All language subtitles for Novocaine.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 ‫ويا رفاق، إن تعلمت أمرًا فهو، 2 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 ‫لا تسمح لإعاقتك بأن تحدّ من شجاعتك. 3 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 ‫افخر بها ويكأنها وسام شرف. 4 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 ‫اخرج وواجه العالم وقل، 5 00:01:35,178 --> 00:01:39,224 ‫"هذا أنا أيها العالم. ‫هذا أنا بكل فخر، وقد خُلقت لأنتصر." 6 00:02:00,037 --> 00:02:05,834 ‫"(نوفوكين)" 7 00:02:08,420 --> 00:02:10,505 ‫"ضمادات" 8 00:02:12,632 --> 00:02:16,094 ‫"(نيثان كين)، نائب المدير" 9 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 ‫هنا في الاتحاد الائتماني "سان دييغو ترست" 10 00:02:23,894 --> 00:02:28,648 ‫لا زبائن لدينا، أو عملاء، بل أعضاء. 11 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 ‫أعضاء عائلة. 12 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 ‫وهذا رائع. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 ‫- أجل، نجاح كبير. ‫- أجل. 14 00:02:37,824 --> 00:02:41,828 ‫ولا شيء أحلى من يوم علاوة عيد الميلاد. 15 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 ‫أزحم أيام السنة. 16 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 ‫اليوم الذي فيه أعضاء الاتحاد المجتهدون ‫يحوّلون عملهم الشاق إلى بهجة العيد… 17 00:03:01,890 --> 00:03:05,977 ‫لأننا غدًا سنجعل الثقة ‫عنوان "سان دييغو ترست". 18 00:03:07,521 --> 00:03:09,231 ‫- وهذا كل شيء. ‫- هذا كل شيء. 19 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 ‫خطاب جميل وقوي. 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,443 ‫أجل، خطاب عظيم. 21 00:03:13,527 --> 00:03:15,570 ‫عودوا إلى عملكم. 22 00:03:17,989 --> 00:03:18,949 ‫حسنٌ. 23 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 ‫وماذا عن المتجر؟ هل تتدبّر أمورك؟ 24 00:03:25,414 --> 00:03:26,790 ‫كان لا بد من تسريح "تيرانس". 25 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 ‫لكنني ما زلت أفتح كل يوم. 26 00:03:31,128 --> 00:03:33,505 ‫لا أدري ماذا أفعل لوحدي الآن ‫بعد رحيل "بيتي". 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 ‫"إيرل"، أنا… 28 00:03:41,221 --> 00:03:45,183 ‫يؤسفني أنك إن لم تسدد، ‫فسنُضطر إلى الحجز على المتجر. 29 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 ‫أفهم. 30 00:04:01,283 --> 00:04:02,033 ‫حسنٌ. 31 00:04:03,368 --> 00:04:06,746 ‫ليس في وسعي سوى حفظ الأوراق إلى بعد العيد. 32 00:04:06,830 --> 00:04:10,625 ‫هذا من المفترض أن يوفر لك وقتًا كافيًا ‫لتسوية الضمان الاجتماعي ومعاش "بيتي". 33 00:04:10,709 --> 00:04:13,253 ‫لا أعدك بأن ذلك سينقذ المتجر ولكنه… 34 00:04:15,130 --> 00:04:16,548 ‫سيبقيك في بيتك. 35 00:04:18,341 --> 00:04:19,634 ‫أقدر لك هذا. 36 00:04:23,263 --> 00:04:24,473 ‫سأصحبك إلى الخارج. 37 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 ‫أكرر أسفي يا "إيرل". 38 00:04:29,769 --> 00:04:33,773 ‫لا يسعني تخيل فراق شخص ‫بعد 50 عامًا من الزواج. 39 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 ‫المدة غير مهمة. 40 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 ‫لألمني فراقها الألم نفسه، ‫لو كان يوم لقائنا. 41 00:04:43,492 --> 00:04:45,243 ‫لقد أضفت النور إلى حياتي. 42 00:04:47,954 --> 00:04:48,872 ‫أتفهمني؟ 43 00:04:50,582 --> 00:04:51,333 ‫نعم. 44 00:04:53,251 --> 00:04:54,085 ‫بالتأكيد. 45 00:05:14,356 --> 00:05:15,106 ‫مرحبًا يا "نيت". 46 00:05:15,690 --> 00:05:16,608 ‫مرحبًا. 47 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟ ‫- رباه. أعتذر بشدة. 48 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 ‫- لا، لا بأس. ‫- يا ويحي. 49 00:05:20,529 --> 00:05:21,780 ‫- سأنظفها. ‫- تبًا. أعتذر. 50 00:05:21,863 --> 00:05:24,908 ‫- لا، ليس عليك تنظيفها. ‫- أنا بارعة في تنظيف البقع. 51 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 ‫ليس عليك تنظيفها. سأنظفها بنفسي. 52 00:05:27,953 --> 00:05:29,913 ‫صدقيني. كل شيء… لا تقلقي. 53 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 ‫أنا… 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,628 ‫أنا… عليّ الذهاب. عن إذنك. 55 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 ‫أحسنت يا أحمق. 56 00:05:45,804 --> 00:05:47,180 ‫- ادخل. ‫- مرحبًا. 57 00:05:47,264 --> 00:05:49,683 ‫- "شيري"! مرحبًا. ‫- مرحبًا. 58 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 ‫هل فُصلت من عملي نهائيًا؟ 59 00:05:54,604 --> 00:05:57,649 ‫أعلم أنني لم أعمل إلا لأربعة أشهر، ‫لكنني أشعر بأن لديّ كثيرًا لأقدمه. 60 00:05:57,732 --> 00:06:01,319 ‫- لا، لست مفصولة. قطعًا لست مفصولة. ‫- أمتأكد؟ 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,154 ‫- نعم. ‫- أنا مدينة لك بقميص جديد، على أقل تقدير. 62 00:06:03,238 --> 00:06:06,074 ‫هذا القميص؟ لا. هذا… 63 00:06:06,950 --> 00:06:08,535 ‫أقبح قميص لديّ. 64 00:06:09,286 --> 00:06:11,121 ‫حسنٌ. أتمانع إن صحبتك إلى الغداء؟ 65 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 ‫كلا. بلى. 66 00:06:13,873 --> 00:06:16,001 ‫- عذرًا. اشتريت غدائي اليوم. شكرًا. ‫- أمتأكد؟ 67 00:06:16,751 --> 00:06:18,712 ‫حسنٌ، لن أضغط عليك. 68 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 ‫- حسنٌ. ‫- لكن أعلمني إن غيرت رأيك. 69 00:06:22,757 --> 00:06:23,592 ‫وداعًا. 70 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 ‫مهلًا… 71 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 ‫أوتدرين؟ 72 00:06:41,776 --> 00:06:43,486 ‫- أنا موافق. ‫- اتفقنا. 73 00:06:44,195 --> 00:06:47,115 ‫- عظيم. أنتحرك بالساعة العاشرة؟ ‫- نعم، حسنٌ. 74 00:06:47,907 --> 00:06:49,117 ‫أنا متحمس له. 75 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 ‫لا تقلها بصوت عالٍ. 76 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 ‫مرحبًا بعودتك يا عزيزتي. 77 00:06:59,794 --> 00:07:02,339 ‫- أرى أنك أحضرت صديقًا هذه المرة. ‫- أجل، هذا "نيت". 78 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 ‫مرحبًا يا "نيت". ماذا أجلب لك؟ 79 00:07:04,716 --> 00:07:07,761 ‫مجرد مخفوق الحليب. مخفوق حليب بالفانيلا. 80 00:07:07,844 --> 00:07:10,347 ‫ألا تريد طعامًا؟ يعدّون شطائر طيبة. 81 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 ‫شطائر طيبة؟ 82 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 ‫- لا، لا أريد. ‫- حسنٌ. 83 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 ‫إذًا أريد… 84 00:07:18,063 --> 00:07:21,232 ‫- رجاءً أخبريني أن فطيرة التوت لم تنفد. ‫- اليوم يوم سعدك. 85 00:07:21,316 --> 00:07:22,442 ‫- تبقت فطيرة. ‫- مرحى! 86 00:07:26,780 --> 00:07:28,073 ‫إذًا… 87 00:07:31,284 --> 00:07:32,077 ‫ما أمرك؟ 88 00:07:35,288 --> 00:07:36,623 ‫- أمري؟ ‫- نعم. 89 00:07:37,374 --> 00:07:41,878 ‫أنت في مكتبك دائمًا، ‫ولا تنضم إلينا في أوقات الاستراحة. 90 00:07:42,545 --> 00:07:45,382 ‫لا أدري، أنا… 91 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 ‫أظن أنني لست شخصًا اجتماعيًا. 92 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 ‫- حسنٌ. ‫- أجل. 93 00:07:54,599 --> 00:07:58,561 ‫- ألديك حبيبة؟ ‫- لا، ليس لديّ. ليس… ليس الآن. 94 00:07:59,604 --> 00:08:01,690 ‫- أتستخدم تطبيقات المواعدة؟ ‫- لا. قطعًا لا أستخدمها. 95 00:08:01,773 --> 00:08:03,817 ‫ولم لا؟ بجدية؟ ستبلي حسنًا. 96 00:08:03,900 --> 00:08:05,694 ‫قد ألتقط لك الآن صورة للحساب. 97 00:08:05,777 --> 00:08:07,153 ‫ربطة عنق الرنة ستجعلك فاتنًا. 98 00:08:07,237 --> 00:08:09,072 ‫حسنٌ. 99 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- رحبًا. 100 00:08:11,908 --> 00:08:14,411 ‫بالهناء والشفاء. ناديا إن أردتما شيئًا. 101 00:08:14,953 --> 00:08:15,912 ‫شكرًا. 102 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 ‫- يا إلهي. ما أطيبها. ‫- رائع. 103 00:08:23,670 --> 00:08:26,172 ‫- أتريد قطعة؟ ‫- لا، شكرًا. 104 00:08:26,256 --> 00:08:30,385 ‫- لا بد أن تتذوق قطعة. تذوق قطعة. ‫- شكرًا. أنا… شكرًا يا "شيري". 105 00:08:30,468 --> 00:08:32,554 ‫- إنها طيبة. ‫- لا يجوز لي. 106 00:08:34,389 --> 00:08:37,350 ‫أعتذر. لا يجوز لي أكل الفطائر. 107 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 ‫ما مقصدك بأنه لا يجوز لك؟ 108 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 ‫حسنٌ… 109 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 ‫أعاني اضطرابًا وراثيًا. 110 00:08:54,492 --> 00:08:55,535 ‫حسنٌ. 