All language subtitles for Roast on the Coast S02E02.en-us.dialog
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
                   
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:13,120
Today, we will shine the light on a man
with the same brightness as a spotlight.
2
00:00:13,200 --> 00:00:17,040
But where the hell is he? It's funny
you ask. Here he comes, Nikolaj Stokholm.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,320
You've tanned?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,520
Yes, and with that,
I've disarmed your roasts.
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,160
Now I am normal.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,800
The point is
that I've figured out they will
7
00:00:34,880 --> 00:00:40,080
make jokes about me being pale
so I thought it funny to disarm them.
8
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
Give it up for Nikolaj Stokholm!
9
00:00:42,640 --> 00:00:46,960
I think it's brave of him,
considering it's close to blackfacing.
10
00:00:47,040 --> 00:00:51,280
He just looked like
a normal guy from Hvidovre.
11
00:00:53,400 --> 00:00:54,560
Are you ready, Nikolaj?
12
00:00:54,640 --> 00:00:59,720
I was quite calm, but as I sat down,
I got somewhat anxious.
13
00:00:59,800 --> 00:01:03,840
It's time for our first roaster: L.O.C.
14
00:01:03,920 --> 00:01:09,640
We'd like to use his jokes here
if he hasn't already sold them to TDC.
15
00:01:09,720 --> 00:01:12,600
Please welcome Liam O'Connor.
16
00:01:13,760 --> 00:01:19,680
He's being thrown in among people who have
done comedy for more than 20 years.
17
00:01:19,760 --> 00:01:21,880
He hasn't even done it for 20 months.
18
00:01:24,040 --> 00:01:27,720
I was a bit nervous
about having to do this roast.
19
00:01:27,800 --> 00:01:31,400
Just like you don't wake a sleepwalker
for fear of traumatizing them,
20
00:01:31,480 --> 00:01:34,200
you don't tell
one of Denmark's comedy greats
21
00:01:34,280 --> 00:01:38,000
that his entire career
has been a special needs job.
22
00:01:38,080 --> 00:01:41,800
Nikolaj is like
a reverse sunflower lanyard.
23
00:01:43,000 --> 00:01:48,200
He has all the visible disabilities.
24
00:01:50,320 --> 00:01:53,440
He's just too blind to spot them.
25
00:01:54,520 --> 00:02:00,440
It was Nikolaj's impaired vision
that kept him from getting a gun license.
26
00:02:01,120 --> 00:02:05,000
As a result, Denmark never got the
most obvious school shooter in history.
27
00:02:08,200 --> 00:02:10,440
Calm down. He wouldn't have hit anyone.
28
00:02:11,720 --> 00:02:14,600
You're translucent.
Or rather you usually are.
29
00:02:14,680 --> 00:02:20,400
When your children draw pictures of you,
the paper already has the right color.
30
00:02:20,480 --> 00:02:25,040
And his teeth make up
the darkest part of his body.
31
00:02:25,120 --> 00:02:30,040
I'm colorblind anyway, so I'm not missing
out on anything when I look at you.
32
00:02:31,160 --> 00:02:34,360
And the same thing goes for your comedy.
33
00:02:37,760 --> 00:02:39,400
I was watching your show,
34
00:02:39,480 --> 00:02:44,720
and my 3-year-old daughter walked in
and asked, "What's that, Dad?"
35
00:02:44,800 --> 00:02:50,240
I said, "I haven't got a bloody clue.
But it calls itself 'Stokkepikkefar.'"
36
00:02:50,320 --> 00:02:54,800
"If you ever see one of those on the
playground, run as fast as you can."
37
00:02:54,880 --> 00:02:59,120
"Well, run two meters away,
and it won't be able to see you."
38
00:03:00,120 --> 00:03:04,360
Nikolaj has stated that he didn't lose
his virginity until he got on TV.
39
00:03:04,440 --> 00:03:09,160
That's a bit gross because his first gig
was on the children's channel Ramasjang.
40
00:03:11,400 --> 00:03:16,800
Now you're married to a beautiful lady
who happens to be an influencer.
41
00:03:16,880 --> 00:03:22,960
A classic influencer trick is to go find
an ugly dog in order to get likes.
42
00:03:23,040 --> 00:03:27,760
It seems that she has just taken that
a step further.
