Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,688 --> 00:00:23,525
[brooding music]
2
00:00:24,559 --> 00:00:27,194
[bombs exploding]
3
00:00:27,227 --> 00:00:29,731
[men shouting]
4
00:00:35,102 --> 00:00:37,237
[men scream]
5
00:00:37,805 --> 00:00:39,541
[men shouting]
6
00:00:39,574 --> 00:00:42,442
[bombs exploding]
7
00:00:47,247 --> 00:00:49,416
[music continues]
8
00:00:51,653 --> 00:00:52,687
[girl] Tomás.
9
00:00:57,291 --> 00:00:58,292
Tomás.
10
00:01:05,800 --> 00:01:09,336
[ethereal music]
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,256
[brooding music]
12
00:01:51,546 --> 00:01:54,314
[man groaning]
13
00:02:06,193 --> 00:02:07,227
[corpse thuds]
14
00:02:11,298 --> 00:02:13,668
- [corpse thuds]
- [Tomás gasps]
15
00:02:15,803 --> 00:02:16,871
[Tomás groans]
16
00:02:18,438 --> 00:02:20,207
[Tomás wheezing]
17
00:02:20,240 --> 00:02:22,844
[Tomás coughing]
18
00:02:27,949 --> 00:02:30,752
[water dripping]
19
00:02:35,757 --> 00:02:38,559
[music continues]
20
00:02:56,309 --> 00:02:57,310
That must've hurt.
21
00:03:02,984 --> 00:03:04,686
Could be from the blast force.
22
00:03:06,788 --> 00:03:09,356
[dark music]
23
00:03:28,710 --> 00:03:31,411
[bright music playing]
24
00:03:31,445 --> 00:03:35,449
[crowd chattering indistinctly]
25
00:03:42,857 --> 00:03:45,425
[hens cluck]
26
00:03:49,329 --> 00:03:51,899
[goat bleating]
27
00:03:56,838 --> 00:03:59,574
- [man grunting]
- [chains clink]
28
00:04:01,876 --> 00:04:04,579
[old man] Chronic pain.
Suffering.
29
00:04:04,612 --> 00:04:07,447
You only know if
you've been to the other side.
30
00:04:07,481 --> 00:04:08,750
Step right up!
31
00:04:08,783 --> 00:04:11,418
Listen to the man
who came back from death!
32
00:04:11,986 --> 00:04:14,989
From the very place
I will show you how we end up.
33
00:04:15,422 --> 00:04:18,793
Have you ever thought about
or have you ever wondered
where did your loved ones go
34
00:04:18,826 --> 00:04:21,028
after finishing
their earthly life?
35
00:04:21,062 --> 00:04:23,463
Are you plagued
by curiosity and fear?
36
00:04:24,331 --> 00:04:26,701
Find out
the future of all mortals!
37
00:04:26,968 --> 00:04:29,804
Pay just a few to hear,
hear the dark story,
38
00:04:29,837 --> 00:04:31,438
what the man
who came back from death
39
00:04:31,471 --> 00:04:32,707
saw in the afterlife!
40
00:04:32,740 --> 00:04:34,075
All of this, I saw it!
41
00:04:34,108 --> 00:04:35,943
I came from death pure.
42
00:04:36,476 --> 00:04:37,745
Together we will go.
43
00:04:37,779 --> 00:04:40,014
We shed light
upon the eternal mystery!
44
00:04:40,047 --> 00:04:44,018
Come find out what happens
when we all lay to ground.
45
00:04:46,621 --> 00:04:49,624
[muffled soft music]
46
00:04:52,827 --> 00:04:57,698
Post mortem photo.
47
00:05:00,601 --> 00:05:03,738
[music continues]
48
00:05:13,413 --> 00:05:14,749
She's beautiful.
49
00:05:15,783 --> 00:05:17,384
She's in no pain.
50
00:05:17,417 --> 00:05:18,986
She's in peace now, tranquility.
51
00:05:19,419 --> 00:05:21,789
[man] Supposedly there are whole
villages that got wiped out
52
00:05:21,823 --> 00:05:23,323
by the Spanish Flu.
53
00:05:23,490 --> 00:05:25,960
In our village, only
I got sick, and the little girl.
54
00:05:26,761 --> 00:05:28,461
There are worse ways to go.
55
00:05:29,630 --> 00:05:30,731
That I didn't die?
56
00:05:33,034 --> 00:05:34,502
You call that lucky?
57
00:05:41,008 --> 00:05:43,077
[old man] I was levitating
in bright light,
58
00:05:44,579 --> 00:05:46,113
my body weightless,
59
00:05:46,147 --> 00:05:48,348
and the air flowed through me,
60
00:05:48,716 --> 00:05:50,685
and even though
I wasn't breathing.
61
00:05:51,418 --> 00:05:53,855
And then, the loveliest
woman I have ever seen
62
00:05:53,888 --> 00:05:56,791
floating,
she lifted me, my soul.
63
00:05:56,958 --> 00:05:58,593
- [loud bang]
- [people gasp]
64
00:05:59,827 --> 00:06:04,431
Lights trembled
and flickered around us,
65
00:06:04,464 --> 00:06:06,466
like the flames of
a thousand candles.
66
00:06:06,499 --> 00:06:08,736
Let's arrange
her hands nicely like this.
67
00:06:08,769 --> 00:06:12,439
[old man] All pain and hunger
were gone!
68
00:06:13,808 --> 00:06:17,044
- Everything was there for me.
- [pearls clinking]
69
00:06:17,812 --> 00:06:21,481
[old man] I myself
was the whole world.
70
00:06:22,617 --> 00:06:25,418
[old man continues indistinctly]
71
00:06:25,452 --> 00:06:27,021
And that is perfect.
72
00:06:31,058 --> 00:06:32,159
[flash bangs]
73
00:06:33,227 --> 00:06:35,162
I was filled
with calm and peace.
74
00:06:36,030 --> 00:06:37,497
And were you there alone?
75
00:06:38,666 --> 00:06:41,002
But how could I have been
alone in such terrible times,
76
00:06:41,035 --> 00:06:43,104
when there are more
dead than there are living?
77
00:06:43,137 --> 00:06:45,405
When the earth is
overrun with ghosts and death?
78
00:06:48,209 --> 00:06:49,442
[Tomás] And we're done.
79
00:06:50,544 --> 00:06:53,114
- [neck cracks]
- [eerie music]
80
00:06:53,781 --> 00:06:54,815
[Tomás]
I'll be right back.
81
00:06:56,617 --> 00:06:58,653
[old man speaking indistinctly]
82
00:06:58,686 --> 00:07:00,021
What are you doing here?
83
00:07:00,621 --> 00:07:01,889
You take pictures of the dead?
84
00:07:02,556 --> 00:07:03,591
As you can see.
85
00:07:04,959 --> 00:07:06,160
[girl] We have dead too.
86
00:07:07,028 --> 00:07:08,062
We who?
87
00:07:08,629 --> 00:07:09,931
In our village.
88
00:07:10,731 --> 00:07:11,766
Will you come?
89
00:07:12,767 --> 00:07:13,834
If you pay me.
90
00:07:13,868 --> 00:07:16,704
Can you take pictures of
the dead and the ghosts too?
91
00:07:17,505 --> 00:07:19,472
- You can't photograph ghosts.
- [eerie music]
92
00:07:19,507 --> 00:07:21,575
[sheet flaps]
93
00:07:24,712 --> 00:07:26,479
I'd better go. They're waiting.
94
00:07:28,950 --> 00:07:31,118
[eerie music]
95
00:07:32,253 --> 00:07:34,755
[ethereal music]
96
00:07:34,989 --> 00:07:38,192
[old man] Life found me
and grabbed my hand
97
00:07:38,993 --> 00:07:41,028
and yanked me
out of the chasm!
98
00:07:41,662 --> 00:07:42,930
[crowd gasps]
99
00:07:42,964 --> 00:07:44,598
[crowd mumbles]
100
00:07:56,310 --> 00:07:58,579
- [indistinct chattering]
- [birds squawking]
101
00:08:00,614 --> 00:08:03,851
[ethereal music]
102
00:08:13,027 --> 00:08:15,830
Oh, final photo of the diseased.
103
00:08:16,931 --> 00:08:19,233
Hmm. Nice souvenir.
104
00:08:19,266 --> 00:08:20,701
Such lovely pictures.
105
00:08:21,168 --> 00:08:25,573
Joska, wouldn't it be nice if...
106
00:08:26,307 --> 00:08:29,543
We can't bring all
those dead bodies over here.
107
00:08:33,047 --> 00:08:34,081
Can I help you?
108
00:08:40,988 --> 00:08:44,091
[gentle music playing]
109
00:08:47,161 --> 00:08:48,863
How many dead could they have?
110
00:08:49,296 --> 00:08:50,731
[Tomás] That is not
why I'm going there.
111
00:08:51,665 --> 00:08:53,634
Sure, you said
because of the girl.
112
00:08:54,068 --> 00:08:55,636
But she's just a child.
113
00:08:55,669 --> 00:08:56,937
[Tomás] I never said she wasn't.
114
00:08:58,105 --> 00:09:00,708
If I recall, you're the one
who said she was a beauty.
115
00:09:01,642 --> 00:09:04,945
I'm only telling them
what you told me to tell them.
116
00:09:04,979 --> 00:09:06,247
And then you added more.
117
00:09:07,348 --> 00:09:09,950
This is what
they pay me for, right?
118
00:09:10,317 --> 00:09:11,685
If the story is too plain,
119
00:09:11,719 --> 00:09:13,287
I don't get such a big audience.
120
00:09:14,789 --> 00:09:17,992
- And will you be gone long?
- A few days.
121
00:09:18,025 --> 00:09:20,227
I'll catch up with
the caravan later this week.
122
00:09:21,328 --> 00:09:23,898
All this such a fuss over a kid.
123
00:09:24,999 --> 00:09:26,333
It was her I saw.
124
00:09:30,671 --> 00:09:32,206
You don't understand anything.
125
00:09:38,412 --> 00:09:41,248
[ominous music]
126
00:09:49,824 --> 00:09:51,692
[Imre] The earth is frozen.
127
00:09:51,725 --> 00:09:54,028
If it hadn't, we'd have
buried them a long time ago.
128
00:09:54,061 --> 00:09:56,063
What a disgrace,
those poor dead,
129
00:09:56,097 --> 00:09:58,933
unburied for weeks
and weeks, ugh! Horrible!
130
00:09:59,700 --> 00:10:02,803
Tibor's poor widow,
Jutka, talks nonsense too.
131
00:10:04,805 --> 00:10:06,774
Her husband was
in bad health anyway.
132
00:10:07,274 --> 00:10:09,076
What a burden
to care for the sick.
133
00:10:09,977 --> 00:10:12,346
You, so what did
you say your name was, son?
134
00:10:12,813 --> 00:10:14,715
- Tomás.
- Tamas?
135
00:10:15,950 --> 00:10:16,951
Tomás.
136
00:10:17,685 --> 00:10:20,321
Tomás, that's a good name.
137
00:10:20,354 --> 00:10:22,656
We'd say Tamas here,
138
00:10:22,690 --> 00:10:24,825
but Tomás is good too.
139
00:10:29,330 --> 00:10:30,965
Tomás.
140
00:10:31,832 --> 00:10:34,902
[ominous music]
141
00:10:52,052 --> 00:10:53,354
[horse huffs]
142
00:10:58,726 --> 00:11:01,295
[horse neighs]
143
00:11:04,798 --> 00:11:07,201
[music continues]
144
00:11:10,337 --> 00:11:12,206
[horse huffs]
145
00:11:18,312 --> 00:11:20,981
[music continues]
146
00:11:29,356 --> 00:11:31,358
[horse neighs]
147
00:11:41,536 --> 00:11:43,337
[Imre] Anna, the basket!
148
00:11:48,409 --> 00:11:49,443
[tongue clicks]
149
00:11:51,011 --> 00:11:53,781
[eerie music]
150
00:11:53,814 --> 00:11:55,816
[Anna] Auntie! Auntie!