111 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 ‫أكمل كلامك. 112 00:08:59,706 --> 00:09:00,582 ‫حسنٌ… 113 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 ‫اضطراب "سيبا". 114 00:09:04,252 --> 00:09:07,964 ‫"عدم الإحساس الخلقي بالألم مع عدم التعرق". 115 00:09:09,549 --> 00:09:10,842 ‫يؤثر على جهازي العصبي. 116 00:09:11,551 --> 00:09:16,473 ‫جاعلًا إياي لا أشعر بالألم. 117 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 ‫أو السخونة أو البرودة. 118 00:09:19,434 --> 00:09:21,978 ‫ولهذا السبب لا يجوز لي أكل الفطائر. 119 00:09:22,061 --> 00:09:24,397 ‫أو أي طعام صلب لأنني… 120 00:09:26,149 --> 00:09:30,111 ‫عن غير قصد، قد أعض لساني. 121 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 ‫حادث القهوة صباح اليوم. 122 00:09:33,364 --> 00:09:36,659 ‫أجل، لم أشعر بهذا بتاتًا. 123 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 ‫- تبًا. ‫- أجل. 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 ‫أنت بطل خارق. 125 00:09:40,622 --> 00:09:43,041 ‫أجل، بالطبع. أجل. 126 00:09:43,792 --> 00:09:49,214 ‫لديّ القدرة أن أدوس على مسمار، ‫ولا أعرف حتى يمتلئ حذائي… 127 00:09:50,381 --> 00:09:51,007 ‫بالدم. 128 00:09:51,090 --> 00:09:52,592 ‫- صحيح. ‫- أجل. 129 00:09:53,468 --> 00:09:54,260 ‫لم أفكر في هذا. 130 00:09:54,344 --> 00:09:56,763 ‫ذلك حدث حقًا. ‫كنا في حديقة الأسماك وأغمي على أمي. 131 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 ‫- يا ويحي. ‫- أجل. 132 00:09:58,097 --> 00:10:00,225 ‫والداي… 133 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 ‫أمضيا طفولتي في المستشفى. 134 00:10:03,394 --> 00:10:09,651 ‫وعندما عرفا أن متوسط العمر لحالتي ‫هو 25 عامًا، 135 00:10:10,151 --> 00:10:12,737 ‫حبساني تقريبًا. 136 00:10:15,532 --> 00:10:16,407 ‫آسفة. 137 00:10:17,158 --> 00:10:19,118 ‫لا. مهلًا. أنا… 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,412 ‫ما زلت حيًا. 139 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 ‫حسنٌ. سمعت هذا كله. 140 00:10:26,042 --> 00:10:29,921 ‫لكن أيعني هذا ‫أنه لا يجوز لك أكل قطعة من الفطيرة؟ 141 00:10:30,004 --> 00:10:31,381 ‫لا، لا يجوز لي. 142 00:10:32,215 --> 00:10:34,551 ‫كما قلت آنفًا، قد أعض لساني. 143 00:10:34,634 --> 00:10:36,010 ‫لن تعض لسانك يا "نيت". 144 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 ‫هذه أطيب فطيرة توت على الساحل الغربي. ‫أقسم بربي. 145 00:10:44,519 --> 00:10:47,730 ‫اسمع، إن أصابك مكروه، فأنا موجودة. 146 00:10:54,737 --> 00:10:55,905 ‫حسنٌ. 147 00:10:56,573 --> 00:10:57,490 ‫ستأكل؟ 148 00:10:58,950 --> 00:11:02,537 ‫- ها أنا سآكل قطعة. ‫- أجل. افتح فمك. 149 00:11:03,621 --> 00:11:04,622 ‫حسنٌ. 150 00:11:04,706 --> 00:11:07,500 ‫تذكر أن تمضغ بهدوء. أجل. 151 00:11:09,627 --> 00:11:10,879 ‫وليبدأ مفعول السحر. 152 00:11:22,181 --> 00:11:23,224 ‫رباه، ما أطيبها. 153 00:11:25,393 --> 00:11:27,729 ‫ما أطيبها. رباه. 154 00:11:29,188 --> 00:11:31,024 ‫- رباه… ‫- أجل، قلت لك. 155 00:11:31,107 --> 00:11:32,150 ‫ماذا؟ 156 00:11:33,192 --> 00:11:35,194 ‫- أهذا طعم الفطائر؟ ‫- نعم. 157 00:11:36,321 --> 00:11:38,239 ‫- الفطائر طيبة. ‫- مبارك لك. 158 00:11:42,285 --> 00:11:44,495 ‫ماذا ستفعل الليلة؟ 159 00:11:47,373 --> 00:11:50,001 ‫دعتني إلى معرض فني. 160 00:11:50,084 --> 00:11:51,586 ‫ولن أذهب. 161 00:11:51,669 --> 00:11:55,632 ‫سأبقى هنا لنلعب وسيكون كل شيء بخير. 162 00:11:55,715 --> 00:11:57,425 ‫تتحدث عن هذه الفتاة منذ شهور. 163 00:11:57,508 --> 00:12:01,012 ‫أنت مفتون بها. ‫لو كنت مكانك، لما ترددت لحظة. 164 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 ‫لكنني لست مثلك. ‫لست أنيقًا ولا أسوق دراجة "هارلي". 165 00:12:05,058 --> 00:12:06,726 ‫لست الوسيم ذا تسريحة الكعكة. 166 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 ‫أكرر، هو ذيل حصان قصير. 167 00:12:08,645 --> 00:12:10,855 ‫لكن ليست هذه أسباب نجاحي مع النساء. 168 00:12:10,939 --> 00:12:13,149 ‫هل تساعد؟ بالطبع تساعد، لن أكذب. 169 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 ‫لكن الثقة هي الأساس. 170 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 ‫أشعر بأنني سأفسد الأمر. 171 00:12:18,529 --> 00:12:19,989 ‫وما أسوأ الاحتمالات؟ 172 00:12:20,073 --> 00:12:22,867 ‫وحيدًا في غرفة المعيشة تلعب ألعاب الفيديو؟ 173 00:12:22,951 --> 00:12:26,704 ‫هذا وضعك الحالي يا صاح. ماذا ستخسر؟ 174 00:12:32,794 --> 00:12:33,962 ‫- "نيت"، ستموت. ‫- ماذا؟ 175 00:12:34,045 --> 00:12:35,797 ‫تبًا. معذرة. 176 00:12:37,006 --> 00:12:37,674 ‫حسنٌ. 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,760 ‫- لا، ذلك كان مدهشًا. ‫- "أنت متّ. العودة بعد…" 178 00:12:40,843 --> 00:12:43,596 ‫عذرًا، ذهني مشغول حاليًا. ‫هل لي أن أعاود الاتصال بك لاحقًا؟ 179 00:12:43,680 --> 00:12:45,348 ‫نعم، بالطبع. سأنفرد بحالي. 180 00:12:45,431 --> 00:12:47,100 ‫حسنًا، شكرًا. 181 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 ‫مرحبًا. 182 00:13:31,853 --> 00:13:34,063 ‫- مرحبًا. أنت حضرت. ‫- أجل. 183 00:13:34,147 --> 00:13:38,985 ‫- جدول أعمالي فرغ. أجل. ‫- رائع. يسعدني حضورك. 184 00:13:39,068 --> 00:13:40,570 ‫- أجل، بالطبع. ‫- ما رأيك؟ 185 00:13:41,154 --> 00:13:41,988 ‫أهذه صورك؟ 186 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 ‫- إنها رائعة. ‫- شكرًا. 187 00:13:47,035 --> 00:13:48,536 ‫من يكونون؟ 188 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 ‫هم من مجموعة علاجي النفسي. 189 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 ‫بعضهم مؤذون لأنفسهم، وبعضهم منتحرون. 190 00:13:53,416 --> 00:13:55,460 ‫يتعافى الجميع بأسلوبه. 191 00:13:56,335 --> 00:13:57,837 ‫يا ويحي. أتنظمين مجموعة علاج نفسي أيضًا؟ 192 00:13:59,172 --> 00:14:00,631 ‫لا، بل أحضرها. 193 00:14:03,843 --> 00:14:05,428 ‫اللعنة. أعتذر لك. 194 00:14:05,511 --> 00:14:08,431 ‫- لا، لا داعي للاعتذار. ‫- لم أقصد… 195 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 ‫- لا بأس. ‫- حسنٌ. 196 00:14:10,016 --> 00:14:11,225 ‫- لا أخجل من حضوري. ‫- حسنٌ. 197 00:14:11,309 --> 00:14:13,102 ‫- مهلًا، جاءك… ‫- رباه! 198 00:14:16,189 --> 00:14:18,107 ‫- بعت صورة. ‫- أجل. لم أنت متفاجئة؟ 199 00:14:20,318 --> 00:14:20,818 ‫تعال. 200 00:14:22,487 --> 00:14:23,321 ‫حسنٌ. 201 00:14:26,365 --> 00:14:27,617 ‫إذًا، أين نشأت؟ 202 00:14:29,285 --> 00:14:31,621 ‫نشأت في "توسان". 203 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 ‫و"سيدار سيتي". 204 00:14:34,373 --> 00:14:36,042 ‫و"ساكرامنتو". 205 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 ‫- كنت في دار أيتام. ‫- حسنٌ. 206 00:14:40,213 --> 00:14:44,217 ‫فتنقلت حتى بلغت الثانية عشرة من عمري، ‫إلى أن تُبنّيت. 207 00:14:44,884 --> 00:14:49,972 ‫وكان لي غرفتي الخاصة وأخ كبير وأبوان. 208 00:14:50,056 --> 00:14:51,682 ‫كان ذلك مشوقًا. 209 00:14:51,766 --> 00:14:54,102 ‫هذا رائع. أما زلت ترينهم كثيرًا؟ 210 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 ‫لا. 211 00:14:58,523 --> 00:15:00,775 ‫لم تكن أسرة محبة. 212 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 ‫- فهمت. ‫- أجل. 213 00:15:02,610 --> 00:15:04,112 ‫- أجل. ‫- لذا… 214 00:15:05,363 --> 00:15:07,365 ‫تركتهم في سن الثامنة عشرة، ‫وأعتمد على نفسي منذ وقتها. 215 00:15:09,075 --> 00:15:12,245 ‫يا ويحي. هذا قاسٍ. آسف. 216 00:15:13,079 --> 00:15:14,080 ‫لا عليك. 217 00:15:14,664 --> 00:15:19,335 ‫كما تعلم، إن لم يوجد أحد تكترث لأمره، ‫فسيصعب أن تتأذى. 218 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 ‫"نوفوكين"؟ 219 00:15:24,966 --> 00:15:26,259 ‫تبًا. 220 00:15:27,051 --> 00:15:28,386 ‫هذا أنت. 221 00:15:28,469 --> 00:15:30,221 ‫هذا جنوني تمامًا. 222 00:15:30,304 --> 00:15:31,097 ‫أنا… 223 00:15:32,014 --> 00:15:33,141 ‫حسبتك متّ. 224 00:15:34,976 --> 00:15:35,893 ‫أجل، حسنٌ… 225 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 ‫- لست ميتًا. ‫- أجل. 226 00:15:38,437 --> 00:15:39,730 ‫هنيئًا لك. 227 00:15:42,525 --> 00:15:43,234 ‫كما في الأيام الخوالي. 228 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 ‫إنه "نوفوكين"! 229 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 ‫وهو ليس ميتًا! 230 00:15:49,490 --> 00:15:50,241 ‫من كان؟ 231 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 ‫ذلك كان… 232 00:15:53,619 --> 00:15:55,705 ‫وغد ارتدت معه المدرسة الإعدادية. 