All language subtitles for Post.Mortem.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,688 --> 00:00:23,525 [brooding music] 2 00:00:24,559 --> 00:00:27,194 [bombs exploding] 3 00:00:27,227 --> 00:00:29,731 [men shouting] 4 00:00:35,102 --> 00:00:37,237 [men scream] 5 00:00:37,805 --> 00:00:39,541 [men shouting] 6 00:00:39,574 --> 00:00:42,442 [bombs exploding] 7 00:00:47,247 --> 00:00:49,416 [music continues] 8 00:00:51,653 --> 00:00:52,687 [girl] Tomás. 9 00:00:57,291 --> 00:00:58,292 Tomás. 10 00:01:05,800 --> 00:01:09,336 [ethereal music] 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,256 [brooding music] 12 00:01:51,546 --> 00:01:54,314 [man groaning] 13 00:02:06,193 --> 00:02:07,227 [corpse thuds] 14 00:02:11,298 --> 00:02:13,668 - [corpse thuds] - [Tomás gasps] 15 00:02:15,803 --> 00:02:16,871 [Tomás groans] 16 00:02:18,438 --> 00:02:20,207 [Tomás wheezing] 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,844 [Tomás coughing] 18 00:02:27,949 --> 00:02:30,752 [water dripping] 19 00:02:35,757 --> 00:02:38,559 [music continues] 20 00:02:56,309 --> 00:02:57,310 That must've hurt. 21 00:03:02,984 --> 00:03:04,686 Could be from the blast force. 22 00:03:06,788 --> 00:03:09,356 [dark music] 23 00:03:28,710 --> 00:03:31,411 [bright music playing] 24 00:03:31,445 --> 00:03:35,449 [crowd chattering indistinctly] 25 00:03:42,857 --> 00:03:45,425 [hens cluck] 26 00:03:49,329 --> 00:03:51,899 [goat bleating] 27 00:03:56,838 --> 00:03:59,574 - [man grunting] - [chains clink] 28 00:04:01,876 --> 00:04:04,579 [old man] Chronic pain. Suffering. 29 00:04:04,612 --> 00:04:07,447 You only know if you've been to the other side. 30 00:04:07,481 --> 00:04:08,750 Step right up! 31 00:04:08,783 --> 00:04:11,418 Listen to the man who came back from death! 32 00:04:11,986 --> 00:04:14,989 From the very place I will show you how we end up. 33 00:04:15,422 --> 00:04:18,793 Have you ever thought about or have you ever wondered where did your loved ones go 34 00:04:18,826 --> 00:04:21,028 after finishing their earthly life? 35 00:04:21,062 --> 00:04:23,463 Are you plagued by curiosity and fear? 36 00:04:24,331 --> 00:04:26,701 Find out the future of all mortals! 37 00:04:26,968 --> 00:04:29,804 Pay just a few to hear, hear the dark story, 38 00:04:29,837 --> 00:04:31,438 what the man who came back from death 39 00:04:31,471 --> 00:04:32,707 saw in the afterlife! 40 00:04:32,740 --> 00:04:34,075 All of this, I saw it! 41 00:04:34,108 --> 00:04:35,943 I came from death pure. 42 00:04:36,476 --> 00:04:37,745 Together we will go. 43 00:04:37,779 --> 00:04:40,014 We shed light upon the eternal mystery! 44 00:04:40,047 --> 00:04:44,018 Come find out what happens when we all lay to ground. 45 00:04:46,621 --> 00:04:49,624 [muffled soft music] 46 00:04:52,827 --> 00:04:57,698 Post mortem photo. 47 00:05:00,601 --> 00:05:03,738 [music continues] 48 00:05:13,413 --> 00:05:14,749 She's beautiful. 49 00:05:15,783 --> 00:05:17,384 She's in no pain. 50 00:05:17,417 --> 00:05:18,986 She's in peace now, tranquility. 51 00:05:19,419 --> 00:05:21,789 [man] Supposedly there are whole villages that got wiped out 52 00:05:21,823 --> 00:05:23,323 by the Spanish Flu. 53 00:05:23,490 --> 00:05:25,960 In our village, only I got sick, and the little girl. 54 00:05:26,761 --> 00:05:28,461 There are worse ways to go. 55 00:05:29,630 --> 00:05:30,731 That I didn't die? 56 00:05:33,034 --> 00:05:34,502 You call that lucky? 57 00:05:41,008 --> 00:05:43,077 [old man] I was levitating in bright light, 58 00:05:44,579 --> 00:05:46,113 my body weightless, 59 00:05:46,147 --> 00:05:48,348 and the air flowed through me, 60 00:05:48,716 --> 00:05:50,685 and even though I wasn't breathing. 61 00:05:51,418 --> 00:05:53,855 And then, the loveliest woman I have ever seen 62 00:05:53,888 --> 00:05:56,791 floating, she lifted me, my soul. 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,593 - [loud bang] - [people gasp] 64 00:05:59,827 --> 00:06:04,431 Lights trembled and flickered around us, 65 00:06:04,464 --> 00:06:06,466 like the flames of a thousand candles. 66 00:06:06,499 --> 00:06:08,736 Let's arrange her hands nicely like this. 67 00:06:08,769 --> 00:06:12,439 [old man] All pain and hunger were gone! 68 00:06:13,808 --> 00:06:17,044 - Everything was there for me. - [pearls clinking] 69 00:06:17,812 --> 00:06:21,481 [old man] I myself was the whole world. 70 00:06:22,617 --> 00:06:25,418 [old man continues indistinctly] 71 00:06:25,452 --> 00:06:27,021 And that is perfect. 72 00:06:31,058 --> 00:06:32,159 [flash bangs] 73 00:06:33,227 --> 00:06:35,162 I was filled with calm and peace. 74 00:06:36,030 --> 00:06:37,497 And were you there alone? 75 00:06:38,666 --> 00:06:41,002 But how could I have been alone in such terrible times, 76 00:06:41,035 --> 00:06:43,104 when there are more dead than there are living? 77 00:06:43,137 --> 00:06:45,405 When the earth is overrun with ghosts and death? 78 00:06:48,209 --> 00:06:49,442 [Tomás] And we're done. 79 00:06:50,544 --> 00:06:53,114 - [neck cracks] - [eerie music] 80 00:06:53,781 --> 00:06:54,815 [Tomás] I'll be right back. 81 00:06:56,617 --> 00:06:58,653 [old man speaking indistinctly] 82 00:06:58,686 --> 00:07:00,021 What are you doing here? 83 00:07:00,621 --> 00:07:01,889 You take pictures of the dead? 84 00:07:02,556 --> 00:07:03,591 As you can see. 85 00:07:04,959 --> 00:07:06,160 [girl] We have dead too. 86 00:07:07,028 --> 00:07:08,062 We who? 87 00:07:08,629 --> 00:07:09,931 In our village. 88 00:07:10,731 --> 00:07:11,766 Will you come? 89 00:07:12,767 --> 00:07:13,834 If you pay me. 90 00:07:13,868 --> 00:07:16,704 Can you take pictures of the dead and the ghosts too? 91 00:07:17,505 --> 00:07:19,472 - You can't photograph ghosts. - [eerie music] 92 00:07:19,507 --> 00:07:21,575 [sheet flaps] 93 00:07:24,712 --> 00:07:26,479 I'd better go. They're waiting. 94 00:07:28,950 --> 00:07:31,118 [eerie music] 95 00:07:32,253 --> 00:07:34,755 [ethereal music] 96 00:07:34,989 --> 00:07:38,192 [old man] Life found me and grabbed my hand 97 00:07:38,993 --> 00:07:41,028 and yanked me out of the chasm! 98 00:07:41,662 --> 00:07:42,930 [crowd gasps] 99 00:07:42,964 --> 00:07:44,598 [crowd mumbles] 100 00:07:56,310 --> 00:07:58,579 - [indistinct chattering] - [birds squawking] 101 00:08:00,614 --> 00:08:03,851 [ethereal music] 102 00:08:13,027 --> 00:08:15,830 Oh, final photo of the diseased. 103 00:08:16,931 --> 00:08:19,233 Hmm. Nice souvenir. 104 00:08:19,266 --> 00:08:20,701 Such lovely pictures. 105 00:08:21,168 --> 00:08:25,573 Joska, wouldn't it be nice if... 106 00:08:26,307 --> 00:08:29,543 We can't bring all those dead bodies over here. 107 00:08:33,047 --> 00:08:34,081 Can I help you? 108 00:08:40,988 --> 00:08:44,091 [gentle music playing] 109 00:08:47,161 --> 00:08:48,863 How many dead could they have? 110 00:08:49,296 --> 00:08:50,731 [Tomás] That is not why I'm going there. 111 00:08:51,665 --> 00:08:53,634 Sure, you said because of the girl. 112 00:08:54,068 --> 00:08:55,636 But she's just a child. 113 00:08:55,669 --> 00:08:56,937 [Tomás] I never said she wasn't. 114 00:08:58,105 --> 00:09:00,708 If I recall, you're the one who said she was a beauty. 115 00:09:01,642 --> 00:09:04,945 I'm only telling them what you told me to tell them. 116 00:09:04,979 --> 00:09:06,247 And then you added more. 117 00:09:07,348 --> 00:09:09,950 This is what they pay me for, right? 118 00:09:10,317 --> 00:09:11,685 If the story is too plain, 119 00:09:11,719 --> 00:09:13,287 I don't get such a big audience. 120 00:09:14,789 --> 00:09:17,992 - And will you be gone long? - A few days. 121 00:09:18,025 --> 00:09:20,227 I'll catch up with the caravan later this week. 122 00:09:21,328 --> 00:09:23,898 All this such a fuss over a kid. 123 00:09:24,999 --> 00:09:26,333 It was her I saw. 124 00:09:30,671 --> 00:09:32,206 You don't understand anything. 125 00:09:38,412 --> 00:09:41,248 [ominous music] 126 00:09:49,824 --> 00:09:51,692 [Imre] The earth is frozen. 127 00:09:51,725 --> 00:09:54,028 If it hadn't, we'd have buried them a long time ago. 128 00:09:54,061 --> 00:09:56,063 What a disgrace, those poor dead, 129 00:09:56,097 --> 00:09:58,933 unburied for weeks and weeks, ugh! Horrible! 130 00:09:59,700 --> 00:10:02,803 Tibor's poor widow, Jutka, talks nonsense too. 131 00:10:04,805 --> 00:10:06,774 Her husband was in bad health anyway. 132 00:10:07,274 --> 00:10:09,076 What a burden to care for the sick. 133 00:10:09,977 --> 00:10:12,346 You, so what did you say your name was, son? 134 00:10:12,813 --> 00:10:14,715 - Tomás. - Tamas? 135 00:10:15,950 --> 00:10:16,951 Tomás. 136 00:10:17,685 --> 00:10:20,321 Tomás, that's a good name. 137 00:10:20,354 --> 00:10:22,656 We'd say Tamas here, 138 00:10:22,690 --> 00:10:24,825 but Tomás is good too. 139 00:10:29,330 --> 00:10:30,965 Tomás. 