just go take a walk.
285
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Oh, Mr.
286
00:17:56,130 --> 00:17:59,530
Sanford, listen, now, maybe you'd like
to watch some television. There's a set
287
00:17:59,530 --> 00:18:02,270
down the hall, or there's one out in the
kitchen. Just help yourself. Hey,
288
00:18:02,330 --> 00:18:05,430
Marilyn, don't worry about him. Let's
just get tied, okay? Okay.
289
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Ready? Yeah.
290
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
Who's there?
291
00:18:14,670 --> 00:18:16,650
Othello? Aye, Desdemona.
292
00:18:17,670 --> 00:18:19,290
Will you come to bed, my lord?
293
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Don't do that.
294
00:18:30,860 --> 00:18:32,300
Have you prayed tonight, Desdemona?
295
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Aye, my lord.
296
00:18:34,080 --> 00:18:38,600
If you bethink yourself of any crime
unreconciled as yet to heaven and great
297
00:18:38,600 --> 00:18:39,640
solicit for it straight.
298
00:18:40,380 --> 00:18:43,300
Alas, my lord, what may I mean by that?
299
00:18:43,520 --> 00:18:45,020
Wait, wait, let me go back.
300
00:18:45,720 --> 00:18:47,720
Have you did it? Okay.
301
00:18:49,880 --> 00:18:53,060
I have but an hour of love of worldly
matters to spend with you.
302
00:18:53,300 --> 00:18:54,320
You must obey the time.
303
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
Very good.
304
00:18:58,960 --> 00:19:00,320
This is where the TV is.
305
00:19:17,460 --> 00:19:21,680
Hey, I thought you folks were going to
be away for the weekend.
306
00:19:22,480 --> 00:19:24,780
I just came for the TV.
307
00:19:28,780 --> 00:19:31,160
Take the television. Take anything you
want.
308
00:19:31,580 --> 00:19:32,700
Catherine, give him your rings.
309
00:19:32,980 --> 00:19:34,080
Just don't harm him.
310
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Don't harm you?
311
00:19:36,720 --> 00:19:38,300
These people must be crazy.
312
00:20:23,980 --> 00:20:25,820
Sanford, and he's in my drama workshop.
313
00:20:26,340 --> 00:20:28,500
Uh, hello, Mrs. O 'Neil. Mr. O 'Neil.
314
00:20:29,040 --> 00:20:31,300
Uh, I'm sorry we scared you like that.
315
00:20:31,520 --> 00:20:35,760
And this is his father, Mr. Fred
Sanford. Yeah, I met him in the bedroom.
316
00:20:39,080 --> 00:20:43,720
Marilyn, don't ever do that to us again.
You scared the life out of us. Oh,
317
00:20:43,760 --> 00:20:47,540
Mother, really, you should have
understood it was just play acting.
318
00:20:47,740 --> 00:20:48,739
Play acting?
319
00:20:48,740 --> 00:20:51,020
How can we tell he wasn't really
stealing the TV?
320
00:20:51,840 --> 00:20:55,180
First a strange man walks into our
bedroom, and then this?
321
00:20:55,380 --> 00:20:59,020
What is this you're talking about? A
strange man? Who's a strange man? I
322
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
no strange man.
323
00:21:00,400 --> 00:21:04,700
Hey, Pop, look, he didn't mean nothing
by that. To him, you are a strange man.
324
00:21:04,940 --> 00:21:07,400
Yeah, and if he come to watch, he'll be
a strange man.
325
00:21:09,480 --> 00:21:11,440
I'll bet you anything he's a bigot.
326
00:21:11,860 --> 00:21:15,800
He certainly is not a bigot. We both
belong to the Urban League.
327
00:21:21,350 --> 00:21:25,610
why Mr. Sanford was offended when you
found him and his son in your house, you
328
00:21:25,610 --> 00:21:29,490
overreacted. Overreacted? What are we
supposed to do when a strange man walks
329
00:21:29,490 --> 00:21:31,450
into our bedroom? There you go again.
That's right.
330
00:21:32,370 --> 00:21:33,370
Dad,
331
00:21:35,070 --> 00:21:38,210
what I'm trying to say is that in the
case of Mr.
