Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:08,308
Я всю жизнь жил на базе.
Работал в армии.
2
00:00:08,310 --> 00:00:09,800
Выполнял приказы.
3
00:00:09,890 --> 00:00:11,420
Теперь путешествую на своих условиях.
4
00:00:11,520 --> 00:00:14,550
Мотели, наличные,
подставное имя, минимум вещей.
5
00:00:14,650 --> 00:00:17,140
Обычно на автобусах или автостопом.
Ты привыкнешь.
6
00:00:17,230 --> 00:00:21,520
Командовал 110-й следственной спецгруппой
Военной полиции.
7
00:00:21,610 --> 00:00:24,600
Ты называл ребят из группы своей командой,
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,980
бойцами, даже друзьями.
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,770
Но ты же знаешь, что всё серьёзнее?
10
00:00:41,250 --> 00:00:45,762
Сто тысяч лет назад некоторые оставались
у костра, а другие странствовали.
11
00:00:47,300 --> 00:00:52,519
Я уверен, что являюсь потомком странствующих.
Такова моя натура.
12
00:01:03,800 --> 00:01:05,040
УНИВЕРСИТЕТ ХЭВЕНХЁРСТ
13
00:01:06,880 --> 00:01:07,170
«ХРАНИЛИЩЕ ВИНИЛА»
14
00:01:07,180 --> 00:01:11,550
АББОТСВИЛЛ, ШТАТ МЭН
15
00:01:38,090 --> 00:01:40,350
Плевать на процесс, главное — товар.
16
00:01:40,440 --> 00:01:42,440
И он пробуждает чувства.
17
00:01:43,870 --> 00:01:46,690
Мужик... лучшая песня с водной тематикой.
18
00:01:46,780 --> 00:01:48,380
Про океан, реку, пофиг.
19
00:01:48,660 --> 00:01:51,770
Это же Surfin' Safari, да? Ну?
20
00:01:51,870 --> 00:01:55,048
Surfin' Safari — это плагиат
на Sweet Little Sixteen Берри.
21
00:01:55,050 --> 00:01:56,360
Так что не канает.
22
00:01:56,370 --> 00:01:57,880
Вот же ж.
23
00:01:58,870 --> 00:02:01,280
И не поспоришь. Чем вам помочь?
24
00:02:01,690 --> 00:02:03,300
Вы покупаете пластинки.
25
00:02:05,950 --> 00:02:07,600
Диско альбом Этель Мерман.
26
00:02:08,470 --> 00:02:09,320
Вы шутите?
27
00:02:09,390 --> 00:02:12,820
Здесь студентов много.
Какой-нибудь хипстер да купит.
28
00:02:14,430 --> 00:02:15,485
Нет...
29
00:02:18,730 --> 00:02:19,856
Это тоже...
30
00:02:45,370 --> 00:02:46,240
Какого?..
31
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
Нет! Нет, нет, нет, нет, нет!
32
00:03:00,870 --> 00:03:01,930
Ладно. Сейчас.
33
00:03:04,010 --> 00:03:04,560
Тише.
34
00:03:11,880 --> 00:03:12,826
Господи!
35
00:03:31,260 --> 00:03:31,928
Нет. Прошу!
36
00:03:31,930 --> 00:03:33,170
Я тебя не трону.
37
00:03:38,680 --> 00:03:39,060
Садись.
38
00:03:40,290 --> 00:03:40,930
Но я...
39
00:03:41,020 --> 00:03:42,600
Сюда могут ехать его дружки.
40
00:03:43,330 --> 00:03:44,157
Эй!
41
00:03:52,530 --> 00:03:53,460
Ты пришил копа.
42
00:03:54,070 --> 00:03:54,960
Я не знал.
43
00:03:55,700 --> 00:03:57,100
Думал, достаёт пистолет.
44
00:03:58,190 --> 00:03:59,873
- Надо ехать. Срочно!
- Что?
45
00:04:14,670 --> 00:04:16,380
Почему тебя хотят похитить?
46
00:04:20,250 --> 00:04:21,420
Полиция кампуса?
47
00:04:21,530 --> 00:04:22,480
Издеваешься?
48
00:04:22,610 --> 00:04:23,090
Тормози.
49
00:04:23,190 --> 00:04:24,860
Я пришил копа из краденой пушки.
50
00:04:24,950 --> 00:04:25,820
Случайно.
51
00:04:25,850 --> 00:04:27,700
Я легко не отделаюсь.
52
00:04:28,460 --> 00:04:29,202
Пригнись!
53
00:04:36,330 --> 00:04:37,120
Берегись!
54
00:04:54,850 --> 00:04:55,440
Держись.
55
00:05:08,610 --> 00:05:10,000
Ты мог убить их!
56
00:05:10,130 --> 00:05:12,300
Я затормозил их,
чтобы ослабить удар.
57
00:05:12,770 --> 00:05:14,760
Но они точно вызвали ещё копов.
58
00:05:15,240 --> 00:05:16,660
Нужна новая тачка.
59
00:05:35,150 --> 00:05:36,960
Мы в паре километров от кампуса.
60
00:05:37,470 --> 00:05:40,090
Возможно, нас уже ищут другие похитители.
61
00:05:41,590 --> 00:05:42,660
Ты её угонишь?
62
00:05:43,410 --> 00:05:45,300
Тачка у чёрного входа с козырьком?
63
00:05:46,870 --> 00:05:49,920
Её хозяин — работник,
который до вечера не заметит пропажи.
64
00:05:50,630 --> 00:05:51,940
Выиграю время.
65
00:05:53,070 --> 00:05:54,280
Стой настороже.
66
00:05:57,210 --> 00:05:59,020
Где ты этому научился?
67
00:05:59,190 --> 00:06:01,190
Угонять тачки, так водить?
68
00:06:02,050 --> 00:06:02,760
Стрелять?
69
00:06:02,950 --> 00:06:03,570
В армии.
70
00:06:03,810 --> 00:06:05,580
Остальное то тут, то там.
71
00:06:10,590 --> 00:06:11,450
Есть телефон?
72
00:06:12,650 --> 00:06:12,990
А что?
73
00:06:14,050 --> 00:06:15,160
Вызови себе машину.
74
00:06:15,530 --> 00:06:17,620
Скажешь, что был в шоке
и не помнишь, как я выгляжу.
75
00:06:17,630 --> 00:06:19,880
Что? Нет! Ты не можешь меня бросить.
76
00:06:19,890 --> 00:06:20,960
А если меня найдут?
77
00:06:21,050 --> 00:06:23,210
Мне подбросить тебя к копам?
78
00:06:23,310 --> 00:06:24,900
Я не могу после того, что сделал.
79
00:06:25,060 --> 00:06:26,260
Подкинь меня домой.
80
00:06:27,270 --> 00:06:27,930
Нет.
81
00:06:30,350 --> 00:06:31,940
И так тебя выручил.
82
00:06:32,560 --> 00:06:33,660
Мне надо исчезнуть.
83
00:06:35,070 --> 00:06:35,800
Пожалуйста.
84
00:06:36,170 --> 00:06:39,333
Я бродяга,
подстреливший копа из палёной пушки.
85
00:06:39,810 --> 00:06:41,360
Рисковать не буду.
86
00:06:42,110 --> 00:06:43,260
Залягу на дно.
87
00:06:43,950 --> 00:06:44,960
Мой папа богатый.
88
00:06:45,450 --> 00:06:47,530
Со связями. Он поможет.
89
00:06:47,620 --> 00:06:48,680
С какой стати?
90
00:06:49,370 --> 00:06:50,820
Ты спас его сына.
91
00:06:52,540 --> 00:06:55,000
А копа убил случайно. Так же?
92
00:06:55,050 --> 00:06:59,830
Слушай... он будет благодарен,
что ты не дал меня снова похитить.
93
00:06:59,930 --> 00:07:00,700
Снова?
94
00:07:00,870 --> 00:07:02,600
Меня похищали пять лет назад.
95
00:07:03,590 --> 00:07:04,820
А что с ухом?
96
00:07:05,350 --> 00:07:06,240
Предупреждение.
97
00:07:06,250 --> 00:07:07,800
Твой папа не хотел платить?
98
00:07:07,930 --> 00:07:08,460
Да.
99
00:07:08,570 --> 00:07:11,732
А после уха в почтовом ящике заплатил.
100
00:07:14,110 --> 00:07:15,620
Поменьше твоего.
101
00:07:15,770 --> 00:07:17,860
Сейчас редко кого-то похищают.
