Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,580
In case you've forgotten, Judy's getting
married tomorrow.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,120
I hadn't forgotten.
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
Oh,
4
00:00:11,580 --> 00:00:13,360
it stopped quite quickly then, didn't
it?
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,100
Why did it stop?
6
00:00:19,900 --> 00:00:20,900
Why did it stop?
7
00:00:21,320 --> 00:00:25,500
You don't normally get a problem this
far, do you?
8
00:00:26,340 --> 00:00:33,100
From the top
9
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
again.
10
00:00:37,030 --> 00:00:38,310
Well, well what?
11
00:00:39,130 --> 00:00:40,590
In fact, why well at all?
12
00:00:41,770 --> 00:00:44,070
I'm just having a slight problem with my
custard tart.
13
00:00:55,610 --> 00:01:02,450
Well, well
14
00:01:02,450 --> 00:01:04,430
what? In fact, why well at all?
15
00:01:04,860 --> 00:01:08,140
Lots of people start a sentence with
well. That's right. You just did.
16
00:01:08,780 --> 00:01:09,780
So I did.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,580
So why didn't you just tell Mum about
Lionel?
18
00:01:26,360 --> 00:01:27,360
Because it's Eric.
19
00:01:41,040 --> 00:01:42,420
It's worsening, by the way.
20
00:01:42,820 --> 00:01:45,240
What? Visibility in Dover Strait.
21
00:01:47,780 --> 00:01:49,960
Mad, you see. The whole day's going to
be mad.
22
00:01:50,680 --> 00:01:53,540
Now, your vocabulary is becoming very
limited.
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,740
Everyone is either balmy or mad.
24
00:01:57,180 --> 00:01:58,640
I know, I know, I know.
25
00:02:11,210 --> 00:02:14,370
If you say one more word to Montil after
the reception... Shit, sorry.
26
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Well,
27
00:02:28,770 --> 00:02:30,330
don't worry, I won't leave you to do it
alone.
28
00:02:31,010 --> 00:02:35,350
That way, if they rush us, at least we
won't be a dwindling minority.
29
00:02:41,840 --> 00:02:43,640
What's the play and what's the part?
I've no idea.
30
00:02:43,880 --> 00:02:45,420
What is it? That way they rush us.
31
00:02:50,340 --> 00:02:54,120
Come on, Mrs. Throck.
32
00:02:56,580 --> 00:02:57,580
I lose.
33
00:02:57,820 --> 00:03:01,440
No, no, no, no. Look, you have the
present and the hat.
34
00:03:13,100 --> 00:03:15,760
Get the first surprise out of the way so
you wouldn't have to wait about for it
35
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
to happen.
36
00:03:19,280 --> 00:03:23,720
Too much of a surprise. Whose turn is it
now?
37
00:03:25,760 --> 00:03:28,340
Donald, I don't mind you being
masterful, but it is nearly midnight.
38
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
It will be, too.
39
00:03:51,560 --> 00:03:54,140
Poor Jean, you're rather drawn round the
eyes.
40
00:03:55,600 --> 00:03:57,240
How are you now?
41
00:03:57,840 --> 00:03:59,420
Rather drawn round the eyes.
42
00:04:59,920 --> 00:05:01,100
Not Lionel. Sorry.
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,280
Why does Lionel get so temperamental
when he's cooking chilli?
44
00:05:05,820 --> 00:05:07,600
Perhaps he's got Mexican blood in him.
45
00:05:07,820 --> 00:05:09,060
I deserve a drink.
46
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
Tequila?
47
00:05:11,000 --> 00:05:13,080
Why tequila? Just a little joke.
48
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
How's the curry?
49
00:05:15,980 --> 00:05:18,720
Well, nearing perfection if I... Oh,
God.
50
00:05:24,660 --> 00:05:26,560
I could break the still. I know.
51
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
You don't say.
52
00:05:29,580 --> 00:05:31,660
I've got some news. We're going to get
married, do you?
53
00:05:33,040 --> 00:05:35,300
Not unless you're on terribly firm
ground.
54
00:05:39,980 --> 00:05:42,260
I suppose.
55
00:05:44,700 --> 00:05:46,620
I've just been talking to Harry on the
phone.
56
00:05:47,000 --> 00:05:49,920
Harry? Yes. He sends his love. He says
how much he's missing you.
57
00:05:50,220 --> 00:05:53,980
And he'll be in touch. But he's been
very, very busy. Sorry.
58
00:06:02,140 --> 00:06:06,660
Yes. He's not open in touch. He's very
busy and he'll see you soon. I know
59
00:06:09,420 --> 00:06:11,360
Look, Lily and Stephen.
60
00:06:11,780 --> 00:06:17,880
Who? Well, that nice lady we met over
there who you said was tall and had long
61
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
black hair.
62
00:06:28,680 --> 00:06:30,380
You think you're very clever sometimes,
don't you?
63
00:06:33,140 --> 00:06:36,620
Not especially, but I do know that I'm
not given to fits of temporary insanity.
64
00:06:39,540 --> 00:06:39,980
Where
65
00:06:39,980 --> 00:06:47,400
is
66
00:06:47,400 --> 00:06:48,920
that barmy old bat?
67
00:06:49,180 --> 00:06:50,380
Mrs. Bale!
68
00:06:50,700 --> 00:06:51,780
I'm sorry to wear...
69
00:06:56,880 --> 00:06:58,320
We'll probably stop in a second or two.
70
00:07:06,860 --> 00:07:12,760
I may require some assistance in the
serving of the food, albeit from an all
71
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
-girl crew.
72
00:07:14,160 --> 00:07:15,580
But the prepared...
73
00:07:27,310 --> 00:07:31,170
Coming from you, Mrs... Mrs... No,
that's... That's effusive.
74
00:07:32,210 --> 00:07:33,210
Come in.
75
00:07:33,370 --> 00:07:35,570
Bye. Thank you. Bye. Sorry.
76
00:07:37,770 --> 00:07:43,110
The grub stakes, as you call them, are
totally organised.
77
00:07:43,330 --> 00:07:44,470
And the church looks lovely.
78
00:07:44,850 --> 00:07:48,170
And Mother's fitted, knitted, knitted,
knitted, knitted, knitted, finished
79
00:07:48,170 --> 00:07:51,410
knitting the gloves. Mother's fitted,
knitted.
80
00:07:52,010 --> 00:07:55,190
Mother's fitted, finished knitting the
gloves for the bride.
81
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
there was something wrong.
82
00:07:58,620 --> 00:08:01,220
You knew about his thumb all the time.
No, it's not.
83
00:08:08,420 --> 00:08:09,920
It's nothing to do with me.
84
00:08:10,820 --> 00:08:12,580
It's nothing to do with me.
85
00:08:12,940 --> 00:08:17,540
All week she hasn't known this line, so
I've been doing it.
86
00:08:18,880 --> 00:08:20,360
He's been doing this.
87
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
Tonight he doesn't do it.
88
00:08:24,100 --> 00:08:25,360
I didn't do it tonight, sir.
89
00:08:28,940 --> 00:08:30,660
Mackenzie, Maggie Smith.
6198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.