43
00:03:27,840 --> 00:03:30,800
Nikolaj pulled someone
far out of his league.
44
00:03:30,880 --> 00:03:33,920
Of course, I'm referring to that time
he snogged Amin Jensen.
45
00:03:35,760 --> 00:03:39,480
That makes Amin Jensen the funniest thing
to come out of your mouth.
46
00:03:45,560 --> 00:03:48,320
Damn, that's funny.
47
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Nikolaj truly is one of the greatest
comedians we have in Denmark.
48
00:03:52,480 --> 00:03:57,040
You are in a remedial class of your own.
Thank you.
49
00:03:58,240 --> 00:04:00,840
Well done.
50
00:04:00,920 --> 00:04:03,440
Wow!
51
00:04:03,520 --> 00:04:08,520
-Great roast by Liam.
-You rarely see such a great debut.
52
00:04:08,600 --> 00:04:12,040
It's kind of annoying to be honest.
53
00:04:12,120 --> 00:04:17,360
A virginity has been lost
on Danish television.
54
00:04:17,440 --> 00:04:22,400
-I was proud of Dad.
-That's good, my son.
55
00:04:22,480 --> 00:04:25,480
-"Reverse sunflower lanyard" got me.
-That was funny.
56
00:04:26,080 --> 00:04:32,400
He's quite fierce and tough,
and he has a very confrontational manner.
57
00:04:42,720 --> 00:04:46,600
ROAST ON THE COAST - DENMARK
58
00:04:50,640 --> 00:04:55,280
Picnic for me is the 1800s,
people wore their Sunday best.
59
00:04:55,360 --> 00:05:01,200
And then people went to Dyrehaven
and danced the conga line.
60
00:05:01,280 --> 00:05:05,640
And then the children played
and ate cow dung.
61
00:05:05,720 --> 00:05:08,160
As seen in the old Skagen paintings.
62
00:05:09,360 --> 00:05:13,760
There may not be many Skagen paintings
of Dyrehaven, but you get the picture.
63
00:05:13,840 --> 00:05:15,280
Wow.
64
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
Greetings, friends.
65
00:05:17,440 --> 00:05:19,040
-Hi.
-Well.
66
00:05:19,120 --> 00:05:24,880
I just thought
we should have a little picnic.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,280
I know you're thinking, "Are we going
to get something thrown in our faces?"
68
00:05:28,360 --> 00:05:32,240
You won't. We'll just have some fruit
and a small glass.
69
00:05:32,320 --> 00:05:33,520
-Lovely!
-Wonderful!
70
00:05:33,600 --> 00:05:36,720
How are you sitting?
71
00:05:36,800 --> 00:05:39,280
Don't you know how to sit?
72
00:05:40,280 --> 00:05:43,720
Then you're definitely from Rungsted.
"How do you sit down on a blanket?"
73
00:05:43,800 --> 00:05:45,920
-Cheers!
-Cheers!
74
00:05:46,000 --> 00:05:49,600
And thank you for having us
on this wonderful trip.
75
00:05:51,000 --> 00:05:53,320
-Did you just drink the whole thing?
-Yes.
76
00:05:53,400 --> 00:06:00,080
I don't have many friends, but I must say
reflux is my good old friend.
77
00:06:01,600 --> 00:06:03,480
Which drops by several times a day.
78
00:06:03,560 --> 00:06:07,520
Every breath that man takes is like taking
a piss on evolution.
79
00:06:07,600 --> 00:06:08,760
Useless human being.
80
00:06:08,840 --> 00:06:13,400
You're so bad at picnics that you don't
know which way your stick should point.
81
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
I was thinking,
"Damn, you really have to poke."
82
00:06:15,560 --> 00:06:19,720
There's a lot more to roast Stokholm on
than there was on Liam.
83
00:06:21,080 --> 00:06:24,280
Is there anything here
you will write about?
84
00:06:24,360 --> 00:06:29,160
I focus almost exclusively on
his ugliness, so I can take the pictures.
85
00:06:29,240 --> 00:06:32,280
I'll be doing a bit
about him stealing his current look.
86
00:06:32,360 --> 00:06:35,840
Do you remember
our old booker, Jesper Holger?