233 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 ‫وبم ناداك؟ "نوفوكين"؟ 234 00:16:00,960 --> 00:16:02,753 ‫نعم، كان… 235 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 ‫كان لقبًا سخيفًا أطلقوه عليّ. 236 00:16:07,758 --> 00:16:11,012 ‫بمجرد أن عرف الأطفال بحالتي، 237 00:16:11,095 --> 00:16:14,599 ‫بدؤوا يبرحونني ضربًا يوميًا، 238 00:16:14,682 --> 00:16:19,145 ‫معتقدين أنني لا أتأذى، ‫لأنني لا أشعر بالألم. 239 00:16:22,732 --> 00:16:23,816 ‫يؤسفني ما مررت به. 240 00:16:25,818 --> 00:16:26,527 ‫- حسنٌ. ‫- لكن… 241 00:16:28,070 --> 00:16:30,114 ‫بصراحة، بالنسبة إلى الألقاب… 242 00:16:31,407 --> 00:16:32,617 ‫"نوفوكين"؟ 243 00:16:33,576 --> 00:16:34,660 ‫إنه قبيح. 244 00:16:35,995 --> 00:16:36,537 ‫لا. 245 00:16:37,330 --> 00:16:38,664 ‫- بجدية؟ ‫- نعم. 246 00:16:38,748 --> 00:16:41,542 ‫شكرًا، ولكنهم خالفوك الرأي. 247 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 ‫كان مقبولًا. 248 00:16:46,589 --> 00:16:49,467 ‫معذرة. اعذريني للحظة، عليّ… 249 00:16:51,344 --> 00:16:51,928 ‫مهلًا. 250 00:16:53,554 --> 00:16:54,055 ‫نعم؟ 251 00:16:55,223 --> 00:16:56,098 ‫ما أمر المنبه؟ 252 00:16:57,099 --> 00:16:57,892 ‫حسنٌ… 253 00:16:59,560 --> 00:17:03,231 ‫يجب أن أضبط منبهًا كل ثلاث ساعات، ‫وإلا فستنفجر مثانتي. 254 00:17:06,234 --> 00:17:08,778 ‫استمتع الأطفال به أيضًا، صدقيني. 255 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 ‫- أنت طريف. ‫- أجل، أحب أن أعتقد هذا. 256 00:17:37,682 --> 00:17:39,183 ‫- أحب السفر حول العالم. ‫- مرحبًا. 257 00:17:39,892 --> 00:17:41,644 ‫يسعدني أنكما منسجمان. 258 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 ‫أجل، إنه طريف. 259 00:17:45,273 --> 00:17:46,065 ‫أتدري؟ 260 00:17:46,691 --> 00:17:49,402 ‫أرى أن تنسيا الماضي وتركزا في الحاضر. 261 00:17:49,485 --> 00:17:50,528 ‫ما رأيك؟ 262 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 ‫- ما مقصدك؟ ‫- اشربا. 263 00:17:54,991 --> 00:17:56,242 ‫هيا، هذا علاجي. 264 00:17:57,243 --> 00:17:59,829 ‫- نعم، بالطبع، ولم لا؟ ‫- حسنٌ. عظيم. 265 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 ‫لا تشعر بالزعل مني. صحيح؟ 266 00:18:03,874 --> 00:18:04,834 ‫نعم، بالطبع. 267 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 ‫"تشعر". فهمتها؟ 268 00:18:09,672 --> 00:18:12,174 ‫- تعبير عبقري. ‫- هذا الوغد… 269 00:18:13,676 --> 00:18:14,468 ‫تفضلوا. 270 00:18:15,177 --> 00:18:15,970 ‫شكرًا. 271 00:18:16,637 --> 00:18:17,596 ‫تفضل. 272 00:18:28,482 --> 00:18:29,400 ‫ماذا كان ذلك؟ 273 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 ‫أجل، ما هذا؟ 274 00:18:33,988 --> 00:18:36,532 ‫صلصة الفلفل الحارقة من الدرجة الخامسة ‫لـ"ليبين لاري". 275 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 ‫هل أعجبتك؟ 276 00:18:41,329 --> 00:18:43,456 ‫هي المفضلة لـ"نوفوكين". 277 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 ‫هلا نعود إلى بيتك. 278 00:18:52,089 --> 00:18:53,132 ‫حمّلي حسابه بالمشروبين. 279 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 ‫- لا! ‫- حصل. 280 00:18:57,470 --> 00:18:59,221 ‫ذلك كان رائعًا. ذلك كان… 281 00:18:59,972 --> 00:19:02,391 ‫- أنت ممثلة ممتازة. ‫- شكرًا. 282 00:19:02,475 --> 00:19:05,895 ‫رباه. لا بد أن اعتقاده ‫بأنني صاحبك إلى منزلي يقتله. 283 00:19:07,855 --> 00:19:08,773 ‫لكنك ستصحبني. 284 00:19:10,358 --> 00:19:11,275 ‫مهلًا، ماذا؟ 285 00:19:18,491 --> 00:19:20,659 ‫أحقًا قرأت هذه الكتب كلها؟ 286 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 ‫لا أخرج كثيرًا. 287 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 ‫حقًا؟ هل قرأت… 288 00:19:27,333 --> 00:19:30,086 ‫"الدليل الصحي من الألف إلى الياء ‫لـ(مايو كلينك)"؟ 289 00:19:30,711 --> 00:19:33,964 ‫عندما يُحتمل أن تطعني نفسك دون أن تدركي، 290 00:19:34,799 --> 00:19:36,759 ‫تكون المعرفة بالإسعافات الأولية مفيدة. 291 00:19:37,843 --> 00:19:38,719 ‫لامستني. 292 00:19:41,514 --> 00:19:43,641 ‫إنك متعدد المهارات يا "نيثان كين". 293 00:19:46,102 --> 00:19:47,269 ‫ما كنت لأظن هذا أبدًا. 294 00:19:56,070 --> 00:19:57,405 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 295 00:19:59,657 --> 00:20:01,242 ‫ماذا تخفي أيضًا؟ 296 00:20:03,577 --> 00:20:04,745 ‫- معذرة. ‫- لا. 297 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 ‫لا، اعذريني أنا… 298 00:20:07,748 --> 00:20:08,332 ‫لا بأس. 299 00:20:09,417 --> 00:20:10,418 ‫- متأكد؟ ‫- نعم. 300 00:20:23,097 --> 00:20:24,056 ‫أمن مزيد؟ 301 00:20:26,559 --> 00:20:28,602 ‫نعم، ثمة مزيد بعد. 302 00:20:42,533 --> 00:20:43,576 ‫ما هذا يا "نيت"؟ 303 00:20:44,618 --> 00:20:46,662 ‫ما هذا؟ من تكون؟ 304 00:20:47,163 --> 00:20:49,081 ‫إنها رائعة. من أين لك بها؟ 305 00:20:52,334 --> 00:20:53,878 ‫- رسمتها بنفسي. ‫- مستحيل. بجدية؟ 306 00:20:54,628 --> 00:20:56,046 ‫- نعم. ‫- كم استغرقت منك؟ 307 00:20:57,465 --> 00:20:59,633 ‫بدأت في فترة مراهقتي. 308 00:21:00,509 --> 00:21:04,388 ‫وكلما تحسن مستواي، كان انجذابي لها يزداد… 309 00:21:05,848 --> 00:21:07,141 ‫كانت أشبه… 310 00:21:09,602 --> 00:21:11,103 ‫بعالمي السري. 311 00:21:13,564 --> 00:21:17,651 ‫بالحياة الأخرى التي هي مغامرة. 312 00:21:19,320 --> 00:21:20,571 ‫إنها قصة، صحيح؟ 313 00:21:22,198 --> 00:21:26,202 ‫أجل، اعتبريها كذلك. أجل. 314 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 ‫وما نهايتها؟ 315 00:21:31,207 --> 00:21:32,249 ‫لا أدري. 316 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 ‫ما زلت أفكر فيها. 317 00:21:38,756 --> 00:21:39,798 ‫لديّ سؤال لك. 318 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 ‫ما دمت لا تشعر بالألم 319 00:21:46,096 --> 00:21:53,062 ‫أيعني هذا أنك لا تشعر بالمتعة أيضًا؟ 320 00:22:00,736 --> 00:22:01,779 ‫أعني… 321 00:22:03,405 --> 00:22:04,365 ‫أظن أنني أشعر بها. 322 00:22:05,866 --> 00:22:07,868 ‫هل تشعر بهذا؟ 323 00:22:12,623 --> 00:22:14,416 ‫أشعر بقليل من المتعة. 324 00:22:16,627 --> 00:22:17,503 ‫حسنٌ. 325 00:22:19,296 --> 00:22:20,256 ‫ماذا عن هذا؟ 326 00:22:28,264 --> 00:22:29,848 ‫قطعًا أشعر بشيء. 327 00:22:50,744 --> 00:22:53,914 ‫أنت جميلة. 328 00:22:57,293 --> 00:22:58,669 ‫لست وحدك يا "نيت". 329 00:23:00,796 --> 00:23:02,715 ‫الجميع يخفون أمورًا. 330 00:23:04,550 --> 00:23:05,759 ‫جميعنا، في رأيي… 331 00:23:08,679 --> 00:23:10,806 ‫نبحث عن شخص نريه ما نخفيه. 332 00:23:43,964 --> 00:23:45,883 ‫"(شيري)" 333 00:24:10,741 --> 00:24:11,533 ‫مرحى! 334 00:24:22,086 --> 00:24:23,253 ‫معذرة! 335 00:24:46,777 --> 00:24:49,613 ‫"مرحبًا يا (شيري)، ليلة أمس غيرت حياتي." 336 00:24:49,697 --> 00:24:51,615 ‫لا، مبالغ فيه. 337 00:24:53,033 --> 00:24:54,201 ‫"ليلة أمس كانت رائعة." 338 00:24:56,203 --> 00:24:59,081 ‫"ليلة أمس كانت مذهلة." 339 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 ‫مرحبًا يا سادة. 340 00:25:08,382 --> 00:25:09,508 ‫أحببت أزياءكم. 341 00:25:10,175 --> 00:25:11,260 ‫كيف أساعدكم؟ 342 00:25:11,343 --> 00:25:12,261 ‫جئنا لسحب النقود. 343 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 ‫انبطحوا أرضًا! 344 00:25:16,557 --> 00:25:18,016 ‫- انبطح! ‫- انبطح! 345 00:25:19,351 --> 00:25:20,269 ‫انبطحي أرضًا! 346 00:25:21,437 --> 00:25:22,438 ‫- توجه إلى الخلف! ‫- انبطحوا! 347 00:25:22,980 --> 00:25:24,314 ‫- انبطح! ‫- استمعوا، جميعًا. 348 00:25:25,566 --> 00:25:29,695 ‫إن نفذتم طلباتنا، ‫فستعيشون لتفتحوا هداياكم. 349 00:25:29,778 --> 00:25:33,031 ‫ألقوا بهواتفكم أمامكم! 350 00:25:33,115 --> 00:25:34,074 ‫وثبتوا أيديكم خلف رؤوسكم! 351 00:25:36,702 --> 00:25:37,286 ‫السيد المدير… 352 00:25:38,954 --> 00:25:39,747 ‫قم. 353 00:25:45,586 --> 00:25:46,670 ‫أُطلق الإنذار! 354 00:25:47,421 --> 00:25:48,547 ‫ثلاث دقائق! 355 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 ‫افتح الخزنة. 356 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 ‫لن أتمكن من فتحها في الوقت المطلوب. 357 00:25:55,137 --> 00:25:55,971 ‫دقيقتان و45 ثانية. 358 00:25:57,765 --> 00:25:59,725 ‫إن لم تفتح الخزنة، فسأقتلك. 359 00:26:02,436 --> 00:26:05,063 ‫لا، لن أفتحها. 360 00:26:08,484 --> 00:26:09,443 ‫لن يفتحها. 361 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 ‫لا يصدقني. 362 00:26:16,241 --> 00:26:17,451 ‫لقد… 363 00:26:18,035 --> 00:26:19,203 ‫سألتك… 364 00:26:19,828 --> 00:26:21,246 ‫بكل احترام! 