All language subtitles for Sanford & Son s03e01 Lamont, is that You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,730 --> 00:00:57,410
He said, don't ever do that to me again,
Lalo. Hey, man, I am sorry.
2
00:00:57,790 --> 00:01:01,910
You dragged me clear across town and
make me spend $5 to see some dumb movie.
3
00:01:02,330 --> 00:01:05,870
Hey, it was supposed to be a skin flick
classic.
4
00:01:06,930 --> 00:01:10,370
Yeah, well, it was the worst film I ever
seen, man. It was rotten and it was
5
00:01:10,370 --> 00:01:13,650
disgusting. I wouldn't take no girl to
see it. I don't know why you took me.
6
00:01:16,750 --> 00:01:19,230
Then how come you wanted to stay and see
it twice then?
7
00:01:21,190 --> 00:01:23,190
Well, because I couldn't believe it the
first time.
8
00:01:24,550 --> 00:01:26,870
Hey, man, I don't know why we're
standing out here. But listen, I should
9
00:01:26,870 --> 00:01:29,810
known better than to go see a flick with
a title like Deep Lips.
10
00:01:32,690 --> 00:01:35,810
What are we standing out here arguing
for anyway, man? Why don't we go in here
11
00:01:35,810 --> 00:01:36,669
and have a beer?
12
00:01:36,670 --> 00:01:40,050
All right, but from now on, Raul, I'll
pick the movies, all right? All right,
13
00:01:40,050 --> 00:01:45,430
all right. I just got to get home,
darling. I'm sorry, honey. I have so
14
00:01:45,430 --> 00:01:47,050
do tomorrow. I have to get up and get my
fingernail fixed.
15
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
Wait a minute, will you?
16
00:01:48,520 --> 00:01:50,520
I have to get ready, Doc. Wait just one
minute.
17
00:01:58,540 --> 00:02:00,620
I had a ball, didn't you see?
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,220
Come back next time.
19
00:02:10,520 --> 00:02:13,520
Holy smoke.
20
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
What is this?
21
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
I'm sorry, but I got to take you home,
Lucille.
22
00:02:18,030 --> 00:02:20,550
Just early in the evening? What kind of
job does this?
23
00:02:21,010 --> 00:02:23,230
I'm sorry, but I got to go by and see a
sick friend.
24
00:02:23,450 --> 00:02:24,450
A sick friend?
25
00:02:24,550 --> 00:02:26,270
You ain't never told me about no sick
friend.
26
00:02:26,550 --> 00:02:28,750
That's because he ain't sick yet, but
he's going to be. Come on.
27
00:02:29,050 --> 00:02:30,330
Get your hands off of me.
28
00:02:30,690 --> 00:02:32,530
I ain't ever going to have to shoot no
more than a second.
29
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
Well,
30
00:02:36,010 --> 00:02:38,150
you batting a thousand tonight, Ralu.
31
00:02:43,630 --> 00:02:47,010
First, you take me to see a dumb movie,
and then you take me into a bar where
32
00:02:47,010 --> 00:02:53,510
everybody's... Thanks a lot. Hey, I
didn't know, man. And besides, look at
33
00:02:53,510 --> 00:02:55,950
whole thing as a sort of an adventure,
man. Be bold.
34
00:02:56,590 --> 00:02:59,910
That's the first time I've ever been in
a bar where all the brothers were
35
00:02:59,910 --> 00:03:00,910
sisters.
36
00:03:04,710 --> 00:03:08,130
Is that all you got to tell me that you
saw my son Lamont going to Bobby Rollo?
37
00:03:08,270 --> 00:03:10,710
Wait a minute now, Fred. This wasn't no
ordinary bar.
38
00:03:11,110 --> 00:03:12,270
It was a sissy bar.
39
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
A sissy bar.
40
00:03:16,460 --> 00:03:22,080
You know, where everybody's... Well, how
do you know that?
41
00:03:22,320 --> 00:03:23,420
I looked in, Fred.
42
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
And you know something?
43
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
There wasn't one chick in the entire
place.
44
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
Oh, Bubba, you just imagine stuff.
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,500
That could have been one of them places
where they have tables for the ladies in
46
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
the back.
47
00:03:33,620 --> 00:03:36,900
Fred, the name of this place was the Gay
Blade.