140 00:10:31,832 --> 00:10:34,902 [ominous music] 141 00:10:52,052 --> 00:10:53,354 [horse huffs] 142 00:10:58,726 --> 00:11:01,295 [horse neighs] 143 00:11:04,798 --> 00:11:07,201 [music continues] 144 00:11:10,337 --> 00:11:12,206 [horse huffs] 145 00:11:18,312 --> 00:11:20,981 [music continues] 146 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 [horse neighs] 147 00:11:41,536 --> 00:11:43,337 [Imre] Anna, the basket! 148 00:11:48,409 --> 00:11:49,443 [tongue clicks] 149 00:11:51,011 --> 00:11:53,781 [eerie music] 150 00:11:53,814 --> 00:11:55,816 [Anna] Auntie! Auntie! 151 00:11:59,053 --> 00:12:01,088 [music continues] 152 00:12:17,471 --> 00:12:18,872 [man] No, no, never! 153 00:12:18,906 --> 00:12:20,074 [door clanks] 154 00:12:21,175 --> 00:12:23,410 [music continues] 155 00:12:30,084 --> 00:12:32,486 [water bubbling] 156 00:12:37,424 --> 00:12:38,459 [woman] Come on! 157 00:12:39,927 --> 00:12:43,130 [dog barking, snarling] 158 00:12:47,602 --> 00:12:49,470 - Get out of here! - [dog whimpers] 159 00:12:49,504 --> 00:12:51,573 The animals are nervous here. 160 00:12:51,606 --> 00:12:52,906 [chuckles slightly] Come on. 161 00:12:55,476 --> 00:12:57,244 [water sloshes] 162 00:12:58,312 --> 00:13:00,981 [eerie music] 163 00:13:08,289 --> 00:13:10,424 [Joska] There will be a room at Marcsa's. 164 00:13:16,397 --> 00:13:17,431 [knocking on door] 165 00:13:23,370 --> 00:13:25,806 He needs a room. Can he stay? 166 00:13:27,241 --> 00:13:28,375 Just for a few days. 167 00:13:34,481 --> 00:13:35,983 - In there? - Yes. 168 00:13:38,919 --> 00:13:40,354 I'll warm up the quilt later. 169 00:13:52,232 --> 00:13:53,267 Are you hungry? 170 00:13:53,601 --> 00:13:54,902 Are you hungry, son? 171 00:13:54,935 --> 00:13:56,170 - Yes, I am. - He is. 172 00:13:57,271 --> 00:13:58,506 I heard him too. 173 00:13:58,540 --> 00:14:00,240 Off you go. I'll feed him. 174 00:14:01,075 --> 00:14:02,476 [Joska chuckles] 175 00:14:07,448 --> 00:14:08,550 - [door thuds] - Sit down. 176 00:14:09,450 --> 00:14:10,284 Thank you, ma'am. 177 00:14:13,287 --> 00:14:15,389 - You're not Hungarian. - [Tomás] No. 178 00:14:16,056 --> 00:14:17,091 [Marcsa] German? 179 00:14:18,258 --> 00:14:19,259 Yes. 180 00:14:22,463 --> 00:14:23,931 [Marcsa] A photographer, I heard. 181 00:14:25,332 --> 00:14:26,367 Yes. 182 00:14:28,135 --> 00:14:29,637 You're not a big talker, huh? 183 00:14:39,113 --> 00:14:41,982 [dog barking] 184 00:14:56,330 --> 00:14:58,633 Anna, where are you going? 185 00:14:59,166 --> 00:15:00,334 Can I come with you? 186 00:15:00,367 --> 00:15:02,670 Only if you're not scared of the dead. 187 00:15:03,003 --> 00:15:04,471 [ominous music] 188 00:15:04,506 --> 00:15:06,541 [Anna] It's really nice here in summer. 189 00:15:06,574 --> 00:15:08,008 [Tomás] I can imagine. 190 00:15:08,475 --> 00:15:10,010 Your mother let you out so late? 191 00:15:10,477 --> 00:15:12,580 I don't have a mom, only Auntie. 192 00:15:13,548 --> 00:15:15,015 And your father? 193 00:15:15,048 --> 00:15:16,316 He went to the war. 194 00:15:16,984 --> 00:15:19,119 - The war is long over. - I know. 195 00:15:21,155 --> 00:15:23,123 - You haven't heard from him? - No. 196 00:15:26,694 --> 00:15:30,665 - How old are you? - 20. 10. 197 00:15:33,367 --> 00:15:35,537 [music continues] 198 00:15:40,675 --> 00:15:41,709 Come on! 199 00:15:47,649 --> 00:15:49,016 Uncle Simon, 200 00:15:50,017 --> 00:15:53,721 Aunt Anna, Gyongyike, Uncle Arpi, 201 00:15:53,755 --> 00:15:57,592 Uncle Zoltan, Peter Tulipan, 202 00:15:57,625 --> 00:16:01,328 Anna Tulipan, Marika Tulipan, 203 00:16:02,262 --> 00:16:05,432 Ede Schwartz, Zoltan Schwartz, 204 00:16:05,466 --> 00:16:08,469 Mrs. Janos Beck, Mr. Janos Beck. 205 00:16:10,805 --> 00:16:12,640 Little Feri and I used to smoke here. 206 00:16:12,674 --> 00:16:14,676 - Did I scare you? - Oh, my. 207 00:16:16,343 --> 00:16:18,780 - Who's Little Feri? - [anna] A village boy. 208 00:16:18,813 --> 00:16:20,347 He went to the war too. 209 00:16:21,081 --> 00:16:22,149 He and I smoked. 210 00:16:23,585 --> 00:16:25,152 So where did you get the cigarettes? 211 00:16:25,285 --> 00:16:26,754 He stole them from his grandpa. 212 00:16:28,690 --> 00:16:30,457 Have you ever been on a tram? 213 00:16:33,327 --> 00:16:35,028 Yes. Even the one that runs underground. 214 00:16:35,730 --> 00:16:37,164 That doesn't exist. 215 00:16:37,799 --> 00:16:39,166 Believe me, there is. 216 00:16:44,539 --> 00:16:47,007 Let's go. Auntie's waiting. 217 00:16:54,549 --> 00:16:57,251 [dogs barking in distance] 218 00:16:58,151 --> 00:16:59,821 [eerie music] 219 00:16:59,854 --> 00:17:04,157 [voices moaning, coughing] 220 00:17:24,144 --> 00:17:26,614 [wind howling] 221 00:17:28,181 --> 00:17:29,316 [lock clicks] 222 00:17:31,553 --> 00:17:34,288 - [door creaks] - [ominous music] 223 00:17:54,509 --> 00:17:55,543 Marcsa? 224 00:18:01,783 --> 00:18:02,850 [door clicks] 225 00:18:12,694 --> 00:18:13,728 [muffled yelling] 226 00:18:35,182 --> 00:18:37,885 [ominous music] 227 00:19:08,348 --> 00:19:11,151 [music continues] 228 00:19:21,596 --> 00:19:23,330 [distorted voice shrieks] 229 00:19:29,469 --> 00:19:31,338 [door creaks] 230 00:19:35,643 --> 00:19:36,711 [door thuds] 231 00:19:39,013 --> 00:19:41,248 [ominous music] 232 00:20:22,056 --> 00:20:23,558 [eerie music] 233 00:20:23,591 --> 00:20:25,626 - [footsteps thudding] - [distorted voice moaning] 234 00:20:29,897 --> 00:20:31,899 [Tomás gasps] 235 00:20:32,967 --> 00:20:35,335 [panting] 236 00:20:55,823 --> 00:20:58,358 [dark music] 237 00:21:13,007 --> 00:21:15,643 [hinge creaks] 238 00:21:26,020 --> 00:21:29,957 - [suspenseful music] - [panting] 239 00:21:39,600 --> 00:21:41,736 [brooding music] 240 00:21:50,144 --> 00:21:51,512 Is somebody there? 241 00:22:07,795 --> 00:22:10,631 [music continues] 242 00:22:22,475 --> 00:22:23,511 [door bangs] 243 00:22:43,764 --> 00:22:45,933 [breathing deeply] 244 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 [distorted voice shrieks] 245 00:23:10,091 --> 00:23:11,726 [gasps] 246 00:23:11,759 --> 00:23:13,460 [panting] 247 00:23:25,039 --> 00:23:26,741 - Good morning. - Good morning. 248 00:23:35,783 --> 00:23:37,450 There was a noise in the night. 249 00:23:39,620 --> 00:23:40,988 Are you afraid of the dark? 250 00:23:42,156 --> 00:23:43,891 Only if there's something scary. 251 00:23:48,996 --> 00:23:51,966 [Imre sniffs] I closed up the house when my poor sister died. 252 00:23:53,500 --> 00:23:55,903 [door creaks] 253 00:23:59,540 --> 00:24:00,775 Well, 254 00:24:00,908 --> 00:24:01,943 this is the house. 255 00:24:06,113 --> 00:24:08,749 - Shall we remove the boards? - [Tomás] No need. 256 00:24:09,750 --> 00:24:11,786 A dark room like this is perfect for me. 257 00:24:15,122 --> 00:24:16,757 [eerie music] 258 00:24:18,292 --> 00:24:19,527 It'll be fine. 259 00:24:21,829 --> 00:24:22,863 Well... 260 00:24:23,764 --> 00:24:25,967 They had all this nice furniture. 261 00:24:26,000 --> 00:24:27,702 You can sleep here too if you want. 262 00:24:27,735 --> 00:24:29,537 Thank you, but Marcsa... 263 00:24:29,770 --> 00:24:31,672 She's the schoolteacher. Did she tell you? 264 00:24:32,773 --> 00:24:34,075 Except there are no kids anymore. 265 00:24:34,308 --> 00:24:35,910 But there will be, you'll see. 266 00:24:38,279 --> 00:24:39,513 And Anna? 267 00:24:39,814 --> 00:24:42,650 [Imre] Anna? Well, she has no parents. 268 00:24:42,683 --> 00:24:43,884 Auntie takes care of her, 269 00:24:43,918 --> 00:24:46,787 but it's Anna who really cares for Auntie since her stroke. 270 00:24:47,922 --> 00:24:49,090 Anna's a good child. 271 00:24:50,791 --> 00:24:52,226 It'll be nice and warm soon. 272 00:24:52,660 --> 00:24:54,895 Take these. I'll be going. 273 00:24:55,062 --> 00:24:57,098 - I'll let you work. - Thank you. 274 00:24:59,800 --> 00:25:02,937 [gentle music playing] 275 00:25:27,061 --> 00:25:29,930 [closet door creaking] 276 00:25:31,966 --> 00:25:34,635 [door bangs] 277 00:25:38,039 --> 00:25:39,073 Imre allowed it. 278 00:25:39,940 --> 00:25:40,941 Yes, I know that. 279 00:25:41,876 --> 00:25:44,945 [music continues] 280 00:25:50,918 --> 00:25:51,952 Thanks. 281 00:25:54,388 --> 00:25:55,823 It is barely frozen. 282 00:25:59,060 --> 00:26:00,327 Was she his sister? 283 00:26:01,328 --> 00:26:04,632 [man] No, we already brought her in last night. 284 00:26:09,236 --> 00:26:10,805 I didn't even notice. 285 00:26:24,051 --> 00:26:25,920 I also wanted to tell you that... 286 00:26:29,223 --> 00:26:32,059 [music continues] 287 00:27:02,356 --> 00:27:04,091 Would I be able to... 288 00:27:06,193 --> 00:27:09,363 [soft piano music playing] 289 00:27:09,396 --> 00:27:12,199 [fire crackling] 290 00:27:50,871 --> 00:27:53,707 [bone crackling] 291 00:27:53,741 --> 00:27:55,676 [eerie music] 292 00:27:59,914 --> 00:28:02,716 [bone crackling] 293 00:28:10,824 --> 00:28:11,992 [Tomás grunts] 294 00:28:12,026 --> 00:28:14,461 [music continues] 295 00:28:27,374 --> 00:28:29,476 [ominous music] 296 00:28:54,101 --> 00:28:56,837 [hinges creaking] 297 00:29:17,925 --> 00:29:19,093 [flash pops] 298 00:29:27,234 --> 00:29:29,169 [bone creaking] 299 00:29:29,203 --> 00:29:30,237 [knocking on door] 300 00:29:33,107 --> 00:29:34,875 [perfume puffing] 301 00:29:39,514 --> 00:29:40,848 Look this way, please. 