All language subtitles for Reacher.S03E01.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:08,308 Я всю жизнь жил на базе. Работал в армии. 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,800 Выполнял приказы. 3 00:00:09,890 --> 00:00:11,420 Теперь путешествую на своих условиях. 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,550 Мотели, наличные, подставное имя, минимум вещей. 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,140 Обычно на автобусах или автостопом. Ты привыкнешь. 6 00:00:17,230 --> 00:00:21,520 Командовал 110-й следственной спецгруппой Военной полиции. 7 00:00:21,610 --> 00:00:24,600 Ты называл ребят из группы своей командой, 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,980 бойцами, даже друзьями. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,770 Но ты же знаешь, что всё серьёзнее? 10 00:00:41,250 --> 00:00:45,762 Сто тысяч лет назад некоторые оставались у костра, а другие странствовали. 11 00:00:47,300 --> 00:00:52,519 Я уверен, что являюсь потомком странствующих. Такова моя натура. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,040 УНИВЕРСИТЕТ ХЭВЕНХЁРСТ 13 00:01:06,880 --> 00:01:07,170 «ХРАНИЛИЩЕ ВИНИЛА» 14 00:01:07,180 --> 00:01:11,550 АББОТСВИЛЛ, ШТАТ МЭН 15 00:01:38,090 --> 00:01:40,350 Плевать на процесс, главное — товар. 16 00:01:40,440 --> 00:01:42,440 И он пробуждает чувства. 17 00:01:43,870 --> 00:01:46,690 Мужик... лучшая песня с водной тематикой. 18 00:01:46,780 --> 00:01:48,380 Про океан, реку, пофиг. 19 00:01:48,660 --> 00:01:51,770 Это же Surfin' Safari, да? Ну? 20 00:01:51,870 --> 00:01:55,048 Surfin' Safari — это плагиат на Sweet Little Sixteen Берри. 21 00:01:55,050 --> 00:01:56,360 Так что не канает. 22 00:01:56,370 --> 00:01:57,880 Вот же ж. 23 00:01:58,870 --> 00:02:01,280 И не поспоришь. Чем вам помочь? 24 00:02:01,690 --> 00:02:03,300 Вы покупаете пластинки. 25 00:02:05,950 --> 00:02:07,600 Диско альбом Этель Мерман. 26 00:02:08,470 --> 00:02:09,320 Вы шутите? 27 00:02:09,390 --> 00:02:12,820 Здесь студентов много. Какой-нибудь хипстер да купит. 28 00:02:14,430 --> 00:02:15,485 Нет... 29 00:02:18,730 --> 00:02:19,856 Это тоже... 30 00:02:45,370 --> 00:02:46,240 Какого?.. 31 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 Нет! Нет, нет, нет, нет, нет! 32 00:03:00,870 --> 00:03:01,930 Ладно. Сейчас. 33 00:03:04,010 --> 00:03:04,560 Тише. 34 00:03:11,880 --> 00:03:12,826 Господи! 35 00:03:31,260 --> 00:03:31,928 Нет. Прошу! 36 00:03:31,930 --> 00:03:33,170 Я тебя не трону. 37 00:03:38,680 --> 00:03:39,060 Садись. 38 00:03:40,290 --> 00:03:40,930 Но я... 39 00:03:41,020 --> 00:03:42,600 Сюда могут ехать его дружки. 40 00:03:43,330 --> 00:03:44,157 Эй! 41 00:03:52,530 --> 00:03:53,460 Ты пришил копа. 42 00:03:54,070 --> 00:03:54,960 Я не знал. 43 00:03:55,700 --> 00:03:57,100 Думал, достаёт пистолет. 44 00:03:58,190 --> 00:03:59,873 - Надо ехать. Срочно! - Что? 45 00:04:14,670 --> 00:04:16,380 Почему тебя хотят похитить? 46 00:04:20,250 --> 00:04:21,420 Полиция кампуса? 47 00:04:21,530 --> 00:04:22,480 Издеваешься? 48 00:04:22,610 --> 00:04:23,090 Тормози. 49 00:04:23,190 --> 00:04:24,860 Я пришил копа из краденой пушки. 50 00:04:24,950 --> 00:04:25,820 Случайно. 51 00:04:25,850 --> 00:04:27,700 Я легко не отделаюсь. 52 00:04:28,460 --> 00:04:29,202 Пригнись! 53 00:04:36,330 --> 00:04:37,120 Берегись! 54 00:04:54,850 --> 00:04:55,440 Держись. 55 00:05:08,610 --> 00:05:10,000 Ты мог убить их! 56 00:05:10,130 --> 00:05:12,300 Я затормозил их, чтобы ослабить удар. 57 00:05:12,770 --> 00:05:14,760 Но они точно вызвали ещё копов. 58 00:05:15,240 --> 00:05:16,660 Нужна новая тачка. 59 00:05:35,150 --> 00:05:36,960 Мы в паре километров от кампуса. 60 00:05:37,470 --> 00:05:40,090 Возможно, нас уже ищут другие похитители. 61 00:05:41,590 --> 00:05:42,660 Ты её угонишь? 62 00:05:43,410 --> 00:05:45,300 Тачка у чёрного входа с козырьком? 63 00:05:46,870 --> 00:05:49,920 Её хозяин — работник, который до вечера не заметит пропажи. 64 00:05:50,630 --> 00:05:51,940 Выиграю время. 65 00:05:53,070 --> 00:05:54,280 Стой настороже. 66 00:05:57,210 --> 00:05:59,020 Где ты этому научился? 67 00:05:59,190 --> 00:06:01,190 Угонять тачки, так водить? 68 00:06:02,050 --> 00:06:02,760 Стрелять? 69 00:06:02,950 --> 00:06:03,570 В армии. 70 00:06:03,810 --> 00:06:05,580 Остальное то тут, то там. 71 00:06:10,590 --> 00:06:11,450 Есть телефон? 72 00:06:12,650 --> 00:06:12,990 А что? 73 00:06:14,050 --> 00:06:15,160 Вызови себе машину. 74 00:06:15,530 --> 00:06:17,620 Скажешь, что был в шоке и не помнишь, как я выгляжу. 75 00:06:17,630 --> 00:06:19,880 Что? Нет! Ты не можешь меня бросить. 76 00:06:19,890 --> 00:06:20,960 А если меня найдут? 77 00:06:21,050 --> 00:06:23,210 Мне подбросить тебя к копам? 78 00:06:23,310 --> 00:06:24,900 Я не могу после того, что сделал. 79 00:06:25,060 --> 00:06:26,260 Подкинь меня домой. 80 00:06:27,270 --> 00:06:27,930 Нет. 81 00:06:30,350 --> 00:06:31,940 И так тебя выручил. 82 00:06:32,560 --> 00:06:33,660 Мне надо исчезнуть. 83 00:06:35,070 --> 00:06:35,800 Пожалуйста. 84 00:06:36,170 --> 00:06:39,333 Я бродяга, подстреливший копа из палёной пушки. 85 00:06:39,810 --> 00:06:41,360 Рисковать не буду. 86 00:06:42,110 --> 00:06:43,260 Залягу на дно. 87 00:06:43,950 --> 00:06:44,960 Мой папа богатый. 88 00:06:45,450 --> 00:06:47,530 Со связями. Он поможет. 89 00:06:47,620 --> 00:06:48,680 С какой стати? 90 00:06:49,370 --> 00:06:50,820 Ты спас его сына. 91 00:06:52,540 --> 00:06:55,000 А копа убил случайно. Так же? 92 00:06:55,050 --> 00:06:59,830 Слушай... он будет благодарен, что ты не дал меня снова похитить. 93 00:06:59,930 --> 00:07:00,700 Снова? 94 00:07:00,870 --> 00:07:02,600 Меня похищали пять лет назад. 95 00:07:03,590 --> 00:07:04,820 А что с ухом? 96 00:07:05,350 --> 00:07:06,240 Предупреждение. 97 00:07:06,250 --> 00:07:07,800 Твой папа не хотел платить? 98 00:07:07,930 --> 00:07:08,460 Да. 99 00:07:08,570 --> 00:07:11,732 А после уха в почтовом ящике заплатил. 100 00:07:14,110 --> 00:07:15,620 Поменьше твоего. 101 00:07:15,770 --> 00:07:17,860 Сейчас редко кого-то похищают. 