87
00:06:35,920 --> 00:06:40,240
Stokholm wore casual clothes
when he started performing.
88
00:06:40,320 --> 00:06:42,440
But then he started hanging out
with Jesper Holger
89
00:06:42,520 --> 00:06:45,600
who would wear '60s suits and bow ties,
90
00:06:45,680 --> 00:06:49,960
and Nikolaj gradually began
to take over Jesper's style.
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,280
I'll get into that in my roast.
92
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
-I'm excited for your roasts.
-Let's do it.
93
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
This is gonna be so easy.
94
00:06:58,760 --> 00:07:01,880
There's so much for them to talk about.
95
00:07:01,960 --> 00:07:06,800
And that's why I'm wishing them good luck.
96
00:07:06,880 --> 00:07:10,640
With your career suicides.
97
00:07:11,840 --> 00:07:14,080
Ladies and gentlemen,
give it up for Torben Chris.
98
00:07:27,920 --> 00:07:30,800
Imagine me doing that
while being ugly at the same time.
99
00:07:30,880 --> 00:07:35,080
Apparently, you're so ugly
that I can get away with that joke.
100
00:07:35,160 --> 00:07:39,920
Someone had to dress like you today.
You've chosen to dress like Donald Trump.
101
00:07:40,000 --> 00:07:44,080
You look so carsick that the rest of us
have to ask for a sick bag.
102
00:07:46,160 --> 00:07:49,520
You don't just do one-man shows.
You do one-man freak shows.
103
00:07:49,600 --> 00:07:52,640
You're the comedy equivalent
of Sussi and Leo.
104
00:07:52,720 --> 00:07:58,080
Some people come to your show
just to see if you really exist.
105
00:07:58,160 --> 00:08:01,680
You're an enigma. Did you guys know
that he's a trained drywall carpenter?
106
00:08:01,760 --> 00:08:04,760
Or "skin tone carpenter"
as you describe it.
107
00:08:04,840 --> 00:08:09,640
How are you a carpenter?
You're blind and shoulderless.
108
00:08:11,480 --> 00:08:17,120
I'm surprised how hot your wife is.
You'd think she was the blind one.
109
00:08:17,200 --> 00:08:19,440
But she saw all the zeros
on your bank account.
110
00:08:20,520 --> 00:08:23,440
Not to say that she's with him
just for the money.
111
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
Maybe she's just into zeros in general.
112
00:08:28,160 --> 00:08:32,760
I know these are all jokes based on your
looks but you've also made those jokes.
113
00:08:32,840 --> 00:08:37,920
You milk your bad looks more than
Geo ever milked his cancer diagnosis.
114
00:08:40,240 --> 00:08:44,760
And I think that's completely fair.
115
00:08:44,840 --> 00:08:48,680
After all, your looks are more tragic
than a cancer diagnosis.
116
00:08:48,760 --> 00:08:53,240
Also, sometimes it's possible
to cure cancer.
117
00:08:53,320 --> 00:08:55,720
When you're walking next to your wife
118
00:08:55,800 --> 00:09:01,200
it reminds me of some fat, disgusting
Danish guy with a young Thai woman.
119
00:09:01,280 --> 00:09:04,840
You start thinking,
"She deserves for him to die first."
120
00:09:06,880 --> 00:09:11,120
And we hope that you do.
Hang in there, lady!
121
00:09:11,200 --> 00:09:16,360
There's light at the end of the tunnel.
Or darkness at the end of the albino.
122
00:09:18,560 --> 00:09:22,880
I do have to admit
that you have a strong form on stage.
123
00:09:23,960 --> 00:09:26,160
Which is more than I can say
for your penis.
124
00:09:27,480 --> 00:09:31,320
Unlike you, that little fella
sure does get stage fright.
125
00:09:32,680 --> 00:09:36,280
You didn't get enough praise
for performing nude at the Gala.
126
00:09:36,360 --> 00:09:38,640
We have such unrealistic beauty standards
127
00:09:38,720 --> 00:09:44,520
but after your performance, young people
were more than happy with their own looks.
128
00:09:44,600 --> 00:09:49,520
Your dick is so small
that Torben Chris can poke fun at it.
129
00:09:50,720 --> 00:09:54,320
You might think I'm dressed
as Nikolaj Stokholm right now.