102
00:07:18,690 --> 00:07:20,560
Тебе уже второй раз не везёт.
103
00:07:21,190 --> 00:07:22,560
Чем занимается твой отец?
104
00:07:22,650 --> 00:07:23,740
Импортом ковров.
105
00:07:23,790 --> 00:07:25,040
Только ковров?
106
00:07:25,730 --> 00:07:27,020
Он простой продавец.
107
00:07:27,530 --> 00:07:30,460
Богатство от семьи.
А я лишь лёгкая мишень.
108
00:07:30,510 --> 00:07:33,280
Значит, тот тип в твоей машине был не водителем...
109
00:07:33,380 --> 00:07:34,640
а телохранителем.
110
00:07:34,990 --> 00:07:35,580
Да.
111
00:07:36,570 --> 00:07:38,560
Передай отцу нанять кого получше.
112
00:07:39,090 --> 00:07:40,800
Тебя пытался похитить профи.
113
00:07:41,180 --> 00:07:42,710
Если бы не я, у него бы вышло.
114
00:07:42,800 --> 00:07:46,340
Тогда отвези меня домой...
и дай отплатить за твою помощь.
115
00:07:46,430 --> 00:07:49,090
Ты хочешь исчезнуть? Нужны деньги? У него есть.
116
00:07:50,090 --> 00:07:50,680
Прошу.
117
00:07:56,550 --> 00:07:57,720
Как тебя зовут?
118
00:07:57,870 --> 00:08:00,600
Ричард. Ричард Бэк.
119
00:08:03,510 --> 00:08:04,540
Садись, Ричард.
120
00:08:46,530 --> 00:08:47,500
Давай на выход.
121
00:08:47,550 --> 00:08:50,480
Всё хорошо, Поли.
Я говорил с отцом и предупредил о нас.
122
00:08:50,830 --> 00:08:51,860
Мне срать.
123
00:08:52,830 --> 00:08:53,700
На выход.
124
00:08:55,350 --> 00:08:55,920
Нет.
125
00:08:57,170 --> 00:08:58,420
Лучше послушай его.
126
00:08:58,790 --> 00:08:59,680
Он хам.
127
00:09:00,730 --> 00:09:01,460
Пожалуйста.
128
00:09:25,610 --> 00:09:27,617
Знаешь, что я хочу найти?
129
00:09:27,830 --> 00:09:30,253
Ещё ампулу гормона роста?
130
00:09:32,450 --> 00:09:34,491
Повод надрать тебе зад.
131
00:09:35,070 --> 00:09:37,377
И, кажется, ты мне его дал.
132
00:09:40,590 --> 00:09:43,717
Его пушка в бардачке, Поли.
133
00:09:45,350 --> 00:09:46,290
Вот, возьми.
134
00:09:49,270 --> 00:09:50,340
Где патроны?
135
00:09:50,430 --> 00:09:52,843
Я их все отстрелял.
136
00:10:05,280 --> 00:10:07,360
Многовато охраны для торговца коврами.
137
00:10:07,570 --> 00:10:09,300
Говорил же, он богат.
138
00:10:19,810 --> 00:10:22,600
Работники твоего отца всегда так
с друзьями сына?
139
00:10:24,650 --> 00:10:28,845
Пол ван Ховэн делает всё... что хочет.
140
00:10:37,100 --> 00:10:39,600
Ну... вот... Есть хочешь?
141
00:10:40,970 --> 00:10:41,600
Да.
142
00:10:41,690 --> 00:10:43,040
Я подам.
143
00:10:44,190 --> 00:10:45,640
Могу взять то, что на стойке.
144
00:10:45,730 --> 00:10:49,190
Это не для тебя... и у тебя нет времени.
145
00:10:49,280 --> 00:10:50,440
Тебя ждёт Бэк.
146
00:10:50,530 --> 00:10:53,070
Кабинет наверху, вперёд по коридору и направо.
147
00:10:53,990 --> 00:10:54,570
Я проведу.
148
00:10:54,660 --> 00:10:56,900
Нет. Он ждёт его одного.
149
00:10:59,790 --> 00:11:02,530
А это... Чапмен Дьюк... глава безопасности.
150
00:11:03,750 --> 00:11:04,980
Почему он ест снаружи?
151
00:11:06,300 --> 00:11:09,140
Кто знает?
Но лучше послушай его.
152
00:11:24,110 --> 00:11:24,880
Мистер Ричер.
153
00:11:25,730 --> 00:11:27,904
Просто... Ричер.
154
00:11:28,050 --> 00:11:28,850
Запомню.
155
00:11:30,820 --> 00:11:32,659
Я Закари Бэк.
156
00:11:33,170 --> 00:11:34,460
Утро не задалось?
157
00:11:35,620 --> 00:11:36,900
Уверен, хотите выпить.
158
00:11:38,810 --> 00:11:40,320
Пятидесятилетний Macallan.
159
00:11:40,830 --> 00:11:46,289
Я открываю его только для важных партнёров...
и спасителей моего сына.
160
00:11:56,410 --> 00:11:57,734
Как хотите.
161
00:11:59,350 --> 00:12:00,637
Присядьте.
162
00:12:08,230 --> 00:12:09,646
Ладно, понял.
163
00:12:09,970 --> 00:12:11,198
Тогда стойте.
164
00:12:12,070 --> 00:12:15,940
Уверен, вы слышали, что мне говорил Ричард,
когда звонил из вашей машины.
165
00:12:16,050 --> 00:12:17,230
Есть что добавить?
166
00:12:17,330 --> 00:12:19,780
Только то,
что его телохранитель был бесполезным.
167
00:12:19,850 --> 00:12:20,991
О мёртвых так не говорят.
168
00:12:21,000 --> 00:12:24,640
Ржавый пикап в студенческом городке,
полном богатеев?
169
00:12:24,650 --> 00:12:26,540
Какой телохранитель его не заметит?
170
00:12:26,810 --> 00:12:28,540
Но вы заметили такую мелочь.
171
00:12:28,630 --> 00:12:29,700
Привычка.
172
00:12:31,150 --> 00:12:33,240
Откуда она у вас?
173
00:12:33,270 --> 00:12:35,630
Я служил... в ВП.
174
00:12:35,720 --> 00:12:38,520
Шёл продавать пластинки.
Нужны были деньги.
175
00:12:38,530 --> 00:12:39,340
Это ваша работа?
176
00:12:39,430 --> 00:12:43,090
Продаёте старые пластинки в студгородках?
177
00:12:46,490 --> 00:12:47,460
И много имеете?
178
00:12:47,530 --> 00:12:48,480
У меня нет работы.
179
00:12:48,570 --> 00:12:49,540
Как платите за дом?
180
00:12:49,650 --> 00:12:50,620
У меня нет дома.
181
00:12:51,360 --> 00:12:52,420
Часто переезжаю.
182
00:12:52,670 --> 00:12:53,580
С оружием?
183
00:12:54,150 --> 00:12:56,690
Куда ни поеду, беда сама меня находит.
184
00:12:56,870 --> 00:12:59,440
Как я понял, вы случайно убили полицейского.
185
00:12:59,570 --> 00:13:04,320
Мне нужно где-нибудь залечь на пару дней... и деньги,
чтобы купить документы и начать сначала.
186
00:13:04,330 --> 00:13:05,700
Непростая просьба.
187
00:13:08,630 --> 00:13:09,923
Но я в долгу.
188
00:13:11,950 --> 00:13:16,080
Дайте время и... я придумаю, как вам помочь.
189
00:13:16,530 --> 00:13:17,260
Понял.
190
00:13:18,370 --> 00:13:18,940
Дьюк.
191
00:13:21,270 --> 00:13:26,220
Проведёшь мистера Ричера обратно на кухню?
Агнес испекла вкусный пастуший пирог.
192
00:13:38,550 --> 00:13:41,380
Я постарался оставить на нём чёткие пальчики.
193
00:13:44,990 --> 00:13:46,500
Не обижайтесь, мистер Ричер.
194
00:13:46,590 --> 00:13:47,780
Мы хотим знать, кто вы.
195
00:13:50,790 --> 00:13:53,290
Я тот, кто спас второе ухо вашего сына.
196
00:14:05,910 --> 00:14:08,300
А если я поссать пойду, член мой держать будешь?
197
00:14:08,310 --> 00:14:09,220
Если захочу.
198
00:14:15,570 --> 00:14:16,900
Эй, ты куда?
199
00:14:17,280 --> 00:14:18,340
Проверю пацана.
200
00:14:18,450 --> 00:14:19,600
Мы о нём позаботимся.