102 00:07:18,690 --> 00:07:20,560 Тебе уже второй раз не везёт. 103 00:07:21,190 --> 00:07:22,560 Чем занимается твой отец? 104 00:07:22,650 --> 00:07:23,740 Импортом ковров. 105 00:07:23,790 --> 00:07:25,040 Только ковров? 106 00:07:25,730 --> 00:07:27,020 Он простой продавец. 107 00:07:27,530 --> 00:07:30,460 Богатство от семьи. А я лишь лёгкая мишень. 108 00:07:30,510 --> 00:07:33,280 Значит, тот тип в твоей машине был не водителем... 109 00:07:33,380 --> 00:07:34,640 а телохранителем. 110 00:07:34,990 --> 00:07:35,580 Да. 111 00:07:36,570 --> 00:07:38,560 Передай отцу нанять кого получше. 112 00:07:39,090 --> 00:07:40,800 Тебя пытался похитить профи. 113 00:07:41,180 --> 00:07:42,710 Если бы не я, у него бы вышло. 114 00:07:42,800 --> 00:07:46,340 Тогда отвези меня домой... и дай отплатить за твою помощь. 115 00:07:46,430 --> 00:07:49,090 Ты хочешь исчезнуть? Нужны деньги? У него есть. 116 00:07:50,090 --> 00:07:50,680 Прошу. 117 00:07:56,550 --> 00:07:57,720 Как тебя зовут? 118 00:07:57,870 --> 00:08:00,600 Ричард. Ричард Бэк. 119 00:08:03,510 --> 00:08:04,540 Садись, Ричард. 120 00:08:46,530 --> 00:08:47,500 Давай на выход. 121 00:08:47,550 --> 00:08:50,480 Всё хорошо, Поли. Я говорил с отцом и предупредил о нас. 122 00:08:50,830 --> 00:08:51,860 Мне срать. 123 00:08:52,830 --> 00:08:53,700 На выход. 124 00:08:55,350 --> 00:08:55,920 Нет. 125 00:08:57,170 --> 00:08:58,420 Лучше послушай его. 126 00:08:58,790 --> 00:08:59,680 Он хам. 127 00:09:00,730 --> 00:09:01,460 Пожалуйста. 128 00:09:25,610 --> 00:09:27,617 Знаешь, что я хочу найти? 129 00:09:27,830 --> 00:09:30,253 Ещё ампулу гормона роста? 130 00:09:32,450 --> 00:09:34,491 Повод надрать тебе зад. 131 00:09:35,070 --> 00:09:37,377 И, кажется, ты мне его дал. 132 00:09:40,590 --> 00:09:43,717 Его пушка в бардачке, Поли. 133 00:09:45,350 --> 00:09:46,290 Вот, возьми. 134 00:09:49,270 --> 00:09:50,340 Где патроны? 135 00:09:50,430 --> 00:09:52,843 Я их все отстрелял. 136 00:10:05,280 --> 00:10:07,360 Многовато охраны для торговца коврами. 137 00:10:07,570 --> 00:10:09,300 Говорил же, он богат. 138 00:10:19,810 --> 00:10:22,600 Работники твоего отца всегда так с друзьями сына? 139 00:10:24,650 --> 00:10:28,845 Пол ван Ховэн делает всё... что хочет. 140 00:10:37,100 --> 00:10:39,600 Ну... вот... Есть хочешь? 141 00:10:40,970 --> 00:10:41,600 Да. 142 00:10:41,690 --> 00:10:43,040 Я подам. 143 00:10:44,190 --> 00:10:45,640 Могу взять то, что на стойке. 144 00:10:45,730 --> 00:10:49,190 Это не для тебя... и у тебя нет времени. 145 00:10:49,280 --> 00:10:50,440 Тебя ждёт Бэк. 146 00:10:50,530 --> 00:10:53,070 Кабинет наверху, вперёд по коридору и направо. 147 00:10:53,990 --> 00:10:54,570 Я проведу. 148 00:10:54,660 --> 00:10:56,900 Нет. Он ждёт его одного. 149 00:10:59,790 --> 00:11:02,530 А это... Чапмен Дьюк... глава безопасности. 150 00:11:03,750 --> 00:11:04,980 Почему он ест снаружи? 151 00:11:06,300 --> 00:11:09,140 Кто знает? Но лучше послушай его. 152 00:11:24,110 --> 00:11:24,880 Мистер Ричер. 153 00:11:25,730 --> 00:11:27,904 Просто... Ричер. 154 00:11:28,050 --> 00:11:28,850 Запомню. 155 00:11:30,820 --> 00:11:32,659 Я Закари Бэк. 156 00:11:33,170 --> 00:11:34,460 Утро не задалось? 157 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Уверен, хотите выпить. 158 00:11:38,810 --> 00:11:40,320 Пятидесятилетний Macallan. 159 00:11:40,830 --> 00:11:46,289 Я открываю его только для важных партнёров... и спасителей моего сына. 160 00:11:56,410 --> 00:11:57,734 Как хотите. 161 00:11:59,350 --> 00:12:00,637 Присядьте. 162 00:12:08,230 --> 00:12:09,646 Ладно, понял. 163 00:12:09,970 --> 00:12:11,198 Тогда стойте. 164 00:12:12,070 --> 00:12:15,940 Уверен, вы слышали, что мне говорил Ричард, когда звонил из вашей машины. 165 00:12:16,050 --> 00:12:17,230 Есть что добавить? 166 00:12:17,330 --> 00:12:19,780 Только то, что его телохранитель был бесполезным. 167 00:12:19,850 --> 00:12:20,991 О мёртвых так не говорят. 168 00:12:21,000 --> 00:12:24,640 Ржавый пикап в студенческом городке, полном богатеев? 169 00:12:24,650 --> 00:12:26,540 Какой телохранитель его не заметит? 170 00:12:26,810 --> 00:12:28,540 Но вы заметили такую мелочь. 171 00:12:28,630 --> 00:12:29,700 Привычка. 172 00:12:31,150 --> 00:12:33,240 Откуда она у вас? 173 00:12:33,270 --> 00:12:35,630 Я служил... в ВП. 174 00:12:35,720 --> 00:12:38,520 Шёл продавать пластинки. Нужны были деньги. 175 00:12:38,530 --> 00:12:39,340 Это ваша работа? 176 00:12:39,430 --> 00:12:43,090 Продаёте старые пластинки в студгородках? 177 00:12:46,490 --> 00:12:47,460 И много имеете? 178 00:12:47,530 --> 00:12:48,480 У меня нет работы. 179 00:12:48,570 --> 00:12:49,540 Как платите за дом? 180 00:12:49,650 --> 00:12:50,620 У меня нет дома. 181 00:12:51,360 --> 00:12:52,420 Часто переезжаю. 182 00:12:52,670 --> 00:12:53,580 С оружием? 183 00:12:54,150 --> 00:12:56,690 Куда ни поеду, беда сама меня находит. 184 00:12:56,870 --> 00:12:59,440 Как я понял, вы случайно убили полицейского. 185 00:12:59,570 --> 00:13:04,320 Мне нужно где-нибудь залечь на пару дней... и деньги, чтобы купить документы и начать сначала. 186 00:13:04,330 --> 00:13:05,700 Непростая просьба. 187 00:13:08,630 --> 00:13:09,923 Но я в долгу. 188 00:13:11,950 --> 00:13:16,080 Дайте время и... я придумаю, как вам помочь. 189 00:13:16,530 --> 00:13:17,260 Понял. 190 00:13:18,370 --> 00:13:18,940 Дьюк. 191 00:13:21,270 --> 00:13:26,220 Проведёшь мистера Ричера обратно на кухню? Агнес испекла вкусный пастуший пирог. 192 00:13:38,550 --> 00:13:41,380 Я постарался оставить на нём чёткие пальчики. 193 00:13:44,990 --> 00:13:46,500 Не обижайтесь, мистер Ричер. 194 00:13:46,590 --> 00:13:47,780 Мы хотим знать, кто вы. 195 00:13:50,790 --> 00:13:53,290 Я тот, кто спас второе ухо вашего сына. 196 00:14:05,910 --> 00:14:08,300 А если я поссать пойду, член мой держать будешь? 197 00:14:08,310 --> 00:14:09,220 Если захочу. 198 00:14:15,570 --> 00:14:16,900 Эй, ты куда? 199 00:14:17,280 --> 00:14:18,340 Проверю пацана. 200 00:14:18,450 --> 00:14:19,600 Мы о нём позаботимся. 201 00:14:19,700 --> 00:14:21,650 Как сегодня утром? 