130
00:09:54,400 --> 00:09:59,800
But I'm actually dressed
as Nikolaj Stokholm's booker 15 years ago.
131
00:09:59,880 --> 00:10:03,800
Jesper Holger. You remember him!
132
00:10:03,880 --> 00:10:08,800
When I first met Nikolaj in high school
and gave him his first opening gig
133
00:10:08,880 --> 00:10:13,680
he was a relatively regular guy
who wore hoodies and T-shirts.
134
00:10:13,760 --> 00:10:17,760
Then he meets this booker,
and they start hanging out
135
00:10:17,840 --> 00:10:24,200
and like some stalker, Nikolaj
slowly steals Jesper Holger's look.
136
00:10:24,280 --> 00:10:28,640
He introduced you to your regular haunt,
Café Gammeltorv,
137
00:10:28,720 --> 00:10:35,160
where you now have your own table
with an engraved plaque.
138
00:10:35,240 --> 00:10:40,240
You've stolen the man's identity
and now have your own table…
139
00:10:40,320 --> 00:10:45,560
Well, you did have a table, because
I went down there with a screwdriver
140
00:10:45,640 --> 00:10:49,920
and switched plaques. It no longer says
"Nikolaj Stokholm, entertainer."
141
00:10:50,000 --> 00:10:56,240
-It says: "Jesper Holger, fashion icon."
-Dickhead!
142
00:10:56,320 --> 00:11:02,840
You've taken over his identity to such an
extent he is a wannabe Nikolaj Stokholm.
143
00:11:02,920 --> 00:11:09,400
And you didn't even stay with him.
You found a different booker.
144
00:11:09,480 --> 00:11:14,200
Instead now he has to work as a teacher
in Vanløse.
145
00:11:14,280 --> 00:11:15,920
Here's your plaque.
146
00:11:18,760 --> 00:11:23,920
What the hell? I fought hard to get this.
147
00:11:24,000 --> 00:11:27,200
-I know.
-Give it up for Torben Chris.
148
00:11:27,280 --> 00:11:32,480
That was as much a prank
as it was a roast.
149
00:11:32,560 --> 00:11:37,200
He also did a good deed and got
Jesper Holger the justice he deserves.
150
00:11:37,280 --> 00:11:39,120
You massive dickhead!
151
00:11:39,200 --> 00:11:44,920
You've actually taken down my plaque in
my favorite restaurant. That's horrible.
152
00:11:45,000 --> 00:11:51,160
-It seems like you felt dishonored.
-He messed with something sacred.
153
00:11:52,560 --> 00:11:55,680
I'm fond of Holger
and his impeccable sense of style.
154
00:11:55,760 --> 00:12:01,560
If I had to lose my plaque to anyone,
I'm happy that it's to Holger.
155
00:12:13,680 --> 00:12:14,640
No!
156
00:12:14,720 --> 00:12:17,880
-We waited an hour for that?
-No!
157
00:12:17,960 --> 00:12:19,720
Lovely.
158
00:12:19,800 --> 00:12:22,960
I knew I would be the one
supplying a touch a culture here.
159
00:12:23,040 --> 00:12:29,080
I'm quite highbrow,
and I'm a history buff.
160
00:12:29,160 --> 00:12:32,640
You look like a theme park mascot.
I can't deal with it.
161
00:12:32,720 --> 00:12:36,280
I have to go make cotton candy but first…
162
00:12:39,480 --> 00:12:45,600
There's no beauty in war.
Except, perhaps in naval battles.
163
00:12:45,680 --> 00:12:49,120
They require good seamanship and bravery.
164
00:12:49,200 --> 00:12:55,640
Liam and Torben are a team.
Linda and Victor are a team and…
165
00:12:55,720 --> 00:12:59,200
There were no brown people
in this naval battle.
166
00:12:59,280 --> 00:13:03,680
-You belong in the cargo hold.
-Well, it's true.
167
00:13:03,760 --> 00:13:10,240
Natasha, I'm giving you an amazing part
to play. Madame Brock, a timid character.
168
00:13:10,320 --> 00:13:11,680
Your costume is right there.
169
00:13:14,400 --> 00:13:17,480
I'm dressed
like one of his fantasies, aren't I?