151
00:11:59,053 --> 00:12:01,088
[music continues]
152
00:12:17,471 --> 00:12:18,872
[man] No, no, never!
153
00:12:18,906 --> 00:12:20,074
[door clanks]
154
00:12:21,175 --> 00:12:23,410
[music continues]
155
00:12:30,084 --> 00:12:32,486
[water bubbling]
156
00:12:37,424 --> 00:12:38,459
[woman] Come on!
157
00:12:39,927 --> 00:12:43,130
[dog barking, snarling]
158
00:12:47,602 --> 00:12:49,470
- Get out of here!
- [dog whimpers]
159
00:12:49,504 --> 00:12:51,573
The animals are nervous here.
160
00:12:51,606 --> 00:12:52,906
[chuckles slightly] Come on.
161
00:12:55,476 --> 00:12:57,244
[water sloshes]
162
00:12:58,312 --> 00:13:00,981
[eerie music]
163
00:13:08,289 --> 00:13:10,424
[Joska] There will be
a room at Marcsa's.
164
00:13:16,397 --> 00:13:17,431
[knocking on door]
165
00:13:23,370 --> 00:13:25,806
He needs a room. Can he stay?
166
00:13:27,241 --> 00:13:28,375
Just for a few days.
167
00:13:34,481 --> 00:13:35,983
- In there?
- Yes.
168
00:13:38,919 --> 00:13:40,354
I'll warm up the quilt later.
169
00:13:52,232 --> 00:13:53,267
Are you hungry?
170
00:13:53,601 --> 00:13:54,902
Are you hungry, son?
171
00:13:54,935 --> 00:13:56,170
- Yes, I am.
- He is.
172
00:13:57,271 --> 00:13:58,506
I heard him too.
173
00:13:58,540 --> 00:14:00,240
Off you go. I'll feed him.
174
00:14:01,075 --> 00:14:02,476
[Joska chuckles]
175
00:14:07,448 --> 00:14:08,550
- [door thuds]
- Sit down.
176
00:14:09,450 --> 00:14:10,284
Thank you, ma'am.
177
00:14:13,287 --> 00:14:15,389
- You're not Hungarian.
- [Tomás] No.
178
00:14:16,056 --> 00:14:17,091
[Marcsa] German?
179
00:14:18,258 --> 00:14:19,259
Yes.
180
00:14:22,463 --> 00:14:23,931
[Marcsa] A photographer,
I heard.
181
00:14:25,332 --> 00:14:26,367
Yes.
182
00:14:28,135 --> 00:14:29,637
You're not a big talker, huh?
183
00:14:39,113 --> 00:14:41,982
[dog barking]
184
00:14:56,330 --> 00:14:58,633
Anna, where are you going?
185
00:14:59,166 --> 00:15:00,334
Can I come with you?
186
00:15:00,367 --> 00:15:02,670
Only if you're not
scared of the dead.
187
00:15:03,003 --> 00:15:04,471
[ominous music]
188
00:15:04,506 --> 00:15:06,541
[Anna] It's really nice here
in summer.
189
00:15:06,574 --> 00:15:08,008
[Tomás] I can imagine.
190
00:15:08,475 --> 00:15:10,010
Your mother let you out so late?
191
00:15:10,477 --> 00:15:12,580
I don't have a mom, only Auntie.
192
00:15:13,548 --> 00:15:15,015
And your father?
193
00:15:15,048 --> 00:15:16,316
He went to the war.
194
00:15:16,984 --> 00:15:19,119
- The war is long over.
- I know.
195
00:15:21,155 --> 00:15:23,123
- You haven't heard from him?
- No.
196
00:15:26,694 --> 00:15:30,665
- How old are you?
- 20. 10.
197
00:15:33,367 --> 00:15:35,537
[music continues]
198
00:15:40,675 --> 00:15:41,709
Come on!
199
00:15:47,649 --> 00:15:49,016
Uncle Simon,
200
00:15:50,017 --> 00:15:53,721
Aunt Anna,
Gyongyike, Uncle Arpi,
201
00:15:53,755 --> 00:15:57,592
Uncle Zoltan, Peter Tulipan,
202
00:15:57,625 --> 00:16:01,328
Anna Tulipan, Marika Tulipan,
203
00:16:02,262 --> 00:16:05,432
Ede Schwartz, Zoltan Schwartz,
204
00:16:05,466 --> 00:16:08,469
Mrs. Janos Beck, Mr. Janos Beck.
205
00:16:10,805 --> 00:16:12,640
Little Feri and
I used to smoke here.
206
00:16:12,674 --> 00:16:14,676
- Did I scare you?
- Oh, my.
207
00:16:16,343 --> 00:16:18,780
- Who's Little Feri?
- [anna] A village boy.
208
00:16:18,813 --> 00:16:20,347
He went to the war too.
209
00:16:21,081 --> 00:16:22,149
He and I smoked.
210
00:16:23,585 --> 00:16:25,152
So where did
you get the cigarettes?
211
00:16:25,285 --> 00:16:26,754
He stole them from his grandpa.
212
00:16:28,690 --> 00:16:30,457
Have you ever been on a tram?
213
00:16:33,327 --> 00:16:35,028
Yes. Even the one
that runs underground.
214
00:16:35,730 --> 00:16:37,164
That doesn't exist.
215
00:16:37,799 --> 00:16:39,166
Believe me, there is.
216
00:16:44,539 --> 00:16:47,007
Let's go. Auntie's waiting.
217
00:16:54,549 --> 00:16:57,251
[dogs barking in distance]
218
00:16:58,151 --> 00:16:59,821
[eerie music]
219
00:16:59,854 --> 00:17:04,157
[voices moaning, coughing]
220
00:17:24,144 --> 00:17:26,614
[wind howling]
221
00:17:28,181 --> 00:17:29,316
[lock clicks]
222
00:17:31,553 --> 00:17:34,288
- [door creaks]
- [ominous music]
223
00:17:54,509 --> 00:17:55,543
Marcsa?
224
00:18:01,783 --> 00:18:02,850
[door clicks]
225
00:18:12,694 --> 00:18:13,728
[muffled yelling]
226
00:18:35,182 --> 00:18:37,885
[ominous music]
227
00:19:08,348 --> 00:19:11,151
[music continues]
228
00:19:21,596 --> 00:19:23,330
[distorted voice shrieks]
229
00:19:29,469 --> 00:19:31,338
[door creaks]
230
00:19:35,643 --> 00:19:36,711
[door thuds]
231
00:19:39,013 --> 00:19:41,248
[ominous music]
232
00:20:22,056 --> 00:20:23,558
[eerie music]
233
00:20:23,591 --> 00:20:25,626
- [footsteps thudding]
- [distorted voice moaning]
234
00:20:29,897 --> 00:20:31,899
[Tomás gasps]
235
00:20:32,967 --> 00:20:35,335
[panting]
236
00:20:55,823 --> 00:20:58,358
[dark music]
237
00:21:13,007 --> 00:21:15,643
[hinge creaks]
238
00:21:26,020 --> 00:21:29,957
- [suspenseful music]
- [panting]
239
00:21:39,600 --> 00:21:41,736
[brooding music]
240
00:21:50,144 --> 00:21:51,512
Is somebody there?
241
00:22:07,795 --> 00:22:10,631
[music continues]
242
00:22:22,475 --> 00:22:23,511
[door bangs]
243
00:22:43,764 --> 00:22:45,933
[breathing deeply]
244
00:23:00,047 --> 00:23:01,849
[distorted voice shrieks]
245
00:23:10,091 --> 00:23:11,726
[gasps]
246
00:23:11,759 --> 00:23:13,460
[panting]
247
00:23:25,039 --> 00:23:26,741
- Good morning.
- Good morning.
248
00:23:35,783 --> 00:23:37,450
There was a noise in the night.
249
00:23:39,620 --> 00:23:40,988
Are you afraid of the dark?
250
00:23:42,156 --> 00:23:43,891
Only if there's something scary.
251
00:23:48,996 --> 00:23:51,966
[Imre sniffs] I closed up the
house when my poor sister died.
252
00:23:53,500 --> 00:23:55,903
[door creaks]
253
00:23:59,540 --> 00:24:00,775
Well,
254
00:24:00,908 --> 00:24:01,943
this is the house.
255
00:24:06,113 --> 00:24:08,749
- Shall we remove the boards?
- [Tomás] No need.
256
00:24:09,750 --> 00:24:11,786
A dark room like this
is perfect for me.
257
00:24:15,122 --> 00:24:16,757
[eerie music]
258
00:24:18,292 --> 00:24:19,527
It'll be fine.
259
00:24:21,829 --> 00:24:22,863
Well...
260
00:24:23,764 --> 00:24:25,967
They had all
this nice furniture.
261
00:24:26,000 --> 00:24:27,702
You can sleep here
too if you want.
262
00:24:27,735 --> 00:24:29,537
Thank you, but Marcsa...
263
00:24:29,770 --> 00:24:31,672
She's the schoolteacher.
Did she tell you?
264
00:24:32,773 --> 00:24:34,075
Except there
are no kids anymore.
265
00:24:34,308 --> 00:24:35,910
But there will be, you'll see.
266
00:24:38,279 --> 00:24:39,513
And Anna?
267
00:24:39,814 --> 00:24:42,650
[Imre] Anna?
Well, she has no parents.
268
00:24:42,683 --> 00:24:43,884
Auntie takes care of her,
269
00:24:43,918 --> 00:24:46,787
but it's Anna who really cares
for Auntie since her stroke.
270
00:24:47,922 --> 00:24:49,090
Anna's a good child.
271
00:24:50,791 --> 00:24:52,226
It'll be nice and warm soon.
272
00:24:52,660 --> 00:24:54,895
Take these. I'll be going.
273
00:24:55,062 --> 00:24:57,098
- I'll let you work.
- Thank you.
274
00:24:59,800 --> 00:25:02,937
[gentle music playing]
275
00:25:27,061 --> 00:25:29,930
[closet door creaking]
276
00:25:31,966 --> 00:25:34,635
[door bangs]
277
00:25:38,039 --> 00:25:39,073
Imre allowed it.
278
00:25:39,940 --> 00:25:40,941
Yes, I know that.
279
00:25:41,876 --> 00:25:44,945
[music continues]
280
00:25:50,918 --> 00:25:51,952
Thanks.
281
00:25:54,388 --> 00:25:55,823
It is barely frozen.
282
00:25:59,060 --> 00:26:00,327
Was she his sister?
283
00:26:01,328 --> 00:26:04,632
[man] No, we already
brought her in last night.
284
00:26:09,236 --> 00:26:10,805
I didn't even notice.
285
00:26:24,051 --> 00:26:25,920
I also wanted
to tell you that...
286
00:26:29,223 --> 00:26:32,059
[music continues]
287
00:27:02,356 --> 00:27:04,091
Would I be able to...
288
00:27:06,193 --> 00:27:09,363
[soft piano music playing]
289
00:27:09,396 --> 00:27:12,199
[fire crackling]
290
00:27:50,871 --> 00:27:53,707
[bone crackling]
291
00:27:53,741 --> 00:27:55,676
[eerie music]
292
00:27:59,914 --> 00:28:02,716
[bone crackling]
293
00:28:10,824 --> 00:28:11,992
[Tomás grunts]
294
00:28:12,026 --> 00:28:14,461
[music continues]
295
00:28:27,374 --> 00:28:29,476
[ominous music]
296
00:28:54,101 --> 00:28:56,837
[hinges creaking]
297
00:29:17,925 --> 00:29:19,093
[flash pops]
298
00:29:27,234 --> 00:29:29,169
[bone creaking]
299
00:29:29,203 --> 00:29:30,237
[knocking on door]
300
00:29:33,107 --> 00:29:34,875
[perfume puffing]
301
00:29:39,514 --> 00:29:40,848
Look this way, please.