201
00:14:19,700 --> 00:14:21,650
Как сегодня утром?
202
00:14:45,270 --> 00:14:46,940
Ты забыл домик для охраны.
203
00:14:47,270 --> 00:14:48,600
Нет, не забыл.
204
00:14:50,730 --> 00:14:52,550
Как поговорил с отцом?
205
00:14:53,860 --> 00:14:55,460
Он у тебя недоверчивый.
206
00:14:56,360 --> 00:14:59,190
Я удивлён, что он не зашёл к тебе,
учитывая произошедшее.
207
00:15:00,490 --> 00:15:02,560
Мы созвонились. Он знает, что я цел.
208
00:15:06,750 --> 00:15:08,150
Скоро зайдёт.
209
00:15:10,500 --> 00:15:11,480
Ладно.
210
00:15:16,990 --> 00:15:18,290
А где твоя мать?
211
00:15:19,840 --> 00:15:23,750
С моих четырёх лет...
на кладбище святого Себастьяна.
212
00:15:34,190 --> 00:15:36,540
Пишешь только то, что видишь из окон?
213
00:15:38,740 --> 00:15:39,800
Пиши то, что знаешь.
214
00:15:40,700 --> 00:15:42,060
Не увлекаешься, Ричер?
215
00:15:43,410 --> 00:15:43,980
Нет.
216
00:15:45,580 --> 00:15:49,132
А если бы ты писал... то что?
217
00:15:50,290 --> 00:15:51,220
Не знаю.
218
00:15:52,750 --> 00:15:54,254
Собак, наверное.
219
00:15:55,540 --> 00:15:57,370
Тебя ждёт Бэк.
220
00:16:00,250 --> 00:16:01,960
Пора обратно в кабинет.
221
00:16:02,790 --> 00:16:04,881
Мы пойдём не туда.
222
00:16:18,250 --> 00:16:19,062
Сядь.
223
00:16:20,530 --> 00:16:22,560
Сегодняшние события в новостях.
224
00:16:23,570 --> 00:16:25,480
Много шумихи для студгородка.
225
00:16:27,610 --> 00:16:28,440
Меня раскрыли?
226
00:16:28,540 --> 00:16:31,074
Ребята из магазина пластинок
дали размытое описание,
227
00:16:31,080 --> 00:16:38,382
но так выглядит любой квотербек...
так что... тебя никто не опознал.
228
00:16:40,150 --> 00:16:41,290
В отличие о нас.
229
00:16:43,230 --> 00:16:44,480
Мы проверили пальчики.
230
00:16:44,590 --> 00:16:45,540
Быстро вы.
231
00:16:46,760 --> 00:16:48,580
Видимо, есть серьёзные связи.
232
00:16:48,850 --> 00:16:50,670
А у нас всё серьёзно.
233
00:16:54,270 --> 00:16:56,280
Твоё досье... впечатляет.
234
00:16:56,450 --> 00:16:57,985
Выпускник Вест-Пойнт.
235
00:16:58,070 --> 00:17:00,640
Две Серебряные звезды.
Пурпурное сердце.
236
00:17:00,730 --> 00:17:04,580
Зелёные клевера, голубые бриллианты.
Не военный, а миска цветных хлопьев.
237
00:17:05,370 --> 00:17:06,680
Поли тоже служил.
238
00:17:06,710 --> 00:17:08,040
Он не любит офицеров.
239
00:17:10,630 --> 00:17:12,340
Ты завалил экзамен в училище.
240
00:17:13,130 --> 00:17:14,220
Не удивлён.
241
00:17:14,460 --> 00:17:16,440
Ты и написать «училище» не сможешь.
242
00:17:17,270 --> 00:17:19,660
Что, если я не просто дам тебе пару баксов?
243
00:17:19,750 --> 00:17:23,400
У нас не хватает людей... на нас открыли охоту.
244
00:17:23,470 --> 00:17:24,980
Потому что продаёте ковры?
245
00:17:25,070 --> 00:17:27,960
Потому что я богатый... и могущественный.
246
00:17:28,170 --> 00:17:29,020
Я слышал.
247
00:17:29,930 --> 00:17:31,710
И поэтому вы хотите нанять меня?
248
00:17:32,310 --> 00:17:32,840
Возможно.
249
00:17:35,310 --> 00:17:38,050
Но сначала... проверим тебя.
250
00:17:44,070 --> 00:17:45,340
И что мне с ним делать?
251
00:17:45,390 --> 00:17:47,280
Играть в «Русскую рулетку», идиот.
252
00:17:48,700 --> 00:17:52,205
По закону на собеседовании
даже не могут спрашивать, женат ли я.
253
00:17:52,210 --> 00:17:53,900
Уверен, «Рулетка» тоже запрещена.
254
00:17:53,910 --> 00:17:55,920
Докажи, что у тебя есть яйца.
255
00:17:57,430 --> 00:17:59,129
Что ты послушный.
256
00:17:59,370 --> 00:18:00,820
Ради работы на дилера ковров.
257
00:18:00,830 --> 00:18:01,740
Ты пришил копа.
258
00:18:02,500 --> 00:18:06,436
Или слушаешь нас, или мы тебя сдаём.
Третьего не дано.
259
00:18:24,890 --> 00:18:26,600
А если я вас прикончу?
260
00:18:28,110 --> 00:18:29,730
То живым не выйдешь.
261
00:18:48,070 --> 00:18:50,080
Хорошо. С этим разобрались.
262
00:19:03,310 --> 00:19:04,310
Ты уже доказал.
263
00:19:10,390 --> 00:19:13,500
Добро пожаловать, Ричер.
Дьюк введёт тебя в курс.
264
00:19:22,880 --> 00:19:23,760
Шутишь?
265
00:19:24,540 --> 00:19:25,640
Я думал, мы команда.
266
00:19:26,170 --> 00:19:30,500
Мне одного психа хватает. Поли.
Не нужно, чтобы и ты, громила, пушкой размахивал.
267
00:19:30,750 --> 00:19:31,640
Я не псих.
268
00:19:32,070 --> 00:19:34,680
И знаю, что в патронах не было пороха.
Они холостые.
269
00:19:43,770 --> 00:19:45,760
Что бы вы делали, если бы я убил себя?
270
00:19:45,860 --> 00:19:47,930
То же, что и с предыдущим парнем.
271
00:20:03,490 --> 00:20:04,660
Идём!
272
00:20:22,870 --> 00:20:25,800
Завтра приступишь к работе.
До утра заперт тут.
273
00:20:26,030 --> 00:20:26,620
Почему?
274
00:20:26,900 --> 00:20:28,600
Может, Бэк тебе и доверяет, но я нет.
275
00:20:28,690 --> 00:20:29,863
А если меня это не устраивает?
276
00:20:29,870 --> 00:20:31,114
Вызови копов.
277
00:21:07,570 --> 00:21:08,235
Да?
278
00:21:08,490 --> 00:21:09,486
Я внедрился.
279
00:21:09,650 --> 00:21:14,710
РИЧЕР
280
00:21:14,720 --> 00:21:16,630
ПО МОТИВАМ РОМАНА «СРЕДСТВО УБЕЖДЕНИЯ»
ИЗ СЕРИИ КНИГ ЛИ ЧАЙЛДА О ДЖЕКЕ РИЧЕРЕ
281
00:21:23,390 --> 00:21:28,550
ДНЯМИ РАНЕЕ
282
00:21:43,730 --> 00:21:45,100
Стойте. Стойте.
283
00:21:45,170 --> 00:21:45,820
Подождите!
284
00:21:46,390 --> 00:21:46,840
Стойте.
285
00:21:54,530 --> 00:21:56,720
Зайка... поедем на другом, ладно?
286
00:22:12,030 --> 00:22:12,900
Не стоит.
287
00:22:14,330 --> 00:22:14,790
Что?
288
00:22:16,510 --> 00:22:19,440
Ты хочешь сесть на автобус
с мамочкой и обокрасть её.
289
00:22:20,890 --> 00:22:21,800
Иди ты.
290
00:22:23,310 --> 00:22:27,280
Здесь ходит лишь один автобус.
Ты не сел на тот, потому что не нашёл жертву.
291
00:22:27,330 --> 00:22:30,901
У одного типа был закрыт дипломат,
второй был ни с чем.
292
00:22:31,910 --> 00:22:37,074
А у женщины рядом раскрытая сумочка
и четырёхлетка, который её отвлекает.
293
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Лёгкая мишень.
294
00:22:40,150 --> 00:22:40,980
Ты коп?