302 00:29:48,022 --> 00:29:49,123 [flash pops] 303 00:29:50,124 --> 00:29:52,527 [eerie music] 304 00:30:28,663 --> 00:30:30,264 [flash pops] 305 00:30:34,301 --> 00:30:36,437 [woman] You worked magic on my husband. 306 00:30:37,505 --> 00:30:40,074 I never thought I would see him like this again. 307 00:30:40,107 --> 00:30:41,975 - Thank you very much. - You're welcome. 308 00:30:42,343 --> 00:30:44,612 I will let you know when the photos are ready, okay? 309 00:30:44,646 --> 00:30:46,013 I'm gonna frame it. 310 00:30:46,648 --> 00:30:48,516 I'll put it in a lovely frame. 311 00:30:51,218 --> 00:30:54,522 [eerie music] 312 00:31:02,597 --> 00:31:05,265 [music continues] 313 00:31:11,539 --> 00:31:13,040 Please lower your hands. 314 00:31:16,644 --> 00:31:18,513 - Like this? - [Tomás] That's fine. 315 00:31:22,684 --> 00:31:24,084 [flash pops] 316 00:31:25,986 --> 00:31:27,221 [knocking on door] 317 00:31:33,528 --> 00:31:35,028 I already saw at the market. 318 00:31:35,062 --> 00:31:36,096 I know what you do. 319 00:31:44,706 --> 00:31:46,306 She looks really nice. 320 00:31:46,340 --> 00:31:48,008 You can hardly tell she's dead. 321 00:31:49,977 --> 00:31:53,113 Auntie said that a few years ago when I was born, 322 00:31:53,147 --> 00:31:54,281 I was dead too. 323 00:31:56,283 --> 00:31:57,317 What do you mean, dead? 324 00:31:57,685 --> 00:31:59,920 My umbilical cord strangled me. 325 00:32:01,422 --> 00:32:05,225 And my Auntie rubbed me until I came back to life. 326 00:32:06,493 --> 00:32:07,662 Do you remember it? 327 00:32:08,730 --> 00:32:10,532 [Anna] Not how the old man described at the fair, 328 00:32:11,365 --> 00:32:12,366 not like that. 329 00:32:13,200 --> 00:32:15,035 - [ghost snarls] - [corpse thuds] 330 00:32:17,004 --> 00:32:18,372 [ghost growls] 331 00:32:20,107 --> 00:32:21,141 What was that? 332 00:32:23,545 --> 00:32:24,546 I don't know. 333 00:32:33,020 --> 00:32:34,154 May I have a look? 334 00:32:36,290 --> 00:32:38,358 Little girls like you are usually afraid of the dead. 335 00:32:39,426 --> 00:32:41,261 I'm only afraid of ghosts. 336 00:32:56,611 --> 00:32:59,647 [ghost snarling] 337 00:33:08,222 --> 00:33:09,256 I have to go. 338 00:33:13,360 --> 00:33:15,429 [low ominous music] 339 00:33:22,670 --> 00:33:25,405 Lacika, won't you take it off? 340 00:33:26,240 --> 00:33:27,374 [Lacika] Mother won't let me. 341 00:33:27,407 --> 00:33:29,076 Does she think it'll protect you? 342 00:33:29,811 --> 00:33:32,279 - Are you scared of me? - [Lacika] No way. 343 00:33:32,780 --> 00:33:34,147 Only of ghosts. 344 00:33:35,249 --> 00:33:37,652 - [Anna] I'm no ghost. - [goat bleats] 345 00:33:37,685 --> 00:33:39,521 Is your goat a little bit bloated? 346 00:33:39,554 --> 00:33:41,623 No! She's having kids. 347 00:33:42,356 --> 00:33:44,258 She'll just fart and that's it. 348 00:33:44,291 --> 00:33:45,492 You will see. 349 00:33:45,527 --> 00:33:47,227 [both bleating] 350 00:33:47,261 --> 00:33:48,530 [goat bleating] 351 00:34:12,152 --> 00:34:15,523 [door opens, closes] 352 00:34:23,363 --> 00:34:25,800 [eerie music] 353 00:35:01,301 --> 00:35:03,370 One, two, three. 354 00:35:14,849 --> 00:35:18,553 [ominous music] 355 00:35:53,521 --> 00:35:55,823 [music continues] 356 00:36:13,440 --> 00:36:15,777 [suspenseful music] 357 00:36:47,474 --> 00:36:48,743 [camera clicks] 358 00:36:49,443 --> 00:36:51,746 [music continues] 359 00:36:56,651 --> 00:36:59,654 [camera clicking] 360 00:37:15,703 --> 00:37:17,437 [woman screams] 361 00:37:17,471 --> 00:37:19,607 - [dramatic music] - [woman panting] 362 00:37:20,007 --> 00:37:25,012 [people clamoring] 363 00:37:33,755 --> 00:37:36,023 [clamoring continues] 364 00:37:43,097 --> 00:37:44,532 [man] Klari! 365 00:37:45,600 --> 00:37:46,834 Klari! 366 00:37:47,869 --> 00:37:48,870 Klari! 367 00:37:50,470 --> 00:37:51,606 Klari! 368 00:37:52,573 --> 00:37:53,674 Klari! 369 00:37:53,708 --> 00:37:56,010 [door thudding] 370 00:37:59,981 --> 00:38:01,015 Klari! 371 00:38:02,349 --> 00:38:05,019 [people coughing] 372 00:38:18,966 --> 00:38:20,001 Get water! 373 00:38:28,743 --> 00:38:31,411 - [dramatic music] - [woman shrieks] 374 00:38:31,612 --> 00:38:35,049 [people clamoring] 375 00:38:39,787 --> 00:38:42,355 [woman sobbing] 376 00:38:43,524 --> 00:38:44,892 [camera clicks] 377 00:38:44,926 --> 00:38:46,326 She won't come out! 378 00:38:48,129 --> 00:38:51,364 [women shrieking] 379 00:38:52,465 --> 00:38:54,802 [women screaming] 380 00:38:54,836 --> 00:38:57,470 [ax thudding] 381 00:39:00,808 --> 00:39:03,611 [women whimpering] 382 00:39:05,513 --> 00:39:07,582 [intense music] 383 00:39:07,615 --> 00:39:10,051 [people screaming] 384 00:39:12,553 --> 00:39:13,588 [camera clicks] 385 00:39:14,522 --> 00:39:16,489 [water dripping] 386 00:39:19,694 --> 00:39:22,597 [women screaming] 387 00:39:37,044 --> 00:39:38,478 They are there, right? 388 00:39:39,513 --> 00:39:41,716 They are on it. They did it. 389 00:39:47,889 --> 00:39:48,990 What do you want here? 390 00:39:49,023 --> 00:39:51,424 [ominous music] 391 00:39:52,526 --> 00:39:53,694 What do you want? 392 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - [objects clattering] - [ghosts grunting] 393 00:39:55,930 --> 00:39:57,598 [intense music] 394 00:40:03,738 --> 00:40:05,039 - No! - Anna! 395 00:40:06,007 --> 00:40:07,074 Anna! 396 00:40:08,809 --> 00:40:10,077 It's okay. 397 00:40:10,745 --> 00:40:12,079 It's okay. It's over. 398 00:40:12,546 --> 00:40:13,748 They're gone. 399 00:40:14,048 --> 00:40:15,482 [panting] 400 00:40:15,516 --> 00:40:17,818 Hey, calm down, sweetie, they're gone now. 401 00:40:20,021 --> 00:40:21,656 Don't worry. I'll take you away from here. 402 00:40:21,689 --> 00:40:22,723 [Anna] Where would we go? 403 00:40:23,024 --> 00:40:24,592 The ghosts are everywhere! 404 00:40:24,759 --> 00:40:26,594 That's not true. I've never seen something like that. 405 00:40:26,627 --> 00:40:27,762 [Anna] You shouldn't have come here! 406 00:40:28,229 --> 00:40:29,764 Now they're angry at us too! 407 00:40:29,797 --> 00:40:31,599 This is all our fault, Tomás! 408 00:40:31,632 --> 00:40:32,833 Why would it be our fault? 409 00:40:32,867 --> 00:40:36,938 I don't know, but they've never hurt anyone before, never! 410 00:40:36,971 --> 00:40:38,506 And now everything's changed. 411 00:40:38,773 --> 00:40:39,774 Go away! 412 00:40:41,742 --> 00:40:43,476 - Anna. - You have to go away! 413 00:40:43,511 --> 00:40:44,745 - Go away! - [Tomás] Anna! 414 00:40:44,779 --> 00:40:46,013 Go away! 415 00:40:46,514 --> 00:40:47,815 Then I'm taking you away with me. 416 00:40:47,848 --> 00:40:49,650 I belong here and you don't! 417 00:40:49,684 --> 00:40:51,118 Only you can leave! 418 00:40:51,152 --> 00:40:52,520 [Tomás] Anna! 419 00:40:53,621 --> 00:40:54,722 Anna, wait! 420 00:41:01,162 --> 00:41:03,864 [wind whistling] 421 00:41:10,137 --> 00:41:11,172 [Tomás] They are everywhere. 422 00:41:21,782 --> 00:41:22,917 You won't say anything? 423 00:41:25,987 --> 00:41:27,021 What should I say? 424 00:41:27,655 --> 00:41:28,756 [chair scrapes] 425 00:41:28,789 --> 00:41:31,092 [clock ticking] 426 00:41:34,662 --> 00:41:35,763 What's going on? 427 00:41:37,231 --> 00:41:38,833 How long have they been here? 428 00:41:40,735 --> 00:41:42,903 Say something already! You all must be scared. 429 00:41:42,937 --> 00:41:45,006 What do you wanna hear, for God's sake? 430 00:41:46,007 --> 00:41:47,742 The war took almost all the men. 431 00:41:48,743 --> 00:41:50,778 We had to send even the very young ones, 432 00:41:51,712 --> 00:41:53,948 and the Spanish Flu put the remainder in the grave, 433 00:41:54,849 --> 00:41:56,584 and now here we are with the frozen earth 434 00:41:56,617 --> 00:41:58,052 and our unburied dead. 435 00:41:58,319 --> 00:42:00,021 What do you want? 436 00:42:00,054 --> 00:42:01,589 What more should I fear? 437 00:42:02,857 --> 00:42:04,959 Why should I worry? There's nothing left here. 438 00:42:09,296 --> 00:42:10,731 I'm leaving tomorrow. 439 00:42:11,132 --> 00:42:12,166 [Marcsa] Good for you. 440 00:42:13,067 --> 00:42:14,835 Just leave this mess behind! 441 00:42:15,136 --> 00:42:17,238 You're just making things worse instead of helping. 442 00:42:22,676 --> 00:42:25,112 [eerie music] 443 00:42:43,898 --> 00:42:46,734 [brooding music] 444 00:42:53,007 --> 00:42:55,810 [ghost growling] 445 00:43:04,251 --> 00:43:07,254 - [panting] - [dog barking in distance] 446 00:43:07,288 --> 00:43:09,924 [eerie music] 447 00:43:26,073 --> 00:43:28,742 [music continues] 448 00:43:33,681 --> 00:43:35,282 [horse huffs] 449 00:43:40,955 --> 00:43:42,056 Tomás! 450 00:43:43,290 --> 00:43:44,758 Tomás! 451 00:43:48,295 --> 00:43:50,664 [panting] 452 00:43:52,199 --> 00:43:53,634 Tomás. 453 00:43:59,073 --> 00:44:01,208 [animal calling] 454 00:44:12,253 --> 00:44:14,955 [eerie music] 455 00:44:28,269 --> 00:44:29,303 [Anna] Tomás! 