365 00:26:25,584 --> 00:26:26,376 ‫القائد "كرينغل"؟ 366 00:26:28,045 --> 00:26:28,670 ‫لحيتك. 367 00:26:36,887 --> 00:26:37,763 ‫أعتذر يا صاح. 368 00:26:38,847 --> 00:26:40,057 ‫رأيت وجهي. 369 00:26:44,937 --> 00:26:46,230 ‫نائب المدير! 370 00:26:48,273 --> 00:26:49,274 ‫حان دورك! 371 00:26:54,822 --> 00:26:55,781 ‫دقيقتان. 372 00:27:01,078 --> 00:27:02,246 ‫ما الرقم؟ 373 00:27:04,498 --> 00:27:06,124 ‫انطق بالرقم! 374 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 ‫ما خطبك؟ 375 00:27:09,503 --> 00:27:10,629 ‫دقيقة ونصف. 376 00:27:11,129 --> 00:27:13,549 ‫يا هذا. انظر إليّ. 377 00:27:15,717 --> 00:27:16,927 ‫انطق بالرقم. 378 00:27:18,011 --> 00:27:18,929 ‫ماذا؟ 379 00:27:27,813 --> 00:27:28,146 ‫لا! 380 00:27:30,732 --> 00:27:31,316 ‫لا تضربه. 381 00:27:33,277 --> 00:27:35,571 ‫حسنٌ، كما شئت. 382 00:27:36,238 --> 00:27:39,533 ‫انتظر، مهلًا. انتظر! مهلًا! لا! 383 00:27:39,616 --> 00:27:43,078 ‫لا تضربها! توقف! سأخبرك. 384 00:27:43,161 --> 00:27:45,163 ‫إن لم تفتح الخزنة، فسأفجر رأسها. 385 00:27:45,247 --> 00:27:46,123 ‫حسنٌ. 386 00:27:46,206 --> 00:27:48,125 ‫- ثلاثة، اثنان، واحد. ‫- حسنٌ! سأخبرك! 387 00:27:48,208 --> 00:27:50,836 ‫سأخبرك! توقف! سأخبرك! 388 00:27:52,796 --> 00:27:55,507 ‫013226. 389 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 ‫أكان صعبًا؟ 390 00:28:10,898 --> 00:28:12,274 ‫هيا، هيا. 391 00:28:15,736 --> 00:28:17,529 ‫تبًا. 392 00:28:17,613 --> 00:28:19,156 ‫عيد ميلاد مجيد، أيها الوغد. 393 00:28:23,952 --> 00:28:24,578 ‫تعال يا حبيبي. 394 00:28:27,539 --> 00:28:28,498 ‫وصلت الشرطة مبكرًا! 395 00:28:28,582 --> 00:28:31,543 ‫- هيا. لنرحل! ‫- خذ الحقيبة! معه الحقيبة الأخرى. 396 00:28:31,668 --> 00:28:32,461 ‫لنرحل! 397 00:28:33,545 --> 00:28:35,047 ‫أحضر رهينة. 398 00:28:35,130 --> 00:28:36,506 ‫أعتذر يا عزيزتي. 399 00:28:38,800 --> 00:28:39,718 ‫هيا. 400 00:28:42,095 --> 00:28:44,181 ‫هيا. لا تنظروا إليّ! 401 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 ‫عيد ميلاد مجيد. 402 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا! 403 00:28:58,153 --> 00:28:59,613 ‫ألقيا مسدسيكما! 404 00:28:59,696 --> 00:29:02,407 ‫حسنٌ! بهدوء. 405 00:29:03,241 --> 00:29:03,825 ‫بهدوء. 406 00:29:09,164 --> 00:29:10,666 ‫لا داعي لأن يتأذي أحد. 407 00:29:10,749 --> 00:29:11,583 ‫هيا. 408 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 ‫أسرع أيها الوغد! هيا! 409 00:30:12,394 --> 00:30:13,270 ‫"شيري". 410 00:30:40,422 --> 00:30:41,548 ‫ساعدني. 411 00:30:46,428 --> 00:30:47,304 ‫اللعنة. 412 00:30:49,181 --> 00:30:49,973 ‫حسنٌ. 413 00:30:52,893 --> 00:30:53,977 ‫اهدأ. 414 00:30:54,811 --> 00:30:56,980 ‫ستكون بخير. اتفقنا؟ 415 00:30:57,064 --> 00:30:58,148 ‫واصل الضغط عليه. 416 00:30:59,566 --> 00:31:02,110 ‫إلى 32 و34، الدعم على بعد ثماني دقائق. 417 00:31:03,028 --> 00:31:03,987 ‫ثماني دقائق؟ 418 00:31:12,704 --> 00:31:13,580 ‫إياك. 419 00:31:15,957 --> 00:31:17,125 ‫أعتذر. 420 00:31:18,043 --> 00:31:19,836 ‫- سأعيدها. ‫- بربك. 421 00:31:21,129 --> 00:31:22,714 ‫رباه، ماذا أفعل؟ 422 00:31:48,448 --> 00:31:49,116 ‫أنت بخير؟ 423 00:31:50,117 --> 00:31:50,826 ‫بخير؟ 424 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 ‫أنا بخير حال. لقد اغتنينا يا وغدان! 425 00:31:54,371 --> 00:31:56,957 ‫المال ليس المهم، بل أننا استمتعنا. 426 00:32:03,004 --> 00:32:03,964 ‫سحقًا، أنا مسرع. 427 00:32:07,634 --> 00:32:08,343 ‫رفيقاي؟ 428 00:32:09,010 --> 00:32:09,928 ‫لدينا صحبة. 429 00:32:10,971 --> 00:32:11,888 ‫تبًا للشرطة! 430 00:32:15,934 --> 00:32:16,643 ‫سحقًا! 431 00:32:22,566 --> 00:32:24,359 ‫اهدأ. أنت بخير. 432 00:32:24,442 --> 00:32:25,152 ‫أنت بخير. 433 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 ‫سحقًا، ما زال خلفنا! 434 00:32:33,034 --> 00:32:34,661 ‫ما حلك يا عبقري؟ 435 00:32:34,786 --> 00:32:36,580 ‫لننقسم ونتقابل في المحل. 436 00:32:37,164 --> 00:32:39,374 ‫- اسلك الطريق السريع. ‫- لا، لن أسلكه. 437 00:32:39,457 --> 00:32:41,084 ‫- اسلك الطريق السريع. ‫- سأبقى على هذا الطريق. هو يحتاج إلينا. 438 00:32:41,168 --> 00:32:41,918 ‫- اسلكه! ‫- هو… 439 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 ‫هيا. "شيري" في أيهما؟ 440 00:32:53,471 --> 00:32:54,514 ‫أرجو أن تكون تلك. 441 00:33:00,270 --> 00:33:01,021 ‫تبًا! يا ويحي! 442 00:33:01,980 --> 00:33:02,856 ‫تبًا! 443 00:33:09,237 --> 00:33:10,363 ‫ماذا؟ 444 00:33:12,532 --> 00:33:14,868 ‫- أنت بخير؟ ‫- معذرة. لا، أعتذر. 445 00:33:14,951 --> 00:33:16,203 ‫إلى أين تذهب؟ 446 00:33:17,787 --> 00:33:19,039 ‫ابتعد! 447 00:33:19,122 --> 00:33:20,290 ‫ارحل! 448 00:33:27,422 --> 00:33:29,132 ‫مهلًا. اسمع. 449 00:33:29,925 --> 00:33:32,052 ‫لا أريد مشكلات. ‫لا أريد سوى معرفة مكان "شيري". 450 00:33:32,636 --> 00:33:33,386 ‫مهلًا. 451 00:33:35,138 --> 00:33:36,014 ‫لست شرطيًا؟ 452 00:33:37,057 --> 00:33:37,807 ‫لا، لكنني… 453 00:33:38,767 --> 00:33:42,145 ‫هيا يا رجل. ‫إن أخبرتني بمكانها، فسأطلق سراحك. اتفقنا؟ 454 00:33:46,274 --> 00:33:47,943 ‫هل سبق واستخدمت مسدسًا؟ 455 00:33:51,321 --> 00:33:54,741 ‫هل تعرف مكان زر الأمان حتى؟ 456 00:34:03,541 --> 00:34:04,626 ‫مهلًا، انتظر! 457 00:34:12,759 --> 00:34:14,678 ‫لا أريد معاركتك. ليس هذا مرادي. إنما… 458 00:34:24,104 --> 00:34:25,772 ‫أفسح الطريق. تحرك! 459 00:34:29,734 --> 00:34:31,486 ‫أتعلم أنك في عداد الموتى؟ 460 00:34:43,415 --> 00:34:45,208 ‫أخبرني بمكانها، أرجوك. 461 00:34:47,836 --> 00:34:48,878 ‫يا لك من وغد… 462 00:34:50,297 --> 00:34:53,383 ‫إنه حرق من الدرجة الثالثة، ‫فإن أردت معالجته… 463 00:34:55,218 --> 00:34:56,011 ‫لم أنته منك. 464 00:34:56,761 --> 00:34:58,513 ‫- مهلًا، انتظر. ‫- تعال. 465 00:34:59,014 --> 00:35:01,683 ‫ما زلت أرى أن كلينا سنحقق مرادنا. 466 00:35:02,517 --> 00:35:03,059 ‫أنت قوي! 467 00:35:09,899 --> 00:35:10,692 ‫أعتذر بشدة. 468 00:35:22,620 --> 00:35:24,497 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 469 00:35:25,123 --> 00:35:27,083 ‫- أخبرني بمكانها. ‫- تبًا لك. 470 00:35:34,424 --> 00:35:35,300 ‫حسنٌ… 471 00:35:41,890 --> 00:35:42,265 ‫تعال! 472 00:36:06,247 --> 00:36:08,583 ‫لا تعاني حساسية الغلوتين، صحيح؟ 473 00:36:39,322 --> 00:36:40,073 ‫مهلًا. 474 00:36:41,324 --> 00:36:42,534 ‫أنت بخير؟ 475 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 ‫بئسًا. اهدأ. توجبك فعلها. 476 00:37:00,969 --> 00:37:02,387 ‫فكر في "شيري". 477 00:37:19,696 --> 00:37:22,115 ‫"وصلنا محل العمل. أين أنت؟" 478 00:37:22,198 --> 00:37:23,450 ‫"محل العمل." 479 00:37:25,243 --> 00:37:26,161 ‫"محل العمل." 480 00:37:27,829 --> 00:37:28,663 ‫ماذا؟ 481 00:37:35,462 --> 00:37:36,963 ‫حسنٌ. 482 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 ‫حسنٌ. 483 00:38:14,876 --> 00:38:18,463 ‫لحظة، اُختُطفت "شيري" ‫وأنت قتلت رجلًا في مطبخ؟ 484 00:38:19,047 --> 00:38:20,381 ‫"روسكو"، أنصت إليّ. 485 00:38:21,007 --> 00:38:22,717 ‫ليس لديّ متّسع… رباه، أُصبت برصاصة. 486 00:38:22,800 --> 00:38:24,344 ‫- ماذا؟ أُصبت برصاصة؟ ‫- أنصت إليّ. 487 00:38:24,427 --> 00:38:26,596 ‫أرسلت لك صورة وشم. 488 00:38:26,679 --> 00:38:30,391 ‫اتصل بكل صالون في "سان دييغو"، ‫وحاول معرفة راسمه. 489 00:38:30,475 --> 00:38:32,644 ‫وما أنا؟ مساعدك؟ لن أفعل! 490 00:38:32,727 --> 00:38:34,771 ‫"روسكو"، ما سألتك لو كان أمامي خيار آخر. 491 00:38:35,480 --> 00:38:36,439 ‫ألسنا فريقًا؟ 492 00:38:36,523 --> 00:38:37,899 ‫نعم، فريق في لعبة فيديو. 493 00:38:37,982 --> 00:38:39,484 ‫لم يسبق والتقينا شخصيًا. 494 00:38:39,567 --> 00:38:41,861 ‫والآن تورّطني في جريمة قتل حقيقية؟ 495 00:38:42,403 --> 00:38:43,196 ‫لم لا تبلغ الشرطة؟ 496 00:38:43,279 --> 00:38:46,241 ‫عمليًا، سرقت سيارة شرطة. 497 00:38:46,324 --> 00:38:48,451 ‫بالإضافة إلى الرجل الذي قتلته. 498 00:38:48,535 --> 00:38:51,037 ‫حسنٌ. يا ويحي. ‫سأعرف لك العنوان، لا أكثر، مفهوم؟ 499 00:38:51,120 --> 00:38:53,915 ‫مفهوم. شكرًا. وداعًا. 500 00:39:04,259 --> 00:39:05,635 ‫لا تزال التفاصيل تتوالى، 501 00:39:05,718 --> 00:39:09,180 ‫لكن لدينا تقارير مؤكدة ‫عن سقوط عديد من القتلى. 502 00:39:09,264 --> 00:39:12,183 ‫نُصح المواطنون بالإبلاغ ‫عن أي نشاط مشبوه في منطقتهم، 503 00:39:12,267 --> 00:39:14,269 ‫وعدم الاشتباك مع المشتبه بهم المحتملين… 504 00:39:14,352 --> 00:39:16,980 ‫تبًا. أسبوع غير مناسب للإقلاع عن الكحوليات. 