295
00:22:41,530 --> 00:22:43,860
Твою топорность издалека видно.
296
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
Подготовил мелочь?
297
00:22:46,090 --> 00:22:50,504
Часто подростки, которые родились
после 1994 года носят мелочь?
298
00:22:50,770 --> 00:22:51,621
Нет.
299
00:22:52,460 --> 00:22:54,091
Ты ещё дилетант.
300
00:22:54,460 --> 00:22:56,677
Профи бы проездной купил.
301
00:22:58,630 --> 00:22:59,760
Что мне будет?
302
00:23:06,710 --> 00:23:07,854
Держи.
303
00:23:08,640 --> 00:23:10,941
Тебе же нужны деньги? Бери.
304
00:23:11,990 --> 00:23:13,020
И найди работу.
305
00:23:13,270 --> 00:23:16,460
Следующий, кто тебя поймает,
уже вряд ли даст сотку.
306
00:23:16,470 --> 00:23:17,700
Скорее леща.
307
00:23:19,350 --> 00:23:20,020
Спасибо.
308
00:23:40,290 --> 00:23:41,280
Дай телефон.
309
00:23:41,700 --> 00:23:43,690
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
310
00:23:44,930 --> 00:23:47,520
110-я спецгруппа. Офицер Пауэлл.
311
00:23:47,550 --> 00:23:50,170
Это Джек Ричер.
Мне срочно нужен ваш начальник.
312
00:23:50,270 --> 00:23:52,900
Простите, майора Тёрнер нет на месте.
313
00:23:53,150 --> 00:23:56,060
Попросите её срочно позвонить.
По поводу её должка.
314
00:23:56,150 --> 00:23:59,020
Я попрошу, сэр.
Но она не скоро получит сообщение.
315
00:23:59,110 --> 00:24:00,300
Она на задании.
316
00:24:00,490 --> 00:24:03,100
Под прикрытием.
И не будет доступна недели две.
317
00:24:04,030 --> 00:24:05,650
Вы правда майор Ричер?
318
00:24:06,090 --> 00:24:08,400
Тот самый Джек Ричер, создатель 110-й?
319
00:24:08,450 --> 00:24:09,180
Правда.
320
00:24:10,120 --> 00:24:11,360
Выручи меня, Пауэлл.
321
00:24:11,870 --> 00:24:13,160
Помогу чем смогу.
322
00:24:13,540 --> 00:24:14,900
Пробей мне номер.
323
00:24:14,950 --> 00:24:16,830
Хорошо. Диктуйте.
324
00:24:17,030 --> 00:24:18,220
Гражданские. Штат Мэн.
325
00:24:18,310 --> 00:24:20,594
Семь. Семь. Четыре. Ноль. Танго. Лима.
326
00:24:20,920 --> 00:24:21,880
Пробиваю.
327
00:24:23,550 --> 00:24:27,140
Слушайте... а можно вопрос?
328
00:24:28,690 --> 00:24:29,320
Валяй.
329
00:24:30,310 --> 00:24:34,840
Ваш старый стол ещё здесь...
и справа на нём вмятина.
330
00:24:34,940 --> 00:24:37,350
По слухам... вы оставили её головой полковника.
331
00:24:37,970 --> 00:24:38,560
Это правда?
332
00:24:38,650 --> 00:24:41,730
Её оставил Дэвид О’Доннелл шаром
от боулинга Стэна Лоури.
333
00:24:41,820 --> 00:24:46,060
Лоури в отместку нарисовал член
на лица О’Доннелла, когда тот спал на диване.
334
00:24:46,390 --> 00:24:49,456
Блин... о них тоже много чего говорят.
335
00:24:49,460 --> 00:24:50,320
ВЕДЁТСЯ ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОПРОБУЙТЕ ПОЗЖЕ
336
00:24:50,330 --> 00:24:52,100
Кажется, с системой неполадки.
337
00:24:52,370 --> 00:24:54,880
Могу позвонить, как пробью.
На этот номер?
338
00:24:55,190 --> 00:24:58,181
Нет... Запиши мой адрес.
339
00:24:58,310 --> 00:25:01,000
МОТЕЛЬ «ЙОРКИ»
340
00:25:06,970 --> 00:25:08,580
Агенты ФБР. Откройте.
341
00:25:52,830 --> 00:25:54,500
Куда вы, мистер Ричер?
342
00:25:55,210 --> 00:25:56,500
Кто сказал, что я Ричер?
343
00:25:56,610 --> 00:25:58,200
Точно не хозяин этой дыры.
344
00:25:58,290 --> 00:26:02,980
Он сказал, вы назвались Робом Рефшнайдером,
но вы не особо похожи на полузащитника.
345
00:26:03,470 --> 00:26:08,240
Хотите поговорить у помойки
или лучше пойдём туда, где не воняет блевотой?
346
00:26:15,080 --> 00:26:16,860
Миленько.
347
00:26:17,120 --> 00:26:18,940
«Шестой мотель» был занят.
348
00:26:19,170 --> 00:26:21,100
А это скорее второй.
349
00:26:21,840 --> 00:26:23,540
Я вас, вообще-то, не звал, агент...
350
00:26:23,550 --> 00:26:25,469
Даффи. Сьюзан Даффи.
351
00:26:25,470 --> 00:26:30,107
А те двое, что у двери балду пинают,
Элиот и Виллануэва.
352
00:26:30,110 --> 00:26:31,058
Почему сбежали?
353
00:26:31,800 --> 00:26:34,090
Мы же сказали, что федералы.
354
00:26:34,390 --> 00:26:35,940
Мало ли что вы сказали.
355
00:26:36,050 --> 00:26:39,400
Преступников сюда как магнитом тянет.
Я запаниковал.
356
00:26:39,650 --> 00:26:42,850
Вы не похожи на паникёра, мистер Ричер.
357
00:26:44,070 --> 00:26:45,560
Просто... Ричер.
358
00:26:45,650 --> 00:26:48,060
Ладно, Ричер.
Почему въехал под псевдонимом?
359
00:26:48,310 --> 00:26:49,600
Чтобы не мешали.
360
00:26:49,670 --> 00:26:51,460
Ты поэтому не указал личный адрес?
361
00:26:51,610 --> 00:26:52,020
Нет.
362
00:26:52,450 --> 00:26:53,740
Почему тогда?
363
00:26:54,590 --> 00:26:55,740
У меня его нет.
364
00:26:55,970 --> 00:26:57,500
Зачем ты приехал в Мэн?
365
00:26:57,570 --> 00:26:58,800
Поесть лобстеров.
366
00:26:58,870 --> 00:27:00,060
Нам не до шуток.
367
00:27:00,150 --> 00:27:01,304
Я не шучу.
368
00:27:01,710 --> 00:27:05,760
Я был в Кейп-Мее, съел так себе лобстера,
захотел повкуснее и приехал сюда.
369
00:27:05,770 --> 00:27:06,800
Думаешь, смешно?
370
00:27:06,830 --> 00:27:08,440
Я думаю, вы тратите моё время.
371
00:27:09,270 --> 00:27:12,080
Не знаю, что вам надо от меня,
но мне от вас не надо ничего.
372
00:27:13,010 --> 00:27:14,300
Я иду к себе.
373
00:27:15,070 --> 00:27:18,040
Ждать звонка от офицера Пауэлла?
374
00:27:19,830 --> 00:27:21,992
Забей. Он не позвонит.
375
00:27:22,370 --> 00:27:28,340
Лучше умасти свою пятую точку на стуле
и перестань кормить нас бреднями, и мы договорим.
376
00:27:29,450 --> 00:27:30,780
Пауэлл сдал тебя.
377
00:27:31,310 --> 00:27:35,060
Он молчал, пока мы не пригрозили
препятствованием расследованию.
378
00:27:35,830 --> 00:27:37,320
Парень чуть не заплакал.
379
00:27:37,690 --> 00:27:38,740
Позорище.
380
00:27:39,130 --> 00:27:40,560
Что за расследование?
381
00:27:40,650 --> 00:27:44,100
Мы изучаем бизнес
по импорту ковров «Базар Чудес».
382
00:27:44,270 --> 00:27:46,800
А Наркоконтроль считает,
что ввозят не только ковры?
383
00:27:46,970 --> 00:27:50,220
Несколько недель назад крупный наркоторговец
из Лос-Анджелеса прилетел
384
00:27:50,230 --> 00:27:52,620
на встречу с владельцем «Базара Чудес».
385
00:27:52,630 --> 00:27:55,926
Наркобароны обычно не летят 5000 километров за коврами.