456 00:44:30,871 --> 00:44:32,973 [dark music] 457 00:44:33,807 --> 00:44:34,808 [Anna] Tomás! 458 00:44:35,943 --> 00:44:37,077 Anna? 459 00:44:37,344 --> 00:44:38,812 [Anna] Tomás! 460 00:44:40,481 --> 00:44:41,715 Anna! 461 00:44:42,816 --> 00:44:47,855 - [intense music] - [Anna whispering] 462 00:44:52,860 --> 00:44:54,428 [screams] 463 00:44:55,196 --> 00:44:58,899 - [gasping] - [horse nickers] 464 00:45:03,237 --> 00:45:05,372 [soft dramatic music] 465 00:45:09,544 --> 00:45:10,945 [sniffles] 466 00:45:10,978 --> 00:45:13,080 [door opens] 467 00:45:24,024 --> 00:45:25,059 We'll solve it out. 468 00:45:26,827 --> 00:45:27,828 We'll solve it out. 469 00:45:33,434 --> 00:45:34,468 I'm leaving. 470 00:45:36,203 --> 00:45:38,339 Okay. I'll bring you some food. 471 00:45:38,372 --> 00:45:39,406 [Tomás] Thanks. 472 00:45:40,474 --> 00:45:43,110 [door creaks] 473 00:45:58,025 --> 00:46:00,094 [Anna] Aunt Ilus, will you tell us what you saw? 474 00:46:00,494 --> 00:46:02,363 Well, I didn't really see much, 475 00:46:03,497 --> 00:46:07,034 but somebody seemed to run across the roof, I think. 476 00:46:07,067 --> 00:46:09,837 And the dirt fell from the thatch wherever they went. 477 00:46:10,271 --> 00:46:12,540 - Did you hear sounds? - Not then. 478 00:46:13,474 --> 00:46:16,110 I usually hear the sighs, and I feel the cold too. 479 00:46:17,378 --> 00:46:18,879 Then the ladder fell, 480 00:46:18,912 --> 00:46:21,482 even though it had been against the wall for ages. 481 00:46:22,983 --> 00:46:24,084 That's all I know. 482 00:46:24,118 --> 00:46:25,486 [ominous music] 483 00:46:25,520 --> 00:46:26,787 [door opens] 484 00:46:27,955 --> 00:46:30,357 Oh, here's Aunt Keresztes. 485 00:46:30,891 --> 00:46:31,925 Right in time. 486 00:46:33,127 --> 00:46:35,229 These two are asking about what have been happening here. 487 00:46:35,630 --> 00:46:37,364 I heard you were here, that's why I came. 488 00:46:37,398 --> 00:46:39,933 - Maybe I can help. - Good morning. For sure. 489 00:46:41,101 --> 00:46:42,036 I don't know much either, 490 00:46:42,069 --> 00:46:44,271 except I was there at the start of winter. 491 00:46:44,305 --> 00:46:46,073 I was there when all this began. 492 00:46:47,174 --> 00:46:48,610 It began there? 493 00:46:48,643 --> 00:46:50,311 I don't know exactly when. 494 00:46:50,344 --> 00:46:54,048 I wouldn't say so, but that's when more of them appeared. 495 00:46:55,416 --> 00:46:56,884 Please tell us more. 496 00:46:58,285 --> 00:46:59,420 And once... 497 00:47:01,088 --> 00:47:02,122 Say it. 498 00:47:02,956 --> 00:47:04,858 They were in my house at night. 499 00:47:08,195 --> 00:47:11,098 It grabbed my ankle with its ice-cold hand. 500 00:47:12,966 --> 00:47:16,136 I felt only the bones, there was no flesh on it anymore. 501 00:47:17,104 --> 00:47:18,272 And did it hurt you? 502 00:47:19,340 --> 00:47:21,408 It didn't, it just scared me, love. 503 00:47:22,510 --> 00:47:24,111 It came another time. 504 00:47:24,144 --> 00:47:26,980 I spoke to it, but it didn't answer, 505 00:47:27,014 --> 00:47:28,650 I only smelled it, 506 00:47:28,683 --> 00:47:32,654 and the wall turned moldy by morning, 507 00:47:32,687 --> 00:47:37,091 as if...as if it had rotted, pardon the expression. 508 00:47:38,425 --> 00:47:39,993 And then it never came again. 509 00:47:41,028 --> 00:47:42,863 Do you know who it might have been? 510 00:47:43,698 --> 00:47:45,899 You mean, it could have been someone? 511 00:47:46,400 --> 00:47:47,635 I don't know, it might. 512 00:47:49,269 --> 00:47:51,171 [Aunt Keresztes] Many died around that time. 513 00:47:52,339 --> 00:47:55,275 My husband and two brothers died in the damned war. 514 00:47:55,976 --> 00:47:59,179 Do you think it was one of them, dear? 515 00:48:00,447 --> 00:48:02,015 I truly don't know. 516 00:48:02,049 --> 00:48:04,251 Anyhow, they'd never do anything 517 00:48:04,284 --> 00:48:05,587 like what they did to Klari. 518 00:48:07,454 --> 00:48:10,658 Annie dear, take the young man to see Emi, too. 519 00:48:13,260 --> 00:48:14,294 Thank you. 520 00:48:19,400 --> 00:48:21,569 [crow cawing] 521 00:48:22,302 --> 00:48:24,004 Did you come back because of me? 522 00:48:29,276 --> 00:48:30,310 I did. 523 00:48:31,044 --> 00:48:32,079 Okay, good. 524 00:48:42,322 --> 00:48:45,125 [brooding music] 525 00:48:51,566 --> 00:48:54,268 [wind blowing] 526 00:49:01,676 --> 00:49:04,579 [leaves rustling] 527 00:49:07,281 --> 00:49:10,117 [brooding music] 528 00:49:21,462 --> 00:49:22,664 There's no footprints. 529 00:49:29,236 --> 00:49:30,370 You'd see them in the dust. 530 00:49:30,404 --> 00:49:33,407 [woman whimpering] 531 00:49:35,677 --> 00:49:38,045 [eerie music] 532 00:49:46,119 --> 00:49:47,622 [woman whimpering] 533 00:50:15,182 --> 00:50:16,551 Poor Aunt Klari. 534 00:50:18,185 --> 00:50:19,319 [woman whimpering] 535 00:50:19,353 --> 00:50:22,122 - [house rumbling] - [intense music] 536 00:50:23,758 --> 00:50:26,528 [wood creaking] 537 00:50:27,662 --> 00:50:29,029 We'd better get out of here. 538 00:50:33,267 --> 00:50:34,536 [knocking on door] 539 00:50:41,108 --> 00:50:42,175 May we come in? 540 00:50:43,545 --> 00:50:46,413 Before the war, I was a servant nearby, in the city. 541 00:50:46,881 --> 00:50:47,882 At the judge's house. 542 00:50:48,550 --> 00:50:51,318 His wife always believed in ghosts and spirits. 543 00:50:52,854 --> 00:50:55,122 There were three of us maids in the house. 544 00:50:55,155 --> 00:50:58,292 Lots of children and relatives, visitors coming and going, 545 00:50:58,325 --> 00:50:59,594 so they needed the help. 546 00:51:00,528 --> 00:51:03,765 That woman used to summon up ghosts. 547 00:51:05,265 --> 00:51:06,601 We just laughed. 548 00:51:06,634 --> 00:51:08,836 People like us don't believe in such things. 549 00:51:09,537 --> 00:51:11,405 Some don't even believe in God! 550 00:51:13,407 --> 00:51:15,309 But one time, the judge fell sick. 551 00:51:15,610 --> 00:51:17,244 They called the priest to him. 552 00:51:18,546 --> 00:51:21,248 And then that woman summoned the spirits with her friends, 553 00:51:21,281 --> 00:51:23,818 and asked them not to take her husband. 554 00:51:25,352 --> 00:51:26,788 And he lived. 555 00:51:26,821 --> 00:51:28,656 Even though we all saw that his life 556 00:51:28,690 --> 00:51:30,324 had been hanging by a thread. 557 00:51:31,158 --> 00:51:33,193 But the ghosts remained in the house. 558 00:51:33,226 --> 00:51:34,762 [tense music] 559 00:51:34,929 --> 00:51:36,531 How do you know they stayed? 560 00:51:36,864 --> 00:51:38,198 They broke the porcelain. 561 00:51:38,231 --> 00:51:39,634 Made a lot of trouble. 562 00:51:39,667 --> 00:51:41,769 They pushed one of the maids down the stairs. 563 00:51:41,803 --> 00:51:44,839 - They were evil. - And then? 564 00:51:44,872 --> 00:51:46,808 [Emi] They called the priest to cast them out. 565 00:51:47,474 --> 00:51:48,810 They burned sage in every room. 566 00:51:48,843 --> 00:51:51,546 They sprinkled holy water on the ashes. 567 00:51:51,579 --> 00:51:52,647 - Did it work? - It didn't. 568 00:51:53,815 --> 00:51:57,451 Only years later, when the master died, did they leave. 569 00:51:58,886 --> 00:52:01,723 They don't like people talking about such things here, 570 00:52:03,858 --> 00:52:07,194 but I've been hearing them sighing for many months. 571 00:52:08,963 --> 00:52:10,364 [sighs] 572 00:52:11,532 --> 00:52:13,300 I don't know if any of this helps. 573 00:52:14,267 --> 00:52:16,838 You said you heard them, and you hear them now. 574 00:52:17,672 --> 00:52:18,906 Do they say anything? 575 00:52:18,940 --> 00:52:20,273 Can you understand them? 576 00:52:20,307 --> 00:52:21,843 They just whisper and moan. 577 00:52:25,613 --> 00:52:27,314 They are not human sounds. 578 00:52:31,653 --> 00:52:32,687 I see. 579 00:52:34,789 --> 00:52:36,591 Did you talk to Jutka already? 580 00:52:45,767 --> 00:52:46,801 It's chicory. 581 00:52:47,969 --> 00:52:49,671 But better than nothing. 582 00:52:50,370 --> 00:52:51,572 Will you tell us? 583 00:52:53,708 --> 00:52:55,175 Nobody believes me, 584 00:52:56,410 --> 00:52:58,345 and now even I don't know if what really happened that way. 585 00:52:59,714 --> 00:53:02,517 He was in that chair where you're sitting now. 586 00:53:03,751 --> 00:53:05,385 I was down in the cellar. 587 00:53:06,353 --> 00:53:10,457 There was a whistling sound and his head, 588 00:53:11,759 --> 00:53:14,862 it sank into his body and... 589 00:53:15,897 --> 00:53:18,833 I just stood here in the doorway, frozen, 590 00:53:18,866 --> 00:53:20,333 not knowing what to do. 591 00:53:21,736 --> 00:53:22,870 And he died. 592 00:53:23,938 --> 00:53:25,472 And everything was wet. 593 00:53:25,840 --> 00:53:27,742 Water ran down the walls. 594 00:53:29,977 --> 00:53:32,312 - May I look around? - Sure. 595 00:53:32,714 --> 00:53:35,248 I have to go and feed the animals anyway. 596 00:53:39,654 --> 00:53:40,855 And thanks again, 597 00:53:42,056 --> 00:53:43,624 for the photograph. 