170
00:13:17,560 --> 00:13:21,600
Why does it look like a costume witches
wore before being burned at the stake?
171
00:13:21,680 --> 00:13:25,080
I feel cool and gross at the same time.
172
00:13:25,160 --> 00:13:30,440
Victor and Torben have to
knock each other off the board.
173
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
Whoever knocks the others
off the boards wins.
174
00:13:32,680 --> 00:13:36,640
Knocking people off boards
is right up my alley.
175
00:13:36,720 --> 00:13:39,240
That sounds amazing.
176
00:13:43,000 --> 00:13:44,960
-Let's go!
-Go!
177
00:13:46,280 --> 00:13:50,120
-Go for the throat.
-Good!
178
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
Victor has lost the first battle.
179
00:13:52,880 --> 00:13:56,400
I didn't have time to play dirty.
He fell off on his own.
180
00:13:56,480 --> 00:13:58,960
He's fleeing.
181
00:14:00,400 --> 00:14:03,720
Torben Chris is
a world class naval offender.
182
00:14:03,800 --> 00:14:06,240
I don't stand a chance here.
183
00:14:07,040 --> 00:14:09,320
Shoot him in the head, Madame Brock!
184
00:14:09,400 --> 00:14:10,840
I got caught up in the moment.
185
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
The joy of war.
186
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
And the opportunity to shoot someone
187
00:14:19,080 --> 00:14:21,120
was apparently
a deep-seated desire for me.
188
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
Shoot him in the head, Madame Brock!
189
00:14:25,480 --> 00:14:29,320
Victor has fallen off!
190
00:14:29,400 --> 00:14:31,480
-Damn it!
-Victor!
191
00:14:31,560 --> 00:14:33,960
How can you lose three times?
192
00:14:34,040 --> 00:14:37,600
-I'm enjoying this too much.
-It suits you.
193
00:14:39,800 --> 00:14:42,160
That went beyond all expectations.
194
00:14:44,760 --> 00:14:46,600
-Yay!
-Great naval battle.
195
00:14:46,680 --> 00:14:49,560
I gave them a bit of culture.
196
00:14:51,960 --> 00:14:58,080
-Die, colonist!
-Madame Brock! Are you mad?
197
00:14:58,160 --> 00:15:02,520
It's going to be trickier to roast him now
that I know he's so historically inclined,
198
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
which I think is cool.
199
00:15:06,040 --> 00:15:09,760
I have a new-found…
Or I have found some respect for him.
200
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Shoot him in the head, Madame Brock.
201
00:15:14,000 --> 00:15:17,040
Give it up for Natasha Brock.
202
00:15:24,760 --> 00:15:26,600
Please don't take them off.
203
00:15:29,560 --> 00:15:34,160
Nikolaj, if I'm honest,
I panic-wrote most of this material.
204
00:15:34,240 --> 00:15:39,560
I didn't think you'd be here
since you notoriously hate traveling.
205
00:15:39,640 --> 00:15:44,000
Cyprus' thoughts on Stokholm were like
Denmark's initial thoughts on Covid,
206
00:15:44,080 --> 00:15:45,880
"It will never reach us."
207
00:15:46,720 --> 00:15:51,360
I wrote some jokes about Ruben Søltoft,
because I thought he'd stand in for you.
208
00:15:51,440 --> 00:15:56,720
So, now all my jokes about having
a big head only apply to me.
209
00:15:56,800 --> 00:15:59,520
-Or L.O.C.
-What did I do?
210
00:16:02,080 --> 00:16:05,520
I'm really happy you went into stand-up.
211
00:16:05,600 --> 00:16:09,960
Despite your comedy,
you would have become famous anyway
212
00:16:10,040 --> 00:16:13,000
but mainly as the culprit
in some true crime podcast
213
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
still called "Stokkepikkefar."
214
00:16:18,040 --> 00:16:22,160
I know you'd have murdered
a number of women.
215
00:16:22,240 --> 00:16:27,880
I just don't know if you would have
violated them before or after?
216
00:16:29,800 --> 00:16:32,520
I'm guessing it would have been after.
217
00:16:32,600 --> 00:16:35,960
You lack the upper body strength
to pin someone down.