386
00:27:55,930 --> 00:27:58,645
Мы думаем, владелец «Базара Чудес» — его поставщик.
387
00:27:58,650 --> 00:28:03,540
А значит, именно он виноват в распространении
этой отравы за западе Штатов.
388
00:28:03,900 --> 00:28:05,860
Вот только мы не можем ничего нарыть.
389
00:28:05,950 --> 00:28:07,220
Даже его адрес.
390
00:28:07,320 --> 00:28:10,390
Всё имущество оформлено на какое-то ООО.
391
00:28:11,870 --> 00:28:13,200
А я тут при чём?
392
00:28:13,290 --> 00:28:18,040
Номер, что ты пробивал, был прибит к тачке,
которую король ковров купил для встречи.
393
00:28:18,080 --> 00:28:19,783
Мы отметили номер в системе,
394
00:28:19,790 --> 00:28:22,570
поэтому когда Пауэлл его пробивал,
нам пришёл сигнал.
395
00:28:22,580 --> 00:28:23,780
Зачем проверял?
396
00:28:24,090 --> 00:28:26,200
Может, водитель задел мою тачку и слинял.
397
00:28:26,210 --> 00:28:27,780
Он правда её задел?
398
00:28:28,010 --> 00:28:29,040
У меня нет тачки.
399
00:28:36,150 --> 00:28:38,040
Закари Бэк. Знаешь такого?
400
00:28:38,050 --> 00:28:39,519
Господи, Элиот.
401
00:28:39,520 --> 00:28:44,100
Нельзя называть тому, кого мы допрашиваем,
имя субъекта, а потом спрашивать, знает ли он его.
402
00:28:44,110 --> 00:28:46,520
Прости. Вот блин.
403
00:28:46,530 --> 00:28:47,560
Я его не знаю.
404
00:28:49,810 --> 00:28:52,320
И... никого не узнаёшь?
405
00:28:52,330 --> 00:28:53,060
Нет.
406
00:28:54,200 --> 00:28:55,585
Я скажу тебе, что думаю.
407
00:28:55,590 --> 00:28:59,539
Думаю, ты узнал кого-то в той машине
и теперь ищешь этого человека.
408
00:28:59,540 --> 00:29:00,874
Кого ты увидел?
409
00:29:01,910 --> 00:29:04,700
Пауэлл говорил,
ты был каким-то военным суперкопом.
410
00:29:04,710 --> 00:29:07,360
Мы тебя пробили.
Наград больше, чем у Тома Брэди.
411
00:29:07,430 --> 00:29:08,320
Сраный предатель.
412
00:29:08,330 --> 00:29:10,580
Вот почему мы здесь. Нужна помощь.
413
00:29:12,250 --> 00:29:14,680
Значит, вы сильно отчаялись.
414
00:29:14,800 --> 00:29:16,420
Ты и половины не знаешь.
415
00:29:16,470 --> 00:29:17,420
И не хочу знать.
416
00:29:17,530 --> 00:29:19,200
Пока вы не окажете услугу.
417
00:29:20,970 --> 00:29:23,480
Я не хочу оказывать тебе услуги.
418
00:29:23,810 --> 00:29:24,500
Почему?
419
00:29:24,610 --> 00:29:25,590
Ты заноза в жопе.
420
00:29:25,690 --> 00:29:27,420
И отвечаешь на вопросы, как мудак.
421
00:29:27,470 --> 00:29:28,580
Всегда такая честная?
422
00:29:28,590 --> 00:29:30,060
Ты всегда так бесишь?
423
00:29:34,650 --> 00:29:36,900
Так чем я могу помочь, Ричер?
424
00:29:36,990 --> 00:29:41,440
Пробейте больницы в районе Линтона, Вирджинии,
13 марта 2012 года или после.
425
00:29:41,450 --> 00:29:42,500
Что надо искать?
426
00:29:42,570 --> 00:29:45,369
Американского азиата 40 лет,
поступившего с ранами головы,
427
00:29:45,370 --> 00:29:46,670
оставленными мелким калибром.
428
00:29:46,680 --> 00:29:48,538
Упавшего с высоты в воду.
429
00:29:48,540 --> 00:29:52,500
Вы федералы.
У вас есть ресурсы. Узнаете, звоните.
430
00:29:52,510 --> 00:29:52,960
МОТЕЛЬ «ЙОРКИ»
431
00:29:52,970 --> 00:29:54,920
И поговорим о вашей просьбе.
432
00:29:54,930 --> 00:29:58,148
МОТЕЛЬ «ЙОРКИ»
433
00:30:16,350 --> 00:30:18,180
Мы нашли его.
434
00:30:18,310 --> 00:30:22,880
Вымыло на берег еле живого на юге,
как там его, в Вирджинии.
435
00:30:22,910 --> 00:30:23,640
Линтона.
436
00:30:24,030 --> 00:30:24,800
Да пофиг.
437
00:30:25,160 --> 00:30:26,900
Раны, как ты и описывал.
438
00:30:27,000 --> 00:30:30,720
Пуля мелкого калибра в голове,
обширные внутренние повреждения.
439
00:30:30,830 --> 00:30:32,330
Нашёл какой-то бродяга.
440
00:30:32,420 --> 00:30:35,000
Врачи говорят, он околел в воде, поэтому выжил.
441
00:30:35,070 --> 00:30:35,960
Из-за гипотермии.
442
00:30:35,990 --> 00:30:36,420
Да.
443
00:30:36,590 --> 00:30:39,923
Он не истёк кровью благодаря слабому сердцебиению,
444
00:30:39,930 --> 00:30:42,092
потребность в кислороде снизилась
и мозг остался цел.
445
00:30:42,100 --> 00:30:44,280
Врачи полгода собирали Шалтая-Болтая.
446
00:30:44,290 --> 00:30:46,260
Он рассказал врачам, что случилось?
447
00:30:46,350 --> 00:30:47,880
Говорит, не помнит.
448
00:30:48,610 --> 00:30:49,260
Досье.
449
00:30:50,110 --> 00:30:53,740
Психиатр постоянно опрашивал его,
пока он был в больнице.
450
00:30:53,950 --> 00:30:55,380
Он повторял одно и то же.
451
00:30:55,970 --> 00:30:57,460
Разве кто-то ещё ест?
452
00:30:57,700 --> 00:31:00,280
А что? Я всё утро сканировал файлы
и не успел поесть...
453
00:31:00,290 --> 00:31:02,420
Ему поставили травматическую амнезию.
454
00:31:02,490 --> 00:31:05,282
Скорее всего,
он правда не помнит день происшествия
455
00:31:05,290 --> 00:31:09,286
и день или два до него,
но наверняка помнит, что было раньше.
456
00:31:09,670 --> 00:31:12,530
Врачи посчитали, он притворяется, что забыл.
457
00:31:12,630 --> 00:31:14,960
Его всё допрашивали, но он не раскололся.
458
00:31:15,870 --> 00:31:17,200
Местные копы открыли дело?
459
00:31:17,250 --> 00:31:19,670
Шериф пробил отпечатки, в системе их не было.
460
00:31:19,910 --> 00:31:23,517
Никого похожего на него в розыске нет,
его никто не искал,
461
00:31:23,520 --> 00:31:25,018
имя так и осталось неизвестным.
462
00:31:25,230 --> 00:31:31,800
Но, судя по тому,
как ты пялишься на него, ты его знаешь.
463
00:31:31,810 --> 00:31:34,850
Иди ты, здоровяк.
Я выложила свои карты, ты выкладывай свои.
464
00:31:34,940 --> 00:31:36,800
Или в твоих краях нет правил?
465
00:31:36,970 --> 00:31:38,340
У меня нет своего края.
466
00:31:38,410 --> 00:31:39,366
У меня есть.
467
00:31:39,370 --> 00:31:42,986
И на Эмерсон-стрит,
если ты нарушаешь правила, тебе отрезают уши.
468
00:31:50,210 --> 00:31:54,214
Это подполковник Фрэнсис Ксавье Куинн.
Из военной разведки.
469
00:31:54,310 --> 00:31:57,540
Заработал на том,
что продавал военные тайны врагам страны.
470
00:31:58,750 --> 00:32:00,460
Его так и не смогли задержать.
471
00:32:00,530 --> 00:32:01,780
Кто сбросил со скалы?
472
00:32:01,810 --> 00:32:03,540
Возможно, недовольный клиент.
473
00:32:03,690 --> 00:32:05,300
Он работал с плохими людьми.
