All language subtitles for Prikosnoveniye.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 TRANS F FILM STUDIO PRESENTS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,810 --> 00:00:16,540 Directed by ALBERT MKRTCHYAN 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,590 FILM 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,810 THE CONTACT 7 00:02:53,780 --> 00:02:55,270 Olga Nikolayevna! 8 00:03:01,960 --> 00:03:06,040 Starring ALEKSANDR ZUYEV MARYANA POLTEVA 9 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 Olga Nikolayevna! 10 00:03:26,220 --> 00:03:28,020 Anybody home? 11 00:03:32,730 --> 00:03:34,100 Olga Nikolayevna! 12 00:03:42,340 --> 00:03:45,500 Olga Nikolayevna, are you asleep? 13 00:04:18,280 --> 00:04:20,050 Kolya! 14 00:04:24,220 --> 00:04:26,720 Good Lord! 15 00:04:34,120 --> 00:04:37,470 Help! Help! 16 00:04:55,050 --> 00:04:56,000 Suicide. 17 00:04:56,170 --> 00:04:59,170 She suffocated the child and then slashed the wrists. 18 00:05:00,000 --> 00:05:02,690 Three hours ago, about 2 AM. 19 00:05:03,900 --> 00:05:05,310 - Alcohol, drugs? - No. 20 00:05:12,690 --> 00:05:14,500 And how would you explain these strange facial expressions? 21 00:05:17,170 --> 00:05:18,830 Have a look. 22 00:05:20,500 --> 00:05:24,320 Odd, don't you think? 23 00:05:24,350 --> 00:05:26,430 What hath God wrought... 24 00:05:28,030 --> 00:05:30,070 I found this in the kitchen, on the TV set. 25 00:05:31,460 --> 00:05:33,770 We depart for the better world. 26 00:05:33,890 --> 00:05:36,270 - Not much. - That's all we've got. 27 00:05:44,820 --> 00:05:47,880 There was a man... A married one. 28 00:05:48,220 --> 00:05:51,170 - Do you know his name? - I do. 29 00:05:51,810 --> 00:05:55,320 Yuri Afanasyevich. His last name is Travin. 30 00:05:57,810 --> 00:05:58,540 Who's he? 31 00:06:00,020 --> 00:06:02,530 What does he do for a living? 32 00:06:02,790 --> 00:06:06,310 He's a computer scientist in COSMOS association. 33 00:06:08,470 --> 00:06:10,930 And what about his personality? 34 00:06:11,180 --> 00:06:12,630 - A marvelous person. - You mean... 35 00:06:14,030 --> 00:06:18,940 Kind-hearted, calm, polite, well-read... 36 00:06:18,970 --> 00:06:23,460 His only flaw is that he's married. 37 00:06:23,880 --> 00:06:26,740 I see. 38 00:06:27,090 --> 00:06:29,130 And what about their life? 39 00:06:30,440 --> 00:06:31,970 It was perfect. 40 00:06:33,250 --> 00:06:35,690 Do you see any reasons for the suicide? 41 00:06:37,720 --> 00:06:39,730 Of this kind? No! 42 00:06:40,940 --> 00:06:41,700 Of what kind should it be for "yes"? 43 00:06:42,120 --> 00:06:43,750 None! 44 00:06:44,090 --> 00:06:47,170 Woman's kind of depression did not escape her. 45 00:06:48,720 --> 00:06:50,740 When he didn't come over. 46 00:06:50,970 --> 00:06:54,140 But it was melancholy mixed with hope! 47 00:06:55,670 --> 00:06:58,500 Their souls were like Siamese twins! 48 00:06:59,030 --> 00:07:02,520 Kolya thought the world of him! 49 00:07:03,170 --> 00:07:06,400 Daddy... I'm sorry... 50 00:07:07,190 --> 00:07:08,700 Daddy? 51 00:07:10,510 --> 00:07:13,750 He's the father, that's for sure. 52 00:07:14,830 --> 00:07:17,300 I guess you will talk to him. 53 00:07:17,590 --> 00:07:19,590 Yes, surely. 54 00:07:21,820 --> 00:07:23,070 You will easily recognise him. 55 00:07:24,420 --> 00:07:26,470 He resembles Kolya. 56 00:08:12,580 --> 00:08:13,790 Yuri Afanasyevich? 57 00:08:16,420 --> 00:08:19,960 - You need to talk to me. - I do. 58 00:08:23,500 --> 00:08:24,960 Come along. 59 00:08:27,510 --> 00:08:29,620 Is there any place we can talk? 60 00:08:29,940 --> 00:08:32,190 No, let's come to your place. 61 00:08:33,130 --> 00:08:35,470 If I correctly identified you. 62 00:08:35,990 --> 00:08:37,950 Yes, you identified me correctly. 63 00:08:39,010 --> 00:08:41,360 I am a special agent. 64 00:08:43,910 --> 00:08:45,200 May I... 65 00:08:47,720 --> 00:08:49,410 change my clothes? 66 00:08:50,280 --> 00:08:51,870 Of course. 67 00:09:24,150 --> 00:09:25,890 Did Olya die? 68 00:09:27,880 --> 00:09:29,140 Yes. 69 00:09:32,410 --> 00:09:34,220 So did Kolya... 70 00:09:35,910 --> 00:09:37,750 Yes, so did Kolya. 71 00:09:47,930 --> 00:09:50,370 Calm down, Yuri Afanasyevich. 72 00:09:50,690 --> 00:09:54,270 Let's go out, have an open air walk. 73 00:09:54,710 --> 00:09:57,110 It's better than the head office. 74 00:09:57,450 --> 00:09:58,970 Seryozha, stop the car. 75 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 No, Seryozha, stay in the car. 76 00:10:14,880 --> 00:10:15,860 Fine. 77 00:10:21,330 --> 00:10:23,010 Yuri Afanasyevich. 78 00:10:25,510 --> 00:10:27,300 You are fine. 79 00:10:28,280 --> 00:10:29,990 You have an alibi. 80 00:10:30,650 --> 00:10:34,050 You were working all night in the computer centre. 81 00:10:35,240 --> 00:10:36,730 Well then... 82 00:10:41,180 --> 00:10:44,540 Yuri Afanasyevich... You guessed. 83 00:10:48,960 --> 00:10:52,840 From what you've said there is no conclusion... 84 00:10:53,060 --> 00:10:55,370 of the tragical outcome. 85 00:10:56,540 --> 00:11:01,470 I would like to ask what made you guess. 86 00:11:03,090 --> 00:11:04,960 I did not guess. 87 00:11:05,800 --> 00:11:07,330 How come? 88 00:11:08,180 --> 00:11:12,430 You first said... in the car... No? 89 00:11:15,310 --> 00:11:17,370 I did not guess. 90 00:11:21,760 --> 00:11:23,710 I was sure. 91 00:11:25,970 --> 00:11:27,560 I knew. 92 00:11:27,880 --> 00:11:31,160 Here we go. We've wasted so much time. 93 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 What is the reason of the incident? 94 00:11:35,520 --> 00:11:37,640 I can't tell you that. 95 00:11:37,990 --> 00:11:40,040 And why is that? 96 00:11:41,510 --> 00:11:43,040 I am afraid. 97 00:11:43,790 --> 00:11:44,990 Of whom? 98 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 Who are you afraid of? 99 00:11:48,040 --> 00:11:49,930 I'm afraid for you. 100 00:11:50,820 --> 00:11:52,480 For me... 101 00:11:53,170 --> 00:11:55,090 Not for yourself? 102 00:11:58,060 --> 00:12:00,000 I am done to the world. 103 00:12:00,790 --> 00:12:03,880 While you might extricate yourself from this story. 104 00:12:06,130 --> 00:12:08,460 Sorry, what's your name again? 105 00:12:08,670 --> 00:12:10,430 Andrey Konstantinovich. 106 00:12:12,420 --> 00:12:14,810 Close this case, Andrey Konstantinovich. 107 00:12:15,940 --> 00:12:18,030 Suicide owing to a nervous breakdown. 108 00:12:18,250 --> 00:12:20,110 That's the way it really is. 109 00:12:20,510 --> 00:12:22,180 That's my advice to you. 110 00:12:23,130 --> 00:12:24,370 Listen to me. 111 00:12:24,760 --> 00:12:26,520 That is very dangerous. 112 00:12:27,580 --> 00:12:32,050 One contact - and there's no way back. You are on the brink. 113 00:12:32,410 --> 00:12:33,980 Vain intimidation. 