598 00:54:15,990 --> 00:54:17,324 Is anybody here? 599 00:54:41,348 --> 00:54:42,817 If you can hear us, answer! 600 00:54:47,655 --> 00:54:50,658 If you can hear us, answer! 601 00:54:55,696 --> 00:54:56,898 [object clangs] 602 00:54:58,766 --> 00:54:59,934 Who's there? 603 00:54:59,967 --> 00:55:02,502 [suspenseful music] 604 00:55:14,882 --> 00:55:15,917 [Tomás] There's nothing here. 605 00:55:23,791 --> 00:55:26,594 [ghost chitters, growls] 606 00:55:36,971 --> 00:55:38,338 [door bangs] 607 00:55:38,873 --> 00:55:40,808 [suspenseful music] 608 00:55:40,842 --> 00:55:42,877 [ghost grunts] 609 00:55:42,910 --> 00:55:45,012 [dramatic music] 610 00:55:53,654 --> 00:55:54,689 Tibor! 611 00:55:55,089 --> 00:55:56,090 Jutka! 612 00:55:56,757 --> 00:55:58,092 [Anna] Tibor! 613 00:55:58,125 --> 00:55:59,359 Tibor! 614 00:55:59,527 --> 00:56:00,628 What are you doing? 615 00:56:00,962 --> 00:56:02,096 [Anna] Tibor! 616 00:56:02,630 --> 00:56:03,664 Jutka! 617 00:56:07,869 --> 00:56:08,970 Jutka! 618 00:56:09,003 --> 00:56:10,437 [Tibor screaming] 619 00:56:10,470 --> 00:56:11,572 Tibor! 620 00:56:11,606 --> 00:56:13,373 [music continues] 621 00:56:14,709 --> 00:56:15,743 Jutka! 622 00:56:18,045 --> 00:56:19,714 Help me, Jutka! 623 00:56:19,881 --> 00:56:20,915 Tibor! 624 00:56:23,818 --> 00:56:25,887 - Tibor! - [Tibor screaming] 625 00:56:25,920 --> 00:56:28,488 - [Tomás screaming] - [ghost growling] 626 00:56:28,522 --> 00:56:30,758 - [Tibor screaming] - [Jutka] Tibor! 627 00:56:31,125 --> 00:56:32,425 Tibor! 628 00:56:32,459 --> 00:56:33,761 [Tibor screaming] 629 00:56:34,896 --> 00:56:37,497 [eerie music] 630 00:56:42,737 --> 00:56:44,939 [hens clucking] 631 00:56:48,509 --> 00:56:50,912 Anna, everything okay? 632 00:56:54,215 --> 00:56:56,183 I've lost my mind, right? 633 00:56:56,951 --> 00:56:58,485 I don't think so. 634 00:56:58,519 --> 00:57:00,221 Where do you keep your husband's body? 635 00:57:00,254 --> 00:57:02,623 Poor thing is there, in the barn. 636 00:57:13,768 --> 00:57:15,636 [door creaks] 637 00:57:15,937 --> 00:57:18,639 [eerie music] 638 00:57:22,176 --> 00:57:23,844 [door creaks] 639 00:57:38,559 --> 00:57:40,962 - Who are they? - [Anna] People from here. 640 00:57:41,295 --> 00:57:45,666 The baker, his daughter, his wife, Aunt Klari, Aunt Joli-- 641 00:57:45,700 --> 00:57:46,734 Slow down. 642 00:57:47,868 --> 00:57:48,903 Janos, 643 00:57:49,904 --> 00:57:52,773 Uncle Vince, Mari, 644 00:57:53,841 --> 00:57:55,042 Father Gabor, 645 00:57:55,876 --> 00:57:57,144 little Gergo, 646 00:57:57,778 --> 00:58:00,781 Zolika, and Gabi. 647 00:58:02,883 --> 00:58:04,185 Do you know why they all died? 648 00:58:04,685 --> 00:58:07,655 They died of the Spanish Flu. And them two. 649 00:58:08,556 --> 00:58:09,590 And the priest? 650 00:58:12,259 --> 00:58:15,096 [eerie music] 651 00:58:25,272 --> 00:58:26,507 So beautiful. 652 00:58:29,210 --> 00:58:34,048 Spongy chest, gray face, waxy skin. 653 00:58:34,915 --> 00:58:36,250 Suffocation. 654 00:58:36,784 --> 00:58:38,252 How do you know so much? 655 00:58:38,753 --> 00:58:40,688 All I did was work beside the old man, 656 00:58:40,721 --> 00:58:42,123 arranging dead bodies. 657 00:58:42,890 --> 00:58:44,125 Will you teach me too? 658 00:58:44,158 --> 00:58:46,594 Certainly not! It's not for little girls. 659 00:58:46,827 --> 00:58:48,696 I won't be a little girl forever. 660 00:58:48,729 --> 00:58:50,197 But you are certainly now. 661 00:58:56,804 --> 00:58:58,072 - [camera clicks] - Is he the priest? 662 00:58:58,305 --> 00:59:00,207 Yes, Father Gabor. 663 00:59:00,674 --> 00:59:01,742 Do you have a new priest already? 664 00:59:02,209 --> 00:59:03,177 No, we don't. 665 00:59:03,210 --> 00:59:06,547 But everyone's at church anyway every Sunday. 666 00:59:07,281 --> 00:59:08,315 And the others? 667 00:59:09,617 --> 00:59:11,352 Uncle Vince froze to death. 668 00:59:11,385 --> 00:59:13,921 - How? - [Anna] They don't know. 669 00:59:14,288 --> 00:59:16,057 He was a shepherd he fell asleep. 670 00:59:19,060 --> 00:59:20,327 [camera clicks] 671 00:59:22,329 --> 00:59:26,167 [Tomás] They're frozen now too, so you can't tell he froze. 672 00:59:36,811 --> 00:59:37,812 [camera clicks] 673 00:59:41,215 --> 00:59:43,617 - And Tibor? - He's here. 674 00:59:57,064 --> 00:59:59,633 [dark music] 675 01:00:08,976 --> 01:00:10,277 Traces of force trauma. 676 01:00:11,779 --> 01:00:14,348 Clear bruising on the chest, despite the rigor mortis. 677 01:00:16,083 --> 01:00:18,219 You see, Anna? It wasn't your fault. 678 01:00:18,252 --> 01:00:19,353 How do you know? 679 01:00:20,821 --> 01:00:22,089 Because of these bruises. 680 01:00:22,123 --> 01:00:23,924 Why, does everyone have them? 681 01:00:24,225 --> 01:00:25,326 No, only them. 682 01:00:25,359 --> 01:00:27,928 - The soldiers? - No, Anna, look. 683 01:00:29,964 --> 01:00:31,198 Klari has it too, see? 684 01:00:31,232 --> 01:00:32,900 And what causes it? 685 01:00:33,300 --> 01:00:34,435 I had it too. 686 01:00:34,468 --> 01:00:36,303 It's a product of the blast force. 687 01:00:36,737 --> 01:00:39,006 It feels like you get hit everywhere all at once. 688 01:00:39,306 --> 01:00:41,075 - Does it hurt? - It does. 689 01:00:41,408 --> 01:00:43,077 And can you die of it? 690 01:00:47,181 --> 01:00:49,316 So the ones who did it are... 691 01:00:50,351 --> 01:00:52,853 Yes, they do it. 692 01:00:53,854 --> 01:00:54,889 The ghosts. 693 01:00:57,825 --> 01:00:58,826 Jesus Christ! 694 01:00:59,860 --> 01:01:01,762 They can move the air, do you understand that? 695 01:01:01,795 --> 01:01:04,198 They can use the air to create a blast force. 696 01:01:04,498 --> 01:01:06,100 We have to find out what they want. 697 01:01:06,133 --> 01:01:07,268 But they don't speak. 698 01:01:08,469 --> 01:01:09,470 At Jutka's it seemed like they were trying to talk to us. 699 01:01:09,503 --> 01:01:10,404 I think they were trying to communicate something, 700 01:01:10,437 --> 01:01:13,174 that's why they were pushing and shoving. 701 01:01:13,207 --> 01:01:14,875 They could have killed us, like Tibor. 702 01:01:14,909 --> 01:01:15,943 But they didn't. 703 01:01:16,477 --> 01:01:18,345 Because they wanted to speak to us, 704 01:01:19,213 --> 01:01:21,048 only we couldn't understand. 705 01:01:21,081 --> 01:01:23,317 That woman also said that she could hear them. 706 01:01:24,385 --> 01:01:25,587 We'll record it with a phonograph. 707 01:01:27,488 --> 01:01:29,990 We will have photographs of them and we will hear their voices. 708 01:01:33,394 --> 01:01:36,363 [liquid dripping] 709 01:01:36,830 --> 01:01:37,998 [Tomás] They're on this one too. 710 01:01:42,503 --> 01:01:45,105 [dark music] 711 01:01:45,540 --> 01:01:48,409 It's like the dead are attracting the ghosts somehow. 712 01:01:58,520 --> 01:01:59,753 My God. 713 01:02:01,188 --> 01:02:02,456 There's so many of them! 714 01:02:02,489 --> 01:02:04,391 - [man screaming] - [suspenseful music] 715 01:02:11,332 --> 01:02:13,234 [Anna screams] 716 01:02:14,235 --> 01:02:16,203 [door creaks] 717 01:02:28,516 --> 01:02:30,451 [tense music] 718 01:02:37,491 --> 01:02:40,127 [bells chime] 719 01:02:48,469 --> 01:02:49,837 [door thuds] 720 01:02:50,471 --> 01:02:51,506 [Tomás] Thank you. 721 01:02:52,172 --> 01:02:53,340 Help scatter it around. 722 01:02:57,478 --> 01:02:59,213 [ominous music] 723 01:02:59,246 --> 01:03:01,949 [bells chime] 724 01:03:25,439 --> 01:03:27,408 [bells chime] 725 01:03:45,092 --> 01:03:47,461 - [Anna] What are you doing? - I'll record their voices. 726 01:03:48,195 --> 01:03:49,029 Do you see this? 727 01:03:50,565 --> 01:03:52,933 This thin panel vibrates from the sound, 728 01:03:52,966 --> 01:03:54,401 the tip scratches the cylinder, 729 01:03:55,436 --> 01:03:56,970 and when I switch this, 730 01:03:57,271 --> 01:04:00,007 the scratches are traced and reveal the vibration, 731 01:04:00,642 --> 01:04:01,475 which is the sound. 732 01:04:03,310 --> 01:04:05,212 We just need to fasten it with something 733 01:04:05,245 --> 01:04:06,947 so it'll start when it needs to. 734 01:04:13,954 --> 01:04:14,988 How's this? 735 01:04:18,492 --> 01:04:19,960 Well, that's just swell. 736 01:04:21,495 --> 01:04:24,064 [tense music] 737 01:04:36,611 --> 01:04:37,878 Wait right there. 738 01:04:51,325 --> 01:04:54,294 - [Anna] What's this? - [Tomás gasps, sighs] 739 01:04:56,230 --> 01:04:58,065 Are you trying to give me a heart attack? 740 01:04:59,967 --> 01:05:01,034 What's that? 741 01:05:03,237 --> 01:05:04,304 Pinhole camera. 742 01:05:05,272 --> 01:05:06,508 There's this tiny hole in it 743 01:05:06,541 --> 01:05:08,375 where the light comes in, here, 744 01:05:08,409 --> 01:05:10,512 and it projects an image onto the inside plate inside. 745 01:05:11,579 --> 01:05:12,614 We will see. 746 01:05:17,084 --> 01:05:21,321 So we have to come back for it before dawn, okay? 747 01:05:21,656 --> 01:05:22,956 I'm cold. 748 01:05:22,990 --> 01:05:24,692 It's terribly cold, isn't it? 749 01:05:25,125 --> 01:05:27,595 [soft music] 750 01:05:31,733 --> 01:05:33,535 [Anna] Marcsa sent you some wine. 751 01:05:50,217 --> 01:05:51,985 It was you there, right? 