474
00:32:06,060 --> 00:32:08,860
Если он военный,
его пальчики должны быть в системе.
475
00:32:09,850 --> 00:32:11,520
У него связи в секретной службе.
476
00:32:11,630 --> 00:32:14,260
Думаю, кто-то подтёр его досье,
когда он сбежал.
477
00:32:14,310 --> 00:32:15,400
Фотки тоже.
478
00:32:17,550 --> 00:32:19,180
Ты увидел Куинна в тачке Бэка.
479
00:32:19,990 --> 00:32:20,440
Да.
480
00:32:20,650 --> 00:32:22,060
Хочешь найти его?
481
00:32:24,150 --> 00:32:24,520
Да.
482
00:32:25,620 --> 00:32:27,420
Мы можем выручить друг друга.
483
00:32:28,030 --> 00:32:28,900
Пройдёмся?
484
00:32:34,750 --> 00:32:39,560
Думаю, я могу тебе доверять,
но мне нужно в этом убедиться.
485
00:32:40,800 --> 00:32:41,400
Зачем?
486
00:32:42,510 --> 00:32:43,640
Я облажалась.
487
00:32:44,330 --> 00:32:48,385
Недели слежки за Дариэном Прадо,
тем наркодилером из Эл-Эй,
488
00:32:48,390 --> 00:32:51,154
суд не примет из-за ошибки с ордером.
489
00:32:51,450 --> 00:32:52,360
Что произошло?
490
00:32:53,210 --> 00:32:56,777
Мы наблюдали и снимали его,
как нам казалось, в общественном месте,
491
00:32:56,780 --> 00:33:02,200
в национальном лесу, в глуши, но оказалось,
он примыкал к частной собственности.
492
00:33:02,210 --> 00:33:04,980
Мы не знали,
что на шесть метров пересекли границу.
493
00:33:05,070 --> 00:33:06,800
Там снимать было нельзя.
494
00:33:07,890 --> 00:33:09,660
Ошиблись с земельным кадастром?
495
00:33:10,090 --> 00:33:11,960
Начался просто цирк.
496
00:33:12,270 --> 00:33:15,820
Тонна работы пошла коту под хвост,
а Наркоконтроль снял нас с дела.
497
00:33:16,790 --> 00:33:18,540
И теперь вы работаете подпольно?
498
00:33:19,310 --> 00:33:20,860
Я не отпускаю злодеев.
499
00:33:21,380 --> 00:33:23,710
А раз я начальница, над душой никто не стоит.
500
00:33:24,270 --> 00:33:25,980
Вы переключились на Бэка?
501
00:33:27,930 --> 00:33:32,380
Прадо столько пролетел ради встречи с ним.
Бэк может быть крупной рыбой.
502
00:33:32,470 --> 00:33:35,300
И если мы его поймаем, то и Прадо тоже.
503
00:33:35,600 --> 00:33:38,930
Но Бэк оказался призраком. На него ничего нет.
504
00:33:39,020 --> 00:33:42,310
Поэтому мне пришла мысль,
связаться с информатором.
505
00:33:42,400 --> 00:33:45,230
Подозреваю, всё пошло не по плану.
506
00:33:45,530 --> 00:33:47,377
Её звали Тереса Дэниел.
507
00:33:48,070 --> 00:33:53,150
Несколько лет назад её парень-уродец обманом
заставил перевозить тачки, набитые кокаином.
508
00:33:53,160 --> 00:33:54,400
Она о нём не знала.
509
00:33:54,660 --> 00:33:58,530
Я поймала её, завербовала
и сделала своим лучшим информатором.
510
00:33:58,630 --> 00:34:02,040
Эта девочка такая невинная, такая скромная...
511
00:34:02,130 --> 00:34:03,677
Никто не скажет, что она подсадная.
512
00:34:03,680 --> 00:34:05,710
Никто. Она прирождённый крот.
513
00:34:06,070 --> 00:34:09,800
Так что, когда я увидела,
что «Базар Чудес» ищет себе секретаршу,
514
00:34:09,810 --> 00:34:10,901
я позвонила Тересе.
515
00:34:11,050 --> 00:34:15,020
Она живёт с бабушкой, выхаживает её,
я знала, что ей нужны деньги.
516
00:34:15,850 --> 00:34:18,025
Она устроилась на склад «Базара Чудес»
517
00:34:18,030 --> 00:34:21,194
и должна была докладывать,
чем там занимается Бэк.
518
00:34:21,610 --> 00:34:22,340
Но?
519
00:34:25,320 --> 00:34:28,020
Неделю назад она пропала.
520
00:34:29,320 --> 00:34:32,660
Со мной не связывалась,
бабушка тоже не знает, где она.
521
00:34:32,750 --> 00:34:35,092
Она позвонила в «Базар Чудес», но там сказали,
522
00:34:35,100 --> 00:34:36,259
Тереса не вышла на работу.
523
00:34:36,260 --> 00:34:38,879
Бабуля решила,
её внучка снова подсела.
524
00:34:40,380 --> 00:34:41,870
Ты думаешь, дело не в этом.
525
00:34:42,330 --> 00:34:44,830
Я знаю наркоманов. Тереса завязала.
526
00:34:44,920 --> 00:34:46,220
Начала заново.
527
00:34:46,920 --> 00:34:50,880
Думаю, её поймали на слежке
за Бэком и что-то случилось.
528
00:34:50,970 --> 00:34:54,511
И я должна узнать что,
но ни один судья не выпишет мне ордер
529
00:34:54,520 --> 00:34:58,590
на обыск имущества известного бизнесмена
ради какой-то наркоманки.
530
00:34:58,600 --> 00:35:00,960
Ей 20 лет, но она ещё ребёнок.
531
00:35:03,130 --> 00:35:08,640
Смотри, она носит... огромные кольца-серёжки,
как моя племянница с подругами.
532
00:35:10,700 --> 00:35:12,160
Зачем её показываешь?
533
00:35:14,160 --> 00:35:18,900
Ты должен будешь знать, как она выглядит,
когда я внедрю тебя в дом Бэка, чтобы найти её.
534
00:35:19,410 --> 00:35:20,670
Не хочу расстраивать,
535
00:35:20,680 --> 00:35:25,540
но если Тересу схватили знакомые Ксавье Куинна...
то уже поздно.
536
00:35:25,550 --> 00:35:27,400
Зачем ты мне такое говоришь?
537
00:35:27,450 --> 00:35:29,280
Ты слишком умная и поймёшь...
538
00:35:29,770 --> 00:35:30,620
что я не вру.
539
00:35:31,370 --> 00:35:32,540
Настолько ужасен?
540
00:35:32,570 --> 00:35:34,480
Самый ужасный из всех.
541
00:35:34,890 --> 00:35:37,120
Тогда ты точно должен помочь.
542
00:35:37,140 --> 00:35:38,470
Тебе надо найти Куинна.
543
00:35:38,560 --> 00:35:41,020
И вместе с тем... ты поможешь найти Тересу.
544
00:35:41,970 --> 00:35:45,260
Я не только украшение...
у меня есть план.
545
00:35:47,890 --> 00:35:50,390
Это сын Закари Бэка, Ричард.
546
00:35:50,490 --> 00:35:52,600
Пять лет назад его похитили.
547
00:35:52,700 --> 00:35:55,520
В наши дни в Америке не часто похищают людей.
548
00:35:55,620 --> 00:35:58,900
Может, война за земли?
С другими дилерами?
549
00:35:58,970 --> 00:36:02,546
Учитывай то, что похитители отрезали пацану ухо
и прислали Бэку,
550
00:36:02,550 --> 00:36:04,514
который, кстати, к копам не обратился.
551
00:36:05,470 --> 00:36:06,660
Тогда как вы узнали?
552
00:36:06,670 --> 00:36:10,790
Когда разгуливаешь без уха по колледжу,
у детей возникают вопросы.
553
00:36:10,880 --> 00:36:12,856
Ричард ответил на некоторые...
554
00:36:12,860 --> 00:36:16,980
и один из его друзей разболтался взамен на то,
чтобы мы замяли дело о хранении.
555
00:36:16,990 --> 00:36:20,660
Значит, сыну Бэка не повезло.
И какая его роль в плане?
556
00:36:20,790 --> 00:36:24,900
Ты поладишь с Бэком,
когда спасёшь его сына от нового похищения.
557
00:36:25,060 --> 00:36:26,440
Мне стать осведомителем?
558
00:36:26,890 --> 00:36:27,960
Да, что не так?