114 00:12:34,420 --> 00:12:35,950 I warn you. 115 00:12:36,290 --> 00:12:38,780 In fact, politics and mob are our issues. 116 00:12:39,090 --> 00:12:42,110 - I've got it. - You've got nothing. 117 00:12:42,320 --> 00:12:45,660 Maybe that's the reason you are still alive. 118 00:12:47,620 --> 00:12:49,260 And I am dying. 119 00:12:50,860 --> 00:12:54,810 Try to tell me everything quietly, do not rush. 120 00:12:58,180 --> 00:13:00,680 It's not the way you are used to. 121 00:13:02,040 --> 00:13:04,540 It's better not to know that. 122 00:13:04,750 --> 00:13:07,090 You see, that's not my first time. 123 00:13:08,810 --> 00:13:11,050 I understand it's not your first one... 124 00:13:12,500 --> 00:13:14,390 but the last one. 125 00:13:15,700 --> 00:13:18,310 We'll see, we'll see. 126 00:13:19,220 --> 00:13:20,590 Well... 127 00:13:21,000 --> 00:13:23,010 You are not afraid for yourself. 128 00:13:23,230 --> 00:13:25,530 You have warned me. 129 00:13:31,710 --> 00:13:33,320 All right. 130 00:13:37,490 --> 00:13:39,100 Olga's father... 131 00:13:40,050 --> 00:13:42,390 Nikolay Ilyich Maltsev 132 00:13:43,440 --> 00:13:45,370 persuaded her... 133 00:13:45,580 --> 00:13:48,170 to kill the child and to commit suicide. 134 00:13:48,550 --> 00:13:50,610 He came and persuaded her. 135 00:13:50,980 --> 00:13:52,680 Did you personally see that? 136 00:13:53,900 --> 00:13:56,700 Yes. I was present for a couple of times. 137 00:13:57,390 --> 00:13:59,560 But he wouldn't talk to me. 138 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 I am not her husband. 139 00:14:03,640 --> 00:14:06,390 There was one time he told me... 140 00:14:06,830 --> 00:14:08,810 That I can die too. 141 00:14:09,960 --> 00:14:13,220 If altogether - that is good. 142 00:14:14,020 --> 00:14:16,600 Our pain will come to an end. 143 00:14:18,960 --> 00:14:24,210 Did one of you found your relationship with Olga painful? 144 00:14:24,560 --> 00:14:28,190 You, she, the child or the father? 145 00:14:29,630 --> 00:14:30,940 No. 146 00:14:32,850 --> 00:14:36,260 Here is your contact, Andrey Konstantinovich. 147 00:14:45,420 --> 00:14:47,290 I bought this for Kolya. 148 00:14:49,520 --> 00:14:51,140 So he could train. 149 00:14:51,260 --> 00:14:52,950 Boxing. 150 00:14:55,390 --> 00:14:56,820 Tell me. 151 00:14:57,650 --> 00:15:01,220 How often the father visited his daughter lately? 152 00:15:05,130 --> 00:15:07,410 Almost every day in August. 153 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 I know... 154 00:15:10,820 --> 00:15:12,950 He came two days ago. 155 00:15:23,460 --> 00:15:24,820 Heart? 156 00:15:27,050 --> 00:15:28,410 Thank you. 157 00:15:28,660 --> 00:15:30,000 It's fine. 158 00:15:30,750 --> 00:15:32,550 I'm not feeling well. 159 00:15:33,640 --> 00:15:36,710 Where can I give you a lift to? 160 00:15:41,310 --> 00:15:44,120 To the nearest metro station, if you please. 161 00:15:48,940 --> 00:15:50,640 If I am not under arrest, of course. 162 00:15:51,650 --> 00:15:53,240 Oh, leave it, Yuri Afanasyevich. 163 00:15:53,620 --> 00:15:56,040 You are absolutely free. 164 00:15:58,710 --> 00:16:00,550 Tell me, Yuri Afanasyevich. 165 00:16:00,980 --> 00:16:03,910 Is that father mentally stable? 166 00:16:04,270 --> 00:16:05,670 Totally. 167 00:16:07,200 --> 00:16:09,740 Could he do that personally? 168 00:16:10,670 --> 00:16:12,780 Do you leave the room for this idea? 169 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 What can you say about him? 170 00:16:18,760 --> 00:16:23,140 He is the best human being that I have ever known. 171 00:16:23,780 --> 00:16:26,140 Don't you want to know him any more? 172 00:16:29,250 --> 00:16:32,060 He died twelve years ago. 173 00:16:56,350 --> 00:16:57,580 Listen up. 174 00:16:58,050 --> 00:16:59,490 I'll have some sleep at home. 175 00:16:59,800 --> 00:17:00,880 while you... 176 00:17:01,190 --> 00:17:04,850 Nikolay Ilyich Maltsev, the late woman's father. Allegedly died twelve years ago. 177 00:17:05,140 --> 00:17:08,650 Find the proves of his death, its circumstances... 178 00:17:08,860 --> 00:17:10,600 and real attestations of eyewitnesses. 179 00:17:11,010 --> 00:17:12,990 - If something occurs call me at once. - Deal. 180 00:17:15,500 --> 00:17:16,970 Well... 181 00:17:17,260 --> 00:17:18,790 Come here, come here. 182 00:17:22,510 --> 00:17:24,050 No sleep, no sleep, I see! 183 00:17:25,890 --> 00:17:31,210 Food first, then a walk and... sleep! 184 00:17:32,670 --> 00:17:33,760 Good boy. 185 00:17:35,730 --> 00:17:37,850 Yes. Hello. 186 00:17:40,380 --> 00:17:42,150 What?! 187 00:17:43,940 --> 00:17:45,630 Bugger. 188 00:17:46,840 --> 00:17:48,910 Fine. I'm on my way. 189 00:17:53,320 --> 00:17:55,210 Life is wonderful and amazing. 190 00:17:56,330 --> 00:17:57,590 Well, doggy... 191 00:18:00,330 --> 00:18:02,410 Our witness hanged himself. 192 00:18:14,510 --> 00:18:16,090 - Not a minute of sleep. - Come along. 193 00:18:22,850 --> 00:18:25,130 He left us and came right here. 194 00:18:25,350 --> 00:18:27,210 Workmen had a smoke break. 195 00:18:28,510 --> 00:18:30,190 Here you go. 196 00:18:34,670 --> 00:18:36,120 And again - a note. 197 00:18:36,390 --> 00:18:39,230 I don't blame anyone. I depart for another world. 198 00:18:40,580 --> 00:18:42,300 Yeah. Right. 199 00:18:44,800 --> 00:18:46,710 He pointed out the direction. 200 00:18:47,060 --> 00:18:49,310 Otherwise we wouldn't guess. 201 00:18:59,910 --> 00:19:01,850 Andrey, here are the documents you requested. 202 00:19:02,500 --> 00:19:03,680 Nikolay Ilyich Maltsev. 203 00:19:03,950 --> 00:19:08,680 Tragically died 12 years ago on the factory floor. Chemical factory "Rozy". 204 00:19:08,890 --> 00:19:10,810 We have a witness. Vyacheslav Yerokhin. 205 00:19:11,130 --> 00:19:13,620 Born 1927, Russian. But to the point. 206 00:19:21,020 --> 00:19:21,890 Great. 207 00:19:22,210 --> 00:19:23,260 So long! 208 00:19:31,080 --> 00:19:33,030 The problem was not in the acid. 209 00:19:33,750 --> 00:19:39,630 The problem would be if it flowed to the fourth hardware workshop... 210 00:19:39,940 --> 00:19:43,020 where what we call alkali is kept. 211 00:19:44,250 --> 00:19:47,790 The whole district would be dead, see? 212 00:19:49,300 --> 00:19:52,720 It just spurted out and began boiling over 213 00:19:53,040 --> 00:19:56,570 right down the floor, to the fourth hardware workshop. 214 00:19:56,900 --> 00:19:59,760 Maltsev pressed it at once. 215 00:19:59,990 --> 00:20:03,460 From where it spurted out. I saw everything. 216 00:20:03,860 --> 00:20:06,270 Say goodbye to a hand. 217 00:20:06,530 --> 00:20:07,930 Zero seconds. 218 00:20:08,130 --> 00:20:09,840 The hand is hapless. 219 00:20:10,080 --> 00:20:12,410 You can't fight the fountain. 220 00:20:12,690 --> 00:20:15,230 It spurts out in every direction. 