48
00:03:37,680 --> 00:03:38,720
The Gay Blade?
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Yeah, you know what gay is, don't you?
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Yeah, I know what gay is. That means
happy.
51
00:03:51,050 --> 00:03:53,970
Everybody in the place was, that don't
mean that Lamont is.
52
00:03:56,330 --> 00:03:57,690
Well, what was he doing in there then?
53
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
They was just looking around.
54
00:03:59,530 --> 00:04:03,050
Him and Rollo do that all the time. Then
he comes home, tell me all about it. We
55
00:04:03,050 --> 00:04:04,610
have a big laugh, and that's the end of
it.
56
00:04:04,950 --> 00:04:08,990
Well, look, if you see two guys going
into a sissy bar, what are you supposed
57
00:04:08,990 --> 00:04:12,390
think? Well, look, Bubba, me and you
went into one of them bottomless bars,
58
00:04:12,490 --> 00:04:14,410
didn't we? That didn't mean we stopped
wearing pants.
59
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
Somebody told me that's catching on.
60
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Oh, Bubba, that's ridiculous. I don't
even want to talk to you. You're a
61
00:04:27,680 --> 00:04:31,780
ridiculous old man. I don't want to
hear... No, I ain't. No, I ain't. You
62
00:04:31,780 --> 00:04:34,620
I come here today to sit by my own eyes?
I don't want to hear nothing about
63
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
that. Hey, Pop, hey, Bubba.
64
00:04:40,680 --> 00:04:42,440
What's the matter with y 'all? Oh,
nothing.
65
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
Nothing wrong.
66
00:04:43,860 --> 00:04:46,560
Say, look, Pop, is there any cold beer
in the refrigerator or did y 'all drink
67
00:04:46,560 --> 00:04:47,039
it all?
68
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
No, there's some more in the
refrigerator.
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Oh, good, because I'm thirsty.
70
00:04:50,620 --> 00:04:52,220
Go ahead, ask him. Ask him. Ask him.
71
00:04:53,429 --> 00:04:57,650
Hey, son, did you and Rollo go to the
movies like you said you were?
72
00:04:57,850 --> 00:05:00,310
Yeah. Ask him where'd he go after that.
Go ahead, ask him.
73
00:05:00,730 --> 00:05:01,730
Where'd y 'all go after that?
74
00:05:02,250 --> 00:05:04,350
Say, what is this, some kind of cross
-examination?
75
00:05:05,010 --> 00:05:07,710
After Rollo and I left the movie, we
went and had a couple of beers.
76
00:05:08,170 --> 00:05:10,510
Now, if you don't mind, I'm going to go
upstairs and go to sleep.
77
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Night, Bubba.
78
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Hey,
79
00:05:13,770 --> 00:05:15,170
wait a minute, son. I want to ask you
something.
80
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
Wait a minute.
81
00:05:16,650 --> 00:05:18,330
Bubba was just leaving. Come on, Bubba.
Wait a minute, Fred.
82
00:05:18,570 --> 00:05:19,850
I'm sorry you got to go to the movies.
83
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
What do you want to talk about?
84
00:05:25,580 --> 00:05:32,120
Well, in... Guess Bubba's stumbling on
something out there in the yard.
85
00:05:33,320 --> 00:05:34,360
Come on, sit down, son.
86
00:05:34,920 --> 00:05:37,780
Hey, Pop, would you mind telling me what
this is all about? Because I would
87
00:05:37,780 --> 00:05:38,860
really like to get to sleep.
88
00:05:39,080 --> 00:05:39,919
Well, just listen now.
89
00:05:39,920 --> 00:05:43,100
Son, you and Rallo have been going out
quite a bit lately, ain't you?
90
00:05:43,580 --> 00:05:47,280
Yeah, well, Rallo's a good friend of
mine, Pop, and we have some good times
91
00:05:47,280 --> 00:05:51,060
together, so... So, why don't you take
Judy Ann out sometime?
92
00:05:51,820 --> 00:05:53,640
Ain't she supposed to be your
girlfriend?
93
00:05:54,140 --> 00:05:56,880
Yeah, but she's getting to be like all
the rest of them, a pain.
94
00:05:57,720 --> 00:06:01,480
Women is always arguing and fussing and
taking up your time and your money, and
95
00:06:01,480 --> 00:06:02,900
then they dump you for some other dude.