218
00:16:38,960 --> 00:16:43,160
After your family home in Randers
burned down, you had to move to Greve.
219
00:16:45,760 --> 00:16:50,320
It's rare that you can start a sentence
with "our house burned down"
220
00:16:50,400 --> 00:16:52,720
and have it get much worse from there.
221
00:16:53,320 --> 00:16:57,320
The city of Greve is home
to a lot of Danish neo-Nazis.
222
00:16:57,400 --> 00:17:00,880
I wonder what they must have thought
when they saw you.
223
00:17:00,960 --> 00:17:03,360
"Maybe it can get a bit too Aryan."
224
00:17:04,160 --> 00:17:10,120
You truly love the 1960s,
so I fully understand if you are shocked
225
00:17:10,200 --> 00:17:14,400
that a woman just introduced another woman
and neither is a waitress.
226
00:17:14,480 --> 00:17:17,680
-And this one is speaking to me…
-Yes.
227
00:17:25,480 --> 00:17:29,360
-Okay, Beavis and Butt-Head.
-Sorry.
228
00:17:35,760 --> 00:17:40,720
I'm almost done. Just let me finish.
229
00:17:42,480 --> 00:17:47,080
You love the whole '60s vibe
with the open-faced sandwiches, pipes
230
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
and comedians who steal
each other's jokes.
231
00:17:51,480 --> 00:17:56,280
I get why you're passionate about
the old days. Nostalgia is in right now.
232
00:17:57,640 --> 00:18:00,280
Oh, that's why you're here!
233
00:18:00,360 --> 00:18:07,120
-He's in the hot seat now!
-But I've got so much on you.
234
00:18:10,960 --> 00:18:15,520
People often ask me
why I don't want children.
235
00:18:22,560 --> 00:18:25,960
I'm shocked that no one has asked you
why you've had them.
236
00:18:26,040 --> 00:18:32,160
How many times did your partner, Mussemor,
broach the topic of a sperm donor?
237
00:18:32,240 --> 00:18:34,400
And was it Ruben Søltoft's?
238
00:18:38,080 --> 00:18:41,960
I know you consider yourself
a big famine man…
239
00:18:42,040 --> 00:18:46,440
Sorry, family man. Potato-potahto.
240
00:18:46,520 --> 00:18:51,720
"Family man" is a bit rich for a man
who is away from home 150 days a year.
241
00:18:51,800 --> 00:18:54,840
But at least your absence has paid off.
242
00:18:54,920 --> 00:18:59,920
In 2021, you were named comedian
of the year at the Zulu Comedy Galla.
243
00:19:00,000 --> 00:19:06,480
The same year you hosted it.
It's important for me to say
244
00:19:06,560 --> 00:19:11,480
that those two things are unrelated.
I don't even know why I said it.
245
00:19:13,200 --> 00:19:19,840
There was no foul play when Nikolaj won
the biggest award he ever dreamed of.
246
00:19:19,920 --> 00:19:23,920
It's just pure coincidence. And I…
247
00:19:24,920 --> 00:19:30,600
Wait. What in the world…
248
00:19:33,160 --> 00:19:39,440
"Winner of this year's roast of
Nikolaj Stokholm by Natasha Brock
249
00:19:39,520 --> 00:19:44,840
who had nothing to do
with this award process."
250
00:19:44,920 --> 00:19:47,760
-This is my first award ever.
-Congratulations.
251
00:19:50,720 --> 00:19:52,560
I can't believe this.
252
00:19:54,160 --> 00:19:57,400
-Thank you, Nikolaj.
-Thanks.
253
00:19:59,280 --> 00:20:02,840
We've now seen the real Natasha,
and she's batshit crazy.
254
00:20:02,920 --> 00:20:08,200
Nazism, necrophilia and Natasha Brock,
ladies and gentlemen.
255
00:20:08,280 --> 00:20:12,480
-I'm enjoying this a little.
-You're enjoying this far too much.
256
00:20:19,400 --> 00:20:25,800
The worst part of being
the only woman here apart from Linda is
257
00:20:25,880 --> 00:20:30,680
that the other guys' rooms are
incredibly disgusting. I mean, in here…
258
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
Nope!
259
00:20:34,280 --> 00:20:37,600
This is a sign
Torben Chris put up himself.