221 00:20:15,490 --> 00:20:18,450 Alarm screams over the whole factory. 222 00:20:18,810 --> 00:20:21,340 Of course, nothing can be heard. 223 00:20:21,450 --> 00:20:24,030 Where to run? What to grab? 224 00:20:24,130 --> 00:20:26,170 - And you? - Me? I was right here. 225 00:20:27,410 --> 00:20:31,120 I threw off my one-piece suit and started building a dam. 226 00:20:31,220 --> 00:20:32,210 And wiping it up... 227 00:20:32,430 --> 00:20:35,640 so it wouldn't flow to the fourth hardware workshop. 228 00:20:38,200 --> 00:20:40,800 See that? The hand. 229 00:20:41,670 --> 00:20:44,290 It's been twelve years now. 230 00:20:45,620 --> 00:20:49,550 And Kolya? Kolya died right here. 231 00:20:50,950 --> 00:20:52,250 Right here. 232 00:20:53,070 --> 00:20:55,690 Splashed all over, the face... 233 00:20:56,730 --> 00:20:58,670 He was all crooked. 234 00:20:59,360 --> 00:21:03,890 They said that to fit him in the coffin his sinews were undercut. 235 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 I don't know if that's true. 236 00:21:10,030 --> 00:21:13,040 It can't be a mistake or fraud. 237 00:21:13,460 --> 00:21:16,110 The corpse was uglified... 238 00:21:16,480 --> 00:21:19,570 but it was Maltsev. No doubt. 239 00:21:19,870 --> 00:21:22,510 Open-hearted, honest, amiable. 240 00:21:23,130 --> 00:21:25,050 An excellent father! 241 00:21:25,340 --> 00:21:27,690 He is survived by two daughters. 242 00:21:28,800 --> 00:21:30,580 I had a leave at the time. 243 00:21:31,070 --> 00:21:34,390 But I came to the funeral as soon as I found out. 244 00:22:52,870 --> 00:22:54,580 Marina Nikolayevna. 245 00:23:00,870 --> 00:23:01,920 Yes. 246 00:23:03,010 --> 00:23:06,180 I'm an investigator in charge of of your late sister's case. 247 00:23:06,420 --> 00:23:08,350 When can we have a talk? 248 00:23:08,660 --> 00:23:10,160 Any time. 249 00:23:11,290 --> 00:23:12,340 Now. 250 00:23:14,430 --> 00:23:15,910 Here? 251 00:23:18,070 --> 00:23:18,960 Marina Nikolayevna... 252 00:23:19,170 --> 00:23:22,220 Our conversation is not easy and it may take long. 253 00:23:22,430 --> 00:23:24,710 You're in charge of the funeral repast. 254 00:23:26,260 --> 00:23:27,650 We don't have it. 255 00:23:27,880 --> 00:23:30,160 I beg your pardon, what? 256 00:23:31,580 --> 00:23:34,310 Neither funeral repast nor rites. 257 00:23:35,420 --> 00:23:39,330 Mommy, are aunt Olya and Kolyenka buried forever? 258 00:23:40,190 --> 00:23:43,270 No, they will come alive and go back to us. 259 00:23:43,480 --> 00:23:45,380 - When? - Soon. 260 00:23:45,580 --> 00:23:46,480 Tomorrow? 261 00:23:47,200 --> 00:23:49,220 No, not tomorrow. 262 00:23:49,600 --> 00:23:53,510 You know, they will turn into birds 263 00:23:53,930 --> 00:23:56,270 and will be flying above us. 264 00:23:57,320 --> 00:23:59,540 Mom, when will I die? 265 00:24:00,210 --> 00:24:02,120 Never talk like that again! 266 00:24:02,370 --> 00:24:05,440 Mommy, I want to fly like a bird! 267 00:24:07,290 --> 00:24:08,770 Let's say goodbye. 268 00:24:13,250 --> 00:24:14,990 Our condolences. 269 00:24:17,530 --> 00:24:19,090 Goodbye. 270 00:24:21,970 --> 00:24:23,980 I hope my dog won't disturb you. 271 00:24:29,680 --> 00:24:32,800 - So pretty. What's his name? - Smok. 272 00:24:33,070 --> 00:24:36,720 Mom, buy me one too, same stupid. 273 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 Why stupid? Smok isn't stupid. 274 00:24:38,970 --> 00:24:42,390 Oops, I meant kind, kind. 275 00:24:53,840 --> 00:24:55,270 Would you like to eat? 276 00:24:56,610 --> 00:24:58,970 We are hungry, we had no breakfast today. 277 00:25:01,280 --> 00:25:03,120 Smok is hungry too. 278 00:25:12,960 --> 00:25:14,780 Let's go to "Zakarpatskiy". 279 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 A new restaurant near Taganskaya station. 280 00:25:18,480 --> 00:25:20,010 We'll sit and have a talk. 281 00:25:20,240 --> 00:25:22,020 I have a few questions to you. 282 00:25:33,740 --> 00:25:35,140 One more question. 283 00:25:37,140 --> 00:25:41,380 You buried your sister and nephew tightly wrapped up in shrouds. 284 00:25:42,130 --> 00:25:43,430 Why? 285 00:25:44,570 --> 00:25:46,950 It's an old Russian custom. 286 00:25:51,700 --> 00:25:53,790 How did you buried your father? 287 00:25:55,910 --> 00:25:57,810 In a shroud as well. 288 00:25:58,830 --> 00:26:00,400 That was mother's will. 289 00:26:00,820 --> 00:26:03,940 By the way... About your mother. 290 00:26:05,830 --> 00:26:07,820 How did she die? 291 00:26:09,740 --> 00:26:12,450 The official version is heart failure. 292 00:26:13,410 --> 00:26:15,840 But now I doubt that. 293 00:26:20,200 --> 00:26:23,850 She couldn't live without my father so she poisoned herself. 294 00:26:25,370 --> 00:26:27,280 Dichloroethane. 295 00:26:29,630 --> 00:26:33,450 Your late father often haunted your sister. 296 00:26:36,660 --> 00:26:37,840 Marina! 297 00:26:39,220 --> 00:26:40,540 What's wrong? 298 00:26:44,510 --> 00:26:46,260 Everything is just fine. 299 00:27:04,100 --> 00:27:06,310 I'm sorry, there must be something in the air. 300 00:27:08,420 --> 00:27:09,840 Please, go on. 301 00:27:11,580 --> 00:27:12,920 Your father... 302 00:27:13,800 --> 00:27:17,240 continually talked you sister into commiting suicide... 303 00:27:17,640 --> 00:27:19,670 just after killing the child. 304 00:27:20,760 --> 00:27:23,640 A powerful persuasion, don't you think. 305 00:27:24,350 --> 00:27:25,760 See? 306 00:27:28,000 --> 00:27:30,530 I know, I am a certified psychologist. 307 00:27:31,030 --> 00:27:33,310 So, a shroud! 308 00:27:34,380 --> 00:27:38,000 Wrap yourself in and impose yourself for the father. 309 00:27:38,480 --> 00:27:42,880 A safe and powerful method. 310 00:27:43,920 --> 00:27:45,660 - I see. - Marina. 311 00:27:48,580 --> 00:27:55,760 Your sister, her son and Yuri Travin knew something important. 312 00:27:56,490 --> 00:27:58,470 What is not safe to know. 313 00:27:59,710 --> 00:28:02,250 They were neatly disposed. 314 00:28:02,910 --> 00:28:07,680 By mere chance I managed to talk to Travin before they got him. 315 00:28:10,220 --> 00:28:13,950 Apart from that the plan was flawless. He hanged himself. 316 00:28:15,220 --> 00:28:19,570 Mommy, I ran out of cakes. All because Smok eats very fast. 317 00:28:19,790 --> 00:28:22,710 - That is because his teeth are big. - He's a candy hound. 318 00:28:23,360 --> 00:28:25,240 Waiter, four more cakes please. 319 00:28:25,570 --> 00:28:27,430 Four! Four! 320 00:28:27,800 --> 00:28:30,480 Why are you screaming! You screamer! 321 00:28:30,810 --> 00:28:32,670 What are you doing there? 322 00:28:32,920 --> 00:28:34,640 Smok is very funny. 323 00:28:34,860 --> 00:28:37,750 Your Smok is very funny. We are playing outside. 