96
00:06:03,580 --> 00:06:06,160
Oh, so that's why you've been going out
with Rollo, huh?
97
00:06:06,660 --> 00:06:09,440
I guess you could say that. Well, good
night, Pop.
98
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Okay, son.
99
00:06:14,560 --> 00:06:15,640
Still walks all right.
100
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
Mr. Sanford?
101
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Hi,
102
00:06:34,370 --> 00:06:36,810
Doc. Glad you can make it, Doc.
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,810
What's the trouble? You have a bad
night?
104
00:06:40,250 --> 00:06:42,390
Well, no, it's not me, Doc. It's my son.
105
00:06:42,870 --> 00:06:44,310
Oh? What's the matter with him?
106
00:06:45,070 --> 00:06:50,650
Well, I don't know how to tell you this,
Doc, but I'm worried about my son.
107
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Well, what is it?
108
00:06:52,630 --> 00:06:56,290
Well, see, he always used to go out with
girls, but he ain't doing that no more.
109
00:06:56,430 --> 00:06:58,570
He's just going out with his friend,
Rollo.
110
00:06:59,600 --> 00:07:03,740
Mr. Sanford, are you suggesting that
your son might be displaying homosexual
111
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
tendencies?
112
00:07:05,880 --> 00:07:08,920
No, I'm suggesting my son might be
turning into a sissy.
113
00:07:12,700 --> 00:07:16,660
Is that possible, Doc? I mean, I hear
it's going around now.
114
00:07:17,180 --> 00:07:20,440
Well, I don't know. I don't know your
son very well.
115
00:07:20,960 --> 00:07:23,320
Well, is there some kind of test you
could give him?
116
00:07:24,180 --> 00:07:27,340
No, there's no test per se. I could...
117
00:07:27,580 --> 00:07:30,520
Ask him some leading questions, if you
like, and perhaps he would reveal
118
00:07:30,520 --> 00:07:33,200
himself, and then we could take it from
there.
119
00:07:33,700 --> 00:07:34,980
And where would we take it to?
120
00:07:36,980 --> 00:07:40,060
Why don't we just wait and see?
121
00:07:40,880 --> 00:07:43,900
In any case, no one ever died from it,
you know.
122
00:07:45,180 --> 00:07:46,920
Well, he'd be the first one when I die.
123
00:07:49,600 --> 00:07:54,860
Where is your son, Mr. Sandford? He's in
the kitchen having breakfast.
124
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
That's why I came out here, so we could
talk.
125
00:07:57,000 --> 00:08:00,940
See, you come on in the house and
pretend like you came to examine me, and
126
00:08:00,940 --> 00:08:03,140
we'll switch it over to him. All right.
All right.
127
00:08:03,480 --> 00:08:08,000
See, you just examine me, and then I'll
take over from there.
128
00:08:08,240 --> 00:08:13,560
All right. Now, Mr. Sandford, I want you
to take a good, deep breath.
129
00:08:13,920 --> 00:08:14,920
Mm -hmm.
130
00:08:26,000 --> 00:08:28,220
What's the matter with you? I didn't
know you were sick. I didn't hear you
131
00:08:28,220 --> 00:08:29,159
in, Dr. Caldwell.
132
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Oh, good morning, son.
133
00:08:30,560 --> 00:08:35,299
Yeah, I had a slight heart attack last
night, but I'm all right now.
134
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
And look, when Dr. Fitz examines me, why
don't you let him examine you?
135
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
Examine me?
136
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
There ain't nothing wrong with me.
137
00:08:44,200 --> 00:08:48,680
What your father probably has in mind is
a checkup to detect any problem early
138
00:08:48,680 --> 00:08:50,740
so we can nip it in the bud.
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,880
Yeah, Doc, nip it.
140
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Nip it in the bud.
141
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
wrong with me. I feel great. Yeah, but
you remember last week you was
142
00:09:00,000 --> 00:09:02,980
complaining about how your back was
hurting? Yeah, I was complaining about
143
00:09:02,980 --> 00:09:05,700
back hurting me because I lifted that
stove all by myself.
144
00:09:06,400 --> 00:09:07,780
But I feel fine now.
145
00:09:08,140 --> 00:09:10,340
Well, listen, just let the doctor
examine you.