202 00:14:45,270 --> 00:14:46,940 Ты забыл домик для охраны. 203 00:14:47,270 --> 00:14:48,600 Нет, не забыл. 204 00:14:50,730 --> 00:14:52,550 Как поговорил с отцом? 205 00:14:53,860 --> 00:14:55,460 Он у тебя недоверчивый. 206 00:14:56,360 --> 00:14:59,190 Я удивлён, что он не зашёл к тебе, учитывая произошедшее. 207 00:15:00,490 --> 00:15:02,560 Мы созвонились. Он знает, что я цел. 208 00:15:06,750 --> 00:15:08,150 Скоро зайдёт. 209 00:15:10,500 --> 00:15:11,480 Ладно. 210 00:15:16,990 --> 00:15:18,290 А где твоя мать? 211 00:15:19,840 --> 00:15:23,750 С моих четырёх лет... на кладбище святого Себастьяна. 212 00:15:34,190 --> 00:15:36,540 Пишешь только то, что видишь из окон? 213 00:15:38,740 --> 00:15:39,800 Пиши то, что знаешь. 214 00:15:40,700 --> 00:15:42,060 Не увлекаешься, Ричер? 215 00:15:43,410 --> 00:15:43,980 Нет. 216 00:15:45,580 --> 00:15:49,132 А если бы ты писал... то что? 217 00:15:50,290 --> 00:15:51,220 Не знаю. 218 00:15:52,750 --> 00:15:54,254 Собак, наверное. 219 00:15:55,540 --> 00:15:57,370 Тебя ждёт Бэк. 220 00:16:00,250 --> 00:16:01,960 Пора обратно в кабинет. 221 00:16:02,790 --> 00:16:04,881 Мы пойдём не туда. 222 00:16:18,250 --> 00:16:19,062 Сядь. 223 00:16:20,530 --> 00:16:22,560 Сегодняшние события в новостях. 224 00:16:23,570 --> 00:16:25,480 Много шумихи для студгородка. 225 00:16:27,610 --> 00:16:28,440 Меня раскрыли? 226 00:16:28,540 --> 00:16:31,074 Ребята из магазина пластинок дали размытое описание, 227 00:16:31,080 --> 00:16:38,382 но так выглядит любой квотербек... так что... тебя никто не опознал. 228 00:16:40,150 --> 00:16:41,290 В отличие о нас. 229 00:16:43,230 --> 00:16:44,480 Мы проверили пальчики. 230 00:16:44,590 --> 00:16:45,540 Быстро вы. 231 00:16:46,760 --> 00:16:48,580 Видимо, есть серьёзные связи. 232 00:16:48,850 --> 00:16:50,670 А у нас всё серьёзно. 233 00:16:54,270 --> 00:16:56,280 Твоё досье... впечатляет. 234 00:16:56,450 --> 00:16:57,985 Выпускник Вест-Пойнт. 235 00:16:58,070 --> 00:17:00,640 Две Серебряные звезды. Пурпурное сердце. 236 00:17:00,730 --> 00:17:04,580 Зелёные клевера, голубые бриллианты. Не военный, а миска цветных хлопьев. 237 00:17:05,370 --> 00:17:06,680 Поли тоже служил. 238 00:17:06,710 --> 00:17:08,040 Он не любит офицеров. 239 00:17:10,630 --> 00:17:12,340 Ты завалил экзамен в училище. 240 00:17:13,130 --> 00:17:14,220 Не удивлён. 241 00:17:14,460 --> 00:17:16,440 Ты и написать «училище» не сможешь. 242 00:17:17,270 --> 00:17:19,660 Что, если я не просто дам тебе пару баксов? 243 00:17:19,750 --> 00:17:23,400 У нас не хватает людей... на нас открыли охоту. 244 00:17:23,470 --> 00:17:24,980 Потому что продаёте ковры? 245 00:17:25,070 --> 00:17:27,960 Потому что я богатый... и могущественный. 246 00:17:28,170 --> 00:17:29,020 Я слышал. 247 00:17:29,930 --> 00:17:31,710 И поэтому вы хотите нанять меня? 248 00:17:32,310 --> 00:17:32,840 Возможно. 249 00:17:35,310 --> 00:17:38,050 Но сначала... проверим тебя. 250 00:17:44,070 --> 00:17:45,340 И что мне с ним делать? 251 00:17:45,390 --> 00:17:47,280 Играть в «Русскую рулетку», идиот. 252 00:17:48,700 --> 00:17:52,205 По закону на собеседовании даже не могут спрашивать, женат ли я. 253 00:17:52,210 --> 00:17:53,900 Уверен, «Рулетка» тоже запрещена. 254 00:17:53,910 --> 00:17:55,920 Докажи, что у тебя есть яйца. 255 00:17:57,430 --> 00:17:59,129 Что ты послушный. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,820 Ради работы на дилера ковров. 257 00:18:00,830 --> 00:18:01,740 Ты пришил копа. 258 00:18:02,500 --> 00:18:06,436 Или слушаешь нас, или мы тебя сдаём. Третьего не дано. 259 00:18:24,890 --> 00:18:26,600 А если я вас прикончу? 260 00:18:28,110 --> 00:18:29,730 То живым не выйдешь. 261 00:18:48,070 --> 00:18:50,080 Хорошо. С этим разобрались. 262 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 Ты уже доказал. 263 00:19:10,390 --> 00:19:13,500 Добро пожаловать, Ричер. Дьюк введёт тебя в курс. 264 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 Шутишь? 265 00:19:24,540 --> 00:19:25,640 Я думал, мы команда. 266 00:19:26,170 --> 00:19:30,500 Мне одного психа хватает. Поли. Не нужно, чтобы и ты, громила, пушкой размахивал. 267 00:19:30,750 --> 00:19:31,640 Я не псих. 268 00:19:32,070 --> 00:19:34,680 И знаю, что в патронах не было пороха. Они холостые. 269 00:19:43,770 --> 00:19:45,760 Что бы вы делали, если бы я убил себя? 270 00:19:45,860 --> 00:19:47,930 То же, что и с предыдущим парнем. 271 00:20:03,490 --> 00:20:04,660 Идём! 272 00:20:22,870 --> 00:20:25,800 Завтра приступишь к работе. До утра заперт тут. 273 00:20:26,030 --> 00:20:26,620 Почему? 274 00:20:26,900 --> 00:20:28,600 Может, Бэк тебе и доверяет, но я нет. 275 00:20:28,690 --> 00:20:29,863 А если меня это не устраивает? 276 00:20:29,870 --> 00:20:31,114 Вызови копов. 277 00:21:07,570 --> 00:21:08,235 Да? 278 00:21:08,490 --> 00:21:09,486 Я внедрился. 279 00:21:09,650 --> 00:21:14,710 РИЧЕР 280 00:21:14,720 --> 00:21:16,630 ПО МОТИВАМ РОМАНА «СРЕДСТВО УБЕЖДЕНИЯ» ИЗ СЕРИИ КНИГ ЛИ ЧАЙЛДА О ДЖЕКЕ РИЧЕРЕ 281 00:21:23,390 --> 00:21:28,550 ДНЯМИ РАНЕЕ 282 00:21:43,730 --> 00:21:45,100 Стойте. Стойте. 283 00:21:45,170 --> 00:21:45,820 Подождите! 284 00:21:46,390 --> 00:21:46,840 Стойте. 285 00:21:54,530 --> 00:21:56,720 Зайка... поедем на другом, ладно? 286 00:22:12,030 --> 00:22:12,900 Не стоит. 287 00:22:14,330 --> 00:22:14,790 Что? 288 00:22:16,510 --> 00:22:19,440 Ты хочешь сесть на автобус с мамочкой и обокрасть её. 289 00:22:20,890 --> 00:22:21,800 Иди ты. 290 00:22:23,310 --> 00:22:27,280 Здесь ходит лишь один автобус. Ты не сел на тот, потому что не нашёл жертву. 291 00:22:27,330 --> 00:22:30,901 У одного типа был закрыт дипломат, второй был ни с чем. 292 00:22:31,910 --> 00:22:37,074 А у женщины рядом раскрытая сумочка и четырёхлетка, который её отвлекает. 293 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 Лёгкая мишень. 294 00:22:40,150 --> 00:22:40,980 Ты коп? 295 00:22:41,530 --> 00:22:43,860 Твою топорность издалека видно. 296 00:22:44,200 --> 00:22:45,800 Подготовил мелочь? 297 00:22:46,090 --> 00:22:50,504 Часто подростки, которые родились после 1994 года носят мелочь? 