324 00:28:38,010 --> 00:28:40,430 - What is he doing? - He walks on his hind legs. 325 00:28:40,880 --> 00:28:42,820 - Thank you. - You torture the dog. 326 00:28:48,180 --> 00:28:50,760 You know, I like you and I will probably help you. 327 00:28:51,510 --> 00:28:52,470 Cocktail? 328 00:28:52,750 --> 00:28:53,500 Uh-huh. 329 00:28:53,780 --> 00:28:55,290 Petya, two cocktails please! 330 00:28:57,860 --> 00:28:59,660 Maybe you will help me. 331 00:29:02,490 --> 00:29:04,960 Your version is surely flawless. 332 00:29:05,290 --> 00:29:08,120 If you proceed from the facts that are at your disposal. 333 00:29:09,320 --> 00:29:11,400 Here's the new fact for you. 334 00:29:12,240 --> 00:29:14,440 Father haunted me too. 335 00:29:19,880 --> 00:29:21,200 Well... 336 00:29:24,620 --> 00:29:26,030 Interesting. 337 00:29:28,540 --> 00:29:29,940 Many times? 338 00:29:33,770 --> 00:29:35,190 Many. 339 00:29:41,210 --> 00:29:42,220 That's odd. 340 00:29:42,450 --> 00:29:45,800 There is nothing I know about politics, mob or money. 341 00:29:46,060 --> 00:29:48,830 My work and Nastya - that's all I have. 342 00:29:49,870 --> 00:29:53,260 Who would benefit from my or, God save, Nastya's death? 343 00:29:53,620 --> 00:29:54,760 Who? 344 00:29:54,970 --> 00:29:56,840 Apparently, somebody would. 345 00:29:58,510 --> 00:29:59,580 Think. 346 00:29:59,840 --> 00:30:01,170 Try to remember. 347 00:30:04,390 --> 00:30:05,350 No. 348 00:30:06,180 --> 00:30:09,480 After all my encounters with father, I mean ghost... 349 00:30:10,590 --> 00:30:13,710 I am certain that it's really my father. 350 00:30:14,560 --> 00:30:16,060 I have no doubts. 351 00:30:16,320 --> 00:30:19,760 Autosuggestion. They sent you a psychic. 352 00:30:20,740 --> 00:30:22,470 Some kind of hypnosis. 353 00:30:22,830 --> 00:30:24,490 Oh, leave it. 354 00:30:24,810 --> 00:30:26,730 What for? That's nonsense. 355 00:30:26,930 --> 00:30:28,560 Do you believe in that? 356 00:30:29,310 --> 00:30:32,050 In fact, I truly believe in nonsense. 357 00:30:34,940 --> 00:30:38,290 Do you believe that the dead haunt us to take with them? 358 00:30:38,530 --> 00:30:40,550 I most certainly don't. 359 00:30:41,880 --> 00:30:43,540 You'd better do. 360 00:30:45,520 --> 00:30:48,130 They three haunted me today. 361 00:30:49,720 --> 00:30:52,790 Father, Olya and Kolya. 362 00:30:55,480 --> 00:30:57,790 They persuaded you again? 363 00:30:59,360 --> 00:31:00,790 Yes. 364 00:31:02,880 --> 00:31:04,630 They also said to me... 365 00:31:05,060 --> 00:31:07,530 that after the funeral... 366 00:31:08,680 --> 00:31:11,780 I will go to a restaurant with my future husband. 367 00:31:13,470 --> 00:31:14,590 How's this? 368 00:31:14,980 --> 00:31:16,530 Not impressed. 369 00:31:16,850 --> 00:31:18,970 You just made that up? 370 00:31:21,610 --> 00:31:25,130 I even asked, "Wedding... When?" 371 00:31:25,460 --> 00:31:26,700 When? 372 00:31:27,210 --> 00:31:29,820 In a week after the funeral. 373 00:31:30,330 --> 00:31:32,670 - Are you married? - No. 374 00:31:33,230 --> 00:31:34,300 See! 375 00:31:34,550 --> 00:31:36,550 Everything tracks perfectly so far. 376 00:31:45,210 --> 00:31:46,860 How do you think, Marina... 377 00:31:48,130 --> 00:31:49,960 Will they return? 378 00:31:53,310 --> 00:31:55,000 Father will. 379 00:32:00,620 --> 00:32:03,970 Am I supposed to meet your father? 380 00:32:04,480 --> 00:32:06,220 How do you think? 381 00:32:06,960 --> 00:32:09,690 Parents are supposed to meet fiance. 382 00:32:13,280 --> 00:32:14,930 Perhaps. 383 00:32:17,150 --> 00:32:18,800 Aren't you afraid? 384 00:32:20,100 --> 00:32:21,790 My nerves are fine. 385 00:32:24,450 --> 00:32:28,990 Marina, would you mind if I kept a duty at your place. 386 00:32:29,530 --> 00:32:30,750 Fine. 387 00:32:36,420 --> 00:32:38,530 Hold it, hold it! 388 00:32:39,450 --> 00:32:41,380 Gimme back, gimme back! 389 00:32:49,170 --> 00:32:51,240 Things are weird... 390 00:32:51,890 --> 00:32:53,990 Never saw a show like that. 391 00:32:55,400 --> 00:33:00,600 The late Olga is often haunted by her dead father. 392 00:33:01,200 --> 00:33:03,990 Maltsev, right? 393 00:33:04,490 --> 00:33:05,660 In a shroud! 394 00:33:06,020 --> 00:33:07,260 And persuades. 395 00:33:08,150 --> 00:33:09,450 Attaboy! 396 00:33:13,320 --> 00:33:14,600 Dare we? 397 00:33:14,890 --> 00:33:16,540 No vodka! 398 00:33:17,070 --> 00:33:18,720 I see. 399 00:33:19,020 --> 00:33:21,030 Not a bad show, I must say. 400 00:33:21,560 --> 00:33:23,800 Hypnosis, orchestrating. 401 00:33:25,260 --> 00:33:27,750 These guys must also have... 402 00:33:28,260 --> 00:33:30,440 a mighty psychic. 403 00:33:31,350 --> 00:33:33,250 And their consultants! 404 00:33:35,880 --> 00:33:37,490 Nifty! 405 00:33:39,120 --> 00:33:41,160 A certified psychologist, by the way. 406 00:33:42,390 --> 00:33:44,900 A fabulous creature! 407 00:33:45,680 --> 00:33:47,340 Sheer beauty! 408 00:33:47,540 --> 00:33:50,050 - Yes? - Yes. 409 00:33:50,870 --> 00:33:52,680 I'm talking about Marina... 410 00:33:52,990 --> 00:33:55,130 the deceased's sister. 411 00:33:55,820 --> 00:33:57,380 Beauty, huh? 412 00:34:00,850 --> 00:34:03,260 It's would be a pity to imprison her. 413 00:34:04,210 --> 00:34:05,640 Pity! 414 00:34:09,940 --> 00:34:11,430 Sister, you say. 415 00:34:11,920 --> 00:34:14,680 False, fictitious it is. 416 00:34:15,220 --> 00:34:18,080 Hypnosis, psychic, the ghost. 417 00:34:18,550 --> 00:34:20,670 Trifle! I don't believe it. 418 00:34:21,070 --> 00:34:23,110 Incredulous. I'm not buying it. 419 00:34:23,990 --> 00:34:25,920 Marina says that... 420 00:34:26,770 --> 00:34:29,200 that ghost haunts her too. 421 00:34:29,940 --> 00:34:31,550 The ghost? 422 00:34:32,380 --> 00:34:34,240 The ghost. 423 00:34:42,980 --> 00:34:44,660 One more. 424 00:34:46,110 --> 00:34:47,780 Tonight... 425 00:34:48,050 --> 00:34:51,430 she was haunted by her late sister Olga with son. 426 00:34:51,720 --> 00:34:54,350 She forecasted her that I... 427 00:34:55,890 --> 00:34:59,180 will marry her. In a week. 428 00:34:59,670 --> 00:35:01,590 The dead one! 429 00:35:02,010 --> 00:35:03,940 The living one! 430 00:35:05,460 --> 00:35:09,050 Not great but... quite bearable. 431 00:35:10,500 --> 00:35:11,900 Fine. 432 00:35:12,170 --> 00:35:13,890 Jokes aside! 433 00:35:14,290 --> 00:35:18,000 I volunteered for the night watch at her place. 434 00:35:18,900 --> 00:35:21,490 She eagerly supported the idea. 435 00:35:23,180 --> 00:35:25,590 I'll go tomorrow. 436 00:35:26,570 --> 00:35:30,820 Tomorrow they will be killing you, apparently. 437 00:35:33,780 --> 00:35:36,210 I'm not the hypnotic type. 438 00:35:36,850 --> 00:35:39,680 However, they can make me a drug-addict. 439 00:35:40,090 --> 00:35:41,990 To turn me into moron. 440 00:35:42,620 --> 00:35:44,450 Something tells me... 441 00:35:44,730 --> 00:35:47,310 that everything will be way easier. 