146
00:09:10,680 --> 00:09:14,160
Just come on over here. I don't need no
examination. I already told you that.
147
00:09:14,220 --> 00:09:16,560
Well, you come on over here and just sit
down and let the doctor examine you. I
148
00:09:16,560 --> 00:09:18,060
don't need no examination. Hey,
149
00:09:18,920 --> 00:09:20,060
doc, see what you can nip.
150
00:09:21,820 --> 00:09:25,200
And I'm going in here and make a fresh
pot of coffee.
151
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
So,
152
00:09:27,340 --> 00:09:28,960
a stove all by yourself.
153
00:09:29,400 --> 00:09:31,980
Yeah? You don't get much help from your
father?
154
00:09:32,500 --> 00:09:34,440
You know how much help I get from him,
Doc?
155
00:09:34,880 --> 00:09:36,880
Zero. That's how much help I get from
him.
156
00:09:37,080 --> 00:09:42,960
Mm -hmm. I suppose that he's got a lot
to do around here. I mean, the work
157
00:09:42,960 --> 00:09:46,980
that's ordinarily done by the woman of
the house. The cooking, the cleaning,
158
00:09:46,980 --> 00:09:49,400
washing, the ironing. Who does all that?
159
00:09:49,760 --> 00:09:52,600
That's a very good question because he
certainly doesn't.
160
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Mm -hmm.
161
00:09:56,540 --> 00:10:00,530
You... miss having a woman around the
house? I mean, do you miss your mother?
162
00:10:01,650 --> 00:10:02,650
What?
163
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
Well,
164
00:10:04,910 --> 00:10:08,370
I was just a kid when my mother died,
but, like, she was a wonderful person.
165
00:10:08,370 --> 00:10:09,370
had a real strong character.
166
00:10:09,750 --> 00:10:11,390
Pop tells me that I take after her.
167
00:10:12,990 --> 00:10:16,750
Then you would say that your mother was
the dominant one in the family?
168
00:10:17,530 --> 00:10:18,830
Well, I guess you could say that.
169
00:10:19,650 --> 00:10:22,930
Say, uh, I'd like to sit down here and
talk to you some more, Doctor, but I
170
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
really got to get to work.
171
00:10:24,410 --> 00:10:26,070
Well, that's all right, young man. I'm
finished.
172
00:10:26,330 --> 00:10:27,730
Good. How's my back?
173
00:10:27,950 --> 00:10:28,849
Your back?
174
00:10:28,850 --> 00:10:30,850
Oh, your back. You're fine, Lamont.
175
00:10:31,950 --> 00:10:33,570
Your discs are all in order.
176
00:10:34,630 --> 00:10:37,170
There you are. All finished, Doc. How is
it?
177
00:10:37,510 --> 00:10:41,630
His back's fine, Mr. Sanford. Yeah, my
discs are all in order.
178
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
Oh, that's good.
179
00:10:43,210 --> 00:10:45,150
That's good news to know your discs are
in order.
180
00:10:45,950 --> 00:10:47,910
Doc, come on. I'll walk you to the car.
181
00:10:48,450 --> 00:10:50,450
Lamont, why don't you have some of that
fresh coffee I just made?
182
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
Go ahead and have some.
183
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
Look here, Doc.
184
00:10:58,260 --> 00:11:00,440
What do you think? Could you tell
anything?
185
00:11:00,820 --> 00:11:04,060
Well, he feels that he had a dominant
mother, and that's generally a clue.
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Then he is.
187
00:11:06,160 --> 00:11:10,020
On the other hand, he shows no outward
signs it would be revealing.
188
00:11:10,320 --> 00:11:11,460
That means he ain't.
189
00:11:11,680 --> 00:11:13,900
But he says he takes after his mother.
190
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
Then he is.
191
00:11:15,740 --> 00:11:18,680
However, he likes the idea of a woman
around the house.
192
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
He ain't.
193
00:11:19,980 --> 00:11:21,200
I didn't say that.
194
00:11:21,980 --> 00:11:23,600
Well, what are you saying?
195
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
I don't know.
196
00:11:28,750 --> 00:11:30,190
Well, what do you know?
197
00:11:30,530 --> 00:11:34,310
The one thing I do know is... I don't
know.