752 01:05:54,756 --> 01:05:55,989 Where? 753 01:05:57,024 --> 01:05:58,626 It was you who came back from death back then, 754 01:05:58,660 --> 01:06:00,394 it wasn't the old man. 755 01:06:02,362 --> 01:06:03,397 Yeah. 756 01:06:08,670 --> 01:06:11,338 [dark music] 757 01:06:17,344 --> 01:06:18,479 [Anna] You seem dead. 758 01:06:19,313 --> 01:06:20,515 [Tomás] The old man said the same. 759 01:06:20,815 --> 01:06:22,750 It must have been a mine or a grenade. 760 01:06:24,218 --> 01:06:25,252 [Anna] And? 761 01:06:26,754 --> 01:06:27,856 I don't know. 762 01:06:29,591 --> 01:06:32,493 Well, the old man said he pulled me out from the crater. 763 01:06:32,527 --> 01:06:34,127 There was water everywhere. 764 01:06:34,161 --> 01:06:35,763 He saw me among the other dead, 765 01:06:35,797 --> 01:06:37,431 and thought that I might still be live. 766 01:06:39,132 --> 01:06:40,602 That's what Auntie said too. 767 01:06:41,401 --> 01:06:42,436 [Tomás] What? 768 01:06:43,403 --> 01:06:45,305 She said I might still be alive. 769 01:06:46,406 --> 01:06:48,510 She said I was suffocating, I was stuck, 770 01:06:48,543 --> 01:06:50,545 but she pulled me out by force. 771 01:06:51,546 --> 01:06:52,680 Then I didn't cry. 772 01:06:53,815 --> 01:06:56,450 She just rubbed me for a long time to warm my blood, 773 01:06:58,553 --> 01:07:00,153 and then I cried out. 774 01:07:02,456 --> 01:07:05,392 Sometimes she's sorry she forced me back into life. 775 01:07:06,561 --> 01:07:08,295 Auntie thinks it was wrong. 776 01:07:10,163 --> 01:07:11,398 I think it was right. 777 01:07:15,803 --> 01:07:18,171 And you don't remember anything? 778 01:07:20,173 --> 01:07:23,811 What it was like being there. 779 01:07:26,548 --> 01:07:27,782 I remember something. 780 01:07:29,817 --> 01:07:31,418 What the old man said at the fair 781 01:07:31,451 --> 01:07:34,288 about the floating figure? 782 01:07:35,757 --> 01:07:37,057 He heard that from me, 783 01:07:38,760 --> 01:07:41,328 but then he added things to make it more entertaining. 784 01:07:41,361 --> 01:07:42,362 But I remember. 785 01:07:43,397 --> 01:07:47,467 So then I'm not the only reason you came back. 786 01:07:47,501 --> 01:07:49,303 You came back for yourself too. 787 01:07:49,571 --> 01:07:51,673 Because of you, and myself too. 788 01:07:56,878 --> 01:08:00,247 [music continues] 789 01:08:00,582 --> 01:08:01,816 [door creaks] 790 01:08:05,687 --> 01:08:08,088 [whispers] Go, go on. Run! 791 01:08:08,488 --> 01:08:09,791 [woman] What are you doing there? 792 01:08:09,824 --> 01:08:11,526 The heat will escape! 793 01:08:11,559 --> 01:08:13,828 Lacika's mother will be angry too, you'll see! 794 01:08:15,495 --> 01:08:16,531 [door thuds] 795 01:08:17,765 --> 01:08:21,234 [eerie music] 796 01:08:28,175 --> 01:08:30,243 [rumbling] 797 01:08:40,955 --> 01:08:42,422 [bird caws] 798 01:08:48,896 --> 01:08:50,898 [suspenseful music] 799 01:08:54,301 --> 01:08:55,469 - [wind swooshes] - [Lacika yelps] 800 01:08:58,539 --> 01:08:59,841 - [wind swooshes] - [door thuds] 801 01:08:59,874 --> 01:09:02,877 - [thudding on roof] - [dark music] 802 01:09:08,750 --> 01:09:12,654 - [thudding continues] - [suspenseful string music] 803 01:09:14,756 --> 01:09:16,691 [rattling, thudding] 804 01:09:29,804 --> 01:09:31,371 [bells chime] 805 01:09:33,941 --> 01:09:36,276 [suspenseful music] 806 01:09:49,524 --> 01:09:51,959 [bells chime] 807 01:09:54,028 --> 01:09:55,328 They're here! 808 01:09:55,495 --> 01:09:57,732 [dark music] 809 01:10:14,015 --> 01:10:16,216 [animal grunts] 810 01:10:18,586 --> 01:10:20,755 [breathing shakily] 811 01:10:34,769 --> 01:10:36,470 [Lacika whimpering] 812 01:10:37,939 --> 01:10:40,575 [panting] 813 01:10:47,615 --> 01:10:49,349 - [dramatic music] - [Lacika gasps] 814 01:10:49,584 --> 01:10:52,019 [thudding, banging] 815 01:11:00,561 --> 01:11:02,997 [Lacika screaming] 816 01:11:04,699 --> 01:11:06,734 [flash pops] 817 01:11:08,603 --> 01:11:10,605 [thudding] 818 01:11:23,518 --> 01:11:25,853 [door creaks] 819 01:11:25,887 --> 01:11:28,589 [eerie music] 820 01:11:37,999 --> 01:11:39,033 Lacika? 821 01:11:41,002 --> 01:11:44,005 [ghost growling] 822 01:11:46,574 --> 01:11:49,510 - [dramatic music] - [both screaming] 823 01:11:49,544 --> 01:11:50,578 Lacika! 824 01:11:51,879 --> 01:11:53,413 Lacika! 825 01:11:53,446 --> 01:11:54,481 Lacika! 826 01:11:57,018 --> 01:11:59,754 [Lacika screaming] 827 01:12:08,763 --> 01:12:11,599 - [flash pops] - [bells chiming] 828 01:12:15,703 --> 01:12:18,739 - [Lacika screaming] - [thudding] 829 01:12:22,143 --> 01:12:24,912 [bells chiming] 830 01:12:30,084 --> 01:12:31,919 [Anna screams] 831 01:12:32,687 --> 01:12:34,454 [bells chiming] 832 01:12:35,089 --> 01:12:36,123 It's beneath us. 833 01:12:37,191 --> 01:12:39,760 [dark music] 834 01:12:48,536 --> 01:12:50,503 [suspenseful music] 835 01:12:52,773 --> 01:12:55,877 - [Lacika screaming] - [thudding] 836 01:13:04,151 --> 01:13:08,089 - [suspenseful music] - [ghost grunting] 837 01:13:18,532 --> 01:13:19,901 - [bell chimes] - [flash pops] 838 01:13:20,234 --> 01:13:21,969 [Anna shrieks] 839 01:13:22,003 --> 01:13:23,037 Anna! 840 01:13:24,772 --> 01:13:26,406 [bell chimes] 841 01:13:28,776 --> 01:13:30,578 [corpse gasping] 842 01:13:30,611 --> 01:13:31,812 Tomás! 843 01:13:33,480 --> 01:13:35,750 [bells chiming] 844 01:13:35,783 --> 01:13:37,752 [dramatic music] 845 01:13:39,620 --> 01:13:40,655 [woman] Lacika! 846 01:13:41,656 --> 01:13:43,658 Lacika! Lacika! 847 01:13:45,793 --> 01:13:46,861 [flash pops] 848 01:13:50,231 --> 01:13:52,700 [fire crackling] 849 01:13:53,000 --> 01:13:54,969 [Tomás panting] 850 01:14:09,650 --> 01:14:12,485 [door creaks] 851 01:14:19,060 --> 01:14:20,493 [whispering] Stay close to me, okay? 852 01:14:26,801 --> 01:14:27,835 [whispering] I'm scared. 853 01:14:41,148 --> 01:14:42,183 [Tomás] Nothing. 854 01:14:49,657 --> 01:14:50,725 There's nothing here. 855 01:14:55,296 --> 01:14:57,497 You will wait here. I will get the camera. 856 01:15:01,902 --> 01:15:03,237 [door creaks] 857 01:15:03,270 --> 01:15:06,507 [suspenseful music] 858 01:15:07,308 --> 01:15:09,577 [dramatic music] 859 01:15:16,884 --> 01:15:19,053 [ominous music] 860 01:15:43,911 --> 01:15:46,647 [low growling] 861 01:15:53,988 --> 01:15:55,256 [bell chimes] 862 01:15:59,393 --> 01:16:00,661 [ghost chitters] 863 01:16:02,196 --> 01:16:03,831 [ghost shrieks] 864 01:16:09,070 --> 01:16:10,871 - [bells chime] - [corpses thud] 865 01:16:17,411 --> 01:16:19,914 Are you here? Don't leave! 866 01:16:22,216 --> 01:16:25,086 If you can hear us, speak to us! 867 01:16:26,053 --> 01:16:27,688 Please tell us what to do! 868 01:16:27,922 --> 01:16:28,956 What do you want? 869 01:16:30,024 --> 01:16:32,026 Why are you hurting people? 870 01:16:33,360 --> 01:16:34,795 We want to help! 871 01:16:37,832 --> 01:16:39,133 [panting] They're gone. 872 01:16:40,034 --> 01:16:41,669 Wait! Don't step on the prints! 873 01:16:44,171 --> 01:16:45,239 There are no prints. 874 01:16:47,808 --> 01:16:50,811 [eerie music] 875 01:16:55,950 --> 01:16:57,751 [flash pops] 876 01:16:58,419 --> 01:16:59,653 What was that? 877 01:17:00,621 --> 01:17:02,423 Okay, I'll go grab the things. Don't move. 878 01:17:02,456 --> 01:17:03,791 Shall I help? 879 01:17:04,291 --> 01:17:05,359 Go rest, Anna. 880 01:17:16,804 --> 01:17:18,005 [door opens] 881 01:17:20,207 --> 01:17:21,242 [door shuts] 882 01:17:23,210 --> 01:17:25,012 - Good morning. - Good morning. 883 01:17:26,147 --> 01:17:27,815 I'd like to bathe. 884 01:17:27,848 --> 01:17:28,949 I just boiled the water. 885 01:17:38,959 --> 01:17:39,960 Thank you. 886 01:17:45,866 --> 01:17:48,068 [door creaks] 887 01:17:51,805 --> 01:17:54,175 [soft music] 888 01:18:06,153 --> 01:18:08,956 [water sloshing] 889 01:18:17,097 --> 01:18:20,701 [static crackling] 890 01:18:22,937 --> 01:18:24,972 [soft scraping] 891 01:18:26,073 --> 01:18:27,107 Set it back. 892 01:18:30,411 --> 01:18:32,846 [static crackling] 893 01:18:32,880 --> 01:18:34,048 [soft scratching] 894 01:18:34,081 --> 01:18:35,115 Play it again. 895 01:18:38,786 --> 01:18:40,955 [static crackling] 896 01:18:42,022 --> 01:18:44,091 [soft scratching] 897 01:18:44,858 --> 01:18:45,926 Hmm. 898 01:18:46,427 --> 01:18:47,494 There's nothing on it. 899 01:18:48,829 --> 01:18:50,030 And this? 900 01:18:50,998 --> 01:18:52,233 Eh, that could be anything. 901 01:18:59,173 --> 01:19:00,808 I'll go develop the pictures. 902 01:19:01,242 --> 01:19:03,844 [static continues] 903 01:19:04,945 --> 01:19:07,915 [door opens, shuts] 904 01:19:09,283 --> 01:19:12,920 [static crackling] 905 01:19:22,830 --> 01:19:24,498 [Tomás] They're here! They're on it! 906 01:19:25,600 --> 01:19:26,934 I didn't hear you! 907 01:19:26,967 --> 01:19:28,302 On one of the photos. 