442 00:35:47,560 --> 00:35:49,960 They don't need elaborate schemes now. 443 00:35:50,200 --> 00:35:52,070 You all will simply disappear. 444 00:35:52,430 --> 00:35:56,920 You and Smok - in sewerage. 445 00:35:57,180 --> 00:36:00,870 While Marina and her daughter - to another city, 446 00:36:01,350 --> 00:36:03,800 another countries, another passports. 447 00:36:04,790 --> 00:36:06,910 Work out this possibility... 448 00:36:07,170 --> 00:36:09,850 - So if things go wrong they wouldn't run away. - Consider it done. 449 00:36:11,780 --> 00:36:14,120 - For your health! - Come on! 450 00:36:57,180 --> 00:36:58,270 What's wrong? 451 00:37:24,030 --> 00:37:25,440 Get me some vodka. 452 00:37:46,450 --> 00:37:47,640 Where's the music? 453 00:37:48,030 --> 00:37:49,760 Why not playing? 454 00:37:53,080 --> 00:37:56,390 Indeed. Short circuit. How bizarre. 455 00:37:59,250 --> 00:38:01,920 Even Japan produces lousy stuff. 456 00:38:02,700 --> 00:38:04,230 First time ever! 457 00:38:05,030 --> 00:38:08,020 That's all because our foul-smelling air. 458 00:38:08,320 --> 00:38:11,210 The window is wide open and yet there's no air. 459 00:38:28,590 --> 00:38:29,930 Are you leaving already? 460 00:38:31,180 --> 00:38:32,690 Yes. I am. 461 00:38:36,280 --> 00:38:38,500 Well, shall I drive you? 462 00:38:39,030 --> 00:38:40,530 There's no need to. 463 00:38:41,850 --> 00:38:43,530 That's too far. 464 00:38:46,360 --> 00:38:48,780 I'll pay a visit to Marina Nikolayevna. 465 00:38:51,270 --> 00:38:52,800 You'd better not. 466 00:38:53,240 --> 00:38:55,220 You'd make a mistake. 467 00:39:26,410 --> 00:39:28,150 Good evening! Here we are. 468 00:39:28,870 --> 00:39:30,470 - Is that for me? - Yes. 469 00:39:31,500 --> 00:39:32,700 Thank you, Smok. 470 00:39:33,550 --> 00:39:34,890 That's from me, not from Smok. 471 00:39:36,460 --> 00:39:37,730 Sit! Sit! 472 00:39:39,620 --> 00:39:41,090 Please have a sit, Smok. 473 00:39:48,280 --> 00:39:49,140 Come along. 474 00:39:50,410 --> 00:39:52,950 Is there something wrong that you came earlier? 475 00:39:53,700 --> 00:39:55,130 There is. 476 00:39:56,740 --> 00:39:59,270 I just wanted to pay a visit. It's not official. 477 00:40:00,530 --> 00:40:01,610 Coffee, tea? 478 00:40:01,830 --> 00:40:02,940 Coffee. 479 00:40:03,280 --> 00:40:06,670 - I wouldn't mind having a drink. - I was just about to offer you one. 480 00:40:08,300 --> 00:40:09,580 As a matter of fact, I don't drink. 481 00:40:09,830 --> 00:40:12,040 I don't offer you to. Just a sip. 482 00:40:13,220 --> 00:40:15,660 Will your father come tonight? 483 00:40:18,380 --> 00:40:20,180 I have a feeling... 484 00:40:21,450 --> 00:40:23,080 that he is already here. 485 00:40:27,400 --> 00:40:28,950 A mere feeling. 486 00:40:30,610 --> 00:40:32,610 I can't explain it verbally. 487 00:40:33,280 --> 00:40:35,620 I feel his presence, so to say. 488 00:40:36,580 --> 00:40:38,580 He's not here, right? 489 00:40:39,060 --> 00:40:41,370 - Do you see him? - No, I don't. 490 00:40:42,250 --> 00:40:44,790 - Coffee? - Coffee, sure. 491 00:41:57,580 --> 00:41:58,700 Marina. 492 00:41:59,990 --> 00:42:02,170 I heard your father loved you so much. 493 00:42:02,640 --> 00:42:04,950 Why would he want you to be dead? 494 00:42:07,530 --> 00:42:10,330 Death is a natural human state. 495 00:42:12,310 --> 00:42:15,670 You don't remember your life before birth. 496 00:42:16,990 --> 00:42:20,260 You don't know what will become of you after death. 497 00:42:20,820 --> 00:42:23,820 There's a whole world there. A better world. 498 00:42:25,270 --> 00:42:26,790 I doubt that. 499 00:42:28,070 --> 00:42:31,460 Have you ever thought why the dead do not come back? 500 00:42:31,960 --> 00:42:33,740 I was explained a long ago. 501 00:42:34,450 --> 00:42:36,410 When I was a pre-schooler. 502 00:42:37,780 --> 00:42:39,990 You got it all wrong. 503 00:42:40,690 --> 00:42:43,750 They never come back because life here is... 504 00:42:44,250 --> 00:42:47,470 filthy, painful, and unbearable. 505 00:42:48,920 --> 00:42:51,490 Life is nonsense? 506 00:42:53,060 --> 00:42:56,300 If beyond the death line there is paradise for everyone... 507 00:42:56,560 --> 00:42:58,510 everyone without regard... 508 00:43:00,020 --> 00:43:02,890 So what is here? How to explain that? 509 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 Our life is an illness. 510 00:43:06,450 --> 00:43:09,570 It's a grave illness. 511 00:43:11,280 --> 00:43:13,830 Do flu or cold surprise you? 512 00:43:17,740 --> 00:43:20,770 There's no sense. You're just used to it. 513 00:43:22,390 --> 00:43:24,560 Life is an illness as well. 514 00:43:25,030 --> 00:43:27,460 A dead man is not ill. 515 00:43:28,240 --> 00:43:30,250 His soul, I mean. 516 00:43:31,790 --> 00:43:36,740 All the dead men that haunt us are the cults of dead associates. 517 00:43:37,870 --> 00:43:40,280 They have an amazing gift... 518 00:43:40,600 --> 00:43:43,090 to lure us to the next world. 519 00:43:44,330 --> 00:43:46,250 They call themselves... 520 00:43:46,690 --> 00:43:47,970 forzies. 521 00:43:49,240 --> 00:43:50,640 Forzies? 522 00:43:51,300 --> 00:43:52,860 Yes, forzies. 523 00:43:55,960 --> 00:43:57,600 Maybe... 524 00:43:58,510 --> 00:44:01,740 all these forzies are evil spirits? 525 00:44:05,330 --> 00:44:10,010 Even church refuses to bury people who dared to kill themselves. 526 00:44:14,080 --> 00:44:17,890 Whatever turn it takes, life is beautiful and amazing. 527 00:44:21,480 --> 00:44:22,530 Marina! 528 00:44:22,780 --> 00:44:26,650 Are these forzies capable of murder? 529 00:44:30,690 --> 00:44:33,360 Their goal is incitement to a suicide. 530 00:44:35,250 --> 00:44:37,170 But they can kill... 531 00:44:38,090 --> 00:44:39,760 a child... 532 00:44:40,340 --> 00:44:42,930 so that the mother will kill herself. 533 00:44:43,500 --> 00:44:45,060 That is what happened to Olga? 534 00:44:45,880 --> 00:44:48,680 That is what probably will happen to me. 535 00:44:53,210 --> 00:44:55,970 My father is now talking to you through me! 536 00:45:00,210 --> 00:45:03,240 No! No!!! I won't give you Nastya! 537 00:45:04,590 --> 00:45:08,060 I am foul! Foul! No! Go away! 538 00:45:25,180 --> 00:45:26,410 It'll be fine. 539 00:45:49,370 --> 00:45:51,200 Do they leave anyone at peace? 540 00:45:54,250 --> 00:45:55,450 Yes. 541 00:45:56,860 --> 00:45:59,730 Bold, self-centered and dumb people. 542 00:46:00,670 --> 00:46:03,360 They take the best ones. They need them there. 543 00:46:04,060 --> 00:46:06,300 The best ones turn into forzies. 544 00:46:07,150 --> 00:46:10,020 They are ruthlessly murdered in the pride of their years. 545 00:46:10,400 --> 00:46:12,590 Yes, that's right. 