302
00:29:48,022 --> 00:29:49,123
[flash pops]
303
00:29:50,124 --> 00:29:52,527
[eerie music]
304
00:30:28,663 --> 00:30:30,264
[flash pops]
305
00:30:34,301 --> 00:30:36,437
[woman]
You worked magic on my husband.
306
00:30:37,505 --> 00:30:40,074
I never thought
I would see him like this again.
307
00:30:40,107 --> 00:30:41,975
- Thank you very much.
- You're welcome.
308
00:30:42,343 --> 00:30:44,612
I will let you know when
the photos are ready, okay?
309
00:30:44,646 --> 00:30:46,013
I'm gonna frame it.
310
00:30:46,648 --> 00:30:48,516
I'll put it in a lovely frame.
311
00:30:51,218 --> 00:30:54,522
[eerie music]
312
00:31:02,597 --> 00:31:05,265
[music continues]
313
00:31:11,539 --> 00:31:13,040
Please lower your hands.
314
00:31:16,644 --> 00:31:18,513
- Like this?
- [Tomás] That's fine.
315
00:31:22,684 --> 00:31:24,084
[flash pops]
316
00:31:25,986 --> 00:31:27,221
[knocking on door]
317
00:31:33,528 --> 00:31:35,028
I already saw at the market.
318
00:31:35,062 --> 00:31:36,096
I know what you do.
319
00:31:44,706 --> 00:31:46,306
She looks really nice.
320
00:31:46,340 --> 00:31:48,008
You can hardly tell she's dead.
321
00:31:49,977 --> 00:31:53,113
Auntie said that a few years ago
when I was born,
322
00:31:53,147 --> 00:31:54,281
I was dead too.
323
00:31:56,283 --> 00:31:57,317
What do you mean, dead?
324
00:31:57,685 --> 00:31:59,920
My umbilical cord strangled me.
325
00:32:01,422 --> 00:32:05,225
And my Auntie rubbed me
until I came back to life.
326
00:32:06,493 --> 00:32:07,662
Do you remember it?
327
00:32:08,730 --> 00:32:10,532
[Anna] Not how the old man
described at the fair,
328
00:32:11,365 --> 00:32:12,366
not like that.
329
00:32:13,200 --> 00:32:15,035
- [ghost snarls]
- [corpse thuds]
330
00:32:17,004 --> 00:32:18,372
[ghost growls]
331
00:32:20,107 --> 00:32:21,141
What was that?
332
00:32:23,545 --> 00:32:24,546
I don't know.
333
00:32:33,020 --> 00:32:34,154
May I have a look?
334
00:32:36,290 --> 00:32:38,358
Little girls like you are
usually afraid of the dead.
335
00:32:39,426 --> 00:32:41,261
I'm only afraid of ghosts.
336
00:32:56,611 --> 00:32:59,647
[ghost snarling]
337
00:33:08,222 --> 00:33:09,256
I have to go.
338
00:33:13,360 --> 00:33:15,429
[low ominous music]
339
00:33:22,670 --> 00:33:25,405
Lacika, won't you take it off?
340
00:33:26,240 --> 00:33:27,374
[Lacika] Mother won't let me.
341
00:33:27,407 --> 00:33:29,076
Does she think
it'll protect you?
342
00:33:29,811 --> 00:33:32,279
- Are you scared of me?
- [Lacika] No way.
343
00:33:32,780 --> 00:33:34,147
Only of ghosts.
344
00:33:35,249 --> 00:33:37,652
- [Anna] I'm no ghost.
- [goat bleats]
345
00:33:37,685 --> 00:33:39,521
Is your goat
a little bit bloated?
346
00:33:39,554 --> 00:33:41,623
No! She's having kids.
347
00:33:42,356 --> 00:33:44,258
She'll just fart and that's it.
348
00:33:44,291 --> 00:33:45,492
You will see.
349
00:33:45,527 --> 00:33:47,227
[both bleating]
350
00:33:47,261 --> 00:33:48,530
[goat bleating]
351
00:34:12,152 --> 00:34:15,523
[door opens, closes]
352
00:34:23,363 --> 00:34:25,800
[eerie music]
353
00:35:01,301 --> 00:35:03,370
One, two, three.
354
00:35:14,849 --> 00:35:18,553
[ominous music]
355
00:35:53,521 --> 00:35:55,823
[music continues]
356
00:36:13,440 --> 00:36:15,777
[suspenseful music]
357
00:36:47,474 --> 00:36:48,743
[camera clicks]
358
00:36:49,443 --> 00:36:51,746
[music continues]
359
00:36:56,651 --> 00:36:59,654
[camera clicking]
360
00:37:15,703 --> 00:37:17,437
[woman screams]
361
00:37:17,471 --> 00:37:19,607
- [dramatic music]
- [woman panting]
362
00:37:20,007 --> 00:37:25,012
[people clamoring]
363
00:37:33,755 --> 00:37:36,023
[clamoring continues]
364
00:37:43,097 --> 00:37:44,532
[man] Klari!
365
00:37:45,600 --> 00:37:46,834
Klari!
366
00:37:47,869 --> 00:37:48,870
Klari!
367
00:37:50,470 --> 00:37:51,606
Klari!
368
00:37:52,573 --> 00:37:53,674
Klari!
369
00:37:53,708 --> 00:37:56,010
[door thudding]
370
00:37:59,981 --> 00:38:01,015
Klari!
371
00:38:02,349 --> 00:38:05,019
[people coughing]
372
00:38:18,966 --> 00:38:20,001
Get water!
373
00:38:28,743 --> 00:38:31,411
- [dramatic music]
- [woman shrieks]
374
00:38:31,612 --> 00:38:35,049
[people clamoring]
375
00:38:39,787 --> 00:38:42,355
[woman sobbing]
376
00:38:43,524 --> 00:38:44,892
[camera clicks]
377
00:38:44,926 --> 00:38:46,326
She won't come out!
378
00:38:48,129 --> 00:38:51,364
[women shrieking]
379
00:38:52,465 --> 00:38:54,802
[women screaming]
380
00:38:54,836 --> 00:38:57,470
[ax thudding]
381
00:39:00,808 --> 00:39:03,611
[women whimpering]
382
00:39:05,513 --> 00:39:07,582
[intense music]
383
00:39:07,615 --> 00:39:10,051
[people screaming]
384
00:39:12,553 --> 00:39:13,588
[camera clicks]
385
00:39:14,522 --> 00:39:16,489
[water dripping]
386
00:39:19,694 --> 00:39:22,597
[women screaming]
387
00:39:37,044 --> 00:39:38,478
They are there, right?
388
00:39:39,513 --> 00:39:41,716
They are on it. They did it.
389
00:39:47,889 --> 00:39:48,990
What do you want here?
390
00:39:49,023 --> 00:39:51,424
[ominous music]
391
00:39:52,526 --> 00:39:53,694
What do you want?
392
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- [objects clattering]
- [ghosts grunting]
393
00:39:55,930 --> 00:39:57,598
[intense music]
394
00:40:03,738 --> 00:40:05,039
- No!
- Anna!
395
00:40:06,007 --> 00:40:07,074
Anna!
396
00:40:08,809 --> 00:40:10,077
It's okay.
397
00:40:10,745 --> 00:40:12,079
It's okay. It's over.
398
00:40:12,546 --> 00:40:13,748
They're gone.
399
00:40:14,048 --> 00:40:15,482
[panting]
400
00:40:15,516 --> 00:40:17,818
Hey, calm down,
sweetie, they're gone now.
401
00:40:20,021 --> 00:40:21,656
Don't worry.
I'll take you away from here.
402
00:40:21,689 --> 00:40:22,723
[Anna] Where would we go?
403
00:40:23,024 --> 00:40:24,592
The ghosts are everywhere!
404
00:40:24,759 --> 00:40:26,594
That's not true. I've never seen
something like that.
405
00:40:26,627 --> 00:40:27,762
[Anna]
You shouldn't have come here!
406
00:40:28,229 --> 00:40:29,764
Now they're angry at us too!
407
00:40:29,797 --> 00:40:31,599
This is all our fault, Tomás!
408
00:40:31,632 --> 00:40:32,833
Why would it be our fault?
409
00:40:32,867 --> 00:40:36,938
I don't know, but they've never
hurt anyone before, never!
410
00:40:36,971 --> 00:40:38,506
And now everything's changed.
411
00:40:38,773 --> 00:40:39,774
Go away!
412
00:40:41,742 --> 00:40:43,476
- Anna.
- You have to go away!
413
00:40:43,511 --> 00:40:44,745
- Go away!
- [Tomás] Anna!
414
00:40:44,779 --> 00:40:46,013
Go away!
415
00:40:46,514 --> 00:40:47,815
Then I'm taking
you away with me.
416
00:40:47,848 --> 00:40:49,650
I belong here and you don't!
417
00:40:49,684 --> 00:40:51,118
Only you can leave!
418
00:40:51,152 --> 00:40:52,520
[Tomás] Anna!
419
00:40:53,621 --> 00:40:54,722
Anna, wait!
420
00:41:01,162 --> 00:41:03,864
[wind whistling]
421
00:41:10,137 --> 00:41:11,172
[Tomás] They are everywhere.
422
00:41:21,782 --> 00:41:22,917
You won't say anything?
423
00:41:25,987 --> 00:41:27,021
What should I say?
424
00:41:27,655 --> 00:41:28,756
[chair scrapes]
425
00:41:28,789 --> 00:41:31,092
[clock ticking]
426
00:41:34,662 --> 00:41:35,763
What's going on?
427
00:41:37,231 --> 00:41:38,833
How long have they been here?
428
00:41:40,735 --> 00:41:42,903
Say something already!
You all must be scared.
429
00:41:42,937 --> 00:41:45,006
What do you wanna hear,
for God's sake?
430
00:41:46,007 --> 00:41:47,742
The war took almost all the men.
431
00:41:48,743 --> 00:41:50,778
We had to send
even the very young ones,
432
00:41:51,712 --> 00:41:53,948
and the Spanish Flu put
the remainder in the grave,
433
00:41:54,849 --> 00:41:56,584
and now here we are
with the frozen earth
434
00:41:56,617 --> 00:41:58,052
and our unburied dead.
435
00:41:58,319 --> 00:42:00,021
What do you want?
436
00:42:00,054 --> 00:42:01,589
What more should I fear?
437
00:42:02,857 --> 00:42:04,959
Why should I worry?
There's nothing left here.
438
00:42:09,296 --> 00:42:10,731
I'm leaving tomorrow.
439
00:42:11,132 --> 00:42:12,166
[Marcsa] Good for you.
440
00:42:13,067 --> 00:42:14,835
Just leave this mess behind!
441
00:42:15,136 --> 00:42:17,238
You're just making
things worse instead of helping.
442
00:42:22,676 --> 00:42:25,112
[eerie music]
443
00:42:43,898 --> 00:42:46,734
[brooding music]
444
00:42:53,007 --> 00:42:55,810
[ghost growling]
445
00:43:04,251 --> 00:43:07,254
- [panting]
- [dog barking in distance]
446
00:43:07,288 --> 00:43:09,924
[eerie music]
447
00:43:26,073 --> 00:43:28,742
[music continues]
448
00:43:33,681 --> 00:43:35,282
[horse huffs]
449
00:43:40,955 --> 00:43:42,056
Tomás!
450
00:43:43,290 --> 00:43:44,758
Tomás!
451
00:43:48,295 --> 00:43:50,664
[panting]
452
00:43:52,199 --> 00:43:53,634
Tomás.
453
00:43:59,073 --> 00:44:01,208
[animal calling]
454
00:44:12,253 --> 00:44:14,955
[eerie music]
455
00:44:28,269 --> 00:44:29,303
[Anna] Tomás!
456
00:44:30,871 --> 00:44:32,973
[dark music]
457
00:44:33,807 --> 00:44:34,808
[Anna] Tomás!
458
00:44:35,943 --> 00:44:37,077
Anna?
459
00:44:37,344 --> 00:44:38,812
[Anna] Tomás!
460
00:44:40,481 --> 00:44:41,715
Anna!