505 00:39:18,064 --> 00:39:19,399 ‫هل أقلعت عن الكحوليات؟ 506 00:39:20,400 --> 00:39:22,610 ‫لا، أقصد أنه سيكون كذلك. 507 00:39:22,694 --> 00:39:24,654 ‫- محققة! ‫- ماذا وجدتم؟ 508 00:39:24,737 --> 00:39:25,738 ‫سقط ثلاثة ضباط. 509 00:39:25,822 --> 00:39:27,448 ‫وفي العناية المركزة مصاب. 510 00:39:27,532 --> 00:39:29,867 ‫ومدير المصرف ميت في الداخل. 511 00:39:29,951 --> 00:39:31,786 ‫كانوا ثلاثة مسلحين بسيارتين. 512 00:39:31,869 --> 00:39:33,454 ‫واختطفوا رهينة. 513 00:39:34,163 --> 00:39:36,666 ‫- وثمة مشتبه به آخر طليق. ‫- مشتبه به آخر؟ 514 00:39:36,749 --> 00:39:38,751 ‫نعم، نائب المدير. 515 00:39:38,835 --> 00:39:41,004 ‫سرق سيارة دورية وتبع المسلحين. 516 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 ‫يقول الشهود إنه من فتح الخزنة. 517 00:39:44,966 --> 00:39:45,842 ‫ربما يكون خائنًا. 518 00:39:47,635 --> 00:39:48,845 ‫هل تطاردهم وحدات؟ 519 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 ‫لا، هذه كانت الوحدات الوحيدة في المنطقة. 520 00:39:50,847 --> 00:39:52,348 ‫استدعينا الفرقتين الخامسة والسادسة، 521 00:39:52,432 --> 00:39:54,892 ‫لكنهما يعانيان من نقص في الأفراد ‫بسبب عطلات العيد. 522 00:39:54,976 --> 00:39:57,020 ‫- حسنٌ، شكرًا أيها الضابط. ‫- شكرًا لك. 523 00:40:00,481 --> 00:40:03,484 ‫علينا جمع معلومات ‫عن نائب المدير ذلك، بسرعة. 524 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 ‫كان من المفترض أن يكون اليوم سلسًا. 525 00:40:07,822 --> 00:40:08,740 ‫- سأذهب. ‫- شكرًا. 526 00:40:08,823 --> 00:40:09,866 ‫سأذهب. 527 00:40:11,159 --> 00:40:13,286 ‫أنا قادم أيها المراسلون. أفسحوا. هيا. 528 00:40:49,530 --> 00:40:52,075 ‫مغلق للغداء. عد لاحقًا. 529 00:40:57,789 --> 00:41:00,124 ‫مرحبًا. هذا أنا. "نيت". 530 00:41:00,208 --> 00:41:01,626 ‫ما هذا؟ 531 00:41:01,709 --> 00:41:03,795 ‫من المصرف. هلا تدخلني. 532 00:41:05,296 --> 00:41:06,047 ‫مرحبًا. 533 00:41:12,929 --> 00:41:15,932 ‫- أواثق بأنك لا تريد أن أطلب الإسعاف؟ ‫- نعم، قلت لك، ليس لديّ متّسع من الوقت. 534 00:41:17,475 --> 00:41:18,267 ‫حسنٌ. 535 00:41:19,894 --> 00:41:21,062 ‫يا ويحي! 536 00:41:21,145 --> 00:41:22,480 ‫هيا. 537 00:41:27,902 --> 00:41:31,030 ‫- أنت بخير يا "إيرل"؟ ‫- أنا؟ نعم، إنما… 538 00:41:31,864 --> 00:41:33,783 ‫هذا ليس ما توقعت حدوثه اليوم. 539 00:41:33,866 --> 00:41:35,743 ‫إن كان هذا سيخفف عنك، وكذلك أنا. 540 00:41:37,161 --> 00:41:37,912 ‫حسنٌ. 541 00:41:38,871 --> 00:41:39,789 ‫حسنٌ. 542 00:41:40,707 --> 00:41:41,541 ‫ليتني أجدها. 543 00:41:46,462 --> 00:41:47,088 ‫أهذه هي؟ 544 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 ‫مرحى. وأخرجتها. 545 00:41:54,053 --> 00:41:54,929 ‫حسنٌ. 546 00:41:57,724 --> 00:41:58,975 ‫قليل من هذا. 547 00:42:00,268 --> 00:42:01,477 ‫قليل منه. 548 00:42:04,731 --> 00:42:05,481 ‫هيا. 549 00:42:07,900 --> 00:42:09,610 ‫أجل. وانتهيت. أترى؟ 550 00:42:10,903 --> 00:42:12,029 ‫كأنها لم تُصب. 551 00:42:15,700 --> 00:42:20,204 ‫"إلين"، عندك قلم "إبينفرين". ‫هلا تعطني إياه. 552 00:42:21,122 --> 00:42:22,999 ‫ماذا؟ أتعاني حساسية؟ 553 00:42:23,583 --> 00:42:26,627 ‫شكرًا. ‫لا، للـ"إبينفرين" مفعول الـ"أدرينالين". 554 00:42:26,711 --> 00:42:29,839 ‫سيمنعني من الإغماء. 555 00:42:36,179 --> 00:42:37,054 ‫أجل، منعتني. 556 00:42:38,473 --> 00:42:39,390 ‫حسنٌ. 557 00:42:41,726 --> 00:42:43,561 ‫أجل، حسنٌ. استمع يا "إيرل". 558 00:42:44,312 --> 00:42:45,897 ‫شكرًا جزيلًا وأعتذر أن هذا… 559 00:42:46,856 --> 00:42:47,565 ‫كان قاسيًا. 560 00:42:47,648 --> 00:42:49,609 ‫أنقذ الفتاة يا "نيت". 561 00:42:52,945 --> 00:42:53,488 ‫صحيح… 562 00:42:56,073 --> 00:42:59,202 ‫كدت أنسى. ستساعدك هذه في سداد القرض لفترة. 563 00:43:02,079 --> 00:43:04,040 ‫لطالما قالت "بيتي" إنك طيب. 564 00:43:08,878 --> 00:43:09,462 ‫معذرة. 565 00:43:12,757 --> 00:43:15,551 ‫إلى اللقاء ثانية، إن لم أمت. 566 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 ‫ربما عليك غسلها، بالمناسبة. 567 00:43:40,785 --> 00:43:43,579 ‫"(روسكو): 523، شارع (هيل)، الشقة 301. ‫اسمه "زينو". مسمعه خائف" 568 00:43:47,542 --> 00:43:49,836 ‫"امسح الرسالة. لن أُسجن بسببك" 569 00:44:08,062 --> 00:44:09,188 ‫أحد سارقي المصرف؟ 570 00:44:09,772 --> 00:44:10,815 ‫آمل هذا. 571 00:44:11,357 --> 00:44:13,192 ‫سيكون مؤسفًا لو كان "سانتا" الحقيقي. 572 00:44:14,193 --> 00:44:17,738 ‫قال طاقم المطبخ ‫إن رجلًا بربطة عنق تسبب في هذا كله. 573 00:44:19,282 --> 00:44:21,367 ‫أظن أنه نائب المدير. 574 00:44:22,660 --> 00:44:23,411 ‫بالمناسبة… 575 00:44:25,872 --> 00:44:27,498 ‫جمعت عنه بضع معلومات. 576 00:44:30,543 --> 00:44:32,086 ‫"نيثان كين". 577 00:44:32,169 --> 00:44:34,130 ‫أعزب. ذكر. في الثلاثين من عمره. 578 00:44:34,213 --> 00:44:36,215 ‫لا سجل إجرامي له ولا انتماءات سياسية. 579 00:44:36,299 --> 00:44:38,342 ‫لم يسجل أي مخالفات مرورية. 580 00:44:38,426 --> 00:44:41,470 ‫يلعب على الإنترنت باسم، ‫"ماجيكنيتبول=(نيت) المحظوظ". 581 00:44:42,930 --> 00:44:43,890 ‫اسم جميل. 582 00:44:44,807 --> 00:44:46,809 ‫عمل لدى "سان دييغو ترست" لستة أعوام. 583 00:44:48,352 --> 00:44:50,021 ‫هذه ليست صفات قاتل غير رحيم. 584 00:44:51,647 --> 00:44:52,857 ‫ومع ذلك… 585 00:44:54,817 --> 00:44:55,776 ‫أجل. 586 00:44:57,361 --> 00:44:58,863 ‫هل عرفت رقم هاتفه؟ 587 00:44:58,946 --> 00:45:03,910 ‫سرق مصرفًا وقتل رجلًا. ‫هل سيردّ على هاتفه، في رأيك؟ 588 00:45:05,870 --> 00:45:08,205 ‫- معك "نيت". ‫- مرحبًا يا "نيت". 589 00:45:08,789 --> 00:45:12,376 ‫معك المحققة "باربرا مينسي" ‫من شرطة "سان دييغو". 590 00:45:12,460 --> 00:45:13,336 ‫كيف حالك؟ 591 00:45:13,419 --> 00:45:15,004 ‫ليس خير حال. 592 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 ‫هل قبضتم عليهم؟ 593 00:45:16,631 --> 00:45:18,925 ‫هل "شيري" الرهينة بخير؟ 594 00:45:19,008 --> 00:45:23,137 ‫نحن نعمل على القبض عليهم، ‫لكن أيما تفعله لا يسهّل عملنا. 595 00:45:23,220 --> 00:45:25,765 ‫فإن سلّمت نفسك والنقود حالًا… 596 00:45:25,890 --> 00:45:26,849 ‫مهلًا، لحظة. معذرة. 597 00:45:30,186 --> 00:45:31,771 ‫تبًا، تظنون أنني مشترك في الجريمة. 598 00:45:31,854 --> 00:45:34,231 ‫لا يا "نيت"، إنما نتبع الحقائق. 599 00:45:34,315 --> 00:45:37,443 ‫لا أكترث للمال. لا أريد سوى إنقاذ "شيري". 600 00:45:38,611 --> 00:45:40,863 ‫تلك مهمتنا وليست مهمتك. 601 00:45:40,947 --> 00:45:45,242 ‫سمعت أن ثلاثة أرباع الرهائن الذين يموتون ‫يُقتلون في الساعات الثلاث الأولى. 602 00:45:45,743 --> 00:45:47,912 ‫فما لم تتصلي لإخباري بأنكم وجدتموها، ‫لن أتوقف. 603 00:45:49,455 --> 00:45:50,331 ‫"شيري" تلك… 604 00:45:51,499 --> 00:45:53,334 ‫أهي حبيبتك؟ 605 00:45:54,085 --> 00:45:57,755 ‫نعم… أعني ليس لعلاقتنا مسمى بعد، ولكنها… 606 00:45:57,838 --> 00:46:00,967 ‫توقفي. أعرف ما تحاولين فعله. ‫أنت لا تكترثين لأمرنا. 607 00:46:01,050 --> 00:46:02,301 ‫لا يا "نيت"، ذلك غير صحيح. 608 00:46:02,385 --> 00:46:04,470 ‫إنما نريد أن يعود الجميع إلى منزله سالمًا. 609 00:46:05,179 --> 00:46:07,390 ‫- أفهم أنك تكترث لأمرها ولكن… ‫- حقًا؟ 610 00:46:10,393 --> 00:46:12,436 ‫أتعرفين شعور ‫الانتظار طيلة حياتك لمقابلة شخص؟ 611 00:46:14,313 --> 00:46:15,815 ‫شخص يغير كل شيء؟ 612 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 ‫شخص يُكسب حياتك معنى؟ 613 00:46:21,779 --> 00:46:24,073 ‫نعم، أعرف. 614 00:46:25,866 --> 00:46:26,742 ‫تلك ابنتي. 615 00:46:31,080 --> 00:46:34,250 ‫ولو خُطفت ابنتك، ‫فهل ستنتظرين حتى ينقذها شخص غيرك؟ 616 00:46:36,252 --> 00:46:37,420 ‫أم ستنقذينها بنفسك؟ 617 00:46:45,386 --> 00:46:47,596 ‫حسنٌ يا "نيت"، كما تشاء. 618 00:46:57,815 --> 00:46:59,316 ‫تعقبت هاتفه. 619 00:47:04,697 --> 00:47:05,531 ‫أنت بخير؟ 620 00:47:06,032 --> 00:47:07,158 ‫نعم، لنتحرك. 621 00:47:11,078 --> 00:47:16,125 ‫تلقيت بلاغك يا 11898 ‫وأرسلت الوحدة "29سي-47". 622 00:47:16,208 --> 00:47:18,669 ‫هذه كارثة. 623 00:47:20,421 --> 00:47:22,173 ‫لا أثر لأخيك على جهاز الاتصال. 624 00:47:22,256 --> 00:47:24,133 ‫يعنى هذا أنه على الأرجح فلت. 625 00:47:24,216 --> 00:47:25,885 ‫لماذا لم يصل إذًا؟ 626 00:47:27,261 --> 00:47:30,347 ‫لا أعرف. اعذرني. لا أعرف كل شيء. 627 00:47:32,808 --> 00:47:34,602 ‫ربما اُضطُر إلى تغيير سيارته. 628 00:47:35,519 --> 00:47:37,354 ‫ربما وقف لشراء مثلجات. 