198
00:11:35,990 --> 00:11:37,190
Well, what do you suggest?
199
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
I don't know.
200
00:11:40,810 --> 00:11:43,270
Let's just wait and see how things
develop.
201
00:11:43,590 --> 00:11:48,510
Let me know if you detect any change in
his speech or his behavior or his dress.
202
00:11:49,670 --> 00:11:51,170
Don't tell me you're going to put on a
dress.
203
00:11:53,190 --> 00:11:56,330
No, Mr. Sanford, I meant his wearing
apparel.
204
00:11:56,940 --> 00:11:58,440
And that'll be $10, please.
205
00:12:01,440 --> 00:12:03,000
I only got $5, Doc.
206
00:12:04,340 --> 00:12:06,260
Well, when can I get the other fine?
207
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
I don't know.
208
00:12:17,080 --> 00:12:19,840
Hey, what you doing combing your hair?
209
00:12:20,660 --> 00:12:24,340
What kind of question is that? Why does
anybody comb their hair to look neat?
210
00:12:24,660 --> 00:12:26,020
Well, you're just going to a job.
211
00:12:26,940 --> 00:12:30,360
Pop, just because I work in junk don't
mean I have to look like it.
212
00:12:30,920 --> 00:12:33,980
Now, I come in contact with a lot of
people out there in the street, you
213
00:12:34,380 --> 00:12:38,800
Oh, I see what you mean. Like in case
you ran into one of them nice,
214
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
females, huh? In case I should run into
whoever.
215
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
See you, Pop.
216
00:12:48,000 --> 00:12:50,280
Is that whoever that worries me?
217
00:12:52,740 --> 00:12:54,360
I can see it all happening now.
218
00:12:55,690 --> 00:12:59,950
I can see me changing the sign from
Sanford and Son to Sanford and...
219
00:12:59,950 --> 00:13:10,710
What's
220
00:13:10,710 --> 00:13:14,230
that smell I smell? Is that you?
221
00:13:15,590 --> 00:13:17,810
Yeah, that's my new cologne, Pop. It's
called Brut.
222
00:13:18,350 --> 00:13:20,830
Brut. You should call it Brutal.
223
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
information, Willie Mays wears it.
224
00:13:26,400 --> 00:13:28,260
That's why they stuck him way out there
in Centerfield.
225
00:13:33,340 --> 00:13:35,660
Say, listen, you going out with Rallo
again?
226
00:13:35,980 --> 00:13:39,300
Say, what is it with you with all these
questions? Where am I going? Who am I
227
00:13:39,300 --> 00:13:41,800
going out with? You never used to ask
these questions before.
228
00:13:42,220 --> 00:13:43,800
Well, I got to ask you these questions.
229
00:13:44,280 --> 00:13:46,940
Uh, you still my son, ain't you?
230
00:13:53,130 --> 00:13:56,090
Of course I'm your son, Pop, and I
didn't mean to snap at you, but listen,
231
00:13:56,090 --> 00:13:57,830
know I tell you everything I do, don't
you?
232
00:13:58,230 --> 00:13:59,830
You do? Of course I do.
233
00:14:00,190 --> 00:14:01,910
Well, where are you going and what are
you going to do?
234
00:14:03,710 --> 00:14:07,790
Okay, I'm going out with Rollo, and we
don't know what we're going to do, all
235
00:14:07,790 --> 00:14:10,110
right? All right, and I'm going out
myself.
236
00:14:10,830 --> 00:14:11,970
You're going out? Where are you going?
237
00:14:12,370 --> 00:14:17,050
Me and Bubba are going to the movies.
They got a triple horror film over there
238
00:14:17,050 --> 00:14:20,110
at the Paradise Theater. Triple feature,
and it's only 99 cents.
239
00:14:20,390 --> 00:14:22,630
That comes to about... 33 Cent of
Horror.
240
00:14:23,450 --> 00:14:24,890
That ain't bad.
241
00:14:25,190 --> 00:14:26,189
Right, right.
242
00:14:26,190 --> 00:14:31,110
Now, you sure you're going out with
Bubba, right? Yeah, and you sure you're
243
00:14:31,110 --> 00:14:33,690
going out with Rollo? Right. Right, I
see you, son. Okay, Pop.