908 01:19:28,335 --> 01:19:29,370 I'm almost done here. 909 01:19:31,005 --> 01:19:32,273 [static crackling] 910 01:19:33,073 --> 01:19:36,210 [voice whispering indistinctly] 911 01:19:38,979 --> 01:19:40,848 [static crackling] 912 01:19:41,015 --> 01:19:44,151 [voice whispering indistinctly] 913 01:19:44,184 --> 01:19:47,855 Tomás! I hear the ghost! 914 01:19:48,122 --> 01:19:50,357 It's spinning too fast. Listen. 915 01:19:50,391 --> 01:19:52,192 I can't hear. What is it? 916 01:19:52,359 --> 01:19:54,328 It's unclear. I don't understand. 917 01:19:54,862 --> 01:19:56,463 Wait, the pic. 918 01:19:57,965 --> 01:19:59,233 Shut it off for a moment! 919 01:20:04,104 --> 01:20:05,507 [Anna] But this is impossible! 920 01:20:07,609 --> 01:20:09,910 - [Tomás] And this one? - [Anna] They took this. 921 01:20:15,550 --> 01:20:16,584 See? 922 01:20:17,918 --> 01:20:19,386 They're only around one of the two. 923 01:20:23,290 --> 01:20:25,025 What is this on the boy's forehead? 924 01:20:25,926 --> 01:20:28,996 He got trapped under the ice, at the lake nearby. 925 01:20:29,029 --> 01:20:29,897 When? 926 01:20:30,665 --> 01:20:32,966 I don't know, but Auntie always tells me 927 01:20:33,000 --> 01:20:34,335 not to go on the ice 928 01:20:34,368 --> 01:20:37,204 or I'll end up like the twin who fell through the ice. 929 01:20:37,404 --> 01:20:38,906 And what happened to him? 930 01:20:38,939 --> 01:20:40,374 I guess they pulled him out. 931 01:20:41,008 --> 01:20:43,110 You can only go on the ice with a ladder. 932 01:20:45,245 --> 01:20:47,214 He doesn't talk much since. 933 01:20:49,383 --> 01:20:50,585 And the pinhole camera? 934 01:20:55,657 --> 01:20:57,124 What's this black streak? 935 01:20:57,559 --> 01:20:58,593 [Tomás] I don't know. 936 01:21:00,562 --> 01:21:01,362 And the voices? 937 01:21:02,530 --> 01:21:05,432 [Anna] Listen, you have to slow it down. 938 01:21:06,100 --> 01:21:07,635 [static crackling] 939 01:21:09,403 --> 01:21:11,539 [voice on recording] Take me. 940 01:21:12,973 --> 01:21:14,274 Take. 941 01:21:20,347 --> 01:21:24,485 Tomás, take me to the grave. 942 01:21:24,519 --> 01:21:30,124 Tomás, take me to the grave. 943 01:21:30,157 --> 01:21:31,458 Tomás! 944 01:21:31,992 --> 01:21:34,361 - Tomás! - [banging on door] 945 01:21:43,538 --> 01:21:44,706 Do you know something? 946 01:21:44,739 --> 01:21:48,075 The photographer took pictures of all the ghosts in town. 947 01:21:48,108 --> 01:21:49,644 [indistinct chattering] 948 01:21:49,677 --> 01:21:51,646 He recorded their voices too. 949 01:21:52,614 --> 01:21:53,981 Are there many? 950 01:21:54,014 --> 01:21:55,282 Yes, there are many, a lot. 951 01:21:55,617 --> 01:21:56,450 Are they our dead? 952 01:21:56,483 --> 01:21:58,385 [Anna] There are way more than that. 953 01:21:59,253 --> 01:22:00,988 I knew it wasn't our folk. 954 01:22:01,021 --> 01:22:02,423 Our folk wouldn't hurt us. 955 01:22:03,457 --> 01:22:04,526 What do they want? 956 01:22:05,325 --> 01:22:06,460 We don't know. 957 01:22:07,094 --> 01:22:08,730 But Tomás will find out. 958 01:22:08,763 --> 01:22:11,131 - He'll talk to them. - [Jutka] How? 959 01:22:11,498 --> 01:22:12,600 That's all I know. 960 01:22:13,333 --> 01:22:16,403 [tense music] 961 01:22:31,719 --> 01:22:33,420 [Anna] But that's my house. 962 01:22:48,035 --> 01:22:49,069 [Tomás] Good day. 963 01:22:50,103 --> 01:22:51,506 [Anna] Aren't you cold, Auntie? 964 01:22:59,346 --> 01:23:03,016 [tense music] 965 01:23:08,288 --> 01:23:09,323 It's blood. 966 01:23:15,630 --> 01:23:18,265 [music continues] 967 01:23:27,809 --> 01:23:31,679 [people singing faintly] 968 01:23:43,357 --> 01:23:44,424 [knocking on door] 969 01:23:46,561 --> 01:23:48,028 Good morning! 970 01:23:48,763 --> 01:23:50,264 Is there anybody there? 971 01:23:55,269 --> 01:23:57,705 [music continues] 972 01:23:57,739 --> 01:23:59,541 - [water dripping] - Hello? 973 01:24:00,340 --> 01:24:01,441 Is there anybody home? 974 01:24:13,621 --> 01:24:15,757 [tense music] 975 01:24:26,568 --> 01:24:27,569 [woman shrieks] 976 01:24:28,302 --> 01:24:30,437 Erzsi! Erzsi! 977 01:24:34,709 --> 01:24:36,076 [Anna panting] 978 01:24:41,315 --> 01:24:42,316 My God. 979 01:24:42,784 --> 01:24:44,251 Oh, my God! 980 01:24:44,886 --> 01:24:47,187 - My God! - I knew you'd bring trouble on us! 981 01:24:47,555 --> 01:24:50,190 May God forgive us. Let's pray. 982 01:24:50,223 --> 01:24:51,425 The stranger made them angry! 983 01:24:51,458 --> 01:24:53,126 All of you, get out of here right now! 984 01:24:53,293 --> 01:24:54,361 [Marcsa] What happened? 985 01:24:56,864 --> 01:24:59,567 [women crying] 986 01:25:05,172 --> 01:25:06,541 [man whimpering] 987 01:25:06,574 --> 01:25:08,676 [Anna] Enough! Enough! 988 01:25:08,710 --> 01:25:10,377 [dramatic music] 989 01:25:12,847 --> 01:25:14,849 [people whimpering] 990 01:25:16,383 --> 01:25:19,554 [crowd screaming] 991 01:25:23,891 --> 01:25:25,860 [crowd screaming] 992 01:25:34,969 --> 01:25:36,838 [intense music] 993 01:25:40,575 --> 01:25:43,711 [ghosts snarling] 994 01:25:46,714 --> 01:25:49,249 [people whimpering] 995 01:25:54,488 --> 01:25:57,825 [thudding] 996 01:25:57,859 --> 01:26:00,828 [crowd screaming] 997 01:26:09,003 --> 01:26:10,504 [debris clatter] 998 01:26:10,538 --> 01:26:11,572 [all gasping] 999 01:26:14,008 --> 01:26:16,611 - [suspenseful music] - [water dripping] 1000 01:26:19,881 --> 01:26:23,818 - [women whimpering] - [dogs barking] 1001 01:26:24,351 --> 01:26:27,387 [frost crackling] 1002 01:26:35,963 --> 01:26:39,867 [women screaming] 1003 01:26:46,339 --> 01:26:47,809 [man] Get behind us, Satan! 1004 01:26:47,842 --> 01:26:50,410 Let the souls depart in peace, my Lord. 1005 01:26:50,444 --> 01:26:52,513 - [bell tolling] - [man] Harmful being, be gone! 1006 01:26:52,714 --> 01:26:54,481 The Lord will protect us! 1007 01:26:54,982 --> 01:26:56,918 Move on to the afterlife! 1008 01:26:57,852 --> 01:27:00,454 Show the path for righteous lost souls! 1009 01:27:00,755 --> 01:27:03,591 - Deliver us from Satan's evil temptations! - [women praying] 1010 01:27:04,357 --> 01:27:06,928 [man] May the devil take you back from where you came! 1011 01:27:06,961 --> 01:27:08,629 And give us peace, my Lord! 1012 01:27:08,663 --> 01:27:10,965 - [house rumbles] - [man] All souls praise the Lord! 1013 01:27:11,999 --> 01:27:13,835 - [man] All souls praise the Lord! - [woman] My God! 1014 01:27:13,868 --> 01:27:15,368 - [man] Deliver us from evil! - Sweet Lord! 1015 01:27:16,738 --> 01:27:18,873 [man] May the devil take you back from where you came! 1016 01:27:19,339 --> 01:27:21,008 All souls praise the Lord! 1017 01:27:21,408 --> 01:27:23,544 All souls praise the Lord! 1018 01:27:23,945 --> 01:27:26,413 The Holy Spirit will protect us! 1019 01:27:26,948 --> 01:27:28,916 [crowd screaming] 1020 01:27:28,950 --> 01:27:31,719 [ghost chittering] 1021 01:27:35,923 --> 01:27:38,760 [ghost snarling] 1022 01:27:38,793 --> 01:27:41,729 [screaming continues] 1023 01:27:47,101 --> 01:27:50,004 [crowd screaming] 1024 01:27:54,675 --> 01:27:56,811 [wheels creaking] 1025 01:27:56,844 --> 01:27:59,346 [crowd screaming] 1026 01:27:59,379 --> 01:28:00,982 [dramatic music] 1027 01:28:15,530 --> 01:28:17,497 [screaming continues] 1028 01:28:18,065 --> 01:28:20,333 [door creaks] 1029 01:28:20,868 --> 01:28:22,469 [ghosts snarling] 1030 01:28:22,502 --> 01:28:25,405 [crowd screaming] 1031 01:28:33,781 --> 01:28:36,684 [ghosts snarling] 1032 01:28:38,052 --> 01:28:40,420 - [intense music] - [Auntie gasping, groaning] 1033 01:28:41,823 --> 01:28:44,025 Auntie! Auntie! 1034 01:28:44,592 --> 01:28:46,359 Auntie! Auntie! 1035 01:28:49,864 --> 01:28:52,900 [distorted voice] Tomás! Take me to the grave! 1036 01:28:53,466 --> 01:28:54,669 Tomás! 1037 01:28:54,702 --> 01:28:56,436 Take me to the grave! 1038 01:28:56,704 --> 01:28:58,573 Take me to the grave! 1039 01:28:58,606 --> 01:28:59,774 [Anna] Auntie! 1040 01:28:59,807 --> 01:29:02,375 Auntie! Auntie! 1041 01:29:02,710 --> 01:29:03,945 Auntie! 1042 01:29:04,879 --> 01:29:07,380 [tense music] 1043 01:29:12,153 --> 01:29:15,022 [ghost snarling] 1044 01:29:17,625 --> 01:29:20,761 [tense string music] 1045 01:29:21,162 --> 01:29:22,597 Into the church! 1046 01:29:22,630 --> 01:29:24,532 Everybody inside, come on! 1047 01:29:27,869 --> 01:29:30,037 [crowd clamoring] 1048 01:29:39,914 --> 01:29:43,084 - [dark music] - [ghost snarling] 1049 01:29:45,086 --> 01:29:47,989 [crowd clamoring] 1050 01:30:10,945 --> 01:30:12,412 [woman gasps] 1051 01:30:12,647 --> 01:30:15,683 [distorted voice] Now you are going to join us! 1052 01:30:16,050 --> 01:30:18,451 You will give up the ghost! 