298 00:22:50,770 --> 00:22:51,621 Нет. 299 00:22:52,460 --> 00:22:54,091 Ты ещё дилетант. 300 00:22:54,460 --> 00:22:56,677 Профи бы проездной купил. 301 00:22:58,630 --> 00:22:59,760 Что мне будет? 302 00:23:06,710 --> 00:23:07,854 Держи. 303 00:23:08,640 --> 00:23:10,941 Тебе же нужны деньги? Бери. 304 00:23:11,990 --> 00:23:13,020 И найди работу. 305 00:23:13,270 --> 00:23:16,460 Следующий, кто тебя поймает, уже вряд ли даст сотку. 306 00:23:16,470 --> 00:23:17,700 Скорее леща. 307 00:23:19,350 --> 00:23:20,020 Спасибо. 308 00:23:40,290 --> 00:23:41,280 Дай телефон. 309 00:23:41,700 --> 00:23:43,690 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 310 00:23:44,930 --> 00:23:47,520 110-я спецгруппа. Офицер Пауэлл. 311 00:23:47,550 --> 00:23:50,170 Это Джек Ричер. Мне срочно нужен ваш начальник. 312 00:23:50,270 --> 00:23:52,900 Простите, майора Тёрнер нет на месте. 313 00:23:53,150 --> 00:23:56,060 Попросите её срочно позвонить. По поводу её должка. 314 00:23:56,150 --> 00:23:59,020 Я попрошу, сэр. Но она не скоро получит сообщение. 315 00:23:59,110 --> 00:24:00,300 Она на задании. 316 00:24:00,490 --> 00:24:03,100 Под прикрытием. И не будет доступна недели две. 317 00:24:04,030 --> 00:24:05,650 Вы правда майор Ричер? 318 00:24:06,090 --> 00:24:08,400 Тот самый Джек Ричер, создатель 110-й? 319 00:24:08,450 --> 00:24:09,180 Правда. 320 00:24:10,120 --> 00:24:11,360 Выручи меня, Пауэлл. 321 00:24:11,870 --> 00:24:13,160 Помогу чем смогу. 322 00:24:13,540 --> 00:24:14,900 Пробей мне номер. 323 00:24:14,950 --> 00:24:16,830 Хорошо. Диктуйте. 324 00:24:17,030 --> 00:24:18,220 Гражданские. Штат Мэн. 325 00:24:18,310 --> 00:24:20,594 Семь. Семь. Четыре. Ноль. Танго. Лима. 326 00:24:20,920 --> 00:24:21,880 Пробиваю. 327 00:24:23,550 --> 00:24:27,140 Слушайте... а можно вопрос? 328 00:24:28,690 --> 00:24:29,320 Валяй. 329 00:24:30,310 --> 00:24:34,840 Ваш старый стол ещё здесь... и справа на нём вмятина. 330 00:24:34,940 --> 00:24:37,350 По слухам... вы оставили её головой полковника. 331 00:24:37,970 --> 00:24:38,560 Это правда? 332 00:24:38,650 --> 00:24:41,730 Её оставил Дэвид О’Доннелл шаром от боулинга Стэна Лоури. 333 00:24:41,820 --> 00:24:46,060 Лоури в отместку нарисовал член на лица О’Доннелла, когда тот спал на диване. 334 00:24:46,390 --> 00:24:49,456 Блин... о них тоже много чего говорят. 335 00:24:49,460 --> 00:24:50,320 ВЕДЁТСЯ ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПОПРОБУЙТЕ ПОЗЖЕ 336 00:24:50,330 --> 00:24:52,100 Кажется, с системой неполадки. 337 00:24:52,370 --> 00:24:54,880 Могу позвонить, как пробью. На этот номер? 338 00:24:55,190 --> 00:24:58,181 Нет... Запиши мой адрес. 339 00:24:58,310 --> 00:25:01,000 МОТЕЛЬ «ЙОРКИ» 340 00:25:06,970 --> 00:25:08,580 Агенты ФБР. Откройте. 341 00:25:52,830 --> 00:25:54,500 Куда вы, мистер Ричер? 342 00:25:55,210 --> 00:25:56,500 Кто сказал, что я Ричер? 343 00:25:56,610 --> 00:25:58,200 Точно не хозяин этой дыры. 344 00:25:58,290 --> 00:26:02,980 Он сказал, вы назвались Робом Рефшнайдером, но вы не особо похожи на полузащитника. 345 00:26:03,470 --> 00:26:08,240 Хотите поговорить у помойки или лучше пойдём туда, где не воняет блевотой? 346 00:26:15,080 --> 00:26:16,860 Миленько. 347 00:26:17,120 --> 00:26:18,940 «Шестой мотель» был занят. 348 00:26:19,170 --> 00:26:21,100 А это скорее второй. 349 00:26:21,840 --> 00:26:23,540 Я вас, вообще-то, не звал, агент... 350 00:26:23,550 --> 00:26:25,469 Даффи. Сьюзан Даффи. 351 00:26:25,470 --> 00:26:30,107 А те двое, что у двери балду пинают, Элиот и Виллануэва. 352 00:26:30,110 --> 00:26:31,058 Почему сбежали? 353 00:26:31,800 --> 00:26:34,090 Мы же сказали, что федералы. 354 00:26:34,390 --> 00:26:35,940 Мало ли что вы сказали. 355 00:26:36,050 --> 00:26:39,400 Преступников сюда как магнитом тянет. Я запаниковал. 356 00:26:39,650 --> 00:26:42,850 Вы не похожи на паникёра, мистер Ричер. 357 00:26:44,070 --> 00:26:45,560 Просто... Ричер. 358 00:26:45,650 --> 00:26:48,060 Ладно, Ричер. Почему въехал под псевдонимом? 359 00:26:48,310 --> 00:26:49,600 Чтобы не мешали. 360 00:26:49,670 --> 00:26:51,460 Ты поэтому не указал личный адрес? 361 00:26:51,610 --> 00:26:52,020 Нет. 362 00:26:52,450 --> 00:26:53,740 Почему тогда? 363 00:26:54,590 --> 00:26:55,740 У меня его нет. 364 00:26:55,970 --> 00:26:57,500 Зачем ты приехал в Мэн? 365 00:26:57,570 --> 00:26:58,800 Поесть лобстеров. 366 00:26:58,870 --> 00:27:00,060 Нам не до шуток. 367 00:27:00,150 --> 00:27:01,304 Я не шучу. 368 00:27:01,710 --> 00:27:05,760 Я был в Кейп-Мее, съел так себе лобстера, захотел повкуснее и приехал сюда. 369 00:27:05,770 --> 00:27:06,800 Думаешь, смешно? 370 00:27:06,830 --> 00:27:08,440 Я думаю, вы тратите моё время. 371 00:27:09,270 --> 00:27:12,080 Не знаю, что вам надо от меня, но мне от вас не надо ничего. 372 00:27:13,010 --> 00:27:14,300 Я иду к себе. 373 00:27:15,070 --> 00:27:18,040 Ждать звонка от офицера Пауэлла? 374 00:27:19,830 --> 00:27:21,992 Забей. Он не позвонит. 375 00:27:22,370 --> 00:27:28,340 Лучше умасти свою пятую точку на стуле и перестань кормить нас бреднями, и мы договорим. 376 00:27:29,450 --> 00:27:30,780 Пауэлл сдал тебя. 377 00:27:31,310 --> 00:27:35,060 Он молчал, пока мы не пригрозили препятствованием расследованию. 378 00:27:35,830 --> 00:27:37,320 Парень чуть не заплакал. 379 00:27:37,690 --> 00:27:38,740 Позорище. 380 00:27:39,130 --> 00:27:40,560 Что за расследование? 381 00:27:40,650 --> 00:27:44,100 Мы изучаем бизнес по импорту ковров «Базар Чудес». 382 00:27:44,270 --> 00:27:46,800 А Наркоконтроль считает, что ввозят не только ковры? 383 00:27:46,970 --> 00:27:50,220 Несколько недель назад крупный наркоторговец из Лос-Анджелеса прилетел 384 00:27:50,230 --> 00:27:52,620 на встречу с владельцем «Базара Чудес». 385 00:27:52,630 --> 00:27:55,926 Наркобароны обычно не летят 5000 километров за коврами. 386 00:27:55,930 --> 00:27:58,645 Мы думаем, владелец «Базара Чудес» — его поставщик. 387 00:27:58,650 --> 00:28:03,540 А значит, именно он виноват в распространении этой отравы за западе Штатов. 388 00:28:03,900 --> 00:28:05,860 Вот только мы не можем ничего нарыть. 