260
00:20:37,680 --> 00:20:40,240
"Do not clean this room."
261
00:20:41,200 --> 00:20:42,160
Ew!
262
00:20:42,240 --> 00:20:46,760
Nikolaj Stokholm was adamant
about us not entering his room.
263
00:20:46,840 --> 00:20:49,320
So, I'm just going to…
264
00:20:58,120 --> 00:21:02,320
Our next roaster is
a man called Victor Lander.
265
00:21:02,400 --> 00:21:07,600
He's done a lot of material
about sucking his teenage friend's dick.
266
00:21:07,680 --> 00:21:13,200
I'm all for experimenting
with one's sexuality and all that
267
00:21:13,280 --> 00:21:16,960
but it shouldn't be because
you can't reach your own junk.
268
00:21:17,040 --> 00:21:19,760
Please welcome Victor Lander.
269
00:21:25,040 --> 00:21:29,440
In my defense I had tried to reach my own.
270
00:21:29,520 --> 00:21:35,600
It's your turn to get roasted,
and it's been a long time coming.
271
00:21:35,680 --> 00:21:39,520
Since we got off the plane.
Remember sunscreen, dumbass.
272
00:21:39,600 --> 00:21:43,920
Before I get started, I'd like to say
that we're all in agreement
273
00:21:44,000 --> 00:21:47,640
that we don't do certain
look-based jokes anymore.
274
00:21:47,720 --> 00:21:52,960
-Jokes about fat shaming and slut shaming.
-Why did you look at me?
275
00:21:54,280 --> 00:21:56,200
Pure coincidence.
276
00:21:56,280 --> 00:21:59,920
However, jokes about you being hideous
are not off-limits.
277
00:22:00,000 --> 00:22:03,600
I was a bit nervous being last today
278
00:22:03,680 --> 00:22:06,040
as my jokes focus on your looks.
279
00:22:06,120 --> 00:22:12,040
But I'm relieved that we've
only seen the top of the iceberg so far.
280
00:22:12,120 --> 00:22:14,320
You look like a deflated Michelin Man.
281
00:22:17,080 --> 00:22:22,720
I can't believe you've made
that much TV while being that ugly.
282
00:22:22,800 --> 00:22:27,560
I had a joke about how pale you are.
Just look at him… Shit!
283
00:22:27,640 --> 00:22:31,680
-It's all messed up now.
-Just like the Queen's speech.
284
00:22:33,920 --> 00:22:36,400
-You have to staple them together.
-I have to.
285
00:22:36,480 --> 00:22:39,320
-Do you need help?
-Yes, I do.
286
00:22:39,400 --> 00:22:43,440
He's usually so on top of things, so it's
going to be difficult to roast him.
287
00:22:43,520 --> 00:22:45,480
He never puts a foot wrong.
288
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
That one belongs… No…
289
00:22:49,640 --> 00:22:54,360
I thought it was just a rumor
that he banged her. How quaint.
290
00:22:54,440 --> 00:22:58,160
He's faltering a bit,
but he's still quite charming.
291
00:22:58,240 --> 00:23:03,720
That one goes there.
Okay, I think we've got it now.
292
00:23:03,800 --> 00:23:07,400
-Perfect. We're ready.
-Thank you.
293
00:23:09,080 --> 00:23:10,960
We'd be hard-pressed
294
00:23:11,040 --> 00:23:15,600
to find a more Nazi-friendly face
like yours.
295
00:23:15,680 --> 00:23:20,040
The viewers won't know if they've
turned on Amazon Prime or White Prime.
296
00:23:22,120 --> 00:23:27,480
How is it possible to look like
a high-ranking member of the Nazi Party
297
00:23:27,560 --> 00:23:31,840
and someone who was in
a concentration camp at the same time?
298
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
Pictures of you show
that you were an ugly child too.
299
00:23:34,960 --> 00:23:39,320
Every time you pitched an idea
for a television program,
300
00:23:39,400 --> 00:23:43,920
the editor went,
"Terrible idea, but it's his dying wish."
301
00:23:52,320 --> 00:23:58,160
Stokholm once visited
a children's cancer ward at a hospital.
302
00:24:00,040 --> 00:24:05,200
How noble of you to show these kids
that it can get much, much worse.