629 00:47:38,105 --> 00:47:42,818 ‫المهم هو أن تذمرك لن يُسرّع ظهوره. 630 00:47:45,654 --> 00:47:47,364 ‫انتبه للهجتك معي. 631 00:47:47,448 --> 00:47:50,159 ‫ربما تكون المسؤول، ولكنك لست رئيسي. 632 00:47:52,995 --> 00:47:56,916 ‫"أندريه"، غيّر مزاجك حالًا. 633 00:47:59,794 --> 00:48:01,879 ‫لأنك تزعجني. 634 00:48:03,130 --> 00:48:04,090 ‫هيا. 635 00:48:04,590 --> 00:48:08,094 ‫سيعود "بن" في غضون ربع ساعة، ‫وستكون الأمور بخير. 636 00:48:08,594 --> 00:48:11,931 ‫كررها، "ستكون الأمور بخير." 637 00:48:12,014 --> 00:48:13,182 ‫أجل، صحيح. 638 00:48:22,274 --> 00:48:23,943 ‫وأخيرًا نطقت. 639 00:48:30,324 --> 00:48:31,158 ‫استمعي. 640 00:48:32,743 --> 00:48:34,161 ‫أعتذر من ضربي لك. 641 00:48:37,414 --> 00:48:38,457 ‫هل… 642 00:48:40,626 --> 00:48:41,585 ‫أتريدين ضربي؟ 643 00:48:41,669 --> 00:48:43,170 ‫لنكون متعادلين؟ 644 00:48:44,380 --> 00:48:45,548 ‫تبًا لك. 645 00:48:46,507 --> 00:48:47,383 ‫عجبًا. 646 00:48:49,927 --> 00:48:51,387 ‫لا تعجبني هذه اللهجة. 647 00:48:53,055 --> 00:48:53,931 ‫لا تعجبني. 648 00:48:56,142 --> 00:48:58,727 ‫لكنني أعرف الحل المناسب. 649 00:49:13,534 --> 00:49:14,326 ‫بربك! 650 00:49:15,578 --> 00:49:17,246 ‫- أنت تحبين حلوى الكولا. ‫- كف يا "سايمن". 651 00:49:17,955 --> 00:49:18,831 ‫كف. 652 00:49:18,914 --> 00:49:20,082 ‫ما الأمر؟ 653 00:49:20,166 --> 00:49:22,543 ‫لمن هذه العصبيبة كلها؟ 654 00:49:25,212 --> 00:49:26,589 ‫نحن لوحدنا الآن. 655 00:49:28,174 --> 00:49:30,467 ‫اخرجي عن الشخصية متى شئت يا أختاه. 656 00:49:30,551 --> 00:49:33,554 ‫وعدتني بأن أحدًا لن يُؤذى. لقد وعدتني. 657 00:49:33,637 --> 00:49:36,056 ‫- في خضم العملية، تحدث أمور غير متوقعة. ‫- في خضم العملية؟ 658 00:49:36,140 --> 00:49:37,850 ‫ما كان عليك قتل "نايجل". 659 00:49:37,933 --> 00:49:40,728 ‫"نايجل"؟ من "نايجل"؟ 660 00:49:40,811 --> 00:49:42,313 ‫مدير المصرف. 661 00:49:43,147 --> 00:49:44,523 ‫كان رجلًا طيبًا. 662 00:49:44,607 --> 00:49:46,734 ‫وكذلك كان "نايجل=مكارًا". 663 00:49:47,443 --> 00:49:48,110 ‫"نايجل"… 664 00:49:51,488 --> 00:49:51,947 ‫"شير"… 665 00:49:52,990 --> 00:49:54,325 ‫أكره إخبارك بهذا، 666 00:49:55,034 --> 00:49:57,620 ‫ولكن لو عرفت رقم فتح الخزنة من حبيبك، 667 00:49:58,579 --> 00:50:00,664 ‫- لكان الجميع حيًا الآن، بمن فيهم "نايجل". ‫- رباه. 668 00:50:03,125 --> 00:50:05,502 ‫لم يكن مُعلقه على حائطه. 669 00:50:07,838 --> 00:50:09,423 ‫كأنه عذر. 670 00:50:12,134 --> 00:50:13,594 ‫تعرفين مشاعري تجاه الأعذار. 671 00:50:14,303 --> 00:50:15,179 ‫أليس كذلك؟ 672 00:50:18,015 --> 00:50:19,308 ‫لا رجاء منك. 673 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 ‫ما حصل، فقد حصل. اتفقنا؟ 674 00:50:23,896 --> 00:50:25,981 ‫لنبق مركزين على الخطة، 675 00:50:26,982 --> 00:50:30,194 ‫ولنناقش هذا لاحقًا ‫بينما نشرب "بينا كولادا" في "المكسيك". 676 00:50:31,487 --> 00:50:32,863 ‫طعمها مقرف، بالمناسبة. 677 00:50:35,616 --> 00:50:36,825 ‫تعلق بين الأسنان. 678 00:50:55,844 --> 00:50:58,013 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا يا سيدتي. 679 00:50:59,390 --> 00:51:01,225 ‫هل "زينو" موجود؟ 680 00:51:01,308 --> 00:51:03,185 ‫أريد التحدث إليه للحظات. 681 00:51:03,269 --> 00:51:04,311 ‫معذرة، لا نُدخل إلا العملاء. 682 00:51:04,395 --> 00:51:06,272 ‫أتدرين؟ هذا سبب مجيئي. 683 00:51:08,482 --> 00:51:10,693 ‫إنما جئت لإنجاز عملًا. 684 00:51:15,155 --> 00:51:16,991 ‫يبدو أنك أنجزت عملًا اليوم بالفعل. 685 00:51:17,074 --> 00:51:18,200 ‫معذرة؟ 686 00:51:20,160 --> 00:51:22,121 ‫تقصدين مظهري؟ 687 00:51:23,247 --> 00:51:24,707 ‫لا بد أن تري ما حل بالآخر. 688 00:51:36,677 --> 00:51:37,678 ‫شكرًا. 689 00:51:42,349 --> 00:51:43,726 ‫حسبته شخصًا للحظة. 690 00:51:50,065 --> 00:51:51,442 ‫- انتظر هنا. ‫- شكرًا. 691 00:52:08,792 --> 00:52:10,044 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 692 00:52:12,129 --> 00:52:14,089 ‫أنا بخير. كل شيء بخير. 693 00:52:15,591 --> 00:52:17,801 ‫أردت رسم وشم. 694 00:52:18,552 --> 00:52:21,055 ‫سحقًا. ماذا أصاب يدك؟ 695 00:52:24,183 --> 00:52:25,517 ‫مرض الصدفية. 696 00:52:25,601 --> 00:52:27,478 ‫تفاقم بشدة اليوم. 697 00:52:27,561 --> 00:52:28,771 ‫حسنٌ. 698 00:52:29,563 --> 00:52:30,898 ‫أين سنرسم إذًا؟ 699 00:52:30,981 --> 00:52:32,316 ‫أجل… 700 00:52:34,485 --> 00:52:35,569 ‫هنا. 701 00:52:36,195 --> 00:52:38,655 ‫تبًا، تعجبني وشومك. ما أجملها. 702 00:52:39,740 --> 00:52:41,158 ‫شكرًا جزيلًا. 703 00:52:41,742 --> 00:52:43,160 ‫تعجبني وشومك أيضًا. 704 00:52:43,869 --> 00:52:46,080 ‫إذًا، ماذا تريد؟ 705 00:52:46,163 --> 00:52:48,540 ‫لي صديق… 706 00:52:49,083 --> 00:52:51,668 ‫لديه وشم رائع، أريد مثله. 707 00:52:51,752 --> 00:52:53,670 ‫أظن أنه قال إنه رسمه هنا. 708 00:52:54,630 --> 00:52:55,506 ‫مستحيل. 709 00:52:56,673 --> 00:52:58,133 ‫- هل تعرف "بن"؟ ‫- "بن"! 710 00:52:59,218 --> 00:53:00,719 ‫- أجل. ‫- "بن". 711 00:53:01,845 --> 00:53:04,640 ‫إذًا، هل خدمتما معًا؟ 712 00:53:04,723 --> 00:53:05,891 ‫نعم. 713 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 ‫خدمنا معًا. 714 00:53:08,185 --> 00:53:09,311 ‫تشرفت بذلك. 715 00:53:10,771 --> 00:53:11,939 ‫هيا يا صاح. 716 00:53:15,025 --> 00:53:19,488 ‫بالحديث عن "بن"، ‫أما زال يعمل في المحل نفسه؟ 717 00:53:19,571 --> 00:53:21,990 ‫لا أدري. لا يتحدث "بن" عن العمل. 718 00:53:22,074 --> 00:53:23,867 ‫هذه شخصيته، يكره العمل. 719 00:53:23,951 --> 00:53:25,285 ‫إنه يكرهه. 720 00:53:27,454 --> 00:53:31,375 ‫سأقص عليك قصة طريفة عن "بن". أتعرف لقبه؟ 721 00:53:31,458 --> 00:53:32,376 ‫نعم. 722 00:53:33,127 --> 00:53:34,044 ‫حسنٌ. 723 00:53:34,628 --> 00:53:36,088 ‫ما نطقه، في رأيك؟ 724 00:53:43,345 --> 00:53:46,390 ‫بجدية، ستعجبك. 725 00:53:46,473 --> 00:53:48,559 ‫فقط، قل لقبه. 726 00:53:53,480 --> 00:53:54,606 ‫لم لا تقوله أنت؟ 727 00:54:00,154 --> 00:54:01,321 ‫أتعرف؟ لا بأس. 728 00:54:03,198 --> 00:54:05,200 ‫لا بأس. ليست مضحكة. 729 00:54:05,993 --> 00:54:08,996 ‫لأن الطرفة السخيفة تستلزم شرحًا. ‫هي ليست مضحكة. 730 00:54:09,079 --> 00:54:10,372 ‫أجل. لحظة واحدة. 731 00:54:10,456 --> 00:54:12,082 ‫تفضل، خذ راحتك. 732 00:54:19,381 --> 00:54:23,051 ‫أتدري؟ أظن أنك ربما لا تعرف "بن". 733 00:54:25,262 --> 00:54:26,680 ‫ما هذا؟ 734 00:54:27,181 --> 00:54:28,765 ‫لن أوذيك. افلت السكين. 735 00:54:32,561 --> 00:54:35,272 ‫أخبرني بكل ما تعرفه عن "بن"، وسأرحل. 736 00:54:38,317 --> 00:54:39,234 ‫تبًا! لا! 737 00:54:51,580 --> 00:54:53,373 ‫سأسمح لك بضربي ثانية. 738 00:54:56,585 --> 00:54:57,503 ‫إليك الضربة الصحيحة. 739 00:55:09,139 --> 00:55:10,974 ‫تبًا. سحقًا. 740 00:55:11,975 --> 00:55:12,768 ‫تبًا لك. 741 00:55:13,977 --> 00:55:16,188 ‫سحقًا! تبًا! 742 00:55:16,813 --> 00:55:18,440 ‫يا لك من وغد! 743 00:55:18,524 --> 00:55:19,983 ‫تبًا لك. 744 00:55:29,243 --> 00:55:30,744 ‫طفح الكيل. 745 00:56:03,735 --> 00:56:05,320 ‫ماذا تفعل؟ 746 00:56:23,964 --> 00:56:25,132 ‫سحقًا! 747 00:56:37,102 --> 00:56:40,105 ‫تبًا! سحقًا! عيناي! سحقًا! 748 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 ‫سحقًا! 749 00:56:42,274 --> 00:56:44,943 ‫- لا أرى! ‫- حسنٌ. 750 00:56:46,320 --> 00:56:47,738 ‫- ما خطبك؟ ‫- ما اسمه؟ 751 00:56:47,821 --> 00:56:49,990 ‫تبًا لك ولمن أرسلك. 752 00:56:53,285 --> 00:56:54,661 ‫حسنٌ. اسمع. 753 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 ‫أرجوك ألا تُضطرني على فعلها. 754 00:56:57,998 --> 00:56:59,499 ‫تبًا لك. 755 00:57:00,709 --> 00:57:03,795 ‫ذلك سيؤلمك. أمتأكد؟ 756 00:57:03,879 --> 00:57:04,880 ‫تبًا لك. 757 00:57:04,963 --> 00:57:06,214 ‫حسنٌ. لنفعلها. 758 00:57:06,298 --> 00:57:07,299 ‫سحقًا! 759 00:57:08,759 --> 00:57:11,094 ‫أخبرني باسمه وحسب. 760 00:57:12,596 --> 00:57:13,722 ‫يا ويحي! 761 00:57:14,306 --> 00:57:16,475 ‫- سحقًا، لقبه "كلارك"! "كلارك"! ‫- حسنًا. 762 00:57:16,558 --> 00:57:18,685 ‫لقبه "كلارك". "بن كلارك". 763 00:57:19,895 --> 00:57:21,313 ‫وأخبرتني. أكان صعبًا؟ 764 00:57:22,981 --> 00:57:26,276 ‫نفذت مرادك، والآن ارحل. 765 00:57:26,360 --> 00:57:27,277 ‫لحظة واحدة فقط. 766 00:57:29,613 --> 00:57:30,739 ‫تبًا. 767 00:57:30,822 --> 00:57:33,241 ‫مرحبًا يا "تشاد". ‫أنا "نيت" من "سان دييغو ترست". 768 00:57:33,325 --> 00:57:34,868 ‫خير أنني لحقت بك قبل العطلات. 