244
00:14:37,450 --> 00:14:38,450
Hey,
245
00:14:39,090 --> 00:14:40,390
Pop, what it is?
246
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
What it was.
247
00:14:44,630 --> 00:14:46,930
Right on. I see you stepping out
tonight, huh?
248
00:14:47,170 --> 00:14:50,310
Well, I was stepping out, but after
meeting you, it's more like stepping
249
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
something.
250
00:14:52,310 --> 00:14:54,470
Jack, you one cold -blooded old dude.
251
00:14:54,790 --> 00:14:57,690
Hey, listen here. Yeah. Why you always
going out with my son?
252
00:14:59,230 --> 00:15:00,710
Lamont, that's my man.
253
00:15:20,430 --> 00:15:22,270
partners, man. Me and Lamar just like
that.
254
00:15:26,230 --> 00:15:31,670
Elizabeth, if you looking down on all
this, honey, don't look.
255
00:15:33,970 --> 00:15:35,150
Okay, bye.
256
00:15:36,830 --> 00:15:38,090
Hey, man, what's so funny?
257
00:15:38,490 --> 00:15:41,050
Ain't nothing, man. I just ran into your
old man outside.
258
00:15:41,910 --> 00:15:43,850
That is one funny old dude.
259
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
You think so, huh?
260
00:15:45,490 --> 00:15:46,710
Hey, come on, let's split.
261
00:15:47,070 --> 00:15:49,050
Uh, well,
262
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
I'm not going out with you tonight,
Rallo.
263
00:15:52,620 --> 00:15:53,640
You ain't going?
264
00:15:53,960 --> 00:15:54,879
No.
265
00:15:54,880 --> 00:15:59,000
You gonna pass up one of the greatest
skin flicks of all time and stay home?
266
00:15:59,600 --> 00:16:01,940
On a Saturday night that you a fool?
267
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
Hey, man, I already seen your skin
flicks, Rallo.
268
00:16:07,480 --> 00:16:11,600
Hey, but look, this flick is different,
man. It's called the Mile High Club.
269
00:16:12,080 --> 00:16:16,260
And it's all about these 350 swinging
couples in the baggage compartment of a
270
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
747.
271
00:16:19,530 --> 00:16:21,230
Hey, man, I don't care what it's about,
and I did.
272
00:16:21,510 --> 00:16:23,290
I made myself a phone call.
273
00:16:23,590 --> 00:16:25,530
I got the place all to myself.
274
00:16:25,910 --> 00:16:28,010
My mind is made up, and so is my game.
275
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Hey, right on.
276
00:16:29,370 --> 00:16:30,209
Look here.
277
00:16:30,210 --> 00:16:31,790
Later. On the butler, brother.
278
00:16:35,050 --> 00:16:36,630
Hey, this is the place, Fred.
279
00:16:36,930 --> 00:16:38,870
I saw Lamont and Rollo go right in
there.
280
00:16:39,170 --> 00:16:40,310
Look up there. See?
281
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
The gay blade.
282
00:16:42,010 --> 00:16:44,810
Well, we better get on inside, because
Rollo was just getting to the houses I
283
00:16:44,810 --> 00:16:45,469
was leaving.
284
00:16:45,470 --> 00:16:47,810
Well, suppose Lamont sees you in there.
Then what?
285
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Oh, he won't see us.
286
00:16:49,210 --> 00:16:50,650
No, why? Because we can sit way in the
back.
287
00:16:50,890 --> 00:16:52,330
And besides, put these on.
288
00:16:56,670 --> 00:16:58,110
Oh, I feel kind of weird.
289
00:17:00,570 --> 00:17:02,550
Well, that won't mean nothing in there,
Bubba.
290
00:17:05,130 --> 00:17:07,030
I guess it takes all kinds, eh, Fred?
291
00:17:07,270 --> 00:17:11,810
Yeah. And listen, Bubba, when we get
inside there, don't smile at nobody.
292
00:17:13,310 --> 00:17:16,170
All right. I mean, don't smile at
nobody.
293
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Okay.
294
00:18:02,540 --> 00:18:03,980
Bubba going into the gay blade.
295
00:18:04,760 --> 00:18:07,960
Come on, Rollo. What kind of joke is
this, man? It ain't funny. Hey, man, I
296
00:18:07,960 --> 00:18:11,760
swear. I swear on a stack of Bibles. Hi,
Lamont. The two old dudes are going in
297
00:18:11,760 --> 00:18:13,340
the gay blade. Can you get ready for
that?