461
00:44:42,816 --> 00:44:47,855
- [intense music]
- [Anna whispering]
462
00:44:52,860 --> 00:44:54,428
[screams]
463
00:44:55,196 --> 00:44:58,899
- [gasping]
- [horse nickers]
464
00:45:03,237 --> 00:45:05,372
[soft dramatic music]
465
00:45:09,544 --> 00:45:10,945
[sniffles]
466
00:45:10,978 --> 00:45:13,080
[door opens]
467
00:45:24,024 --> 00:45:25,059
We'll solve it out.
468
00:45:26,827 --> 00:45:27,828
We'll solve it out.
469
00:45:33,434 --> 00:45:34,468
I'm leaving.
470
00:45:36,203 --> 00:45:38,339
Okay. I'll bring you some food.
471
00:45:38,372 --> 00:45:39,406
[Tomás] Thanks.
472
00:45:40,474 --> 00:45:43,110
[door creaks]
473
00:45:58,025 --> 00:46:00,094
[Anna] Aunt Ilus, willyou tell us what you saw?
474
00:46:00,494 --> 00:46:02,363
Well, I didn't really see much,
475
00:46:03,497 --> 00:46:07,034
but somebody seemed to
run across the roof, I think.
476
00:46:07,067 --> 00:46:09,837
And the dirt fell from
the thatch wherever they went.
477
00:46:10,271 --> 00:46:12,540
- Did you hear sounds?
- Not then.
478
00:46:13,474 --> 00:46:16,110
I usually hear the sighs,
and I feel the cold too.
479
00:46:17,378 --> 00:46:18,879
Then the ladder fell,
480
00:46:18,912 --> 00:46:21,482
even though it had
been against the wall for ages.
481
00:46:22,983 --> 00:46:24,084
That's all I know.
482
00:46:24,118 --> 00:46:25,486
[ominous music]
483
00:46:25,520 --> 00:46:26,787
[door opens]
484
00:46:27,955 --> 00:46:30,357
Oh, here's Aunt Keresztes.
485
00:46:30,891 --> 00:46:31,925
Right in time.
486
00:46:33,127 --> 00:46:35,229
These two are asking about
what have been happening here.
487
00:46:35,630 --> 00:46:37,364
I heard you were here,
that's why I came.
488
00:46:37,398 --> 00:46:39,933
- Maybe I can help.
- Good morning. For sure.
489
00:46:41,101 --> 00:46:42,036
I don't know much either,
490
00:46:42,069 --> 00:46:44,271
except I was there
at the start of winter.
491
00:46:44,305 --> 00:46:46,073
I was there when all this began.
492
00:46:47,174 --> 00:46:48,610
It began there?
493
00:46:48,643 --> 00:46:50,311
I don't know exactly when.
494
00:46:50,344 --> 00:46:54,048
I wouldn't say so, but that's
when more of them appeared.
495
00:46:55,416 --> 00:46:56,884
Please tell us more.
496
00:46:58,285 --> 00:46:59,420
And once...
497
00:47:01,088 --> 00:47:02,122
Say it.
498
00:47:02,956 --> 00:47:04,858
They were in my house at night.
499
00:47:08,195 --> 00:47:11,098
It grabbed my ankle
with its ice-cold hand.
500
00:47:12,966 --> 00:47:16,136
I felt only the bones, there
was no flesh on it anymore.
501
00:47:17,104 --> 00:47:18,272
And did it hurt you?
502
00:47:19,340 --> 00:47:21,408
It didn't, it just
scared me, love.
503
00:47:22,510 --> 00:47:24,111
It came another time.
504
00:47:24,144 --> 00:47:26,980
I spoke to it,
but it didn't answer,
505
00:47:27,014 --> 00:47:28,650
I only smelled it,
506
00:47:28,683 --> 00:47:32,654
and the wall
turned moldy by morning,
507
00:47:32,687 --> 00:47:37,091
as if...as if it had rotted,
pardon the expression.
508
00:47:38,425 --> 00:47:39,993
And then it never came again.
509
00:47:41,028 --> 00:47:42,863
Do you know
who it might have been?
510
00:47:43,698 --> 00:47:45,899
You mean, it could
have been someone?
511
00:47:46,400 --> 00:47:47,635
I don't know, it might.
512
00:47:49,269 --> 00:47:51,171
[Aunt Keresztes]
Many died around that time.
513
00:47:52,339 --> 00:47:55,275
My husband and two brothers
died in the damned war.
514
00:47:55,976 --> 00:47:59,179
Do you think
it was one of them, dear?
515
00:48:00,447 --> 00:48:02,015
I truly don't know.
516
00:48:02,049 --> 00:48:04,251
Anyhow, they'd never do anything
517
00:48:04,284 --> 00:48:05,587
like what they did to Klari.
518
00:48:07,454 --> 00:48:10,658
Annie dear, take
the young man to see Emi, too.
519
00:48:13,260 --> 00:48:14,294
Thank you.
520
00:48:19,400 --> 00:48:21,569
[crow cawing]
521
00:48:22,302 --> 00:48:24,004
Did you come back because of me?
522
00:48:29,276 --> 00:48:30,310
I did.
523
00:48:31,044 --> 00:48:32,079
Okay, good.
524
00:48:42,322 --> 00:48:45,125
[brooding music]
525
00:48:51,566 --> 00:48:54,268
[wind blowing]
526
00:49:01,676 --> 00:49:04,579
[leaves rustling]
527
00:49:07,281 --> 00:49:10,117
[brooding music]
528
00:49:21,462 --> 00:49:22,664
There's no footprints.
529
00:49:29,236 --> 00:49:30,370
You'd see them in the dust.
530
00:49:30,404 --> 00:49:33,407
[woman whimpering]
531
00:49:35,677 --> 00:49:38,045
[eerie music]
532
00:49:46,119 --> 00:49:47,622
[woman whimpering]
533
00:50:15,182 --> 00:50:16,551
Poor Aunt Klari.
534
00:50:18,185 --> 00:50:19,319
[woman whimpering]
535
00:50:19,353 --> 00:50:22,122
- [house rumbling]
- [intense music]
536
00:50:23,758 --> 00:50:26,528
[wood creaking]
537
00:50:27,662 --> 00:50:29,029
We'd better get out of here.
538
00:50:33,267 --> 00:50:34,536
[knocking on door]
539
00:50:41,108 --> 00:50:42,175
May we come in?
540
00:50:43,545 --> 00:50:46,413
Before the war, I was
a servant nearby, in the city.
541
00:50:46,881 --> 00:50:47,882
At the judge's house.
542
00:50:48,550 --> 00:50:51,318
His wife always
believed in ghosts and spirits.
543
00:50:52,854 --> 00:50:55,122
There were three of
us maids in the house.
544
00:50:55,155 --> 00:50:58,292
Lots of children and relatives,
visitors coming and going,
545
00:50:58,325 --> 00:50:59,594
so they needed the help.
546
00:51:00,528 --> 00:51:03,765
That woman used
to summon up ghosts.
547
00:51:05,265 --> 00:51:06,601
We just laughed.
548
00:51:06,634 --> 00:51:08,836
People like us don't
believe in such things.
549
00:51:09,537 --> 00:51:11,405
Some don't even believe in God!
550
00:51:13,407 --> 00:51:15,309
But one time,
the judge fell sick.
551
00:51:15,610 --> 00:51:17,244
They called the priest to him.
552
00:51:18,546 --> 00:51:21,248
And then that woman summoned
the spirits with her friends,
553
00:51:21,281 --> 00:51:23,818
and asked them
not to take her husband.
554
00:51:25,352 --> 00:51:26,788
And he lived.
555
00:51:26,821 --> 00:51:28,656
Even though
we all saw that his life
556
00:51:28,690 --> 00:51:30,324
had been hanging by a thread.
557
00:51:31,158 --> 00:51:33,193
But the ghosts
remained in the house.
558
00:51:33,226 --> 00:51:34,762
[tense music]
559
00:51:34,929 --> 00:51:36,531
How do you know they stayed?
560
00:51:36,864 --> 00:51:38,198
They broke the porcelain.
561
00:51:38,231 --> 00:51:39,634
Made a lot of trouble.
562
00:51:39,667 --> 00:51:41,769
They pushed one of
the maids down the stairs.
563
00:51:41,803 --> 00:51:44,839
- They were evil.
- And then?
564
00:51:44,872 --> 00:51:46,808
[Emi] They called
the priest to cast them out.
565
00:51:47,474 --> 00:51:48,810
They burned sage in every room.
566
00:51:48,843 --> 00:51:51,546
They sprinkled
holy water on the ashes.
567
00:51:51,579 --> 00:51:52,647
- Did it work?
- It didn't.
568
00:51:53,815 --> 00:51:57,451
Only years later, when
the master died, did they leave.
569
00:51:58,886 --> 00:52:01,723
They don't like people
talking about such things here,
570
00:52:03,858 --> 00:52:07,194
but I've been hearing
them sighing for many months.
571
00:52:08,963 --> 00:52:10,364
[sighs]
572
00:52:11,532 --> 00:52:13,300
I don't know if
any of this helps.
573
00:52:14,267 --> 00:52:16,838
You said you heard them,
and you hear them now.
574
00:52:17,672 --> 00:52:18,906
Do they say anything?
575
00:52:18,940 --> 00:52:20,273
Can you understand them?
576
00:52:20,307 --> 00:52:21,843
They just whisper and moan.
577
00:52:25,613 --> 00:52:27,314
They are not human sounds.
578
00:52:31,653 --> 00:52:32,687
I see.
579
00:52:34,789 --> 00:52:36,591
Did you talk to Jutka already?
580
00:52:45,767 --> 00:52:46,801
It's chicory.
581
00:52:47,969 --> 00:52:49,671
But better than nothing.
582
00:52:50,370 --> 00:52:51,572
Will you tell us?
583
00:52:53,708 --> 00:52:55,175
Nobody believes me,
584
00:52:56,410 --> 00:52:58,345
and now even I don't know if
what really happened that way.
585
00:52:59,714 --> 00:53:02,517
He was in that chair
where you're sitting now.
586
00:53:03,751 --> 00:53:05,385
I was down in the cellar.
587
00:53:06,353 --> 00:53:10,457
There was
a whistling sound and his head,
588
00:53:11,759 --> 00:53:14,862
it sank into his body and...
589
00:53:15,897 --> 00:53:18,833
I just stood here in
the doorway, frozen,
590
00:53:18,866 --> 00:53:20,333
not knowing what to do.
591
00:53:21,736 --> 00:53:22,870
And he died.
592
00:53:23,938 --> 00:53:25,472
And everything was wet.
593
00:53:25,840 --> 00:53:27,742
Water ran down the walls.
594
00:53:29,977 --> 00:53:32,312
- May I look around?
- Sure.
595
00:53:32,714 --> 00:53:35,248
I have to go and
feed the animals anyway.
596
00:53:39,654 --> 00:53:40,855
And thanks again,
597
00:53:42,056 --> 00:53:43,624
for the photograph.
598
00:54:15,990 --> 00:54:17,324
Is anybody here?
599
00:54:41,348 --> 00:54:42,817
If you can hear us, answer!
600
00:54:47,655 --> 00:54:50,658
If you can hear us, answer!
601
00:54:55,696 --> 00:54:56,898
[object clangs]
602
00:54:58,766 --> 00:54:59,934
Who's there?
603
00:54:59,967 --> 00:55:02,502
[suspenseful music]
604
00:55:14,882 --> 00:55:15,917
[Tomás] There's nothing here.
605
00:55:23,791 --> 00:55:26,594
[ghost chitters, growls]
606
00:55:36,971 --> 00:55:38,338
[door bangs]
607
00:55:38,873 --> 00:55:40,808
[suspenseful music]
608
00:55:40,842 --> 00:55:42,877
[ghost grunts]
609
00:55:42,910 --> 00:55:45,012
[dramatic music]
610
00:55:53,654 --> 00:55:54,689
Tibor!
611
00:55:55,089 --> 00:55:56,090
Jutka!