769 00:57:35,827 --> 00:57:40,457 ‫هلا تجري فحصًا سريعًا لحساب عميل جديد ‫ملفه غير مكتمل. 770 00:57:40,540 --> 00:57:42,417 ‫اسمه "بن كلارك". 771 00:57:42,501 --> 00:57:44,836 ‫خدم في الجيش. أهذا يُضيّق نطاق البحث؟ 772 00:57:46,630 --> 00:57:49,383 ‫نعم، قروض المحاربين القدامى. ذلك هو. 773 00:57:50,050 --> 00:57:52,386 ‫هل مُسجّل لديك وظيفته؟ 774 00:57:53,720 --> 00:57:55,013 ‫ماذا عن محل الإقامة الأخير؟ 775 00:57:56,598 --> 00:57:58,767 ‫نعم. لحظة واحدة… 776 00:58:03,647 --> 00:58:04,731 ‫أخبرني. 777 00:58:06,525 --> 00:58:07,442 ‫حسنٌ. 778 00:58:08,360 --> 00:58:11,029 ‫402… 779 00:58:12,989 --> 00:58:16,368 ‫طريق "نورث تاور لين". 780 00:58:16,451 --> 00:58:20,122 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا يا "تشاد". أنت خير شخص. 781 00:58:22,666 --> 00:58:25,001 ‫أجل، عيد ميلاد مجيد لك أيضًا. ‫وبالتوفيق لفريق كرة القاعدة. 782 00:58:45,397 --> 00:58:46,815 ‫"(كلارك) وابناه، لتصليح السيارات" 783 00:59:07,961 --> 00:59:10,464 ‫ثمة خطب. من المفترض أن يكون وصل. 784 00:59:10,547 --> 00:59:12,966 ‫لديه متسع من الوقت. ‫لا يصح أن نرحل قبل حلول الظلام. 785 00:59:13,049 --> 00:59:14,009 ‫سأتحقق من بيته. 786 00:59:14,092 --> 00:59:17,721 ‫البيت الذي قضى عطلة الأسبوع كلها يفخخه ‫كما لو كان "وايل إي كايوتي"؟ 787 00:59:17,804 --> 00:59:19,890 ‫ذلك البيت؟ أتظن أنه سيعود إليه؟ 788 00:59:19,973 --> 00:59:21,141 ‫اعقل يا صاح. 789 00:59:21,224 --> 00:59:22,184 ‫إنه أخي! 790 00:59:22,267 --> 00:59:23,602 ‫أدرك هذا. 791 00:59:23,685 --> 00:59:26,438 ‫لن أستغرق نصف ساعة. ‫إن لم أجده هناك، فسأعود لنتحرك. 792 00:59:27,898 --> 00:59:28,815 ‫"أندريه". 793 00:59:30,150 --> 00:59:30,901 ‫"أندريه"! 794 00:59:31,902 --> 00:59:33,069 ‫لا تتصرف بسذاجة! 795 00:59:45,832 --> 00:59:48,460 ‫"402، طريق "(نورث تاور لين)" 796 01:00:29,376 --> 01:00:30,252 ‫حسنٌ. 797 01:00:37,634 --> 01:00:40,679 ‫- أنت مستعد للطوارئ، إذًا. ‫- "تعاف وعش" 798 01:00:46,059 --> 01:00:47,227 ‫أين تعمل؟ 799 01:00:54,818 --> 01:00:55,861 ‫ماذا؟ 800 01:00:56,611 --> 01:00:57,737 ‫ما هذا؟ 801 01:01:02,909 --> 01:01:03,994 ‫ما هذا؟ 802 01:01:05,370 --> 01:01:06,329 ‫لماذا؟ 803 01:01:09,124 --> 01:01:10,041 ‫حسنٌ… 804 01:01:15,881 --> 01:01:16,715 ‫حسنٌ. 805 01:01:32,731 --> 01:01:33,565 ‫لا. 806 01:01:47,871 --> 01:01:49,164 ‫ها أنت ذا. 807 01:01:54,085 --> 01:01:55,921 ‫بربك! حقًا؟ 808 01:02:03,053 --> 01:02:04,888 ‫قوس تحت الحوض. 809 01:02:06,264 --> 01:02:07,223 ‫بالطبع. 810 01:02:17,567 --> 01:02:19,277 ‫حسنٌ، غير مهم. سحقًا. 811 01:02:59,526 --> 01:03:00,527 ‫حسنٌ. 812 01:03:03,196 --> 01:03:04,739 ‫"(بن)" 813 01:03:10,662 --> 01:03:12,080 ‫أجل. أجل! 814 01:03:14,582 --> 01:03:15,625 ‫- أجل. ‫- "(كلارك) وابناه، لتصليح السيارات" 815 01:03:17,877 --> 01:03:20,463 ‫حسنٌ… وجدتك. 816 01:03:21,548 --> 01:03:23,800 ‫والآن سأجعلك تتمنى… رباه! 817 01:03:26,344 --> 01:03:27,262 ‫ماذا؟ 818 01:03:32,934 --> 01:03:34,269 ‫ما هذا؟ 819 01:03:37,772 --> 01:03:38,940 ‫سحقًا… 820 01:03:45,697 --> 01:03:48,116 ‫أفٍ. أفٍ بقوة. 821 01:03:49,284 --> 01:03:50,035 ‫حسنٌ… 822 01:03:50,744 --> 01:03:51,619 ‫"جارٍ الاتصال بـ(روسكو)" 823 01:03:55,498 --> 01:03:57,792 ‫حبذا أنك تتصل بي من مستشفى أو سجن. 824 01:03:57,876 --> 01:04:02,630 ‫لا، ليس تمامًا. أنا في 402، ‫طريق "نورث تاور لين" في "كورتيز هيل". 825 01:04:02,714 --> 01:04:05,008 ‫أنا مقلوب وأريد منك أن تأتي لتنزلني. 826 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 ‫ماذا تقصد بأنك مقلوب؟ 827 01:04:07,010 --> 01:04:09,721 ‫أقصد أنني الآن في فخ ما، 828 01:04:09,804 --> 01:04:13,808 ‫وإن لم تأت حالًا لتنزلني، فستموت "شيري". ‫وعلى الأرجح سأموت أيضًا. 829 01:04:13,892 --> 01:04:16,644 ‫لا تحمّلني الذنب. لن أُورّط نفسي. 830 01:04:16,728 --> 01:04:18,063 ‫أنت متورط بالفعل! 831 01:04:19,564 --> 01:04:20,815 ‫اسمع، أعتذر. إنما… 832 01:04:24,194 --> 01:04:26,321 ‫أجهل بمن أتصل غيرك. 833 01:04:27,489 --> 01:04:30,700 ‫ربما أكون لك شخصًا عشوائيًا ‫التقيت به على الإنترنت، 834 01:04:30,784 --> 01:04:33,369 ‫ولكن الوقت الذي قضيناه معًا عنى لي. 835 01:04:33,453 --> 01:04:34,537 ‫أنت… 836 01:04:36,498 --> 01:04:39,167 ‫أنت صديقي الوحيد يا "روسكو". 837 01:04:39,250 --> 01:04:40,376 ‫والآن، 838 01:04:41,878 --> 01:04:42,712 ‫أحتاج إليك. 839 01:04:43,713 --> 01:04:45,340 ‫اللعنة. 840 01:04:45,423 --> 01:04:46,925 ‫يستغرق الطريق إليك ربع ساعة، 841 01:04:47,008 --> 01:04:48,927 ‫ولكنني سأركب الدراجة الـ"هارلي" ‫لأصل بعد عشر دقائق. 842 01:04:49,010 --> 01:04:51,596 ‫أجل، شكرًا. شكرًا جزيلًا. 843 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 ‫حسنٌ، اعلق مكانك. 844 01:04:53,348 --> 01:04:55,600 ‫عذرًا، لم تكن تورية، بل هي عن قصد. 845 01:04:55,683 --> 01:04:58,770 ‫لا، كانت مضحكة. لكن أرجوك أن تسرع. 846 01:04:58,853 --> 01:04:59,646 ‫حسنٌ. وداعًا. 847 01:05:00,647 --> 01:05:02,357 ‫حسنٌ. 848 01:05:02,982 --> 01:05:03,858 ‫عشر دقائق. 849 01:05:04,526 --> 01:05:05,652 ‫عشر دقائق. 850 01:05:06,444 --> 01:05:07,904 ‫أستطيع الصمود لعشر دقائق. 851 01:05:09,656 --> 01:05:10,615 ‫"بن"؟ 852 01:05:11,199 --> 01:05:12,534 ‫بئسًا. 853 01:05:14,577 --> 01:05:15,453 ‫أنت هنا يا أخي؟ 854 01:05:45,650 --> 01:05:46,526 ‫مرحبًا. 855 01:05:49,070 --> 01:05:49,988 ‫من أنت؟ 856 01:05:51,030 --> 01:05:52,490 ‫مجرد سارق. 857 01:05:52,574 --> 01:05:54,242 ‫إنما جئت… 858 01:05:57,036 --> 01:05:57,787 ‫لأسرق. 859 01:05:59,497 --> 01:06:00,456 ‫أين أخي؟ 860 01:06:01,124 --> 01:06:02,125 ‫عذرًا، ماذا؟ 861 01:06:03,001 --> 01:06:06,713 ‫لا أعرف شيئًا عن أخي أي شخص. 862 01:06:06,796 --> 01:06:12,802 ‫اخترت هذه الشقة عشوائيًا، ‫ويبدو أنني أخطأت الاختيار. 863 01:06:12,886 --> 01:06:16,723 ‫لدى معظم الناس جرس باب بكاميرة، ‫لكن بالنسبة إلى فخ في الداخل… 864 01:06:17,765 --> 01:06:18,892 ‫أنا محرج منك. 865 01:06:20,226 --> 01:06:21,519 ‫لا تبدو سارقًا. 866 01:06:21,603 --> 01:06:22,854 ‫أجل… 867 01:06:23,938 --> 01:06:25,064 ‫نادرًا ما يبدو السارق سارقًا. 868 01:06:29,027 --> 01:06:31,070 ‫إذًا، اخترت الشقة عشوائيًا؟ 869 01:06:31,154 --> 01:06:32,947 ‫نعم. حظي عاسر. 870 01:06:33,948 --> 01:06:35,116 ‫إذًا لماذا… 871 01:06:36,242 --> 01:06:38,995 ‫عنوانه على يدك؟ 872 01:06:42,582 --> 01:06:43,541 ‫ذلك سؤال في محله. 873 01:06:45,043 --> 01:06:47,837 ‫والإجابة ستذهلك. 874 01:06:49,505 --> 01:06:52,133 ‫تفضل ردّ إن لزم الأمر. 875 01:06:53,718 --> 01:06:54,385 ‫نعم؟ 876 01:06:55,553 --> 01:06:56,387 ‫استمع… 877 01:06:59,432 --> 01:07:00,350 ‫مات "بن". 878 01:07:01,601 --> 01:07:02,894 ‫سمعتها عبر جهاز الاتصال. 879 01:07:06,439 --> 01:07:07,732 ‫من قتله؟ الشرطة؟ 880 01:07:08,524 --> 01:07:11,444 ‫لا. يبدو أن قاتله شخص عابر من أهل الخير. 881 01:07:12,737 --> 01:07:13,571 ‫رجل نحيف يرتدي بدلة. 882 01:07:15,990 --> 01:07:17,033 ‫استمع… 883 01:07:18,159 --> 01:07:20,787 ‫عد ولنعرفه معًا. 884 01:07:22,997 --> 01:07:24,832 ‫أحقًا أغلق في وجهي؟ 885 01:07:37,303 --> 01:07:39,013 ‫مهلًا، ويحك. 886 01:07:39,097 --> 01:07:40,598 ‫مهلًا، لنتحدث. 887 01:07:40,682 --> 01:07:41,975 ‫قتلت أخي! 888 01:07:42,058 --> 01:07:43,476 ‫استمع، أنا… 889 01:07:46,646 --> 01:07:48,564 ‫لقد قتلته. 890 01:07:49,482 --> 01:07:52,777 ‫وأعرف أن هذا يعني أنك ستقتلني أيضًا، ‫لكن اسد لي خدمة و… 891 01:07:54,362 --> 01:07:55,488 ‫اقتلني بسرعة. 892 01:07:55,989 --> 01:07:58,408 ‫لا داعي للإطالة. 893 01:08:02,954 --> 01:08:04,122 ‫خطرت لي فكرة أجمل. 894 01:08:07,375 --> 01:08:08,251 ‫أجل. 895 01:08:08,960 --> 01:08:13,423 ‫حينما كنت أفعلها في القوات الخاصة… 896 01:08:15,591 --> 01:08:17,927 ‫كان السبب هو استخراج المعلومات. 897 01:08:20,638 --> 01:08:21,889 ‫لكن لا يهم الآن… 898 01:08:23,308 --> 01:08:24,100 ‫سوى الألم. 899 01:08:25,310 --> 01:08:27,145 ‫فكر، هل تفهم الألم؟ 900 01:08:27,729 --> 01:08:29,397 ‫نعم، أبغضه كل البغض. 901 01:08:33,693 --> 01:08:35,611 ‫لا! توقف! 902 01:08:37,113 --> 01:08:39,407 ‫أقصد، سحقًا! 903 01:08:41,117 --> 01:08:41,951 ‫هذا مؤلم! 904 01:08:42,035 --> 01:08:43,453 ‫اللعنة! 905 01:08:52,337 --> 01:08:54,714 ‫رباه. يا لك من وغد سادٍ. 906 01:08:59,844 --> 01:09:01,971 ‫لا، ليس الكماشة. 907 01:09:02,055 --> 01:09:03,348 ‫أرجوك، ليس الكماشة. 