332
00:21:38,450 --> 00:21:42,970
Sanford, you overreacted simply because
he... Wait a minute, honey. Let me
333
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
explain him.
334
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
What happened?
335
00:21:45,570 --> 00:21:49,250
See, now, you've had other people make a
mistake and come in your bedroom
336
00:21:49,250 --> 00:21:51,380
before. Say, like your daughter's
friends.
337
00:21:51,700 --> 00:21:54,800
Yes, it's happened. It's happened before
when I've had people in the house.
338
00:21:55,100 --> 00:21:58,280
And did you say that they were thieves
and crooks and was going to do you some
339
00:21:58,280 --> 00:22:02,120
harm? Well, I can't recall what I said.
No, no, you didn't. But as soon as you
340
00:22:02,120 --> 00:22:05,700
saw me, who you call a strange man,
right away, you think the worst.
341
00:22:06,040 --> 00:22:08,600
Yes, I suppose I did. And that's why Mr.
342
00:22:08,860 --> 00:22:09,980
Sanford was insulted.
343
00:22:10,180 --> 00:22:13,960
When you saw him, you immediately
assumed that he was after something.
344
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Yeah.
345
00:22:43,620 --> 00:22:46,520
prejudice. Maybe I did overreact a
little.
346
00:22:46,740 --> 00:22:51,200
Yeah, you admit it now, don't you? Yeah.
Yeah, you admit it. See, you found out
347
00:22:51,200 --> 00:22:52,400
something about yourself tonight.
348
00:22:52,780 --> 00:22:53,860
Yes, I suppose I did.
349
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Sure you did.
350
00:22:55,340 --> 00:23:00,040
And next time you find a black man in
your bedroom looking for the TV, don't
351
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
uptight.
352
00:23:03,120 --> 00:23:07,100
Don't do that. And another thing, get
some smell in this house.
353
00:23:15,400 --> 00:23:19,540
Sanford, why don't we all finish this
off with a nightcap? Yes, please.
354
00:23:19,840 --> 00:23:20,900
Stay and have something.
355
00:23:21,380 --> 00:23:23,180
Would you, Mr. Sanford? Lamont?
356
00:23:23,380 --> 00:23:25,480
Well, it's okay with me if it's all
right with Bob.
357
00:23:25,740 --> 00:23:27,520
Oh, you don't call me a strange man.
358
00:23:27,740 --> 00:23:28,900
Oh, that's all forgotten.
359
00:23:29,200 --> 00:23:33,120
All forgotten. Come on, Sanford. Name
your poison. What do you have?
360
00:23:33,420 --> 00:23:34,880
Give me a badge of Ripple.
361
00:23:35,960 --> 00:23:37,020
Ripple? What's that?
362
00:23:37,480 --> 00:23:39,220
That's the national wine of what?
363
00:23:40,820 --> 00:23:43,320
Well, I don't have any Ripple, but...
364
00:23:43,820 --> 00:23:48,320
Why don't you try a little of this
special sherry? This is special Madeira
365
00:23:48,320 --> 00:23:50,860
the estate Blandy, 1860.
366
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
Mmm.
367
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Ah!
368
00:23:57,300 --> 00:24:01,060
Oh, man, it tastes like shoe polish.
369
00:24:02,320 --> 00:24:06,060
What do you mean, shoe polish? Shoe
polish, Griffin, Kiwi, Esquire.
370
00:24:07,440 --> 00:24:09,840
This stuff costs $30 a bottle.
371
00:24:10,040 --> 00:24:12,860
Well, you ought to go back and get $29
and get you some real work.
372
00:24:14,350 --> 00:24:17,670
See, you people don't know what's good.
Uh -huh. You people.
373
00:24:18,070 --> 00:24:19,590
What do you mean, you people?
374
00:24:19,870 --> 00:24:20,930
You're prejudiced.
375
00:24:21,130 --> 00:24:22,550
You're the one who's a bigot.
376
00:24:23,210 --> 00:24:24,590
Who's a bigot, bigot?
377
00:24:25,930 --> 00:24:27,210
Put that line down.
378
00:24:29,610 --> 00:24:30,130
Sun
379
00:24:30,130 --> 00:24:38,670
for
380
00:24:38,670 --> 00:24:41,690
the Sun is recorded on tape for a live
studio audience.
29669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.