612
00:55:56,757 --> 00:55:58,092
[Anna] Tibor!
613
00:55:58,125 --> 00:55:59,359
Tibor!
614
00:55:59,527 --> 00:56:00,628
What are you doing?
615
00:56:00,962 --> 00:56:02,096
[Anna] Tibor!
616
00:56:02,630 --> 00:56:03,664
Jutka!
617
00:56:07,869 --> 00:56:08,970
Jutka!
618
00:56:09,003 --> 00:56:10,437
[Tibor screaming]
619
00:56:10,470 --> 00:56:11,572
Tibor!
620
00:56:11,606 --> 00:56:13,373
[music continues]
621
00:56:14,709 --> 00:56:15,743
Jutka!
622
00:56:18,045 --> 00:56:19,714
Help me, Jutka!
623
00:56:19,881 --> 00:56:20,915
Tibor!
624
00:56:23,818 --> 00:56:25,887
- Tibor!
- [Tibor screaming]
625
00:56:25,920 --> 00:56:28,488
- [Tomás screaming]
- [ghost growling]
626
00:56:28,522 --> 00:56:30,758
- [Tibor screaming]
- [Jutka] Tibor!
627
00:56:31,125 --> 00:56:32,425
Tibor!
628
00:56:32,459 --> 00:56:33,761
[Tibor screaming]
629
00:56:34,896 --> 00:56:37,497
[eerie music]
630
00:56:42,737 --> 00:56:44,939
[hens clucking]
631
00:56:48,509 --> 00:56:50,912
Anna, everything okay?
632
00:56:54,215 --> 00:56:56,183
I've lost my mind, right?
633
00:56:56,951 --> 00:56:58,485
I don't think so.
634
00:56:58,519 --> 00:57:00,221
Where do you keep
your husband's body?
635
00:57:00,254 --> 00:57:02,623
Poor thing is there,
in the barn.
636
00:57:13,768 --> 00:57:15,636
[door creaks]
637
00:57:15,937 --> 00:57:18,639
[eerie music]
638
00:57:22,176 --> 00:57:23,844
[door creaks]
639
00:57:38,559 --> 00:57:40,962
- Who are they?
- [Anna] People from here.
640
00:57:41,295 --> 00:57:45,666
The baker, his daughter, his
wife, Aunt Klari, Aunt Joli--
641
00:57:45,700 --> 00:57:46,734
Slow down.
642
00:57:47,868 --> 00:57:48,903
Janos,
643
00:57:49,904 --> 00:57:52,773
Uncle Vince, Mari,
644
00:57:53,841 --> 00:57:55,042
Father Gabor,
645
00:57:55,876 --> 00:57:57,144
little Gergo,
646
00:57:57,778 --> 00:58:00,781
Zolika, and Gabi.
647
00:58:02,883 --> 00:58:04,185
Do you know why they all died?
648
00:58:04,685 --> 00:58:07,655
They died of
the Spanish Flu. And them two.
649
00:58:08,556 --> 00:58:09,590
And the priest?
650
00:58:12,259 --> 00:58:15,096
[eerie music]
651
00:58:25,272 --> 00:58:26,507
So beautiful.
652
00:58:29,210 --> 00:58:34,048
Spongy chest,
gray face, waxy skin.
653
00:58:34,915 --> 00:58:36,250
Suffocation.
654
00:58:36,784 --> 00:58:38,252
How do you know so much?
655
00:58:38,753 --> 00:58:40,688
All I did was work
beside the old man,
656
00:58:40,721 --> 00:58:42,123
arranging dead bodies.
657
00:58:42,890 --> 00:58:44,125
Will you teach me too?
658
00:58:44,158 --> 00:58:46,594
Certainly not!
It's not for little girls.
659
00:58:46,827 --> 00:58:48,696
I won't be
a little girl forever.
660
00:58:48,729 --> 00:58:50,197
But you are certainly now.
661
00:58:56,804 --> 00:58:58,072
- [camera clicks]
- Is he the priest?
662
00:58:58,305 --> 00:59:00,207
Yes, Father Gabor.
663
00:59:00,674 --> 00:59:01,742
Do you have
a new priest already?
664
00:59:02,209 --> 00:59:03,177
No, we don't.
665
00:59:03,210 --> 00:59:06,547
But everyone's at
church anyway every Sunday.
666
00:59:07,281 --> 00:59:08,315
And the others?
667
00:59:09,617 --> 00:59:11,352
Uncle Vince froze to death.
668
00:59:11,385 --> 00:59:13,921
- How?
- [Anna] They don't know.
669
00:59:14,288 --> 00:59:16,057
He was a shepherd
he fell asleep.
670
00:59:19,060 --> 00:59:20,327
[camera clicks]
671
00:59:22,329 --> 00:59:26,167
[Tomás] They're frozen now too,
so you can't tell he froze.
672
00:59:36,811 --> 00:59:37,812
[camera clicks]
673
00:59:41,215 --> 00:59:43,617
- And Tibor?
- He's here.
674
00:59:57,064 --> 00:59:59,633
[dark music]
675
01:00:08,976 --> 01:00:10,277
Traces of force trauma.
676
01:00:11,779 --> 01:00:14,348
Clear bruising on the chest,
despite the rigor mortis.
677
01:00:16,083 --> 01:00:18,219
You see, Anna?
It wasn't your fault.
678
01:00:18,252 --> 01:00:19,353
How do you know?
679
01:00:20,821 --> 01:00:22,089
Because of these bruises.
680
01:00:22,123 --> 01:00:23,924
Why, does everyone have them?
681
01:00:24,225 --> 01:00:25,326
No, only them.
682
01:00:25,359 --> 01:00:27,928
- The soldiers?
- No, Anna, look.
683
01:00:29,964 --> 01:00:31,198
Klari has it too, see?
684
01:00:31,232 --> 01:00:32,900
And what causes it?
685
01:00:33,300 --> 01:00:34,435
I had it too.
686
01:00:34,468 --> 01:00:36,303
It's a product
of the blast force.
687
01:00:36,737 --> 01:00:39,006
It feels like you get
hit everywhere all at once.
688
01:00:39,306 --> 01:00:41,075
- Does it hurt?
- It does.
689
01:00:41,408 --> 01:00:43,077
And can you die of it?
690
01:00:47,181 --> 01:00:49,316
So the ones who did it are...
691
01:00:50,351 --> 01:00:52,853
Yes, they do it.
692
01:00:53,854 --> 01:00:54,889
The ghosts.
693
01:00:57,825 --> 01:00:58,826
Jesus Christ!
694
01:00:59,860 --> 01:01:01,762
They can move the air,
do you understand that?
695
01:01:01,795 --> 01:01:04,198
They can use the air
to create a blast force.
696
01:01:04,498 --> 01:01:06,100
We have to find
out what they want.
697
01:01:06,133 --> 01:01:07,268
But they don't speak.
698
01:01:08,469 --> 01:01:09,470
At Jutka's it seemed like
they were trying to talk to us.
699
01:01:09,503 --> 01:01:10,404
I think they were trying
to communicate something,
700
01:01:10,437 --> 01:01:13,174
that's why
they were pushing and shoving.
701
01:01:13,207 --> 01:01:14,875
They could have
killed us, like Tibor.
702
01:01:14,909 --> 01:01:15,943
But they didn't.
703
01:01:16,477 --> 01:01:18,345
Because they wanted
to speak to us,
704
01:01:19,213 --> 01:01:21,048
only we couldn't understand.
705
01:01:21,081 --> 01:01:23,317
That woman also said
that she could hear them.
706
01:01:24,385 --> 01:01:25,587
We'll record
it with a phonograph.
707
01:01:27,488 --> 01:01:29,990
We will have photographs of them
and we will hear their voices.
708
01:01:33,394 --> 01:01:36,363
[liquid dripping]
709
01:01:36,830 --> 01:01:37,998
[Tomás] They're on this one too.
710
01:01:42,503 --> 01:01:45,105
[dark music]
711
01:01:45,540 --> 01:01:48,409
It's like the dead are
attracting the ghosts somehow.
712
01:01:58,520 --> 01:01:59,753
My God.
713
01:02:01,188 --> 01:02:02,456
There's so many of them!
714
01:02:02,489 --> 01:02:04,391
- [man screaming]
- [suspenseful music]
715
01:02:11,332 --> 01:02:13,234
[Anna screams]
716
01:02:14,235 --> 01:02:16,203
[door creaks]
717
01:02:28,516 --> 01:02:30,451
[tense music]
718
01:02:37,491 --> 01:02:40,127
[bells chime]
719
01:02:48,469 --> 01:02:49,837
[door thuds]
720
01:02:50,471 --> 01:02:51,506
[Tomás] Thank you.
721
01:02:52,172 --> 01:02:53,340
Help scatter it around.
722
01:02:57,478 --> 01:02:59,213
[ominous music]
723
01:02:59,246 --> 01:03:01,949
[bells chime]
724
01:03:25,439 --> 01:03:27,408
[bells chime]
725
01:03:45,092 --> 01:03:47,461
- [Anna] What are you doing?
- I'll record their voices.
726
01:03:48,195 --> 01:03:49,029
Do you see this?
727
01:03:50,565 --> 01:03:52,933
This thin panel
vibrates from the sound,
728
01:03:52,966 --> 01:03:54,401
the tip scratches the cylinder,
729
01:03:55,436 --> 01:03:56,970
and when I switch this,
730
01:03:57,271 --> 01:04:00,007
the scratches are traced
and reveal the vibration,
731
01:04:00,642 --> 01:04:01,475
which is the sound.
732
01:04:03,310 --> 01:04:05,212
We just need to
fasten it with something
733
01:04:05,245 --> 01:04:06,947
so it'll start when it needs to.
734
01:04:13,954 --> 01:04:14,988
How's this?
735
01:04:18,492 --> 01:04:19,960
Well, that's just swell.
736
01:04:21,495 --> 01:04:24,064
[tense music]
737
01:04:36,611 --> 01:04:37,878
Wait right there.
738
01:04:51,325 --> 01:04:54,294
- [Anna] What's this?
- [Tomás gasps, sighs]
739
01:04:56,230 --> 01:04:58,065
Are you trying to
give me a heart attack?
740
01:04:59,967 --> 01:05:01,034
What's that?
741
01:05:03,237 --> 01:05:04,304
Pinhole camera.
742
01:05:05,272 --> 01:05:06,508
There's this tiny hole in it
743
01:05:06,541 --> 01:05:08,375
where the light comes in, here,
744
01:05:08,409 --> 01:05:10,512
and it projects an image
onto the inside plate inside.
745
01:05:11,579 --> 01:05:12,614
We will see.
746
01:05:17,084 --> 01:05:21,321
So we have to come
back for it before dawn, okay?
747
01:05:21,656 --> 01:05:22,956
I'm cold.
748
01:05:22,990 --> 01:05:24,692
It's terribly cold, isn't it?
749
01:05:25,125 --> 01:05:27,595
[soft music]
750
01:05:31,733 --> 01:05:33,535
[Anna]
Marcsa sent you some wine.
751
01:05:50,217 --> 01:05:51,985
It was you there, right?
752
01:05:54,756 --> 01:05:55,989
Where?
753
01:05:57,024 --> 01:05:58,626
It was you who came
back from death back then,
754
01:05:58,660 --> 01:06:00,394
it wasn't the old man.
755
01:06:02,362 --> 01:06:03,397
Yeah.
756
01:06:08,670 --> 01:06:11,338
[dark music]
757
01:06:17,344 --> 01:06:18,479
[Anna] You seem dead.
758
01:06:19,313 --> 01:06:20,515
[Tomás]
The old man said the same.
759
01:06:20,815 --> 01:06:22,750
It must have been
a mine or a grenade.
760
01:06:24,218 --> 01:06:25,252
[Anna] And?
761
01:06:26,754 --> 01:06:27,856
I don't know.
762
01:06:29,591 --> 01:06:32,493
Well, the old man said he pulled
me out from the crater.
763
01:06:32,527 --> 01:06:34,127
There was water everywhere.