389 00:28:05,950 --> 00:28:07,220 Даже его адрес. 390 00:28:07,320 --> 00:28:10,390 Всё имущество оформлено на какое-то ООО. 391 00:28:11,870 --> 00:28:13,200 А я тут при чём? 392 00:28:13,290 --> 00:28:18,040 Номер, что ты пробивал, был прибит к тачке, которую король ковров купил для встречи. 393 00:28:18,080 --> 00:28:19,783 Мы отметили номер в системе, 394 00:28:19,790 --> 00:28:22,570 поэтому когда Пауэлл его пробивал, нам пришёл сигнал. 395 00:28:22,580 --> 00:28:23,780 Зачем проверял? 396 00:28:24,090 --> 00:28:26,200 Может, водитель задел мою тачку и слинял. 397 00:28:26,210 --> 00:28:27,780 Он правда её задел? 398 00:28:28,010 --> 00:28:29,040 У меня нет тачки. 399 00:28:36,150 --> 00:28:38,040 Закари Бэк. Знаешь такого? 400 00:28:38,050 --> 00:28:39,519 Господи, Элиот. 401 00:28:39,520 --> 00:28:44,100 Нельзя называть тому, кого мы допрашиваем, имя субъекта, а потом спрашивать, знает ли он его. 402 00:28:44,110 --> 00:28:46,520 Прости. Вот блин. 403 00:28:46,530 --> 00:28:47,560 Я его не знаю. 404 00:28:49,810 --> 00:28:52,320 И... никого не узнаёшь? 405 00:28:52,330 --> 00:28:53,060 Нет. 406 00:28:54,200 --> 00:28:55,585 Я скажу тебе, что думаю. 407 00:28:55,590 --> 00:28:59,539 Думаю, ты узнал кого-то в той машине и теперь ищешь этого человека. 408 00:28:59,540 --> 00:29:00,874 Кого ты увидел? 409 00:29:01,910 --> 00:29:04,700 Пауэлл говорил, ты был каким-то военным суперкопом. 410 00:29:04,710 --> 00:29:07,360 Мы тебя пробили. Наград больше, чем у Тома Брэди. 411 00:29:07,430 --> 00:29:08,320 Сраный предатель. 412 00:29:08,330 --> 00:29:10,580 Вот почему мы здесь. Нужна помощь. 413 00:29:12,250 --> 00:29:14,680 Значит, вы сильно отчаялись. 414 00:29:14,800 --> 00:29:16,420 Ты и половины не знаешь. 415 00:29:16,470 --> 00:29:17,420 И не хочу знать. 416 00:29:17,530 --> 00:29:19,200 Пока вы не окажете услугу. 417 00:29:20,970 --> 00:29:23,480 Я не хочу оказывать тебе услуги. 418 00:29:23,810 --> 00:29:24,500 Почему? 419 00:29:24,610 --> 00:29:25,590 Ты заноза в жопе. 420 00:29:25,690 --> 00:29:27,420 И отвечаешь на вопросы, как мудак. 421 00:29:27,470 --> 00:29:28,580 Всегда такая честная? 422 00:29:28,590 --> 00:29:30,060 Ты всегда так бесишь? 423 00:29:34,650 --> 00:29:36,900 Так чем я могу помочь, Ричер? 424 00:29:36,990 --> 00:29:41,440 Пробейте больницы в районе Линтона, Вирджинии, 13 марта 2012 года или после. 425 00:29:41,450 --> 00:29:42,500 Что надо искать? 426 00:29:42,570 --> 00:29:45,369 Американского азиата 40 лет, поступившего с ранами головы, 427 00:29:45,370 --> 00:29:46,670 оставленными мелким калибром. 428 00:29:46,680 --> 00:29:48,538 Упавшего с высоты в воду. 429 00:29:48,540 --> 00:29:52,500 Вы федералы. У вас есть ресурсы. Узнаете, звоните. 430 00:29:52,510 --> 00:29:52,960 МОТЕЛЬ «ЙОРКИ» 431 00:29:52,970 --> 00:29:54,920 И поговорим о вашей просьбе. 432 00:29:54,930 --> 00:29:58,148 МОТЕЛЬ «ЙОРКИ» 433 00:30:16,350 --> 00:30:18,180 Мы нашли его. 434 00:30:18,310 --> 00:30:22,880 Вымыло на берег еле живого на юге, как там его, в Вирджинии. 435 00:30:22,910 --> 00:30:23,640 Линтона. 436 00:30:24,030 --> 00:30:24,800 Да пофиг. 437 00:30:25,160 --> 00:30:26,900 Раны, как ты и описывал. 438 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Пуля мелкого калибра в голове, обширные внутренние повреждения. 439 00:30:30,830 --> 00:30:32,330 Нашёл какой-то бродяга. 440 00:30:32,420 --> 00:30:35,000 Врачи говорят, он околел в воде, поэтому выжил. 441 00:30:35,070 --> 00:30:35,960 Из-за гипотермии. 442 00:30:35,990 --> 00:30:36,420 Да. 443 00:30:36,590 --> 00:30:39,923 Он не истёк кровью благодаря слабому сердцебиению, 444 00:30:39,930 --> 00:30:42,092 потребность в кислороде снизилась и мозг остался цел. 445 00:30:42,100 --> 00:30:44,280 Врачи полгода собирали Шалтая-Болтая. 446 00:30:44,290 --> 00:30:46,260 Он рассказал врачам, что случилось? 447 00:30:46,350 --> 00:30:47,880 Говорит, не помнит. 448 00:30:48,610 --> 00:30:49,260 Досье. 449 00:30:50,110 --> 00:30:53,740 Психиатр постоянно опрашивал его, пока он был в больнице. 450 00:30:53,950 --> 00:30:55,380 Он повторял одно и то же. 451 00:30:55,970 --> 00:30:57,460 Разве кто-то ещё ест? 452 00:30:57,700 --> 00:31:00,280 А что? Я всё утро сканировал файлы и не успел поесть... 453 00:31:00,290 --> 00:31:02,420 Ему поставили травматическую амнезию. 454 00:31:02,490 --> 00:31:05,282 Скорее всего, он правда не помнит день происшествия 455 00:31:05,290 --> 00:31:09,286 и день или два до него, но наверняка помнит, что было раньше. 456 00:31:09,670 --> 00:31:12,530 Врачи посчитали, он притворяется, что забыл. 457 00:31:12,630 --> 00:31:14,960 Его всё допрашивали, но он не раскололся. 458 00:31:15,870 --> 00:31:17,200 Местные копы открыли дело? 459 00:31:17,250 --> 00:31:19,670 Шериф пробил отпечатки, в системе их не было. 460 00:31:19,910 --> 00:31:23,517 Никого похожего на него в розыске нет, его никто не искал, 461 00:31:23,520 --> 00:31:25,018 имя так и осталось неизвестным. 462 00:31:25,230 --> 00:31:31,800 Но, судя по тому, как ты пялишься на него, ты его знаешь. 463 00:31:31,810 --> 00:31:34,850 Иди ты, здоровяк. Я выложила свои карты, ты выкладывай свои. 464 00:31:34,940 --> 00:31:36,800 Или в твоих краях нет правил? 465 00:31:36,970 --> 00:31:38,340 У меня нет своего края. 466 00:31:38,410 --> 00:31:39,366 У меня есть. 467 00:31:39,370 --> 00:31:42,986 И на Эмерсон-стрит, если ты нарушаешь правила, тебе отрезают уши. 468 00:31:50,210 --> 00:31:54,214 Это подполковник Фрэнсис Ксавье Куинн. Из военной разведки. 469 00:31:54,310 --> 00:31:57,540 Заработал на том, что продавал военные тайны врагам страны. 470 00:31:58,750 --> 00:32:00,460 Его так и не смогли задержать. 471 00:32:00,530 --> 00:32:01,780 Кто сбросил со скалы? 472 00:32:01,810 --> 00:32:03,540 Возможно, недовольный клиент. 473 00:32:03,690 --> 00:32:05,300 Он работал с плохими людьми. 474 00:32:06,060 --> 00:32:08,860 Если он военный, его пальчики должны быть в системе. 475 00:32:09,850 --> 00:32:11,520 У него связи в секретной службе. 476 00:32:11,630 --> 00:32:14,260 Думаю, кто-то подтёр его досье, когда он сбежал. 