559
00:36:28,630 --> 00:36:30,180
Последняя пропала.
560
00:36:30,450 --> 00:36:33,240
Помнишь, я говорила тебе,
что ты отвечаешь, как мудак?
561
00:36:34,070 --> 00:36:35,380
Ты снова начал.
562
00:36:38,010 --> 00:36:40,130
МОТЕЛЬ «ЙОРКИ»
563
00:36:40,200 --> 00:36:42,619
Значит, мы берём тачку у наркоконтроля,
564
00:36:42,620 --> 00:36:47,090
тараним машину телохранителя так,
чтобы она не могла уехать.
565
00:36:47,100 --> 00:36:48,280
Но что делать дальше?
566
00:36:48,290 --> 00:36:49,600
Он парень не простой.
567
00:36:49,690 --> 00:36:50,961
С увесистым прошлым:
568
00:36:50,970 --> 00:36:53,013
нападение с отягчающими,
вооружённое ограбление.
569
00:36:53,020 --> 00:36:54,300
Он знает, как держать пушку.
570
00:36:54,310 --> 00:36:58,050
Супер... и как нам его не пришить?
Его нельзя прикончить.
571
00:36:58,830 --> 00:37:00,380
Наконец-то. Давай.
572
00:37:02,170 --> 00:37:03,400
Что за говно? Я не это просил.
573
00:37:03,410 --> 00:37:04,460
Пончики как пончики.
574
00:37:04,470 --> 00:37:05,640
Заткни свой рот.
575
00:37:05,710 --> 00:37:07,440
Я тогда сам всё съем.
576
00:37:07,450 --> 00:37:08,680
Я не говорил, что не буду.
577
00:37:08,730 --> 00:37:09,920
Принял Липитор?
578
00:37:10,110 --> 00:37:11,500
Рецепт не обновили.
579
00:37:13,650 --> 00:37:16,380
Даже если мы устроим парню сотрясение,
580
00:37:16,770 --> 00:37:18,840
он всё равно может открыть огонь.
581
00:37:19,810 --> 00:37:21,940
Даффи права. Этого мало.
582
00:37:23,870 --> 00:37:28,160
В Кувейте при помощи светошумовых
мы брали живыми тех, кого надо допросить.
583
00:37:28,590 --> 00:37:32,020
Телохранитель не пострадает сильно,
но ответить не сможет.
584
00:37:32,170 --> 00:37:35,360
Взрыв выбьет окна.
Устроим спектакль Ричарду.
585
00:37:35,800 --> 00:37:38,920
А Бэку понадобится новый телохранитель.
586
00:37:39,310 --> 00:37:40,760
Простите, я запутался.
587
00:37:40,810 --> 00:37:41,460
Неужели?
588
00:37:41,510 --> 00:37:44,550
Если телохранитель выживет,
он может всё рассказать Бэку.
589
00:37:44,640 --> 00:37:46,460
Что нам с этим делать?
590
00:37:47,110 --> 00:37:48,620
Мы его задержим.
591
00:37:49,110 --> 00:37:51,200
Без права на звонок.
592
00:37:51,780 --> 00:37:54,600
Уверен, что по Конституции такое запрещено.
593
00:37:54,700 --> 00:37:55,909
Вы из наркоконтроля.
594
00:37:56,110 --> 00:38:00,664
Подбросьте наркоту в тачку, скажите,
что он купил её у дилера из центральной Америки,
595
00:38:00,670 --> 00:38:02,749
и откройте дело о наркотерроризме.
596
00:38:02,750 --> 00:38:06,336
И держите его сколько угодно
без обвинений и права на адвоката.
597
00:38:06,750 --> 00:38:08,020
А так можно?
598
00:38:08,390 --> 00:38:09,320
Это серая зона.
599
00:38:09,420 --> 00:38:12,760
Жопа мыши — это серая зона.
А такое на грани.
600
00:38:14,590 --> 00:38:16,580
Но у нас нет выбора.
601
00:38:16,680 --> 00:38:19,500
И так мы сможем допросить его.
Отличный план.
602
00:38:20,640 --> 00:38:22,250
Я не только украшение.
603
00:38:23,810 --> 00:38:26,520
Ладно, с телохранителем разобрались.
604
00:38:27,170 --> 00:38:28,700
Кто сыграет похитителя?
605
00:38:31,860 --> 00:38:32,580
Я.
606
00:38:33,670 --> 00:38:35,850
Не выходи из зоны комфорта, сладкий.
607
00:38:35,940 --> 00:38:39,860
Будут врезаться тачки, биться стёкла.
Вилли, пенсионеров знакомых нет?
608
00:38:39,930 --> 00:38:41,060
Нет, нет. Ни за что.
609
00:38:41,160 --> 00:38:41,980
Извини?
610
00:38:43,370 --> 00:38:44,820
Я накосячил с ордером.
611
00:38:45,330 --> 00:38:48,720
Я ошибся с кадастром
и установил наблюдение в частной зоне.
612
00:38:49,590 --> 00:38:50,700
И я всё исправлю.
613
00:38:53,050 --> 00:38:56,640
Мозгов нет, яйца присутствуют.
Ладно, будешь похитителем.
614
00:38:56,830 --> 00:38:59,750
Хорошо. Ты нападёшь на Ричарда.
Как я тебя остановлю?
615
00:38:59,840 --> 00:39:02,500
Он будет сидеть в первом ряду и заметит подвох.
616
00:39:03,560 --> 00:39:04,500
Застрелим его.
617
00:39:06,970 --> 00:39:07,800
Серьёзно?
618
00:39:08,450 --> 00:39:09,970
Ты как енот, блин.
619
00:39:14,400 --> 00:39:16,220
Это точно безопасно?
620
00:39:16,370 --> 00:39:19,600
Сын друга так делает,
когда снимает фильмы об индейцах.
621
00:39:19,700 --> 00:39:20,544
Сын друга.
622
00:39:20,550 --> 00:39:22,120
Это качественная хрень.
623
00:39:22,950 --> 00:39:24,730
Всё, не двигайся.
624
00:39:26,370 --> 00:39:29,320
Ладно, нацелься пальцем и скажи «паф».
625
00:39:30,630 --> 00:39:31,080
Нет.
626
00:39:32,410 --> 00:39:34,100
Боже правый. Паф.
627
00:39:34,430 --> 00:39:35,410
Круто, да?
628
00:39:35,500 --> 00:39:37,660
Я спрячусь и буду нажимать кнопку.
629
00:39:39,430 --> 00:39:41,732
Чёрт, Вилли! Предупреждать надо!
630
00:39:41,740 --> 00:39:43,920
У него так сердце встанет. Дай сюда.
631
00:39:45,610 --> 00:39:48,960
Боже. Блин... Ребята, не смешно.
632
00:39:49,030 --> 00:39:50,510
Мне смешно. А вам?
633
00:39:50,600 --> 00:39:51,360
Мне тоже.
634
00:39:52,150 --> 00:39:53,080
Типа того.
635
00:39:57,210 --> 00:40:01,180
После фейкового взрыва и перестрелки...
Ричард со мной не поедет.
636
00:40:01,910 --> 00:40:02,860
Я догадываюсь...
637
00:40:02,870 --> 00:40:03,537
Нет.
638
00:40:03,740 --> 00:40:05,940
В расследованиях догадки убивают!
639
00:40:06,030 --> 00:40:10,927
Я считаю, что студент,
которого чуть не похитили второй раз в жизни,
640
00:40:10,930 --> 00:40:14,381
будет до смерти напуган и захочет,
чтобы тот, кто его спас, отвёз его к копам.
641
00:40:14,670 --> 00:40:17,040
Если он настоит, мы зря старались.
642
00:40:17,460 --> 00:40:18,780
Он прав, Вилли.
643
00:40:20,880 --> 00:40:23,580
Откажись.
За рулём будешь ты. Отвезёшь домой.
644
00:40:23,680 --> 00:40:26,880
Подозрительно. Я пытаюсь внедрится к его отцу.
645
00:40:27,590 --> 00:40:29,400
Нам такое ни к чему.
646
00:40:31,350 --> 00:40:32,360
И что делать?
647
00:40:32,940 --> 00:40:35,680
Провернём всё так, что он не подумает о полиции.
648
00:40:37,230 --> 00:40:37,810
Как?
649
00:40:39,670 --> 00:40:40,620
Я убью копа.
650
00:40:44,870 --> 00:40:48,220
Во время операции улицы будут почти пустыми.
651
00:40:49,250 --> 00:40:51,084
Нужно дать Элиоту Узи.