764
01:06:34,161 --> 01:06:35,763
He saw me among the other dead,
765
01:06:35,797 --> 01:06:37,431
and thought
that I might still be live.
766
01:06:39,132 --> 01:06:40,602
That's what Auntie said too.
767
01:06:41,401 --> 01:06:42,436
[Tomás] What?
768
01:06:43,403 --> 01:06:45,305
She said I might still be alive.
769
01:06:46,406 --> 01:06:48,510
She said I was suffocating,
I was stuck,
770
01:06:48,543 --> 01:06:50,545
but she pulled me out by force.
771
01:06:51,546 --> 01:06:52,680
Then I didn't cry.
772
01:06:53,815 --> 01:06:56,450
She just rubbed me for
a long time to warm my blood,
773
01:06:58,553 --> 01:07:00,153
and then I cried out.
774
01:07:02,456 --> 01:07:05,392
Sometimes she's sorry
she forced me back into life.
775
01:07:06,561 --> 01:07:08,295
Auntie thinks it was wrong.
776
01:07:10,163 --> 01:07:11,398
I think it was right.
777
01:07:15,803 --> 01:07:18,171
And you don't remember anything?
778
01:07:20,173 --> 01:07:23,811
What it was like being there.
779
01:07:26,548 --> 01:07:27,782
I remember something.
780
01:07:29,817 --> 01:07:31,418
What the old man
said at the fair
781
01:07:31,451 --> 01:07:34,288
about the floating figure?
782
01:07:35,757 --> 01:07:37,057
He heard that from me,
783
01:07:38,760 --> 01:07:41,328
but then he added things
to make it more entertaining.
784
01:07:41,361 --> 01:07:42,362
But I remember.
785
01:07:43,397 --> 01:07:47,467
So then I'm not
the only reason you came back.
786
01:07:47,501 --> 01:07:49,303
You came back for yourself too.
787
01:07:49,571 --> 01:07:51,673
Because of you, and myself too.
788
01:07:56,878 --> 01:08:00,247
[music continues]
789
01:08:00,582 --> 01:08:01,816
[door creaks]
790
01:08:05,687 --> 01:08:08,088
[whispers] Go, go on. Run!
791
01:08:08,488 --> 01:08:09,791
[woman]
What are you doing there?
792
01:08:09,824 --> 01:08:11,526
The heat will escape!
793
01:08:11,559 --> 01:08:13,828
Lacika's mother will
be angry too, you'll see!
794
01:08:15,495 --> 01:08:16,531
[door thuds]
795
01:08:17,765 --> 01:08:21,234
[eerie music]
796
01:08:28,175 --> 01:08:30,243
[rumbling]
797
01:08:40,955 --> 01:08:42,422
[bird caws]
798
01:08:48,896 --> 01:08:50,898
[suspenseful music]
799
01:08:54,301 --> 01:08:55,469
- [wind swooshes]
- [Lacika yelps]
800
01:08:58,539 --> 01:08:59,841
- [wind swooshes]
- [door thuds]
801
01:08:59,874 --> 01:09:02,877
- [thudding on roof]
- [dark music]
802
01:09:08,750 --> 01:09:12,654
- [thudding continues]
- [suspenseful string music]
803
01:09:14,756 --> 01:09:16,691
[rattling, thudding]
804
01:09:29,804 --> 01:09:31,371
[bells chime]
805
01:09:33,941 --> 01:09:36,276
[suspenseful music]
806
01:09:49,524 --> 01:09:51,959
[bells chime]
807
01:09:54,028 --> 01:09:55,328
They're here!
808
01:09:55,495 --> 01:09:57,732
[dark music]
809
01:10:14,015 --> 01:10:16,216
[animal grunts]
810
01:10:18,586 --> 01:10:20,755
[breathing shakily]
811
01:10:34,769 --> 01:10:36,470
[Lacika whimpering]
812
01:10:37,939 --> 01:10:40,575
[panting]
813
01:10:47,615 --> 01:10:49,349
- [dramatic music]
- [Lacika gasps]
814
01:10:49,584 --> 01:10:52,019
[thudding, banging]
815
01:11:00,561 --> 01:11:02,997
[Lacika screaming]
816
01:11:04,699 --> 01:11:06,734
[flash pops]
817
01:11:08,603 --> 01:11:10,605
[thudding]
818
01:11:23,518 --> 01:11:25,853
[door creaks]
819
01:11:25,887 --> 01:11:28,589
[eerie music]
820
01:11:37,999 --> 01:11:39,033
Lacika?
821
01:11:41,002 --> 01:11:44,005
[ghost growling]
822
01:11:46,574 --> 01:11:49,510
- [dramatic music]
- [both screaming]
823
01:11:49,544 --> 01:11:50,578
Lacika!
824
01:11:51,879 --> 01:11:53,413
Lacika!
825
01:11:53,446 --> 01:11:54,481
Lacika!
826
01:11:57,018 --> 01:11:59,754
[Lacika screaming]
827
01:12:08,763 --> 01:12:11,599
- [flash pops]
- [bells chiming]
828
01:12:15,703 --> 01:12:18,739
- [Lacika screaming]
- [thudding]
829
01:12:22,143 --> 01:12:24,912
[bells chiming]
830
01:12:30,084 --> 01:12:31,919
[Anna screams]
831
01:12:32,687 --> 01:12:34,454
[bells chiming]
832
01:12:35,089 --> 01:12:36,123
It's beneath us.
833
01:12:37,191 --> 01:12:39,760
[dark music]
834
01:12:48,536 --> 01:12:50,503
[suspenseful music]
835
01:12:52,773 --> 01:12:55,877
- [Lacika screaming]
- [thudding]
836
01:13:04,151 --> 01:13:08,089
- [suspenseful music]
- [ghost grunting]
837
01:13:18,532 --> 01:13:19,901
- [bell chimes]
- [flash pops]
838
01:13:20,234 --> 01:13:21,969
[Anna shrieks]
839
01:13:22,003 --> 01:13:23,037
Anna!
840
01:13:24,772 --> 01:13:26,406
[bell chimes]
841
01:13:28,776 --> 01:13:30,578
[corpse gasping]
842
01:13:30,611 --> 01:13:31,812
Tomás!
843
01:13:33,480 --> 01:13:35,750
[bells chiming]
844
01:13:35,783 --> 01:13:37,752
[dramatic music]
845
01:13:39,620 --> 01:13:40,655
[woman] Lacika!
846
01:13:41,656 --> 01:13:43,658
Lacika! Lacika!
847
01:13:45,793 --> 01:13:46,861
[flash pops]
848
01:13:50,231 --> 01:13:52,700
[fire crackling]
849
01:13:53,000 --> 01:13:54,969
[Tomás panting]
850
01:14:09,650 --> 01:14:12,485
[door creaks]
851
01:14:19,060 --> 01:14:20,493
[whispering]
Stay close to me, okay?
852
01:14:26,801 --> 01:14:27,835
[whispering] I'm scared.
853
01:14:41,148 --> 01:14:42,183
[Tomás] Nothing.
854
01:14:49,657 --> 01:14:50,725
There's nothing here.
855
01:14:55,296 --> 01:14:57,497
You will wait here.
I will get the camera.
856
01:15:01,902 --> 01:15:03,237
[door creaks]
857
01:15:03,270 --> 01:15:06,507
[suspenseful music]
858
01:15:07,308 --> 01:15:09,577
[dramatic music]
859
01:15:16,884 --> 01:15:19,053
[ominous music]
860
01:15:43,911 --> 01:15:46,647
[low growling]
861
01:15:53,988 --> 01:15:55,256
[bell chimes]
862
01:15:59,393 --> 01:16:00,661
[ghost chitters]
863
01:16:02,196 --> 01:16:03,831
[ghost shrieks]
864
01:16:09,070 --> 01:16:10,871
- [bells chime]
- [corpses thud]
865
01:16:17,411 --> 01:16:19,914
Are you here? Don't leave!
866
01:16:22,216 --> 01:16:25,086
If you can hear us, speak to us!
867
01:16:26,053 --> 01:16:27,688
Please tell us what to do!
868
01:16:27,922 --> 01:16:28,956
What do you want?
869
01:16:30,024 --> 01:16:32,026
Why are you hurting people?
870
01:16:33,360 --> 01:16:34,795
We want to help!
871
01:16:37,832 --> 01:16:39,133
[panting] They're gone.
872
01:16:40,034 --> 01:16:41,669
Wait! Don't step on the prints!
873
01:16:44,171 --> 01:16:45,239
There are no prints.
874
01:16:47,808 --> 01:16:50,811
[eerie music]
875
01:16:55,950 --> 01:16:57,751
[flash pops]
876
01:16:58,419 --> 01:16:59,653
What was that?
877
01:17:00,621 --> 01:17:02,423
Okay, I'll go grab
the things. Don't move.
878
01:17:02,456 --> 01:17:03,791
Shall I help?
879
01:17:04,291 --> 01:17:05,359
Go rest, Anna.
880
01:17:16,804 --> 01:17:18,005
[door opens]
881
01:17:20,207 --> 01:17:21,242
[door shuts]
882
01:17:23,210 --> 01:17:25,012
- Good morning.
- Good morning.
883
01:17:26,147 --> 01:17:27,815
I'd like to bathe.
884
01:17:27,848 --> 01:17:28,949
I just boiled the water.
885
01:17:38,959 --> 01:17:39,960
Thank you.
886
01:17:45,866 --> 01:17:48,068
[door creaks]
887
01:17:51,805 --> 01:17:54,175
[soft music]
888
01:18:06,153 --> 01:18:08,956
[water sloshing]
889
01:18:17,097 --> 01:18:20,701
[static crackling]
890
01:18:22,937 --> 01:18:24,972
[soft scraping]
891
01:18:26,073 --> 01:18:27,107
Set it back.
892
01:18:30,411 --> 01:18:32,846
[static crackling]
893
01:18:32,880 --> 01:18:34,048
[soft scratching]
894
01:18:34,081 --> 01:18:35,115
Play it again.
895
01:18:38,786 --> 01:18:40,955
[static crackling]
896
01:18:42,022 --> 01:18:44,091
[soft scratching]
897
01:18:44,858 --> 01:18:45,926
Hmm.
898
01:18:46,427 --> 01:18:47,494
There's nothing on it.
899
01:18:48,829 --> 01:18:50,030
And this?
900
01:18:50,998 --> 01:18:52,233
Eh, that could be anything.
901
01:18:59,173 --> 01:19:00,808
I'll go develop the pictures.
902
01:19:01,242 --> 01:19:03,844
[static continues]
903
01:19:04,945 --> 01:19:07,915
[door opens, shuts]
904
01:19:09,283 --> 01:19:12,920
[static crackling]
905
01:19:22,830 --> 01:19:24,498
[Tomás] They're here!
They're on it!
906
01:19:25,600 --> 01:19:26,934
I didn't hear you!
907
01:19:26,967 --> 01:19:28,302
On one of the photos.
908
01:19:28,335 --> 01:19:29,370
I'm almost done here.
909
01:19:31,005 --> 01:19:32,273
[static crackling]
910
01:19:33,073 --> 01:19:36,210
[voice whispering indistinctly]
911
01:19:38,979 --> 01:19:40,848
[static crackling]
912
01:19:41,015 --> 01:19:44,151
[voice whispering indistinctly]
913
01:19:44,184 --> 01:19:47,855
Tomás! I hear the ghost!
914
01:19:48,122 --> 01:19:50,357
It's spinning too fast. Listen.
915
01:19:50,391 --> 01:19:52,192
I can't hear. What is it?
916
01:19:52,359 --> 01:19:54,328
It's unclear.
I don't understand.
917
01:19:54,862 --> 01:19:56,463
Wait, the pic.
918
01:19:57,965 --> 01:19:59,233
Shut it off for a moment!
919
01:20:04,104 --> 01:20:05,507
[Anna] But this is impossible!
920
01:20:07,609 --> 01:20:09,910
- [Tomás] And this one?
- [Anna] They took this.