477 00:32:14,310 --> 00:32:15,400 Фотки тоже. 478 00:32:17,550 --> 00:32:19,180 Ты увидел Куинна в тачке Бэка. 479 00:32:19,990 --> 00:32:20,440 Да. 480 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 Хочешь найти его? 481 00:32:24,150 --> 00:32:24,520 Да. 482 00:32:25,620 --> 00:32:27,420 Мы можем выручить друг друга. 483 00:32:28,030 --> 00:32:28,900 Пройдёмся? 484 00:32:34,750 --> 00:32:39,560 Думаю, я могу тебе доверять, но мне нужно в этом убедиться. 485 00:32:40,800 --> 00:32:41,400 Зачем? 486 00:32:42,510 --> 00:32:43,640 Я облажалась. 487 00:32:44,330 --> 00:32:48,385 Недели слежки за Дариэном Прадо, тем наркодилером из Эл-Эй, 488 00:32:48,390 --> 00:32:51,154 суд не примет из-за ошибки с ордером. 489 00:32:51,450 --> 00:32:52,360 Что произошло? 490 00:32:53,210 --> 00:32:56,777 Мы наблюдали и снимали его, как нам казалось, в общественном месте, 491 00:32:56,780 --> 00:33:02,200 в национальном лесу, в глуши, но оказалось, он примыкал к частной собственности. 492 00:33:02,210 --> 00:33:04,980 Мы не знали, что на шесть метров пересекли границу. 493 00:33:05,070 --> 00:33:06,800 Там снимать было нельзя. 494 00:33:07,890 --> 00:33:09,660 Ошиблись с земельным кадастром? 495 00:33:10,090 --> 00:33:11,960 Начался просто цирк. 496 00:33:12,270 --> 00:33:15,820 Тонна работы пошла коту под хвост, а Наркоконтроль снял нас с дела. 497 00:33:16,790 --> 00:33:18,540 И теперь вы работаете подпольно? 498 00:33:19,310 --> 00:33:20,860 Я не отпускаю злодеев. 499 00:33:21,380 --> 00:33:23,710 А раз я начальница, над душой никто не стоит. 500 00:33:24,270 --> 00:33:25,980 Вы переключились на Бэка? 501 00:33:27,930 --> 00:33:32,380 Прадо столько пролетел ради встречи с ним. Бэк может быть крупной рыбой. 502 00:33:32,470 --> 00:33:35,300 И если мы его поймаем, то и Прадо тоже. 503 00:33:35,600 --> 00:33:38,930 Но Бэк оказался призраком. На него ничего нет. 504 00:33:39,020 --> 00:33:42,310 Поэтому мне пришла мысль, связаться с информатором. 505 00:33:42,400 --> 00:33:45,230 Подозреваю, всё пошло не по плану. 506 00:33:45,530 --> 00:33:47,377 Её звали Тереса Дэниел. 507 00:33:48,070 --> 00:33:53,150 Несколько лет назад её парень-уродец обманом заставил перевозить тачки, набитые кокаином. 508 00:33:53,160 --> 00:33:54,400 Она о нём не знала. 509 00:33:54,660 --> 00:33:58,530 Я поймала её, завербовала и сделала своим лучшим информатором. 510 00:33:58,630 --> 00:34:02,040 Эта девочка такая невинная, такая скромная... 511 00:34:02,130 --> 00:34:03,677 Никто не скажет, что она подсадная. 512 00:34:03,680 --> 00:34:05,710 Никто. Она прирождённый крот. 513 00:34:06,070 --> 00:34:09,800 Так что, когда я увидела, что «Базар Чудес» ищет себе секретаршу, 514 00:34:09,810 --> 00:34:10,901 я позвонила Тересе. 515 00:34:11,050 --> 00:34:15,020 Она живёт с бабушкой, выхаживает её, я знала, что ей нужны деньги. 516 00:34:15,850 --> 00:34:18,025 Она устроилась на склад «Базара Чудес» 517 00:34:18,030 --> 00:34:21,194 и должна была докладывать, чем там занимается Бэк. 518 00:34:21,610 --> 00:34:22,340 Но? 519 00:34:25,320 --> 00:34:28,020 Неделю назад она пропала. 520 00:34:29,320 --> 00:34:32,660 Со мной не связывалась, бабушка тоже не знает, где она. 521 00:34:32,750 --> 00:34:35,092 Она позвонила в «Базар Чудес», но там сказали, 522 00:34:35,100 --> 00:34:36,259 Тереса не вышла на работу. 523 00:34:36,260 --> 00:34:38,879 Бабуля решила, её внучка снова подсела. 524 00:34:40,380 --> 00:34:41,870 Ты думаешь, дело не в этом. 525 00:34:42,330 --> 00:34:44,830 Я знаю наркоманов. Тереса завязала. 526 00:34:44,920 --> 00:34:46,220 Начала заново. 527 00:34:46,920 --> 00:34:50,880 Думаю, её поймали на слежке за Бэком и что-то случилось. 528 00:34:50,970 --> 00:34:54,511 И я должна узнать что, но ни один судья не выпишет мне ордер 529 00:34:54,520 --> 00:34:58,590 на обыск имущества известного бизнесмена ради какой-то наркоманки. 530 00:34:58,600 --> 00:35:00,960 Ей 20 лет, но она ещё ребёнок. 531 00:35:03,130 --> 00:35:08,640 Смотри, она носит... огромные кольца-серёжки, как моя племянница с подругами. 532 00:35:10,700 --> 00:35:12,160 Зачем её показываешь? 533 00:35:14,160 --> 00:35:18,900 Ты должен будешь знать, как она выглядит, когда я внедрю тебя в дом Бэка, чтобы найти её. 534 00:35:19,410 --> 00:35:20,670 Не хочу расстраивать, 535 00:35:20,680 --> 00:35:25,540 но если Тересу схватили знакомые Ксавье Куинна... то уже поздно. 536 00:35:25,550 --> 00:35:27,400 Зачем ты мне такое говоришь? 537 00:35:27,450 --> 00:35:29,280 Ты слишком умная и поймёшь... 538 00:35:29,770 --> 00:35:30,620 что я не вру. 539 00:35:31,370 --> 00:35:32,540 Настолько ужасен? 540 00:35:32,570 --> 00:35:34,480 Самый ужасный из всех. 541 00:35:34,890 --> 00:35:37,120 Тогда ты точно должен помочь. 542 00:35:37,140 --> 00:35:38,470 Тебе надо найти Куинна. 543 00:35:38,560 --> 00:35:41,020 И вместе с тем... ты поможешь найти Тересу. 544 00:35:41,970 --> 00:35:45,260 Я не только украшение... у меня есть план. 545 00:35:47,890 --> 00:35:50,390 Это сын Закари Бэка, Ричард. 546 00:35:50,490 --> 00:35:52,600 Пять лет назад его похитили. 547 00:35:52,700 --> 00:35:55,520 В наши дни в Америке не часто похищают людей. 548 00:35:55,620 --> 00:35:58,900 Может, война за земли? С другими дилерами? 549 00:35:58,970 --> 00:36:02,546 Учитывай то, что похитители отрезали пацану ухо и прислали Бэку, 550 00:36:02,550 --> 00:36:04,514 который, кстати, к копам не обратился. 551 00:36:05,470 --> 00:36:06,660 Тогда как вы узнали? 552 00:36:06,670 --> 00:36:10,790 Когда разгуливаешь без уха по колледжу, у детей возникают вопросы. 553 00:36:10,880 --> 00:36:12,856 Ричард ответил на некоторые... 554 00:36:12,860 --> 00:36:16,980 и один из его друзей разболтался взамен на то, чтобы мы замяли дело о хранении. 555 00:36:16,990 --> 00:36:20,660 Значит, сыну Бэка не повезло. И какая его роль в плане? 556 00:36:20,790 --> 00:36:24,900 Ты поладишь с Бэком, когда спасёшь его сына от нового похищения. 557 00:36:25,060 --> 00:36:26,440 Мне стать осведомителем? 558 00:36:26,890 --> 00:36:27,960 Да, что не так? 559 00:36:28,630 --> 00:36:30,180 Последняя пропала. 