298
00:18:15,500 --> 00:18:19,520
Look, man, just because you saw him
going in the gay blade, now, that don't
299
00:18:19,520 --> 00:18:23,160
nothing. Look, my father's always
looking for weird places to go into.
300
00:18:23,420 --> 00:18:26,900
Now, he goes in there and sits at the
bar and nurses a can of beer for a few
301
00:18:26,900 --> 00:18:30,160
hours. Then he comes on home and tells
me about the whole thing. It don't mean
302
00:18:30,160 --> 00:18:32,610
nothing. Hey, they weren't at the bar.
303
00:18:37,950 --> 00:18:38,970
Well, where were they?
304
00:18:39,450 --> 00:18:41,270
They was tucked away in a corner.
305
00:18:43,030 --> 00:18:46,090
Well, they probably just wanted to get a
better view of the place, that's all.
306
00:18:46,530 --> 00:18:49,050
And they was wearing dog glasses.
307
00:18:49,690 --> 00:18:52,010
Hey, look, Rob, are you talking about my
old man now?
308
00:18:52,310 --> 00:18:54,670
Hey, baby, look here, I'm just telling
you what I saw.
309
00:18:59,180 --> 00:18:59,919
Bubba's concerned.
310
00:18:59,920 --> 00:19:01,020
Bubba's been married twice.
311
00:19:01,580 --> 00:19:03,420
Yeah, you know what they say, too.
312
00:19:04,040 --> 00:19:07,860
If you can't hold a job, you change the
line of work.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
You ain't wrapped too tight, Rallo.
314
00:19:21,100 --> 00:19:24,640
Why don't you ask your old man when he
comes? I don't have to ask him nothing
315
00:19:24,640 --> 00:19:27,420
because we don't have no secrets in this
house. He'll come in here and tell me
316
00:19:27,420 --> 00:19:30,220
everything that went on out there. I
don't have to ask him nothing.
317
00:19:35,420 --> 00:19:38,860
What's the matter?
318
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Uh, nothing.
319
00:19:42,440 --> 00:19:44,420
Nothing, Pop. See, I thought you two
were going out.
320
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Yeah, but we changed our mind.
321
00:19:46,440 --> 00:19:47,760
Listen, any cold beer in the
refrigerator?
322
00:19:48,040 --> 00:19:50,320
Yeah, there's some beer in the
refrigerator. Hey, God, get me one.
323
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Say,
324
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
Pop? Yeah?
325
00:19:56,700 --> 00:19:59,840
You didn't go to that movie with Bubba
like you said you was, did you?
326
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
No.
327
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Well, where did you go?
328
00:20:02,740 --> 00:20:05,840
Out. Now I'm in, now I'm going up and
lay down.
329
00:20:07,240 --> 00:20:10,780
But wait a minute, Pop. See, I want to
talk to you. Rallo was just going home.
330
00:20:10,780 --> 00:20:11,499
Hey, wait a minute.
331
00:20:11,500 --> 00:20:12,620
Good night, Rallo. Good night,
332
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Rallo.
333
00:20:16,100 --> 00:20:18,440
See, Pop, come on over here and sit
down, Pop.
334
00:20:18,720 --> 00:20:21,260
Listen, you and Rallo really ain't going
out tonight, are you? No, no, we're not
335
00:20:21,260 --> 00:20:22,260
going out.
336
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
Well, I guess I'll go to bed.
337
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Wait a minute, Pop.
338
00:20:40,250 --> 00:20:45,050
Pop, you remember when I was a little
kid, you told me that any time I ever
339
00:20:45,050 --> 00:20:47,750
wanted to talk to you about anything,
that I could just come and talk to you
340
00:20:47,750 --> 00:20:48,269
about it?
341
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Huh?
342
00:20:51,250 --> 00:20:57,270
Well, see, there's something that I want
to ask you, and I don't quite know how
343
00:20:57,270 --> 00:21:01,290
to do it, see, because it's kind of
embarrassing, but it's something that I
344
00:21:01,290 --> 00:21:04,710
to know, see, and... Well, listen, Pop,
I know what you want to ask me.