546 00:46:13,700 --> 00:46:16,370 The best ones are the first to die. 547 00:46:17,670 --> 00:46:19,760 Usually when young. 548 00:46:23,600 --> 00:46:25,810 Did you want to talk to father? 549 00:46:27,730 --> 00:46:30,010 That would be way too hard. 550 00:46:32,220 --> 00:46:34,610 I decided it would be better this way. 551 00:46:49,940 --> 00:46:52,150 Father was there when you came. 552 00:47:06,060 --> 00:47:07,780 Can their read our minds? 553 00:47:12,710 --> 00:47:15,010 - They won't read yours. - Why? 554 00:47:18,500 --> 00:47:20,490 Because you are strong. 555 00:47:21,180 --> 00:47:23,590 I felt he wanted to but he couldn't. 556 00:47:24,980 --> 00:47:26,420 That is great. 557 00:47:29,180 --> 00:47:32,480 - That is bad, bad. - Why, Marina? 558 00:47:32,770 --> 00:47:35,640 Because you are strong and kind. 559 00:47:44,070 --> 00:47:45,280 Marina... 560 00:47:49,610 --> 00:47:52,670 Don't! Calm down. 561 00:47:54,750 --> 00:47:56,110 Everything will be fine. 562 00:49:15,100 --> 00:49:17,530 Sorry. I just fell into a muse. 563 00:49:18,910 --> 00:49:21,570 You scared me! You are shameless! 564 00:49:22,690 --> 00:49:24,240 Wait! 565 00:49:25,980 --> 00:49:28,380 - Am I forgiven? - No. 566 00:49:36,100 --> 00:49:37,750 Can dogs feel them? 567 00:49:40,910 --> 00:49:42,350 I don't know. 568 00:49:43,170 --> 00:49:47,790 I saw it myself that dogs yawl at the deceased. 569 00:49:50,350 --> 00:49:52,410 As long as we're awake, let's get up! 570 00:49:57,160 --> 00:49:59,550 You forgot to say, "Good morning!" 571 00:50:02,970 --> 00:50:04,920 Good morning, sweetheart. 572 00:50:11,050 --> 00:50:12,990 Nastya! Nastya! 573 00:50:21,100 --> 00:50:22,870 39,9 C 574 00:50:45,360 --> 00:50:47,510 Who are you? The father? 575 00:50:48,080 --> 00:50:49,300 A relative. 576 00:50:49,640 --> 00:50:50,830 How's she? 577 00:50:51,560 --> 00:50:54,720 The rarest form of diphtheritis. 578 00:50:55,700 --> 00:50:57,610 The final phase. 579 00:50:58,790 --> 00:51:00,800 She would live... 580 00:51:01,140 --> 00:51:03,120 for a couple of hours. 581 00:51:04,180 --> 00:51:07,320 - Astonishing. - What, what is? 582 00:51:07,810 --> 00:51:11,780 The mother claims that yesterday the child was perfectly fine. 583 00:51:12,030 --> 00:51:14,260 - That's right. - I don't believe you. 584 00:51:14,640 --> 00:51:17,290 The shift of this kind is impossible. 585 00:51:19,660 --> 00:51:21,330 The child... 586 00:51:23,670 --> 00:51:25,270 is dead. 587 00:51:25,640 --> 00:51:28,770 You see, she is practically dead. 588 00:51:30,190 --> 00:51:31,780 I am sorry. 589 00:51:55,140 --> 00:51:56,190 Marina... 590 00:51:57,660 --> 00:51:59,390 I am going to do something. 591 00:52:00,480 --> 00:52:02,140 I thought that... 592 00:52:04,890 --> 00:52:05,870 Fine. 593 00:52:07,220 --> 00:52:09,030 Shall I drive you home? 594 00:52:12,440 --> 00:52:14,660 Fine. I'll call you. 595 00:52:35,440 --> 00:52:37,590 Out! Smok! 596 00:52:38,200 --> 00:52:39,840 Sit! Sit! 597 00:52:41,050 --> 00:52:42,020 Wait here. 598 00:52:44,220 --> 00:52:46,840 MIUSSA CEMETERY 599 00:54:08,030 --> 00:54:10,500 7-43. Accumulator 1. 600 00:54:12,750 --> 00:54:14,830 Leave the track 1 free. 601 00:54:25,290 --> 00:54:28,900 Train 683 arrives at track 12. 602 00:54:41,450 --> 00:54:42,650 Number 24, put on brakes! 603 00:54:44,170 --> 00:54:46,010 24, put on brakes! 604 00:55:00,710 --> 00:55:04,230 Train 1102 arrives at track 5. 605 00:55:24,900 --> 00:55:26,290 Nikolay Ilyich. 606 00:55:28,030 --> 00:55:30,120 There must be some mistake. 607 00:55:31,810 --> 00:55:33,950 Misunderstanding. 608 00:55:35,230 --> 00:55:37,460 Let's discuss it together. 609 00:55:39,660 --> 00:55:41,650 Nastya is about to die. 610 00:55:42,840 --> 00:55:45,910 Marina will pass away right after her. 611 00:55:46,950 --> 00:55:49,540 Track 11, you have my permission to depart! 612 00:55:50,340 --> 00:55:52,350 I'm talking not about them... 613 00:55:53,370 --> 00:55:55,270 but about me. 614 00:55:58,380 --> 00:55:59,940 As far as I know... 615 00:56:00,230 --> 00:56:02,260 everybody dies alone. 616 00:56:04,700 --> 00:56:07,600 What I am going to tell you is... 617 00:56:07,930 --> 00:56:09,360 If I died... 618 00:56:10,490 --> 00:56:13,720 I wouldn't come here. 619 00:56:14,530 --> 00:56:15,610 Haunt. 620 00:56:16,360 --> 00:56:18,630 - I am not... how's that... - Forzy! 621 00:56:19,170 --> 00:56:20,610 Yes, that's right. 622 00:56:22,490 --> 00:56:25,140 I am a sinful man. 623 00:56:25,550 --> 00:56:27,010 You need me here. 624 00:56:28,550 --> 00:56:30,420 For all of my life, I've been ignoring... 625 00:56:30,660 --> 00:56:32,220 the misfortunes of others. 626 00:56:32,510 --> 00:56:34,010 Always have. 627 00:56:34,310 --> 00:56:36,170 Never paid attention. 628 00:56:36,490 --> 00:56:39,800 Express train on the third track! 629 00:56:40,120 --> 00:56:42,960 I... I... 630 00:56:46,410 --> 00:56:47,720 when duty-bound... 631 00:56:48,310 --> 00:56:50,290 killed three in a fire-fight. 632 00:56:51,110 --> 00:56:53,350 One - in a hand-to-hand combat. 633 00:56:54,790 --> 00:56:58,540 Besides, indirectly caused the death of many others. 634 00:56:58,880 --> 00:57:01,840 I'm not sure about the number. You can check it. 635 00:57:02,920 --> 00:57:04,680 You need me here. 636 00:57:05,920 --> 00:57:08,370 And the most important is... 637 00:57:08,980 --> 00:57:12,260 I am young, strong, greedy, violent... 638 00:57:12,530 --> 00:57:14,030 I am not a saint. 639 00:57:14,360 --> 00:57:16,120 - Go on! - Well. 640 00:57:17,580 --> 00:57:20,010 So I could work for you... 641 00:57:20,480 --> 00:57:22,500 I need certain conditions. 642 00:57:22,890 --> 00:57:26,100 I need a wife, a daughter, Smok! 643 00:57:27,190 --> 00:57:30,760 We will all become dumb, ruthless, philistine. 644 00:57:31,060 --> 00:57:33,310 Ready to kill for a pair of slippers. 645 00:57:33,770 --> 00:57:35,050 To sell and to be happy. 646 00:57:35,360 --> 00:57:39,170 To disregard all humans... And even the dead men... 647 00:57:39,420 --> 00:57:41,220 especially the dead men... 648 00:57:41,680 --> 00:57:43,520 Give Nastya back! 649 00:57:44,840 --> 00:57:47,460 Let us go, I beg you! 650 00:57:48,550 --> 00:57:50,150 They need some rest. 651 00:57:50,830 --> 00:57:52,460 And I need to think. 652 00:57:53,330 --> 00:57:56,530 I beg you... Let her go... 653 00:57:57,520 --> 00:58:00,470 I will pay off... You will be pleased. 654 00:58:02,190 --> 00:58:03,660 Let her go! 655 00:58:04,310 --> 00:58:05,880 Fine. 656 00:58:13,330 --> 00:58:15,090 I do not thank you. 657 00:58:15,600 --> 00:58:16,720 Because you... 658 00:58:17,170 --> 00:58:19,560 did the right thing. 659 00:58:19,840 --> 00:58:21,350 Acted properly. 660 00:58:21,660 --> 00:58:23,380 For your own good. 661 00:58:23,980 --> 00:58:28,140 As well as mine and our common goals. 