560 00:36:30,450 --> 00:36:33,240 Помнишь, я говорила тебе, что ты отвечаешь, как мудак? 561 00:36:34,070 --> 00:36:35,380 Ты снова начал. 562 00:36:38,010 --> 00:36:40,130 МОТЕЛЬ «ЙОРКИ» 563 00:36:40,200 --> 00:36:42,619 Значит, мы берём тачку у наркоконтроля, 564 00:36:42,620 --> 00:36:47,090 тараним машину телохранителя так, чтобы она не могла уехать. 565 00:36:47,100 --> 00:36:48,280 Но что делать дальше? 566 00:36:48,290 --> 00:36:49,600 Он парень не простой. 567 00:36:49,690 --> 00:36:50,961 С увесистым прошлым: 568 00:36:50,970 --> 00:36:53,013 нападение с отягчающими, вооружённое ограбление. 569 00:36:53,020 --> 00:36:54,300 Он знает, как держать пушку. 570 00:36:54,310 --> 00:36:58,050 Супер... и как нам его не пришить? Его нельзя прикончить. 571 00:36:58,830 --> 00:37:00,380 Наконец-то. Давай. 572 00:37:02,170 --> 00:37:03,400 Что за говно? Я не это просил. 573 00:37:03,410 --> 00:37:04,460 Пончики как пончики. 574 00:37:04,470 --> 00:37:05,640 Заткни свой рот. 575 00:37:05,710 --> 00:37:07,440 Я тогда сам всё съем. 576 00:37:07,450 --> 00:37:08,680 Я не говорил, что не буду. 577 00:37:08,730 --> 00:37:09,920 Принял Липитор? 578 00:37:10,110 --> 00:37:11,500 Рецепт не обновили. 579 00:37:13,650 --> 00:37:16,380 Даже если мы устроим парню сотрясение, 580 00:37:16,770 --> 00:37:18,840 он всё равно может открыть огонь. 581 00:37:19,810 --> 00:37:21,940 Даффи права. Этого мало. 582 00:37:23,870 --> 00:37:28,160 В Кувейте при помощи светошумовых мы брали живыми тех, кого надо допросить. 583 00:37:28,590 --> 00:37:32,020 Телохранитель не пострадает сильно, но ответить не сможет. 584 00:37:32,170 --> 00:37:35,360 Взрыв выбьет окна. Устроим спектакль Ричарду. 585 00:37:35,800 --> 00:37:38,920 А Бэку понадобится новый телохранитель. 586 00:37:39,310 --> 00:37:40,760 Простите, я запутался. 587 00:37:40,810 --> 00:37:41,460 Неужели? 588 00:37:41,510 --> 00:37:44,550 Если телохранитель выживет, он может всё рассказать Бэку. 589 00:37:44,640 --> 00:37:46,460 Что нам с этим делать? 590 00:37:47,110 --> 00:37:48,620 Мы его задержим. 591 00:37:49,110 --> 00:37:51,200 Без права на звонок. 592 00:37:51,780 --> 00:37:54,600 Уверен, что по Конституции такое запрещено. 593 00:37:54,700 --> 00:37:55,909 Вы из наркоконтроля. 594 00:37:56,110 --> 00:38:00,664 Подбросьте наркоту в тачку, скажите, что он купил её у дилера из центральной Америки, 595 00:38:00,670 --> 00:38:02,749 и откройте дело о наркотерроризме. 596 00:38:02,750 --> 00:38:06,336 И держите его сколько угодно без обвинений и права на адвоката. 597 00:38:06,750 --> 00:38:08,020 А так можно? 598 00:38:08,390 --> 00:38:09,320 Это серая зона. 599 00:38:09,420 --> 00:38:12,760 Жопа мыши — это серая зона. А такое на грани. 600 00:38:14,590 --> 00:38:16,580 Но у нас нет выбора. 601 00:38:16,680 --> 00:38:19,500 И так мы сможем допросить его. Отличный план. 602 00:38:20,640 --> 00:38:22,250 Я не только украшение. 603 00:38:23,810 --> 00:38:26,520 Ладно, с телохранителем разобрались. 604 00:38:27,170 --> 00:38:28,700 Кто сыграет похитителя? 605 00:38:31,860 --> 00:38:32,580 Я. 606 00:38:33,670 --> 00:38:35,850 Не выходи из зоны комфорта, сладкий. 607 00:38:35,940 --> 00:38:39,860 Будут врезаться тачки, биться стёкла. Вилли, пенсионеров знакомых нет? 608 00:38:39,930 --> 00:38:41,060 Нет, нет. Ни за что. 609 00:38:41,160 --> 00:38:41,980 Извини? 610 00:38:43,370 --> 00:38:44,820 Я накосячил с ордером. 611 00:38:45,330 --> 00:38:48,720 Я ошибся с кадастром и установил наблюдение в частной зоне. 612 00:38:49,590 --> 00:38:50,700 И я всё исправлю. 613 00:38:53,050 --> 00:38:56,640 Мозгов нет, яйца присутствуют. Ладно, будешь похитителем. 614 00:38:56,830 --> 00:38:59,750 Хорошо. Ты нападёшь на Ричарда. Как я тебя остановлю? 615 00:38:59,840 --> 00:39:02,500 Он будет сидеть в первом ряду и заметит подвох. 616 00:39:03,560 --> 00:39:04,500 Застрелим его. 617 00:39:06,970 --> 00:39:07,800 Серьёзно? 618 00:39:08,450 --> 00:39:09,970 Ты как енот, блин. 619 00:39:14,400 --> 00:39:16,220 Это точно безопасно? 620 00:39:16,370 --> 00:39:19,600 Сын друга так делает, когда снимает фильмы об индейцах. 621 00:39:19,700 --> 00:39:20,544 Сын друга. 622 00:39:20,550 --> 00:39:22,120 Это качественная хрень. 623 00:39:22,950 --> 00:39:24,730 Всё, не двигайся. 624 00:39:26,370 --> 00:39:29,320 Ладно, нацелься пальцем и скажи «паф». 625 00:39:30,630 --> 00:39:31,080 Нет. 626 00:39:32,410 --> 00:39:34,100 Боже правый. Паф. 627 00:39:34,430 --> 00:39:35,410 Круто, да? 628 00:39:35,500 --> 00:39:37,660 Я спрячусь и буду нажимать кнопку. 629 00:39:39,430 --> 00:39:41,732 Чёрт, Вилли! Предупреждать надо! 630 00:39:41,740 --> 00:39:43,920 У него так сердце встанет. Дай сюда. 631 00:39:45,610 --> 00:39:48,960 Боже. Блин... Ребята, не смешно. 632 00:39:49,030 --> 00:39:50,510 Мне смешно. А вам? 633 00:39:50,600 --> 00:39:51,360 Мне тоже. 634 00:39:52,150 --> 00:39:53,080 Типа того. 635 00:39:57,210 --> 00:40:01,180 После фейкового взрыва и перестрелки... Ричард со мной не поедет. 636 00:40:01,910 --> 00:40:02,860 Я догадываюсь... 637 00:40:02,870 --> 00:40:03,537 Нет. 638 00:40:03,740 --> 00:40:05,940 В расследованиях догадки убивают! 639 00:40:06,030 --> 00:40:10,927 Я считаю, что студент, которого чуть не похитили второй раз в жизни, 640 00:40:10,930 --> 00:40:14,381 будет до смерти напуган и захочет, чтобы тот, кто его спас, отвёз его к копам. 641 00:40:14,670 --> 00:40:17,040 Если он настоит, мы зря старались. 642 00:40:17,460 --> 00:40:18,780 Он прав, Вилли. 643 00:40:20,880 --> 00:40:23,580 Откажись. За рулём будешь ты. Отвезёшь домой. 644 00:40:23,680 --> 00:40:26,880 Подозрительно. Я пытаюсь внедрится к его отцу. 645 00:40:27,590 --> 00:40:29,400 Нам такое ни к чему. 646 00:40:31,350 --> 00:40:32,360 И что делать? 647 00:40:32,940 --> 00:40:35,680 Провернём всё так, что он не подумает о полиции. 648 00:40:37,230 --> 00:40:37,810 Как? 649 00:40:39,670 --> 00:40:40,620 Я убью копа. 650 00:40:44,870 --> 00:40:48,220 Во время операции улицы будут почти пустыми. 651 00:40:49,250 --> 00:40:51,084 Нужно дать Элиоту Узи. 652 00:40:51,710 --> 00:40:55,005 Очередь распугает всех зевак. 