345
00:21:04,990 --> 00:21:06,010
You do? Sure.
346
00:21:06,560 --> 00:21:12,380
See, it's all my fault. It started 15
years ago when we were having a father
347
00:21:12,380 --> 00:21:16,580
son discussion, and I was telling you
about the birds and the bees.
348
00:21:16,960 --> 00:21:21,320
And when I got to the part about the
birds, a customer came in and
349
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
me.
350
00:21:22,720 --> 00:21:23,880
What are you talking about?
351
00:21:24,300 --> 00:21:27,520
I'm talking about maybe we should start
where we left off from.
352
00:21:29,540 --> 00:21:33,080
Ain't that something? It always happens
at the most important part.
353
00:21:51,879 --> 00:21:53,160
You got
354
00:21:53,160 --> 00:22:05,360
a
355
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
date with Donna?
356
00:22:09,380 --> 00:22:13,600
Yeah. I got a standing dinner engagement
down there every Saturday. Hey, man, I
357
00:22:13,600 --> 00:22:15,020
think that's fantastic, Pop.
358
00:22:15,220 --> 00:22:16,420
Hey, you sure it's not too late?
359
00:22:16,660 --> 00:22:19,840
Oh, no, you know that saying, the later
the dinner, the bigger the winner? Yeah.
360
00:22:21,880 --> 00:22:23,320
I'll see you, son.
361
00:22:24,860 --> 00:22:26,320
Goodbye, Judy Ann. Goodbye, Mr.
362
00:22:26,560 --> 00:22:31,460
Sanford. Oh, Pop, you remember that
little discussion that we was going to
363
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
Mm -hmm. Forget it.
364
00:22:33,040 --> 00:22:38,120
Yeah, and you know that saying, don't do
nothing I wouldn't do? Yeah.
365
00:22:38,650 --> 00:22:40,010
Forget that, too. All right.
366
00:22:41,830 --> 00:22:44,210
You do what you want to do. All right.
367
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
Yes.
368
00:22:46,190 --> 00:22:47,190
Sit on down there.
369
00:22:47,830 --> 00:22:48,850
It's your thing.
370
00:22:50,330 --> 00:22:51,850
Do what you want to do.
371
00:22:52,730 --> 00:22:56,090
I can't tell you who the fuck it do.
372
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
and say goodbye.
373
00:23:18,860 --> 00:23:22,680
Well, what you want to do tonight,
Rallo? Hey, man, there's this great
374
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
just open.
375
00:23:24,060 --> 00:23:28,220
It's all about a sailor helping a hell
captain on an island by a hundred Amazon
376
00:23:28,220 --> 00:23:30,760
women with his hands tied behind his
back.
377
00:23:31,480 --> 00:23:33,360
Not another one of your skin flicks.
378
00:23:33,560 --> 00:23:37,040
Hey, man, but this is the uncut version
and besides, a partner of mine gave me
379
00:23:37,040 --> 00:23:40,360
two tickets. It's for free. I don't care
if it is free. I'm not going. I think
380
00:23:40,360 --> 00:23:41,400
the whole thing is disgusting.
381
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Yeah, Rallo.
382
00:23:43,040 --> 00:23:46,400
Why you always come around here taking
my son to see them disgusting movies and
383
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
corrupting his mind?
384
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Corrupting his mind?
385
00:23:49,540 --> 00:23:53,620
That's right. He's a grown man, ain't
he? Well, he ain't old enough and he
386
00:23:53,620 --> 00:23:55,340
mature enough to handle that kind of
stuff.
387
00:23:56,120 --> 00:23:57,580
Well, how old you got to be, Pop?
388
00:23:57,800 --> 00:23:59,100
Around 60, 65.
389
00:24:02,340 --> 00:24:04,560
Say, where's this movie playing at
anyway?
390
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Kitty Cat Theater.
391
00:24:08,040 --> 00:24:09,600
The what? The Kitty Cat? Yeah.
392
00:24:10,140 --> 00:24:11,039
Give me them.
393
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
Where you going?
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,230
Huh? Where are you going?
395
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
No.
396
00:24:17,830 --> 00:24:18,830
No.
397
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
No.
398
00:24:32,010 --> 00:24:35,730
Sanford and Son was recorded on tape
before live studio audience.
30921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.