921
01:20:15,550 --> 01:20:16,584
See?
922
01:20:17,918 --> 01:20:19,386
They're only
around one of the two.
923
01:20:23,290 --> 01:20:25,025
What is this on
the boy's forehead?
924
01:20:25,926 --> 01:20:28,996
He got trapped under the ice,
at the lake nearby.
925
01:20:29,029 --> 01:20:29,897
When?
926
01:20:30,665 --> 01:20:32,966
I don't know,
but Auntie always tells me
927
01:20:33,000 --> 01:20:34,335
not to go on the ice
928
01:20:34,368 --> 01:20:37,204
or I'll end up like the twin
who fell through the ice.
929
01:20:37,404 --> 01:20:38,906
And what happened to him?
930
01:20:38,939 --> 01:20:40,374
I guess they pulled him out.
931
01:20:41,008 --> 01:20:43,110
You can only go
on the ice with a ladder.
932
01:20:45,245 --> 01:20:47,214
He doesn't talk much since.
933
01:20:49,383 --> 01:20:50,585
And the pinhole camera?
934
01:20:55,657 --> 01:20:57,124
What's this black streak?
935
01:20:57,559 --> 01:20:58,593
[Tomás] I don't know.
936
01:21:00,562 --> 01:21:01,362
And the voices?
937
01:21:02,530 --> 01:21:05,432
[Anna] Listen,
you have to slow it down.
938
01:21:06,100 --> 01:21:07,635
[static crackling]
939
01:21:09,403 --> 01:21:11,539
[voice on recording] Take me.
940
01:21:12,973 --> 01:21:14,274
Take.
941
01:21:20,347 --> 01:21:24,485
Tomás, take me to the grave.
942
01:21:24,519 --> 01:21:30,124
Tomás, take me to the grave.
943
01:21:30,157 --> 01:21:31,458
Tomás!
944
01:21:31,992 --> 01:21:34,361
- Tomás!
- [banging on door]
945
01:21:43,538 --> 01:21:44,706
Do you know something?
946
01:21:44,739 --> 01:21:48,075
The photographer took pictures
of all the ghosts in town.
947
01:21:48,108 --> 01:21:49,644
[indistinct chattering]
948
01:21:49,677 --> 01:21:51,646
He recorded their voices too.
949
01:21:52,614 --> 01:21:53,981
Are there many?
950
01:21:54,014 --> 01:21:55,282
Yes, there are many, a lot.
951
01:21:55,617 --> 01:21:56,450
Are they our dead?
952
01:21:56,483 --> 01:21:58,385
[Anna]
There are way more than that.
953
01:21:59,253 --> 01:22:00,988
I knew it wasn't our folk.
954
01:22:01,021 --> 01:22:02,423
Our folk wouldn't hurt us.
955
01:22:03,457 --> 01:22:04,526
What do they want?
956
01:22:05,325 --> 01:22:06,460
We don't know.
957
01:22:07,094 --> 01:22:08,730
But Tomás will find out.
958
01:22:08,763 --> 01:22:11,131
- He'll talk to them.
- [Jutka] How?
959
01:22:11,498 --> 01:22:12,600
That's all I know.
960
01:22:13,333 --> 01:22:16,403
[tense music]
961
01:22:31,719 --> 01:22:33,420
[Anna] But that's my house.
962
01:22:48,035 --> 01:22:49,069
[Tomás] Good day.
963
01:22:50,103 --> 01:22:51,506
[Anna] Aren't you cold, Auntie?
964
01:22:59,346 --> 01:23:03,016
[tense music]
965
01:23:08,288 --> 01:23:09,323
It's blood.
966
01:23:15,630 --> 01:23:18,265
[music continues]
967
01:23:27,809 --> 01:23:31,679
[people singing faintly]
968
01:23:43,357 --> 01:23:44,424
[knocking on door]
969
01:23:46,561 --> 01:23:48,028
Good morning!
970
01:23:48,763 --> 01:23:50,264
Is there anybody there?
971
01:23:55,269 --> 01:23:57,705
[music continues]
972
01:23:57,739 --> 01:23:59,541
- [water dripping]
- Hello?
973
01:24:00,340 --> 01:24:01,441
Is there anybody home?
974
01:24:13,621 --> 01:24:15,757
[tense music]
975
01:24:26,568 --> 01:24:27,569
[woman shrieks]
976
01:24:28,302 --> 01:24:30,437
Erzsi! Erzsi!
977
01:24:34,709 --> 01:24:36,076
[Anna panting]
978
01:24:41,315 --> 01:24:42,316
My God.
979
01:24:42,784 --> 01:24:44,251
Oh, my God!
980
01:24:44,886 --> 01:24:47,187
- My God!
- I knew you'd
bring trouble on us!
981
01:24:47,555 --> 01:24:50,190
May God forgive us. Let's pray.
982
01:24:50,223 --> 01:24:51,425
The stranger made them angry!
983
01:24:51,458 --> 01:24:53,126
All of you, get
out of here right now!
984
01:24:53,293 --> 01:24:54,361
[Marcsa] What happened?
985
01:24:56,864 --> 01:24:59,567
[women crying]
986
01:25:05,172 --> 01:25:06,541
[man whimpering]
987
01:25:06,574 --> 01:25:08,676
[Anna] Enough! Enough!
988
01:25:08,710 --> 01:25:10,377
[dramatic music]
989
01:25:12,847 --> 01:25:14,849
[people whimpering]
990
01:25:16,383 --> 01:25:19,554
[crowd screaming]
991
01:25:23,891 --> 01:25:25,860
[crowd screaming]
992
01:25:34,969 --> 01:25:36,838
[intense music]
993
01:25:40,575 --> 01:25:43,711
[ghosts snarling]
994
01:25:46,714 --> 01:25:49,249
[people whimpering]
995
01:25:54,488 --> 01:25:57,825
[thudding]
996
01:25:57,859 --> 01:26:00,828
[crowd screaming]
997
01:26:09,003 --> 01:26:10,504
[debris clatter]
998
01:26:10,538 --> 01:26:11,572
[all gasping]
999
01:26:14,008 --> 01:26:16,611
- [suspenseful music]
- [water dripping]
1000
01:26:19,881 --> 01:26:23,818
- [women whimpering]
- [dogs barking]
1001
01:26:24,351 --> 01:26:27,387
[frost crackling]
1002
01:26:35,963 --> 01:26:39,867
[women screaming]
1003
01:26:46,339 --> 01:26:47,809
[man] Get behind us, Satan!
1004
01:26:47,842 --> 01:26:50,410
Let the souls
depart in peace, my Lord.
1005
01:26:50,444 --> 01:26:52,513
- [bell tolling]
- [man] Harmful being, be gone!
1006
01:26:52,714 --> 01:26:54,481
The Lord will protect us!
1007
01:26:54,982 --> 01:26:56,918
Move on to the afterlife!
1008
01:26:57,852 --> 01:27:00,454
Show the path for
righteous lost souls!
1009
01:27:00,755 --> 01:27:03,591
- Deliver us from
Satan's evil temptations!
- [women praying]
1010
01:27:04,357 --> 01:27:06,928
[man] May the devil take
you back from where you came!
1011
01:27:06,961 --> 01:27:08,629
And give us peace, my Lord!
1012
01:27:08,663 --> 01:27:10,965
- [house rumbles]
- [man] All souls
praise the Lord!
1013
01:27:11,999 --> 01:27:13,835
- [man] All souls
praise the Lord!
- [woman] My God!
1014
01:27:13,868 --> 01:27:15,368
- [man] Deliver us from evil!
- Sweet Lord!
1015
01:27:16,738 --> 01:27:18,873
[man] May the devil take
you back from where you came!
1016
01:27:19,339 --> 01:27:21,008
All souls praise the Lord!
1017
01:27:21,408 --> 01:27:23,544
All souls praise the Lord!
1018
01:27:23,945 --> 01:27:26,413
The Holy Spirit will protect us!
1019
01:27:26,948 --> 01:27:28,916
[crowd screaming]
1020
01:27:28,950 --> 01:27:31,719
[ghost chittering]
1021
01:27:35,923 --> 01:27:38,760
[ghost snarling]
1022
01:27:38,793 --> 01:27:41,729
[screaming continues]
1023
01:27:47,101 --> 01:27:50,004
[crowd screaming]
1024
01:27:54,675 --> 01:27:56,811
[wheels creaking]
1025
01:27:56,844 --> 01:27:59,346
[crowd screaming]
1026
01:27:59,379 --> 01:28:00,982
[dramatic music]
1027
01:28:15,530 --> 01:28:17,497
[screaming continues]
1028
01:28:18,065 --> 01:28:20,333
[door creaks]
1029
01:28:20,868 --> 01:28:22,469
[ghosts snarling]
1030
01:28:22,502 --> 01:28:25,405
[crowd screaming]
1031
01:28:33,781 --> 01:28:36,684
[ghosts snarling]
1032
01:28:38,052 --> 01:28:40,420
- [intense music]
- [Auntie gasping, groaning]
1033
01:28:41,823 --> 01:28:44,025
Auntie! Auntie!
1034
01:28:44,592 --> 01:28:46,359
Auntie! Auntie!
1035
01:28:49,864 --> 01:28:52,900
[distorted voice]
Tomás! Take me to the grave!
1036
01:28:53,466 --> 01:28:54,669
Tomás!
1037
01:28:54,702 --> 01:28:56,436
Take me to the grave!
1038
01:28:56,704 --> 01:28:58,573
Take me to the grave!
1039
01:28:58,606 --> 01:28:59,774
[Anna] Auntie!
1040
01:28:59,807 --> 01:29:02,375
Auntie! Auntie!
1041
01:29:02,710 --> 01:29:03,945
Auntie!
1042
01:29:04,879 --> 01:29:07,380
[tense music]
1043
01:29:12,153 --> 01:29:15,022
[ghost snarling]
1044
01:29:17,625 --> 01:29:20,761
[tense string music]
1045
01:29:21,162 --> 01:29:22,597
Into the church!
1046
01:29:22,630 --> 01:29:24,532
Everybody inside, come on!
1047
01:29:27,869 --> 01:29:30,037
[crowd clamoring]
1048
01:29:39,914 --> 01:29:43,084
- [dark music]
- [ghost snarling]
1049
01:29:45,086 --> 01:29:47,989
[crowd clamoring]
1050
01:30:10,945 --> 01:30:12,412
[woman gasps]
1051
01:30:12,647 --> 01:30:15,683
[distorted voice]
Now you are going to join us!
1052
01:30:16,050 --> 01:30:18,451
You will give up the ghost!
1053
01:30:21,789 --> 01:30:24,859
[women crying]
1054
01:30:24,892 --> 01:30:27,628
[people panting]
1055
01:30:30,932 --> 01:30:31,966
Anna?
1056
01:30:34,568 --> 01:30:35,603
Anna!
1057
01:30:38,005 --> 01:30:39,173
Anna, are you here?
1058
01:30:40,975 --> 01:30:42,843
[door rattling]
1059
01:30:42,877 --> 01:30:44,011
[man] Don't open it!
1060
01:30:44,045 --> 01:30:45,279
- [woman] No!
- Let me out!
1061
01:30:45,313 --> 01:30:47,848
- Let me out!
- [woman] Don't let him open
the door! No!
1062
01:30:47,882 --> 01:30:50,785
[suspenseful music]
1063
01:30:54,021 --> 01:30:55,189
[door thuds]
1064
01:30:55,623 --> 01:30:57,024
- [man] No!
- [man 2] Let him out!
1065
01:30:57,058 --> 01:30:58,626
Let me out! Let me go!
1066
01:30:58,659 --> 01:30:59,994
Let me go!
1067
01:31:00,027 --> 01:31:01,762
[woman] No, don't let him leave!
No, don't let him out!
1068
01:31:01,996 --> 01:31:03,898
[door creaks]
1069
01:31:07,001 --> 01:31:09,937
Anna! Anna!