662 00:58:35,280 --> 00:58:36,770 Remember. 663 00:58:37,300 --> 00:58:40,270 Follow the vow and promise... 664 00:58:41,700 --> 00:58:44,210 Forget your stupid saying. 665 00:58:44,540 --> 00:58:47,260 "Life is beautiful and amazing" 666 00:58:49,220 --> 00:58:52,660 Your destiny is on your tongue. 667 00:58:54,140 --> 00:58:56,440 That always was like that. 668 00:59:17,840 --> 00:59:18,730 Smok! 669 00:59:20,680 --> 00:59:21,920 Smok! 670 00:59:33,000 --> 00:59:35,800 - Excuse me, have you seen a dog here? - No. 671 00:59:36,020 --> 00:59:37,620 - And a car? - No. 672 00:59:38,690 --> 00:59:40,090 Is that Miussa cemetery? 673 00:59:40,610 --> 00:59:45,500 - Manikhino forestry! - And what is there, Moscow or Balashikha? 674 00:59:45,950 --> 00:59:48,630 - You are in Kiev! - Kiev?! 675 01:00:33,670 --> 01:00:36,140 Yay, Andrey's here! 676 01:00:43,080 --> 01:00:43,850 Come here! 677 01:00:54,980 --> 01:00:57,150 Stop hugging! Stop hugging! 678 01:01:07,820 --> 01:01:09,370 That's my boy! 679 01:01:10,070 --> 01:01:11,100 My doggy! 680 01:01:11,600 --> 01:01:12,790 Did you miss me? 681 01:01:20,150 --> 01:01:21,170 Calm down. 682 01:01:24,590 --> 01:01:28,210 He loves you so much. Did you take him as a puppy? 683 01:01:28,660 --> 01:01:29,460 Yes. 684 01:01:29,770 --> 01:01:31,700 We met when he was only a month old. 685 01:01:31,810 --> 01:01:33,420 He then had another masters. 686 01:01:33,640 --> 01:01:34,940 He had dog distemper. 687 01:01:35,170 --> 01:01:37,290 And they took him to the vet to euthanize him. 688 01:01:37,540 --> 01:01:40,320 By pure chance I happened to be in this vet. 689 01:01:40,920 --> 01:01:43,450 I took him home out of pity. 690 01:01:44,080 --> 01:01:45,470 I was lucky to cure him. 691 01:01:46,150 --> 01:01:48,590 Here's him as a puppy. 692 01:01:49,310 --> 01:01:50,630 I took a photo. 693 01:01:50,980 --> 01:01:54,260 So pretty! Look! Smok, that is you! 694 01:02:05,070 --> 01:02:06,320 Don't torture the dog! 695 01:02:07,170 --> 01:02:09,080 Come on, folks, throw the ball in. 696 01:02:10,040 --> 01:02:10,920 Come on. 697 01:02:11,340 --> 01:02:12,990 Fine, fine. 698 01:02:13,580 --> 01:02:15,440 Dribbling! 699 01:02:15,810 --> 01:02:17,180 Gates! 700 01:02:20,150 --> 01:02:21,310 Come on! 701 01:02:21,670 --> 01:02:24,560 Smok! Where are you going? Wait for me! 702 01:02:25,070 --> 01:02:26,640 Don't push, I warn you! 703 01:02:29,870 --> 01:02:31,210 Warning. 704 01:02:35,130 --> 01:02:38,010 Attention! You're being ph-y-tographed! 705 01:02:38,330 --> 01:02:40,910 I said, phytographed 706 01:02:45,390 --> 01:02:47,160 phytographed! 707 01:02:49,790 --> 01:02:53,450 Andrey, can you imagine, there was a horrible mistake! 708 01:02:54,360 --> 01:02:55,820 Instead of the test... 709 01:02:56,600 --> 01:02:59,630 Instead of Maltseva's test... 710 01:02:59,890 --> 01:03:02,110 they put Paltseva's test. 711 01:03:02,780 --> 01:03:04,110 Can you imagine? 712 01:03:04,450 --> 01:03:07,910 - Things happen. It's fine now. - I don't know what happens. 713 01:03:09,390 --> 01:03:11,050 Why did you go to Kiev? 714 01:03:11,450 --> 01:03:13,560 To greet sacred relics. 715 01:03:17,020 --> 01:03:18,330 When I came there... 716 01:03:18,620 --> 01:03:21,420 and was said the fever's gone... 717 01:03:21,980 --> 01:03:24,280 and that is not diphtheritis... 718 01:03:24,840 --> 01:03:26,910 - I don't know... - Marina... 719 01:03:27,320 --> 01:03:29,300 Stop that! Bygones. 720 01:03:30,070 --> 01:03:31,810 Everything is over now. 721 01:03:32,040 --> 01:03:33,950 Life is beautiful and amazing. 722 01:03:41,120 --> 01:03:42,330 Andrey! 723 01:03:46,130 --> 01:03:47,530 What's wrong? 724 01:03:48,500 --> 01:03:49,710 It's fine. 725 01:03:50,160 --> 01:03:51,340 Are you not well? 726 01:03:52,170 --> 01:03:53,380 You are sweaty. 727 01:03:54,630 --> 01:03:56,370 I'm just tired and hungry. 728 01:03:56,740 --> 01:03:57,870 Have a sit. 729 01:03:58,500 --> 01:04:00,280 A glass of water? 730 01:04:00,720 --> 01:04:02,310 I'm fine. 731 01:04:56,670 --> 01:04:58,650 Nastya! Stop! 732 01:05:04,810 --> 01:05:06,090 Give me a hand! 733 01:05:08,370 --> 01:05:10,100 Nastya! Nastya! 734 01:05:10,430 --> 01:05:12,710 Nastya, what happened? 735 01:05:13,490 --> 01:05:15,770 I wanted to fly like a bird. 736 01:05:16,540 --> 01:05:17,790 What happened?! 737 01:05:18,410 --> 01:05:20,560 Like a bird? Are you out of your mind? 738 01:05:21,280 --> 01:05:24,990 Nastya, sweety, hold on, you're not a bird. 739 01:05:25,320 --> 01:05:27,750 Sweety, hold on. 740 01:05:49,870 --> 01:05:50,780 Smok! 741 01:06:42,300 --> 01:06:43,720 Nikolay Ilyich! 742 01:06:45,390 --> 01:06:46,770 One time... 743 01:06:47,160 --> 01:06:49,070 doesn't count. 744 01:07:31,180 --> 01:07:32,250 Attention! 745 01:07:35,890 --> 01:07:36,680 Done. 746 01:07:43,210 --> 01:07:44,780 Thanks, buddy! 747 01:07:45,270 --> 01:07:46,450 Nice of you. 748 01:07:50,930 --> 01:07:52,180 Thanks, doggy. 749 01:07:56,600 --> 01:07:58,470 Back off, you'll smear the suit. 750 01:08:04,950 --> 01:08:06,760 One moment, guys! 751 01:08:07,770 --> 01:08:09,240 It's been exactly a week. 752 01:08:09,890 --> 01:08:11,910 Marina, keep it simple. 753 01:08:14,560 --> 01:08:15,670 Thank you. 754 01:08:29,100 --> 01:08:32,590 For those... For those who... are too nice to be imprisoned. 755 01:08:32,880 --> 01:08:36,950 I mean the groom. And his significant other. 756 01:08:47,710 --> 01:08:48,940 Now a kiss. 757 01:08:50,210 --> 01:08:56,260 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 758 01:09:00,300 --> 01:09:02,620 And now what - honeymoon? 759 01:09:03,490 --> 01:09:05,680 Sea! Sea! I want a sea! 760 01:09:06,060 --> 01:09:07,920 Surely. I promised. 761 01:09:08,220 --> 01:09:09,880 Sochi, probably. 762 01:09:10,230 --> 01:09:11,590 No, to Yalta. 763 01:09:11,860 --> 01:09:14,330 I want to Sochi! Sochi! Sochi! 764 01:09:15,910 --> 01:09:17,610 Quite reasonable. 765 01:09:17,890 --> 01:09:19,030 And then? 766 01:09:19,250 --> 01:09:20,660 Bulgaria. 767 01:09:21,050 --> 01:09:22,770 I can also recommend Turkey. 768 01:09:23,000 --> 01:09:25,530 Bulgaria! Turkey! Bulgaria! 769 01:09:25,770 --> 01:09:28,310 I can't afford all that. 770 01:09:29,710 --> 01:09:31,570 We will loan you money. 771 01:09:31,920 --> 01:09:33,680 From the union funds. 772 01:09:33,970 --> 01:09:35,670 You're a true friend! 773 01:09:35,990 --> 01:09:38,280 Firstly, there is cognac in Bulgaria. 774 01:09:39,060 --> 01:09:40,730 And in Turkey... 775 01:09:41,370 --> 01:09:44,580 However, you are accompanied by your wife... 776 01:09:45,110 --> 01:09:46,060 Mister! 777 01:09:46,330 --> 01:09:50,650 Honeymoons without wives are extremely... 