303
00:24:07,080 --> 00:24:09,360
I'd also be ready to let go
304
00:24:09,440 --> 00:24:14,400
if I lay dying in my hospital bed
305
00:24:14,480 --> 00:24:17,960
and you walked in going, "Well,
Chemo Daddy has entered the building!"
306
00:24:19,360 --> 00:24:21,360
That's harsh.
307
00:24:21,440 --> 00:24:26,400
It must suck to get there and
the hospital clown just did your material.
308
00:24:28,120 --> 00:24:31,840
In 2014, you did the program
Det sorte kageshow.
309
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
A television show
in which kids baked cakes in the dark.
310
00:24:35,600 --> 00:24:38,680
The concept was so good
that you won an Emmy,
311
00:24:38,760 --> 00:24:42,600
not for the show but for turning off
the lights when you came onscreen.
312
00:24:42,680 --> 00:24:47,280
Sjit Happens would have won an Oscar
if they had filmed it in the dark.
313
00:24:48,520 --> 00:24:50,960
Oscars are for movies. This was a TV show.
314
00:24:54,600 --> 00:24:56,040
-This is your roast.
-Yes.
315
00:24:58,800 --> 00:25:03,760
And yes, I now sadly
host the very same show.
316
00:25:03,840 --> 00:25:06,840
But I'm a big fan of recycling.
317
00:25:06,920 --> 00:25:11,040
I see your TV career as
a type of thrift shop
318
00:25:11,120 --> 00:25:15,840
where I can pick up a hand-me-down gig
for half the pay.
319
00:25:15,920 --> 00:25:18,480
You would do anything for a good laugh
320
00:25:18,560 --> 00:25:24,400
except write a decent joke,
practice it, deliver it and refine it.
321
00:25:24,480 --> 00:25:28,360
You just speak in a crazy voice while
doing your cum face.
322
00:25:28,440 --> 00:25:30,880
"Any questions?"
323
00:25:34,440 --> 00:25:36,800
Thanks for letting me roast you.
324
00:25:36,880 --> 00:25:41,480
He was very tough, and that suits him.
325
00:25:41,560 --> 00:25:43,640
Give it up for Victor Lander.
326
00:25:44,840 --> 00:25:47,160
-Hitler, children with cancer…
-Yes.
327
00:25:47,240 --> 00:25:52,160
It's like a cobra strike. It's so sudden.
328
00:25:52,240 --> 00:25:57,120
The best roaster of the evening
was the wittiest of the bunch.
329
00:25:57,200 --> 00:26:01,200
Every delivery was incredible tight.
330
00:26:01,280 --> 00:26:03,320
He had the best joke of the evening
331
00:26:03,400 --> 00:26:09,400
and the performance was the craziest
loss of virginity I've witnessed.
332
00:26:09,480 --> 00:26:12,320
Liam O'Connor is today's best roaster.
333
00:26:13,840 --> 00:26:15,440
Hug, everyone.
334
00:26:15,520 --> 00:26:19,120
Well done.
335
00:26:26,320 --> 00:26:28,920
If I had to highlight just one thing
336
00:26:29,000 --> 00:26:34,040
it has to be the term
"reverse sunflower lanyard."
337
00:26:34,120 --> 00:26:38,880
Next time,
we have Victor Lander in the hot seat.
338
00:26:38,960 --> 00:26:42,760
-My roast is next. I'm done for.
-Oh, it's you.
339
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
We are only getting started
and now it gets even worse.
340
00:26:46,440 --> 00:26:47,960
LATER
341
00:26:48,040 --> 00:26:49,880
I brought a gun.
That could be interesting.
342
00:26:53,720 --> 00:26:58,120
Do you want to see my Legos? I choke
my chicken when I watch PAW Patrol.
343
00:26:59,240 --> 00:27:02,080
Abortion is
Victor's contraception of choice.
344
00:27:02,160 --> 00:27:06,040
-This sucks!
-Have we started roasting or what?
345
00:27:06,120 --> 00:27:08,040
There's no turning back!
346
00:27:08,120 --> 00:27:11,600
-My mom will watch this.
-She doesn't watch anything you do.
347
00:27:13,720 --> 00:27:15,720
ROAST ON THE COAST - DENMARK
29232