1070
01:31:12,640 --> 01:31:14,909
[tense music]
1071
01:31:26,721 --> 01:31:29,489
[Tomás panting]
1072
01:31:30,057 --> 01:31:33,527
[Auntie groaning]
1073
01:31:44,739 --> 01:31:45,773
Anna!
1074
01:31:48,843 --> 01:31:49,877
Anna!
1075
01:31:50,745 --> 01:31:51,779
Tomás!
1076
01:31:54,281 --> 01:31:57,818
[suspenseful music]
1077
01:32:07,261 --> 01:32:08,295
Auntie!
1078
01:32:09,730 --> 01:32:10,765
Auntie!
1079
01:32:11,999 --> 01:32:13,034
Annie!
1080
01:32:18,272 --> 01:32:19,907
Tomás!
1081
01:32:19,940 --> 01:32:21,275
Tomás, Auntie's gonna die.
1082
01:32:21,308 --> 01:32:22,543
She's dying!
1083
01:32:22,910 --> 01:32:24,078
I gotta get Anna back!
1084
01:32:25,646 --> 01:32:27,648
- [Marcsa] Anna!
- Anna!
1085
01:32:27,681 --> 01:32:30,251
- Anna!
- [Anna panting]
1086
01:32:35,856 --> 01:32:37,892
Look at me, Anna!
Anna, look at me!
1087
01:32:37,925 --> 01:32:40,027
They will let you go. I promise!
1088
01:32:40,861 --> 01:32:41,896
Auntie's dying.
1089
01:32:49,370 --> 01:32:51,038
[tense string music]
1090
01:32:51,072 --> 01:32:52,073
Auntie!
1091
01:32:52,873 --> 01:32:53,974
Auntie will pull them to her!
1092
01:32:54,008 --> 01:32:56,677
She'll take the ghosts
into the afterlife! Of course!
1093
01:32:57,044 --> 01:32:59,080
She'll lead them! Understand?
1094
01:32:59,213 --> 01:33:00,915
They need the dying!
1095
01:33:00,948 --> 01:33:03,017
Like I was, Anna, and the twin!
1096
01:33:03,050 --> 01:33:04,151
And the judge too!
1097
01:33:05,486 --> 01:33:07,721
They leave with the dying!
We must gather
all the ghosts here!
1098
01:33:08,089 --> 01:33:09,256
But how?
1099
01:33:09,290 --> 01:33:10,691
We have to bring the dead here!
1100
01:33:10,724 --> 01:33:11,892
The dead attract the ghosts!
1101
01:33:12,059 --> 01:33:13,594
All the unburied dead!
1102
01:33:15,863 --> 01:33:17,331
Bring all the dead!
I'll stay here with Anna.
1103
01:33:19,900 --> 01:33:22,169
- [tense music]
- [Auntie grunting]
1104
01:33:28,843 --> 01:33:31,879
[suspenseful music]
1105
01:33:33,447 --> 01:33:35,382
[Auntie whimpers]
1106
01:33:40,121 --> 01:33:41,155
Tomás, I can't.
1107
01:33:43,724 --> 01:33:46,093
[Tomás grunting]
1108
01:33:50,364 --> 01:33:52,166
We need everybody to
help bring the dead here!
1109
01:33:52,199 --> 01:33:54,034
You heard him, people! Let's go!
1110
01:33:54,869 --> 01:33:56,804
Stop! You've opened
the door for the devil!
1111
01:33:56,837 --> 01:33:58,739
The evil is with you!
1112
01:33:58,772 --> 01:33:59,874
Get out of here!
1113
01:33:59,907 --> 01:34:01,041
[man grunts]
1114
01:34:01,075 --> 01:34:02,877
Quickly! Auntie's
barely breathing!
1115
01:34:04,211 --> 01:34:06,280
[suspenseful music]
1116
01:34:09,016 --> 01:34:11,018
[panting] We're gonna die!
1117
01:34:13,754 --> 01:34:14,755
Hurry up!
1118
01:34:15,723 --> 01:34:18,192
- [wheels creaking]
- [dark music]
1119
01:34:29,403 --> 01:34:30,771
Where are you taking him, huh?
1120
01:34:30,804 --> 01:34:32,239
It will help us, you'll see.
1121
01:34:37,344 --> 01:34:39,713
- I'm not going in there.
- Me neither.
1122
01:34:44,852 --> 01:34:45,886
Here!
1123
01:34:51,392 --> 01:34:54,428
[Auntie screeching]
1124
01:34:59,934 --> 01:35:02,403
[house rumbles]
1125
01:35:04,205 --> 01:35:05,507
Go outside.
1126
01:35:05,540 --> 01:35:07,708
- There are still dead outside!
- Go away!
1127
01:35:08,943 --> 01:35:10,044
Tomás!
1128
01:35:11,212 --> 01:35:13,814
- Stop right now!
- Get me out of here!
1129
01:35:14,381 --> 01:35:17,952
Tomás! Don't leave us alone!
1130
01:35:18,953 --> 01:35:22,089
[roaring]
1131
01:35:22,489 --> 01:35:25,926
- [house rumbling]
- [intense music]
1132
01:35:37,304 --> 01:35:38,839
Get back! Back!
1133
01:35:53,153 --> 01:35:54,188
Anna!
1134
01:35:55,489 --> 01:35:57,258
Anna! Anna!
1135
01:35:58,292 --> 01:35:59,493
Tomás!
1136
01:36:05,199 --> 01:36:06,233
Anna!
1137
01:36:08,068 --> 01:36:09,103
Tomás!
1138
01:36:10,838 --> 01:36:11,839
Tomás!
1139
01:36:12,373 --> 01:36:14,775
[music continues]
1140
01:36:26,020 --> 01:36:27,054
Tomás!
1141
01:36:28,355 --> 01:36:29,390
Tomás!
1142
01:36:30,090 --> 01:36:31,125
Tomás!
1143
01:36:33,460 --> 01:36:34,495
Tomás!
1144
01:36:37,464 --> 01:36:38,499
Tomás!
1145
01:36:39,433 --> 01:36:40,467
Tomás!
1146
01:36:45,105 --> 01:36:46,508
[bones cracking]
1147
01:36:53,981 --> 01:36:55,316
What are you doing?
1148
01:36:55,349 --> 01:36:57,585
[suspenseful music]
1149
01:36:59,386 --> 01:37:01,989
[water dripping]
1150
01:37:07,629 --> 01:37:09,263
[house rumbling]
1151
01:37:10,331 --> 01:37:12,567
[music continues]
1152
01:37:39,360 --> 01:37:40,461
[Tomás screams]
1153
01:37:40,494 --> 01:37:43,330
[corpse screams]
1154
01:37:47,000 --> 01:37:48,969
[corpse growling]
1155
01:37:49,002 --> 01:37:50,605
[intense music]
1156
01:37:50,638 --> 01:37:53,541
[corpse growling]
1157
01:38:04,284 --> 01:38:07,254
[corpse screaming]
1158
01:38:15,129 --> 01:38:17,665
[corpse snarling]
1159
01:38:25,673 --> 01:38:28,909
[music continues]
1160
01:38:41,388 --> 01:38:43,424
[fire whooshing]
1161
01:38:51,298 --> 01:38:54,034
[Tomás panting]
1162
01:39:00,174 --> 01:39:02,510
[low, dark music]
1163
01:39:25,399 --> 01:39:28,268
[brooding music]
1164
01:39:35,577 --> 01:39:38,312
- [Auntie screeches]
- [dramatic music]
1165
01:39:44,652 --> 01:39:47,421
[Tomás gasping]
1166
01:39:53,661 --> 01:39:56,296
[muffled screeching]
1167
01:39:56,564 --> 01:39:59,233
[brooding music]
1168
01:40:11,546 --> 01:40:14,682
[distorted voice]
You will take us across!
1169
01:41:19,179 --> 01:41:22,182
[ominous music]
1170
01:41:56,551 --> 01:41:57,585
Help me!
1171
01:42:05,860 --> 01:42:07,294
Marcsa, be careful!
1172
01:42:12,332 --> 01:42:14,736
[eerie music]
1173
01:42:38,258 --> 01:42:40,528
[tense music]
1174
01:42:45,298 --> 01:42:46,333
Marcsa!
1175
01:42:55,543 --> 01:42:58,713
[eerie music]
1176
01:43:05,385 --> 01:43:07,588
[tense music]
1177
01:43:37,451 --> 01:43:39,554
- [tense music]
- [Tomás gasps]
1178
01:43:40,988 --> 01:43:44,291
[Auntie roaring]
1179
01:43:46,728 --> 01:43:48,228
[Tomás panting]
1180
01:43:48,495 --> 01:43:51,733
[thunder rumbling]
1181
01:43:51,933 --> 01:43:53,701
[corpse screeching]
1182
01:43:54,836 --> 01:43:56,838
[thunder rumbling]
1183
01:44:05,345 --> 01:44:08,315
[women screaming]
1184
01:44:08,348 --> 01:44:11,284
[dramatic music]
1185
01:44:15,422 --> 01:44:17,792
[screaming continues]
1186
01:44:33,608 --> 01:44:35,342
[thunder rumbles]
1187
01:44:56,764 --> 01:44:59,432
[music continues]
1188
01:45:33,734 --> 01:45:36,436
[Marcsa panting]
1189
01:45:40,007 --> 01:45:42,342
[eerie music]
1190
01:46:01,729 --> 01:46:03,631
No! Wait.
1191
01:46:16,744 --> 01:46:19,614
[Marcsa coughing]
1192
01:46:25,485 --> 01:46:28,488
[Marcsa crying]
1193
01:46:35,663 --> 01:46:37,164
[Marcsa coughing]
1194
01:46:39,901 --> 01:46:42,203
- Tomás!
- [somber music]
1195
01:46:42,236 --> 01:46:43,470
Don't die!
1196
01:46:45,505 --> 01:46:46,540
Get up!
1197
01:46:51,646 --> 01:46:54,115
[eerie music]
1198
01:46:58,052 --> 01:46:59,086
Tomás!
1199
01:47:01,923 --> 01:47:03,490
Wake up!
1200
01:47:03,958 --> 01:47:07,161
- Tomás.
- [whooshing]
1201
01:47:10,965 --> 01:47:13,768
[ethereal music]
1202
01:47:25,112 --> 01:47:26,147
Tomás!
1203
01:47:29,116 --> 01:47:30,151
Don't die!
1204
01:47:34,889 --> 01:47:36,757
[crying]
1205
01:47:39,593 --> 01:47:41,762
[music continues]
1206
01:47:46,567 --> 01:47:49,036
[ghosts swooshing]
1207
01:47:58,646 --> 01:47:59,647
Tomás!
1208
01:48:05,586 --> 01:48:06,620
Tomás.
1209
01:48:13,728 --> 01:48:14,929
Tomás.
1210
01:48:17,798 --> 01:48:20,534
[ghosts swoosh]
1211
01:48:30,311 --> 01:48:32,580
[Tomás coughs]
1212
01:48:38,352 --> 01:48:40,187
[continues coughing]
1213
01:48:48,929 --> 01:48:51,665
[Tomás panting]
1214
01:49:03,144 --> 01:49:05,913
[whooshing]
1215
01:49:09,050 --> 01:49:11,752
[bell tolling]
1216
01:49:24,799 --> 01:49:26,934
[somber music]
1217
01:50:11,045 --> 01:50:12,947
[music continues]
1218
01:50:24,258 --> 01:50:26,927
[music continues]
1219
01:50:57,091 --> 01:50:59,693
[eerie music]
1220
01:51:02,963 --> 01:51:05,366
[screaming in distance]
1221
01:51:05,399 --> 01:51:07,234
[dark music]
1222
01:51:08,469 --> 01:51:09,904
[Tomas] Have you ever
been to that village?
1223
01:51:10,271 --> 01:51:11,305
[Anna] Not yet.
1224
01:51:16,443 --> 01:51:19,079
[people screaming]
1225
01:51:22,183 --> 01:51:25,386
[graceful piano music]
1226
01:52:50,204 --> 01:52:52,806
[eerie music]
78464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.