1053 01:30:21,789 --> 01:30:24,859 [women crying] 1054 01:30:24,892 --> 01:30:27,628 [people panting] 1055 01:30:30,932 --> 01:30:31,966 Anna? 1056 01:30:34,568 --> 01:30:35,603 Anna! 1057 01:30:38,005 --> 01:30:39,173 Anna, are you here? 1058 01:30:40,975 --> 01:30:42,843 [door rattling] 1059 01:30:42,877 --> 01:30:44,011 [man] Don't open it! 1060 01:30:44,045 --> 01:30:45,279 - [woman] No! - Let me out! 1061 01:30:45,313 --> 01:30:47,848 - Let me out! - [woman] Don't let him open the door! No! 1062 01:30:47,882 --> 01:30:50,785 [suspenseful music] 1063 01:30:54,021 --> 01:30:55,189 [door thuds] 1064 01:30:55,623 --> 01:30:57,024 - [man] No! - [man 2] Let him out! 1065 01:30:57,058 --> 01:30:58,626 Let me out! Let me go! 1066 01:30:58,659 --> 01:30:59,994 Let me go! 1067 01:31:00,027 --> 01:31:01,762 [woman] No, don't let him leave! No, don't let him out! 1068 01:31:01,996 --> 01:31:03,898 [door creaks] 1069 01:31:07,001 --> 01:31:09,937 Anna! Anna! 1070 01:31:12,640 --> 01:31:14,909 [tense music] 1071 01:31:26,721 --> 01:31:29,489 [Tomás panting] 1072 01:31:30,057 --> 01:31:33,527 [Auntie groaning] 1073 01:31:44,739 --> 01:31:45,773 Anna! 1074 01:31:48,843 --> 01:31:49,877 Anna! 1075 01:31:50,745 --> 01:31:51,779 Tomás! 1076 01:31:54,281 --> 01:31:57,818 [suspenseful music] 1077 01:32:07,261 --> 01:32:08,295 Auntie! 1078 01:32:09,730 --> 01:32:10,765 Auntie! 1079 01:32:11,999 --> 01:32:13,034 Annie! 1080 01:32:18,272 --> 01:32:19,907 Tomás! 1081 01:32:19,940 --> 01:32:21,275 Tomás, Auntie's gonna die. 1082 01:32:21,308 --> 01:32:22,543 She's dying! 1083 01:32:22,910 --> 01:32:24,078 I gotta get Anna back! 1084 01:32:25,646 --> 01:32:27,648 - [Marcsa] Anna! - Anna! 1085 01:32:27,681 --> 01:32:30,251 - Anna! - [Anna panting] 1086 01:32:35,856 --> 01:32:37,892 Look at me, Anna! Anna, look at me! 1087 01:32:37,925 --> 01:32:40,027 They will let you go. I promise! 1088 01:32:40,861 --> 01:32:41,896 Auntie's dying. 1089 01:32:49,370 --> 01:32:51,038 [tense string music] 1090 01:32:51,072 --> 01:32:52,073 Auntie! 1091 01:32:52,873 --> 01:32:53,974 Auntie will pull them to her! 1092 01:32:54,008 --> 01:32:56,677 She'll take the ghosts into the afterlife! Of course! 1093 01:32:57,044 --> 01:32:59,080 She'll lead them! Understand? 1094 01:32:59,213 --> 01:33:00,915 They need the dying! 1095 01:33:00,948 --> 01:33:03,017 Like I was, Anna, and the twin! 1096 01:33:03,050 --> 01:33:04,151 And the judge too! 1097 01:33:05,486 --> 01:33:07,721 They leave with the dying! We must gather all the ghosts here! 1098 01:33:08,089 --> 01:33:09,256 But how? 1099 01:33:09,290 --> 01:33:10,691 We have to bring the dead here! 1100 01:33:10,724 --> 01:33:11,892 The dead attract the ghosts! 1101 01:33:12,059 --> 01:33:13,594 All the unburied dead! 1102 01:33:15,863 --> 01:33:17,331 Bring all the dead! I'll stay here with Anna. 1103 01:33:19,900 --> 01:33:22,169 - [tense music] - [Auntie grunting] 1104 01:33:28,843 --> 01:33:31,879 [suspenseful music] 1105 01:33:33,447 --> 01:33:35,382 [Auntie whimpers] 1106 01:33:40,121 --> 01:33:41,155 Tomás, I can't. 1107 01:33:43,724 --> 01:33:46,093 [Tomás grunting] 1108 01:33:50,364 --> 01:33:52,166 We need everybody to help bring the dead here! 1109 01:33:52,199 --> 01:33:54,034 You heard him, people! Let's go! 1110 01:33:54,869 --> 01:33:56,804 Stop! You've opened the door for the devil! 1111 01:33:56,837 --> 01:33:58,739 The evil is with you! 1112 01:33:58,772 --> 01:33:59,874 Get out of here! 1113 01:33:59,907 --> 01:34:01,041 [man grunts] 1114 01:34:01,075 --> 01:34:02,877 Quickly! Auntie's barely breathing! 1115 01:34:04,211 --> 01:34:06,280 [suspenseful music] 1116 01:34:09,016 --> 01:34:11,018 [panting] We're gonna die! 1117 01:34:13,754 --> 01:34:14,755 Hurry up! 1118 01:34:15,723 --> 01:34:18,192 - [wheels creaking] - [dark music] 1119 01:34:29,403 --> 01:34:30,771 Where are you taking him, huh? 1120 01:34:30,804 --> 01:34:32,239 It will help us, you'll see. 1121 01:34:37,344 --> 01:34:39,713 - I'm not going in there. - Me neither. 1122 01:34:44,852 --> 01:34:45,886 Here! 1123 01:34:51,392 --> 01:34:54,428 [Auntie screeching] 1124 01:34:59,934 --> 01:35:02,403 [house rumbles] 1125 01:35:04,205 --> 01:35:05,507 Go outside. 1126 01:35:05,540 --> 01:35:07,708 - There are still dead outside! - Go away! 1127 01:35:08,943 --> 01:35:10,044 Tomás! 1128 01:35:11,212 --> 01:35:13,814 - Stop right now! - Get me out of here! 1129 01:35:14,381 --> 01:35:17,952 Tomás! Don't leave us alone! 1130 01:35:18,953 --> 01:35:22,089 [roaring] 1131 01:35:22,489 --> 01:35:25,926 - [house rumbling] - [intense music] 1132 01:35:37,304 --> 01:35:38,839 Get back! Back! 1133 01:35:53,153 --> 01:35:54,188 Anna! 1134 01:35:55,489 --> 01:35:57,258 Anna! Anna! 1135 01:35:58,292 --> 01:35:59,493 Tomás! 1136 01:36:05,199 --> 01:36:06,233 Anna! 1137 01:36:08,068 --> 01:36:09,103 Tomás! 1138 01:36:10,838 --> 01:36:11,839 Tomás! 1139 01:36:12,373 --> 01:36:14,775 [music continues] 1140 01:36:26,020 --> 01:36:27,054 Tomás! 1141 01:36:28,355 --> 01:36:29,390 Tomás! 1142 01:36:30,090 --> 01:36:31,125 Tomás! 1143 01:36:33,460 --> 01:36:34,495 Tomás! 1144 01:36:37,464 --> 01:36:38,499 Tomás! 1145 01:36:39,433 --> 01:36:40,467 Tomás! 1146 01:36:45,105 --> 01:36:46,508 [bones cracking] 1147 01:36:53,981 --> 01:36:55,316 What are you doing? 1148 01:36:55,349 --> 01:36:57,585 [suspenseful music] 1149 01:36:59,386 --> 01:37:01,989 [water dripping] 1150 01:37:07,629 --> 01:37:09,263 [house rumbling] 1151 01:37:10,331 --> 01:37:12,567 [music continues] 1152 01:37:39,360 --> 01:37:40,461 [Tomás screams] 1153 01:37:40,494 --> 01:37:43,330 [corpse screams] 1154 01:37:47,000 --> 01:37:48,969 [corpse growling] 1155 01:37:49,002 --> 01:37:50,605 [intense music] 1156 01:37:50,638 --> 01:37:53,541 [corpse growling] 1157 01:38:04,284 --> 01:38:07,254 [corpse screaming] 1158 01:38:15,129 --> 01:38:17,665 [corpse snarling] 1159 01:38:25,673 --> 01:38:28,909 [music continues] 1160 01:38:41,388 --> 01:38:43,424 [fire whooshing] 1161 01:38:51,298 --> 01:38:54,034 [Tomás panting] 1162 01:39:00,174 --> 01:39:02,510 [low, dark music] 1163 01:39:25,399 --> 01:39:28,268 [brooding music] 1164 01:39:35,577 --> 01:39:38,312 - [Auntie screeches] - [dramatic music] 1165 01:39:44,652 --> 01:39:47,421 [Tomás gasping] 1166 01:39:53,661 --> 01:39:56,296 [muffled screeching] 1167 01:39:56,564 --> 01:39:59,233 [brooding music] 1168 01:40:11,546 --> 01:40:14,682 [distorted voice] You will take us across! 1169 01:41:19,179 --> 01:41:22,182 [ominous music] 1170 01:41:56,551 --> 01:41:57,585 Help me! 1171 01:42:05,860 --> 01:42:07,294 Marcsa, be careful! 1172 01:42:12,332 --> 01:42:14,736 [eerie music] 1173 01:42:38,258 --> 01:42:40,528 [tense music] 1174 01:42:45,298 --> 01:42:46,333 Marcsa! 1175 01:42:55,543 --> 01:42:58,713 [eerie music] 1176 01:43:05,385 --> 01:43:07,588 [tense music] 1177 01:43:37,451 --> 01:43:39,554 - [tense music] - [Tomás gasps] 1178 01:43:40,988 --> 01:43:44,291 [Auntie roaring] 1179 01:43:46,728 --> 01:43:48,228 [Tomás panting] 1180 01:43:48,495 --> 01:43:51,733 [thunder rumbling] 1181 01:43:51,933 --> 01:43:53,701 [corpse screeching] 1182 01:43:54,836 --> 01:43:56,838 [thunder rumbling] 1183 01:44:05,345 --> 01:44:08,315 [women screaming] 1184 01:44:08,348 --> 01:44:11,284 [dramatic music] 1185 01:44:15,422 --> 01:44:17,792 [screaming continues] 1186 01:44:33,608 --> 01:44:35,342 [thunder rumbles] 1187 01:44:56,764 --> 01:44:59,432 [music continues] 1188 01:45:33,734 --> 01:45:36,436 [Marcsa panting] 1189 01:45:40,007 --> 01:45:42,342 [eerie music] 1190 01:46:01,729 --> 01:46:03,631 No! Wait. 1191 01:46:16,744 --> 01:46:19,614 [Marcsa coughing] 1192 01:46:25,485 --> 01:46:28,488 [Marcsa crying] 1193 01:46:35,663 --> 01:46:37,164 [Marcsa coughing] 1194 01:46:39,901 --> 01:46:42,203 - Tomás! - [somber music] 1195 01:46:42,236 --> 01:46:43,470 Don't die! 1196 01:46:45,505 --> 01:46:46,540 Get up! 1197 01:46:51,646 --> 01:46:54,115 [eerie music] 1198 01:46:58,052 --> 01:46:59,086 Tomás! 1199 01:47:01,923 --> 01:47:03,490 Wake up! 1200 01:47:03,958 --> 01:47:07,161 - Tomás. - [whooshing] 1201 01:47:10,965 --> 01:47:13,768 [ethereal music] 1202 01:47:25,112 --> 01:47:26,147 Tomás! 1203 01:47:29,116 --> 01:47:30,151 Don't die! 1204 01:47:34,889 --> 01:47:36,757 [crying] 1205 01:47:39,593 --> 01:47:41,762 [music continues] 1206 01:47:46,567 --> 01:47:49,036 [ghosts swooshing] 1207 01:47:58,646 --> 01:47:59,647 Tomás! 1208 01:48:05,586 --> 01:48:06,620 Tomás. 1209 01:48:13,728 --> 01:48:14,929 Tomás. 1210 01:48:17,798 --> 01:48:20,534 [ghosts swoosh] 1211 01:48:30,311 --> 01:48:32,580 [Tomás coughs] 1212 01:48:38,352 --> 01:48:40,187 [continues coughing] 1213 01:48:48,929 --> 01:48:51,665 [Tomás panting] 1214 01:49:03,144 --> 01:49:05,913 [whooshing] 1215 01:49:09,050 --> 01:49:11,752 [bell tolling] 1216 01:49:24,799 --> 01:49:26,934 [somber music] 1217 01:50:11,045 --> 01:50:12,947 [music continues] 1218 01:50:24,258 --> 01:50:26,927 [music continues] 1219 01:50:57,091 --> 01:50:59,693 [eerie music] 1220 01:51:02,963 --> 01:51:05,366 [screaming in distance] 1221 01:51:05,399 --> 01:51:07,234 [dark music] 1222 01:51:08,469 --> 01:51:09,904 [Tomas] Have you ever been to that village? 1223 01:51:10,271 --> 01:51:11,305 [Anna] Not yet. 1224 01:51:16,443 --> 01:51:19,079 [people screaming] 1225 01:51:22,183 --> 01:51:25,386 [graceful piano music] 1226 01:52:50,204 --> 01:52:52,806 [eerie music] 78464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.