652
00:40:51,710 --> 00:40:55,005
Очередь распугает всех зевак.
653
00:40:55,380 --> 00:40:56,740
Достаньте мне фургон.
654
00:40:57,170 --> 00:41:02,040
Я спрячусь за ним от пуль,
пускай Элиот стреляет... Разыграем как надо.
655
00:41:04,180 --> 00:41:06,170
Ты в курсе, что холостые не покатят?
656
00:41:07,470 --> 00:41:09,560
Я ждала, когда ты это скажешь.
657
00:41:09,930 --> 00:41:11,440
Я заряжу боевые.
658
00:41:11,980 --> 00:41:16,510
От гильз избавлюсь до приезда в дом Бэка,
чтобы не заподозрили.
659
00:41:16,610 --> 00:41:20,564
Подброшу пару в радиатор похитителя
и прострелю боевыми шины,
660
00:41:20,570 --> 00:41:24,034
прежде чем выстрелю в Элиота
и Виллануэву холостыми.
661
00:41:27,820 --> 00:41:29,270
Мне нравится.
662
00:41:31,030 --> 00:41:33,990
Мне это не нравится.
Стрелять боевыми — безумие.
663
00:41:34,080 --> 00:41:36,240
А если собьёшься в подсчёте выстрелов?
664
00:41:36,330 --> 00:41:39,549
Вдруг когда шмальнёшь в меня
или Элиота это будет боевой?
665
00:41:39,550 --> 00:41:40,968
Об этом подумал, умник?
666
00:41:41,110 --> 00:41:42,120
Да, подумал.
667
00:41:42,590 --> 00:41:44,100
Достал, что я просил?
668
00:41:44,110 --> 00:41:44,580
Да.
669
00:41:46,310 --> 00:41:47,080
И что?
670
00:41:50,430 --> 00:41:51,780
Есть складной нож?
671
00:42:03,750 --> 00:42:06,390
Теперь я знаю, откуда начнутся холостые.
672
00:42:11,930 --> 00:42:13,650
Лучшее из конфиската.
673
00:42:13,750 --> 00:42:15,570
Минивэн будет стоять у бака.
674
00:42:15,660 --> 00:42:17,720
Вешалку оставим на мусоре.
675
00:42:19,580 --> 00:42:22,260
Двери будут открыты.
Притворишься, что угоняешь.
676
00:42:23,210 --> 00:42:23,920
Что не так?
677
00:42:25,290 --> 00:42:27,040
Я не умею заводить без ключа.
678
00:42:27,230 --> 00:42:32,460
Мы ослабим кожух на колонке,
заранее зачистим провода. Соединишь и угонишь.
679
00:42:32,610 --> 00:42:34,840
Я просмотрел планировку улиц.
680
00:42:34,930 --> 00:42:39,470
Лучшая точка обзора, пока не начнём спектакль,
в магазине пластинок.
681
00:42:39,560 --> 00:42:41,400
Но нужен будет повод зайти туда.
682
00:42:41,950 --> 00:42:42,640
И?
683
00:42:42,970 --> 00:42:44,100
Я всё продумал.
684
00:42:52,350 --> 00:42:53,690
И что мне с ними делать?
685
00:42:53,790 --> 00:42:57,180
Магазин скупает пластинки.
Прикинешься, что продаёшь коллекцию.
686
00:43:00,850 --> 00:43:01,580
Не выйдет.
687
00:43:02,130 --> 00:43:02,700
Почему?
688
00:43:02,790 --> 00:43:05,660
Кто поверит,
что я на этом хламе могу заработать?
689
00:43:06,930 --> 00:43:07,680
Иди ты.
690
00:43:13,100 --> 00:43:14,980
Диско альбом Этель Мерман?
691
00:43:23,930 --> 00:43:25,160
Сегодня без утки?
692
00:43:26,090 --> 00:43:28,270
Она не хочет в этом участвовать.
693
00:43:33,750 --> 00:43:35,140
Думаешь, получится?
694
00:43:35,230 --> 00:43:40,260
Если не прогадаем с выстрелами...
и никого не подстрелим по-настоящему,
695
00:43:40,870 --> 00:43:46,280
а вы сможете удержать телохранителя...
я вижу две возможные проблемы.
696
00:43:46,790 --> 00:43:47,820
Ладно, какие?
697
00:43:48,010 --> 00:43:48,710
Копы.
698
00:43:48,800 --> 00:43:52,020
Перестрелка закончится быстро,
но они сразу объявятся.
699
00:43:52,070 --> 00:43:54,818
Я буду рядом и скажу, что это была наркосделка,
700
00:43:54,820 --> 00:43:58,021
которая пошла не по плану,
но Наркоконтроль разберётся.
701
00:43:58,030 --> 00:43:59,240
А что с охраной кампуса?
702
00:43:59,250 --> 00:44:01,220
Копы на пенсии любят играть в героев.
703
00:44:01,310 --> 00:44:03,660
Людей у них мало, регулярного патруля нет.
704
00:44:03,730 --> 00:44:06,960
Если помешают, придётся от них избавиться.
705
00:44:10,130 --> 00:44:11,700
Без нанесения увечий.
706
00:44:15,630 --> 00:44:16,730
А вторая проблема?
707
00:44:16,830 --> 00:44:18,020
Связь.
708
00:44:19,330 --> 00:44:20,720
Как будем общаться?
709
00:44:23,830 --> 00:44:25,720
Думаю, с размером угадала.
710
00:44:26,750 --> 00:44:30,420
Ты же знаешь, что говорят
о мужчинах с большими ступнями?
711
00:44:30,430 --> 00:44:34,040
Больше места в каблуке, чтобы спрятать телефон.
712
00:44:35,600 --> 00:44:39,880
Правительственный,
спутниковая связь, отследить нельзя.
713
00:44:39,970 --> 00:44:41,860
Заряда хватит на две недели.
714
00:44:42,470 --> 00:44:45,100
Если я буду нужна, только позвони.
715
00:44:52,790 --> 00:44:52,940
НАШИ ДНИ
716
00:44:52,950 --> 00:44:55,020
Ты внедрился? Тебя наняли?
717
00:44:55,120 --> 00:44:57,840
Да... Необычное собеседование.
718
00:44:58,080 --> 00:44:59,540
Я играл в «Русскую рулетку».
719
00:45:00,120 --> 00:45:02,220
Он решил добавить театральщины.
720
00:45:02,410 --> 00:45:03,820
Чёрт. Ты согласился?
721
00:45:04,540 --> 00:45:05,990
Со своим пистолетом.
722
00:45:06,080 --> 00:45:07,720
Я пометил патронник же.
723
00:45:08,000 --> 00:45:11,560
И вставил пулю туда,
так что и с закрытым барабаном знал, где она.
724
00:45:11,650 --> 00:45:13,290
А если бы попалась сразу пуля?
725
00:45:13,380 --> 00:45:16,480
Выстрелил бы
в вооружённого типа за мной и сбежал.
726
00:45:17,890 --> 00:45:19,180
Есть зацепки по Куинну?
727
00:45:19,250 --> 00:45:19,880
Пока нет.
728
00:45:20,390 --> 00:45:21,500
Как телохранитель?
729
00:45:21,630 --> 00:45:23,590
Он в соседней комнате.
730
00:45:25,190 --> 00:45:29,363
Мы его подлатали,
пару раз допросили, но он не колется.
731
00:45:29,370 --> 00:45:33,380
Уверяет, что большую часть времени проводил
с Ричардом и не понимает, о чём мы.
732
00:45:33,390 --> 00:45:34,260
Ты веришь?
733
00:45:34,390 --> 00:45:35,980
Даже не знаю.
734
00:45:36,070 --> 00:45:37,580
Есть зацепка по девчонке.
735
00:45:38,200 --> 00:45:40,600
Глава безопасности Бэка выносит еду наружу.
736
00:45:41,150 --> 00:45:44,020
Возможно, в постройку у дома,
где может быть подвал.
737
00:45:44,750 --> 00:45:46,340
Я подожду, пока все заснут.
738
00:45:46,880 --> 00:45:48,370
И в три ночи проверю.
739
00:45:49,130 --> 00:45:50,330
Держи в курсе.
740
00:49:15,380 --> 00:49:16,060
Ричер.
741
00:49:16,230 --> 00:49:17,370
Я в подвале.
742
00:49:17,460 --> 00:49:18,500
Тереса там?
743
00:49:24,010 --> 00:49:25,048
Нет.
744
00:49:26,510 --> 00:49:27,684
Но была.
69983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.