778 01:09:51,090 --> 01:09:52,870 extremely rare. 779 01:09:58,930 --> 01:10:02,250 So Turkey is off now! 780 01:12:51,900 --> 01:12:56,110 A lonely sail is flashing white Amdist the blue mist of the sea! 781 01:12:56,560 --> 01:13:00,410 What does it seek in foreign lands? What did it leave?.. 782 01:13:01,220 --> 01:13:03,050 What did it leave? 783 01:13:03,410 --> 01:13:07,070 God, I never thought it could be THAT good. 784 01:13:07,470 --> 01:13:09,820 The best is yet to come! 785 01:13:10,180 --> 01:13:14,490 Life is beautiful and amazing! 786 01:13:58,810 --> 01:14:00,370 Where do you pull me? 787 01:14:00,470 --> 01:14:02,500 Smok, there must be a cat there. 788 01:14:03,050 --> 01:14:05,360 Look. Wow! 789 01:14:06,750 --> 01:14:08,660 It's so cold there. 790 01:14:16,930 --> 01:14:19,620 Look at you, what a nice little girl! 791 01:14:19,910 --> 01:14:21,280 Such a doll! 792 01:14:21,440 --> 01:14:23,660 - Let me pat you! - Hands off! 793 01:14:24,020 --> 01:14:25,780 You the winny-binny girl! 794 01:14:26,240 --> 01:14:28,510 Shut up, you dog. 795 01:14:31,450 --> 01:14:33,820 Isn't it hot in a hat? Hold it. 796 01:14:34,180 --> 01:14:35,540 Whoa? 797 01:14:36,560 --> 01:14:38,150 Apologize to the dog! 798 01:14:38,500 --> 01:14:39,640 Pardonnez-moi! 799 01:14:41,250 --> 01:14:42,620 Shall we go now? 800 01:14:43,130 --> 01:14:44,290 Marina! 801 01:14:44,570 --> 01:14:46,250 Let's go! 802 01:14:56,420 --> 01:14:58,640 Hurting the boy... 803 01:14:59,390 --> 01:15:01,610 Shame on you! 804 01:15:08,470 --> 01:15:09,940 Listen up. 805 01:15:10,060 --> 01:15:14,140 Have a stroll right there! Along with Kommissar Rex. 806 01:15:15,770 --> 01:15:19,470 I want to talk to your chick. 807 01:15:19,830 --> 01:15:22,400 - Politely! - To form a tender friendship. 808 01:15:22,580 --> 01:15:23,990 Politely! 809 01:15:46,700 --> 01:15:47,820 Nastya, don't look! 810 01:15:48,890 --> 01:15:50,380 Smok, guard! 811 01:15:57,450 --> 01:15:58,760 Lay down! 812 01:15:59,280 --> 01:16:00,950 Lay down... 813 01:16:01,970 --> 01:16:03,640 I said, lay down! 814 01:16:03,970 --> 01:16:04,850 Andrey! 815 01:16:21,020 --> 01:16:23,280 Gun! Grab my gun! 816 01:16:25,730 --> 01:16:26,790 Shoot! 817 01:16:27,080 --> 01:16:29,030 You moron, shoot! 818 01:16:43,240 --> 01:16:44,620 Stop, you bastard! 819 01:16:47,740 --> 01:16:49,340 Stop or I'll kill you! 820 01:16:51,840 --> 01:16:52,920 Bugger. 821 01:16:58,170 --> 01:16:59,680 Mommy! 822 01:17:00,230 --> 01:17:01,320 Stay away! 823 01:17:01,570 --> 01:17:03,140 I'll break her skull! 824 01:17:04,220 --> 01:17:05,930 - Drop the gun! - Marina! 825 01:17:06,920 --> 01:17:08,550 - Drop the gun, you sod! 826 01:17:09,610 --> 01:17:11,210 Stay away, arse! 827 01:17:11,580 --> 01:17:13,010 On the ground! 828 01:17:13,470 --> 01:17:15,160 Nastya, don't be afraid! 829 01:17:16,230 --> 01:17:17,670 Leave the child free! 830 01:18:45,660 --> 01:18:47,020 Listen to me. 831 01:18:47,560 --> 01:18:51,040 Dead men, forzies - they have nothing to do with it. 832 01:18:51,560 --> 01:18:54,210 Simply met riffraff in a lonely spot. 833 01:18:54,520 --> 01:18:56,340 Things happen, believe me. 834 01:18:57,900 --> 01:19:00,190 No, that was the father. 835 01:19:00,630 --> 01:19:02,780 That was him who sent them. 836 01:19:03,810 --> 01:19:06,010 He calls us, can't you see that? 837 01:19:06,590 --> 01:19:07,710 Marina! 838 01:19:07,970 --> 01:19:09,680 I beg you, calm down. 839 01:19:09,990 --> 01:19:12,210 I can't. I'm scared! 840 01:19:13,540 --> 01:19:15,000 Calm down! 841 01:19:15,560 --> 01:19:17,570 Calm down. 842 01:20:14,420 --> 01:20:15,500 Mom! 843 01:20:16,250 --> 01:20:18,290 Nastya! Nastya! 844 01:20:20,910 --> 01:20:23,360 Nastya, wake up! 845 01:20:23,980 --> 01:20:25,680 Quiet, Smok! 846 01:20:28,110 --> 01:20:30,240 Smok! What's wrong? 847 01:20:31,250 --> 01:20:32,730 Should we leave? 848 01:20:33,070 --> 01:20:35,060 Smok, should we leave? 849 01:20:35,510 --> 01:20:36,520 Marina! 850 01:20:36,750 --> 01:20:38,970 The dog feels something evil. We should leave now. 851 01:20:40,560 --> 01:20:41,800 Give! Give me her. 852 01:20:44,620 --> 01:20:46,390 Marina! Quick! Quick! 853 01:21:13,220 --> 01:21:13,980 Smok! 854 01:21:14,230 --> 01:21:15,900 Smok, what's now? 855 01:21:17,060 --> 01:21:19,010 Why did you bring us here? 856 01:21:19,810 --> 01:21:21,750 What's up with you? 857 01:21:22,590 --> 01:21:25,350 Smok! Shall we wait? 858 01:21:26,690 --> 01:21:28,320 Shall we wait, Smok? 859 01:21:32,430 --> 01:21:34,040 Can you hear? 860 01:23:22,370 --> 01:23:24,300 Smok, come! 861 01:23:31,170 --> 01:23:32,500 Quiet! 862 01:23:36,140 --> 01:23:37,140 Guys! 863 01:23:37,890 --> 01:23:41,980 We should lift this slab up. Where's the crane? 864 01:23:59,020 --> 01:24:00,470 Guys, I have to be there! 865 01:24:00,910 --> 01:24:02,640 Guys, there's the crane! 866 01:24:03,060 --> 01:24:04,930 - Restricted area! - Listen to me! 867 01:24:05,940 --> 01:24:07,190 A man is pressed down by a slab. 868 01:24:07,550 --> 01:24:09,640 - We need a crane! - I'll be right back. 869 01:24:10,700 --> 01:24:13,150 I say, young man! 870 01:24:13,470 --> 01:24:15,740 Under the ruins... 871 01:24:16,040 --> 01:24:18,330 there are giant ants. 872 01:24:18,660 --> 01:24:22,260 They've been gnawing corpses, I saw them. 873 01:24:22,920 --> 01:24:26,040 - These are rats! - No, ants! 874 01:24:27,680 --> 01:24:33,460 They are bigger than rats. They've got ant hill here. 875 01:24:34,050 --> 01:24:38,200 There are plenty of ant hills here. 876 01:24:39,360 --> 01:24:41,230 Believe me, I know. 877 01:24:41,640 --> 01:24:44,060 Too much stress. Insane. Oddball. 878 01:24:44,480 --> 01:24:46,470 I am not! 879 01:24:46,930 --> 01:24:48,660 Have a look! 880 01:24:49,090 --> 01:24:52,520 These are their cocoons. 881 01:24:52,970 --> 01:24:58,000 White... eggs. They were brought here. 882 01:24:59,650 --> 01:25:01,120 See? 883 01:25:49,650 --> 01:25:51,080 Young man! 884 01:25:51,430 --> 01:25:52,890 Would you lite us a bonfire? 885 01:25:53,330 --> 01:25:55,340 Fine. 886 01:25:57,240 --> 01:25:58,720 Wait here. 887 01:26:09,290 --> 01:26:11,370 Marina, don't go anywhere. 888 01:26:21,170 --> 01:26:23,810 Forzy-sch! Forzy-sch! 889 01:26:24,420 --> 01:26:26,190 Forzy? 890 01:30:31,510 --> 01:30:34,420 Have you seen such a miracle, Smok? 891 01:30:35,540 --> 01:30:40,720 Yesterday it was summer, and today, it is snowing. 892 01:31:48,940 --> 01:31:50,810 Well then, doggy. 893 01:32:03,220 --> 01:32:05,500 It's all perfectly clear with this world. 894 01:32:06,240 --> 01:32:09,110 Let's see what's in the next one? 895 01:32:12,720 --> 01:32:14,340 Sit. 896 01:32:29,790 --> 01:32:31,190 Yes. 897 01:32:32,820 --> 01:32:34,380 Hello. 898 01:32:53,920 --> 01:32:58,850 Life is beautiful and amazing. 54772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.