653 00:40:55,380 --> 00:40:56,740 Достаньте мне фургон. 654 00:40:57,170 --> 00:41:02,040 Я спрячусь за ним от пуль, пускай Элиот стреляет... Разыграем как надо. 655 00:41:04,180 --> 00:41:06,170 Ты в курсе, что холостые не покатят? 656 00:41:07,470 --> 00:41:09,560 Я ждала, когда ты это скажешь. 657 00:41:09,930 --> 00:41:11,440 Я заряжу боевые. 658 00:41:11,980 --> 00:41:16,510 От гильз избавлюсь до приезда в дом Бэка, чтобы не заподозрили. 659 00:41:16,610 --> 00:41:20,564 Подброшу пару в радиатор похитителя и прострелю боевыми шины, 660 00:41:20,570 --> 00:41:24,034 прежде чем выстрелю в Элиота и Виллануэву холостыми. 661 00:41:27,820 --> 00:41:29,270 Мне нравится. 662 00:41:31,030 --> 00:41:33,990 Мне это не нравится. Стрелять боевыми — безумие. 663 00:41:34,080 --> 00:41:36,240 А если собьёшься в подсчёте выстрелов? 664 00:41:36,330 --> 00:41:39,549 Вдруг когда шмальнёшь в меня или Элиота это будет боевой? 665 00:41:39,550 --> 00:41:40,968 Об этом подумал, умник? 666 00:41:41,110 --> 00:41:42,120 Да, подумал. 667 00:41:42,590 --> 00:41:44,100 Достал, что я просил? 668 00:41:44,110 --> 00:41:44,580 Да. 669 00:41:46,310 --> 00:41:47,080 И что? 670 00:41:50,430 --> 00:41:51,780 Есть складной нож? 671 00:42:03,750 --> 00:42:06,390 Теперь я знаю, откуда начнутся холостые. 672 00:42:11,930 --> 00:42:13,650 Лучшее из конфиската. 673 00:42:13,750 --> 00:42:15,570 Минивэн будет стоять у бака. 674 00:42:15,660 --> 00:42:17,720 Вешалку оставим на мусоре. 675 00:42:19,580 --> 00:42:22,260 Двери будут открыты. Притворишься, что угоняешь. 676 00:42:23,210 --> 00:42:23,920 Что не так? 677 00:42:25,290 --> 00:42:27,040 Я не умею заводить без ключа. 678 00:42:27,230 --> 00:42:32,460 Мы ослабим кожух на колонке, заранее зачистим провода. Соединишь и угонишь. 679 00:42:32,610 --> 00:42:34,840 Я просмотрел планировку улиц. 680 00:42:34,930 --> 00:42:39,470 Лучшая точка обзора, пока не начнём спектакль, в магазине пластинок. 681 00:42:39,560 --> 00:42:41,400 Но нужен будет повод зайти туда. 682 00:42:41,950 --> 00:42:42,640 И? 683 00:42:42,970 --> 00:42:44,100 Я всё продумал. 684 00:42:52,350 --> 00:42:53,690 И что мне с ними делать? 685 00:42:53,790 --> 00:42:57,180 Магазин скупает пластинки. Прикинешься, что продаёшь коллекцию. 686 00:43:00,850 --> 00:43:01,580 Не выйдет. 687 00:43:02,130 --> 00:43:02,700 Почему? 688 00:43:02,790 --> 00:43:05,660 Кто поверит, что я на этом хламе могу заработать? 689 00:43:06,930 --> 00:43:07,680 Иди ты. 690 00:43:13,100 --> 00:43:14,980 Диско альбом Этель Мерман? 691 00:43:23,930 --> 00:43:25,160 Сегодня без утки? 692 00:43:26,090 --> 00:43:28,270 Она не хочет в этом участвовать. 693 00:43:33,750 --> 00:43:35,140 Думаешь, получится? 694 00:43:35,230 --> 00:43:40,260 Если не прогадаем с выстрелами... и никого не подстрелим по-настоящему, 695 00:43:40,870 --> 00:43:46,280 а вы сможете удержать телохранителя... я вижу две возможные проблемы. 696 00:43:46,790 --> 00:43:47,820 Ладно, какие? 697 00:43:48,010 --> 00:43:48,710 Копы. 698 00:43:48,800 --> 00:43:52,020 Перестрелка закончится быстро, но они сразу объявятся. 699 00:43:52,070 --> 00:43:54,818 Я буду рядом и скажу, что это была наркосделка, 700 00:43:54,820 --> 00:43:58,021 которая пошла не по плану, но Наркоконтроль разберётся. 701 00:43:58,030 --> 00:43:59,240 А что с охраной кампуса? 702 00:43:59,250 --> 00:44:01,220 Копы на пенсии любят играть в героев. 703 00:44:01,310 --> 00:44:03,660 Людей у них мало, регулярного патруля нет. 704 00:44:03,730 --> 00:44:06,960 Если помешают, придётся от них избавиться. 705 00:44:10,130 --> 00:44:11,700 Без нанесения увечий. 706 00:44:15,630 --> 00:44:16,730 А вторая проблема? 707 00:44:16,830 --> 00:44:18,020 Связь. 708 00:44:19,330 --> 00:44:20,720 Как будем общаться? 709 00:44:23,830 --> 00:44:25,720 Думаю, с размером угадала. 710 00:44:26,750 --> 00:44:30,420 Ты же знаешь, что говорят о мужчинах с большими ступнями? 711 00:44:30,430 --> 00:44:34,040 Больше места в каблуке, чтобы спрятать телефон. 712 00:44:35,600 --> 00:44:39,880 Правительственный, спутниковая связь, отследить нельзя. 713 00:44:39,970 --> 00:44:41,860 Заряда хватит на две недели. 714 00:44:42,470 --> 00:44:45,100 Если я буду нужна, только позвони. 715 00:44:52,790 --> 00:44:52,940 НАШИ ДНИ 716 00:44:52,950 --> 00:44:55,020 Ты внедрился? Тебя наняли? 717 00:44:55,120 --> 00:44:57,840 Да... Необычное собеседование. 718 00:44:58,080 --> 00:44:59,540 Я играл в «Русскую рулетку». 719 00:45:00,120 --> 00:45:02,220 Он решил добавить театральщины. 720 00:45:02,410 --> 00:45:03,820 Чёрт. Ты согласился? 721 00:45:04,540 --> 00:45:05,990 Со своим пистолетом. 722 00:45:06,080 --> 00:45:07,720 Я пометил патронник же. 723 00:45:08,000 --> 00:45:11,560 И вставил пулю туда, так что и с закрытым барабаном знал, где она. 724 00:45:11,650 --> 00:45:13,290 А если бы попалась сразу пуля? 725 00:45:13,380 --> 00:45:16,480 Выстрелил бы в вооружённого типа за мной и сбежал. 726 00:45:17,890 --> 00:45:19,180 Есть зацепки по Куинну? 727 00:45:19,250 --> 00:45:19,880 Пока нет. 728 00:45:20,390 --> 00:45:21,500 Как телохранитель? 729 00:45:21,630 --> 00:45:23,590 Он в соседней комнате. 730 00:45:25,190 --> 00:45:29,363 Мы его подлатали, пару раз допросили, но он не колется. 731 00:45:29,370 --> 00:45:33,380 Уверяет, что большую часть времени проводил с Ричардом и не понимает, о чём мы. 732 00:45:33,390 --> 00:45:34,260 Ты веришь? 733 00:45:34,390 --> 00:45:35,980 Даже не знаю. 734 00:45:36,070 --> 00:45:37,580 Есть зацепка по девчонке. 735 00:45:38,200 --> 00:45:40,600 Глава безопасности Бэка выносит еду наружу. 736 00:45:41,150 --> 00:45:44,020 Возможно, в постройку у дома, где может быть подвал. 737 00:45:44,750 --> 00:45:46,340 Я подожду, пока все заснут. 738 00:45:46,880 --> 00:45:48,370 И в три ночи проверю. 739 00:45:49,130 --> 00:45:50,330 Держи в курсе. 740 00:49:15,380 --> 00:49:16,060 Ричер. 741 00:49:16,230 --> 00:49:17,370 Я в подвале. 742 00:49:17,460 --> 00:49:18,500 Тереса там? 743 00:49:24,010 --> 00:49:25,048 Нет. 744 00:49:26,510 --> 00:49:27,684 Но была. 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.