908 01:09:04,223 --> 01:09:05,641 ‫لا أتخيل ما ستفعله بها. 909 01:09:06,559 --> 01:09:07,185 ‫أرجوك. 910 01:09:08,728 --> 01:09:10,063 ‫هذا الخنزير الصغير… 911 01:09:10,730 --> 01:09:12,440 ‫ذهب إلى السوق. 912 01:09:16,319 --> 01:09:18,196 ‫رباه، أكره إطالتك في تعذيبي. 913 01:09:19,781 --> 01:09:20,907 ‫هذا الخنزير الصغير… 914 01:09:22,575 --> 01:09:23,993 ‫- هذا الخنزير الصغير… ‫- يا ويحي. 915 01:09:28,790 --> 01:09:30,583 ‫ذهب إلى بيته! 916 01:09:31,167 --> 01:09:33,336 ‫هذا مؤلم! هذه كانت الأبشع. 917 01:09:34,796 --> 01:09:36,089 ‫كيف حالك؟ 918 01:09:36,881 --> 01:09:37,924 ‫بأفظع حال. 919 01:09:38,007 --> 01:09:40,009 ‫لا! أرجوك توقف. 920 01:09:41,386 --> 01:09:44,472 ‫هذا كله بشع. أرجوك ألا تكررها. 921 01:09:50,061 --> 01:09:50,645 ‫ماذا؟ 922 01:09:50,728 --> 01:09:53,856 ‫أين أنت؟ سنغادر بعد نصف ساعة. عد. 923 01:09:53,940 --> 01:09:56,359 ‫حسنٌ، سأنتهي. 924 01:10:02,031 --> 01:10:03,449 ‫والآن جزئي المفضل. 925 01:10:08,871 --> 01:10:12,542 ‫سأحتفظ بعينيك في جرة على رف المدفأة. 926 01:10:14,710 --> 01:10:16,170 ‫مهلًا، لا تقتلعهما. لا. 927 01:10:17,130 --> 01:10:18,464 ‫لا تقتلعهما. 928 01:10:18,548 --> 01:10:19,966 ‫مهلًا. أخوك… 929 01:10:20,049 --> 01:10:24,137 ‫أخبرني أخوك بأمر قبل أن يموت. قال… 930 01:10:25,388 --> 01:10:26,013 ‫قال… 931 01:10:27,682 --> 01:10:30,435 ‫"انقل لأخي اعتذاري. 932 01:10:32,520 --> 01:10:33,521 ‫أعتذر… 933 01:10:35,898 --> 01:10:38,901 ‫مما حدث في صبانا." 934 01:10:40,486 --> 01:10:40,987 ‫و… 935 01:10:44,115 --> 01:10:45,408 ‫قال، "أخبره… 936 01:10:46,576 --> 01:10:49,871 ‫أخبره أن أمنا وأبانا لطالما فضّلاه عني." 937 01:10:53,458 --> 01:10:54,750 ‫كلام فارغ. 938 01:10:57,086 --> 01:10:58,296 ‫لم نلتق أبانا قط. 939 01:10:58,880 --> 01:11:00,673 ‫ربما قصدها مجازًا. 940 01:11:00,756 --> 01:11:03,050 ‫مهلًا. لا! أرجوك لا تقتلعهما! 941 01:11:05,928 --> 01:11:06,888 ‫"روسكو"؟ 942 01:11:06,971 --> 01:11:09,182 ‫لا، بل "دافت بانك". 943 01:11:11,517 --> 01:11:12,477 ‫بالطبع، هذا أنا. 944 01:11:15,271 --> 01:11:16,981 ‫حمدًا للرب. كنت… 945 01:11:19,775 --> 01:11:20,443 ‫ما مقصدك؟ 946 01:11:21,944 --> 01:11:25,156 ‫لا… إنما… ألم تقل… 947 01:11:26,532 --> 01:11:30,036 ‫ألم تقل إن طولك متران، ‫وإنك تشبه "جايسون موموا"؟ 948 01:11:30,119 --> 01:11:32,163 ‫قلت إنني أشبهه قليلًا. 949 01:11:32,246 --> 01:11:33,039 ‫حسنٌ. 950 01:11:35,249 --> 01:11:37,001 ‫إنما مظهره مميز بشدة. 951 01:11:37,084 --> 01:11:38,961 ‫ما رأيك أن تشكر لي إنقاذي حياتك؟ 952 01:11:39,045 --> 01:11:41,589 ‫أصبت. بالطبع. أعتذر. 953 01:11:46,594 --> 01:11:47,220 ‫شكرًا لك. 954 01:11:48,221 --> 01:11:48,888 ‫رحبًا. 955 01:11:50,264 --> 01:11:51,182 ‫هذا يكفي. 956 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 ‫افعل أيما ينبغي لك فعله، ‫وأرجوك أن تظل حيًا. 957 01:11:56,938 --> 01:11:59,232 ‫أريدك قادرًا جسديًا على شرح هذا كله للشرطة. 958 01:11:59,315 --> 01:12:01,943 ‫حسنٌ. سأظل حيًا، أعدك. 959 01:12:04,362 --> 01:12:06,113 ‫سيتعين عليك ضربي أقوى. 960 01:12:09,116 --> 01:12:11,327 ‫- اجلب شيئًا يا "روسكو"! ‫- حسنٌ! تبًا. 961 01:12:22,838 --> 01:12:24,340 ‫- أيها الوغدان. ‫- انتبه! 962 01:12:35,768 --> 01:12:37,853 ‫- تبًا! أعتذر. ‫- لا بأس، اجلب شيئًا آخر. 963 01:12:40,898 --> 01:12:41,482 ‫أيها الداعر! 964 01:12:46,654 --> 01:12:49,031 ‫أيها الوضيع… تبًا! 965 01:12:50,241 --> 01:12:51,826 ‫- رذاذ الدببة. ‫- أجل، مزيدًا! 966 01:12:54,870 --> 01:12:56,205 ‫أجل، مزيدًا. 967 01:12:56,289 --> 01:12:57,373 ‫هل أعجبك هذا؟ 968 01:12:58,124 --> 01:12:59,000 ‫أجل، هذا صحيح أيها… 969 01:13:00,293 --> 01:13:01,252 ‫اللعنة! 970 01:13:01,335 --> 01:13:02,295 ‫سأقتلك! 971 01:13:18,769 --> 01:13:21,147 ‫سأقطع رأسك البغيض! 972 01:13:21,230 --> 01:13:24,191 ‫فقط… مت! 973 01:13:45,504 --> 01:13:46,964 ‫حسنٌ. 974 01:13:53,137 --> 01:13:55,640 ‫أحييك على فكرة الرذاذ. 975 01:13:56,390 --> 01:13:57,350 ‫أجل. 976 01:14:01,270 --> 01:14:02,063 ‫يا ويحي. 977 01:14:02,730 --> 01:14:03,981 ‫ما أروعها ميتة. 978 01:14:11,030 --> 01:14:12,281 ‫لماذا ضبطت مؤقتًا؟ 979 01:14:13,532 --> 01:14:16,911 ‫كان لوقتك المقدر للوصول. 980 01:14:19,997 --> 01:14:21,582 ‫كذلك، يجب أن أتبول. 981 01:14:22,458 --> 01:14:23,084 ‫أجل. 982 01:14:23,709 --> 01:14:24,710 ‫مهلًا، ماذا؟ 983 01:14:28,714 --> 01:14:31,050 ‫من يكونون؟ 984 01:14:31,801 --> 01:14:33,052 ‫لا أدري. 985 01:14:33,135 --> 01:14:34,679 ‫من الواضح أنهم ‫من أشد المعجبين بـ"وحيدًا في المنزل". 986 01:14:40,893 --> 01:14:41,936 ‫استمع… 987 01:14:44,021 --> 01:14:46,190 ‫أشكر لك مجيءك. 988 01:14:47,191 --> 01:14:50,111 ‫رحبًا. أليس هذا واجب الأصدقاء؟ 989 01:14:52,321 --> 01:14:53,489 ‫بلى. 990 01:14:53,572 --> 01:14:56,867 ‫بالمناسبة، سأشهد ضدك إن اُضطُررت. 991 01:14:56,951 --> 01:14:59,245 ‫حسنٌ، لا مشكلة. افترضت هذا. 992 01:15:02,248 --> 01:15:03,624 ‫تبًا. إنهم الشرطة. 993 01:15:04,208 --> 01:15:05,292 ‫رائع. 994 01:15:05,376 --> 01:15:07,128 ‫أخبرهم بكل شيء لينقذوها. 995 01:15:07,211 --> 01:15:09,463 ‫لا، لن ينصتوا إليّ. يظنون أنني متورط. 996 01:15:11,257 --> 01:15:13,217 ‫إن خرجت، فسيأخذونني إلى القسم. 997 01:15:13,300 --> 01:15:15,928 ‫وبحلول الوقت الذي فيه ‫سأقنع أحدهم لينقذ "شيري"، ستكون ماتت. 998 01:15:18,347 --> 01:15:19,223 ‫لحظة. 999 01:15:20,391 --> 01:15:21,308 ‫خطرت لي فكرة. 1000 01:15:21,392 --> 01:15:23,394 ‫لا تزال الدراجة الـ"هارلي" ‫في الخارج، أليس كذلك؟ 1001 01:15:23,477 --> 01:15:24,061 ‫بلى. 1002 01:15:25,187 --> 01:15:25,855 ‫تقريبًا. 1003 01:15:27,273 --> 01:15:28,149 ‫ما مقصدك بـ"تقريبًا"؟ 1004 01:15:32,945 --> 01:15:33,904 ‫"نيثان كين"! 1005 01:15:34,488 --> 01:15:37,366 ‫اخرج من البيت رافعًا يديك. 1006 01:15:39,368 --> 01:15:41,746 ‫لا تصعّب الأمر عما يجب. 1007 01:15:42,413 --> 01:15:46,667 ‫ستتدهور المدينة بأكملها ‫بسب خيانة فريقي "تشارجرز" و"كليبرز". 1008 01:15:46,751 --> 01:15:48,586 ‫بجدية؟ الآن؟ 1009 01:15:49,378 --> 01:15:50,796 ‫بجدية، لماذا أحزنونا؟ 1010 01:15:50,880 --> 01:15:52,798 ‫ليكونا في المرتبتين الثانيتين ‫بعد "رامز" و"ليكرز"؟ 1011 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 ‫مكانك! 1012 01:15:56,385 --> 01:15:59,138 ‫- مكانك! ‫- يا هذا! قف! تبًا. 1013 01:16:12,151 --> 01:16:12,943 ‫ماذا يفعل؟ 1014 01:16:13,694 --> 01:16:14,737 ‫لا أدري. 1015 01:16:17,782 --> 01:16:18,532 ‫ارفع يديك! 1016 01:16:19,200 --> 01:16:20,701 ‫ارفع يديك عاليًا! 1017 01:16:27,500 --> 01:16:28,250 ‫تبًا. 1018 01:16:28,334 --> 01:16:29,668 ‫من هذا؟ 1019 01:16:31,170 --> 01:16:33,047 ‫خُدعتما، لأنني لست "نيت". 1020 01:16:33,130 --> 01:16:34,256 ‫لا أبالي. 1021 01:16:36,801 --> 01:16:39,053 ‫لكنك شخص… 1022 01:16:40,805 --> 01:16:42,765 ‫- سيُزج به في السجن. ‫- لا. مهلًا! 1023 01:16:42,848 --> 01:16:44,725 ‫سأساعدكما! أعرف وجهة "نيت". 1024 01:16:44,809 --> 01:16:48,646 ‫- حقًا؟ انطق إذًا. ‫- حسنٌ. لكن هلا لا تركلاني من الآن فصاعدًا. 1025 01:16:48,729 --> 01:16:50,064 ‫أين هو؟ 1026 01:17:01,242 --> 01:17:03,244 ‫"(كلارك) وابناه، لتصليح السيارات" 1027 01:17:03,327 --> 01:17:05,329 ‫حسنٌ. هيا! حان الوقت لنرحل! 1028 01:17:10,626 --> 01:17:12,545 ‫- أين بذلتك؟ ‫- لن أفعلها يا "سايمن". 1029 01:17:14,171 --> 01:17:15,297 ‫لن تفعلي ماذا؟ 1030 01:17:16,632 --> 01:17:18,008 ‫لقد تمت بالفعل. 1031 01:17:19,802 --> 01:17:20,636 ‫لا أستطيع. 1032 01:17:21,887 --> 01:17:22,930 ‫تبًا لك. 1033 01:17:25,182 --> 01:17:27,226 ‫منذ متى صحا ضميرك؟ 1034 01:17:28,561 --> 01:17:31,230 ‫ماذا عن الأعمال التي أنجزناها؟ 1035 01:17:31,313 --> 01:17:34,984 ‫- سبق وقتلنا أناسي. ‫- لا. أنت من قتلت يا "سايمن". 1036 01:17:35,067 --> 01:17:37,361 ‫أنت لا أنا. لست مثلك. 1037 01:17:40,698 --> 01:17:44,159 ‫المشكلة هي أنك لست أحسن مني. 1038 01:17:45,119 --> 01:17:46,328 ‫ولا حتى قليلًا. 1039 01:17:46,412 --> 01:17:48,330 ‫لأنك لن تعترفي بحقيقتك. 1040 01:17:49,915 --> 01:17:52,793 ‫أتظنين أن هذا الندم الزائف سينقذك؟ 1041 01:17:56,755 --> 01:17:58,632 ‫- إنه حماقة… ‫- "سايمن"… 1042 01:18:00,426 --> 01:18:01,510 ‫…وتدركين هذا. 1043 01:18:04,346 --> 01:18:05,514 ‫افلت المسدس! 1044 01:18:06,807 --> 01:18:07,683 ‫رباه. "نيت"؟ 1045 01:18:07,766 --> 01:18:09,351 ‫لن أكرر طلبي. 1046 01:18:10,978 --> 01:18:11,812 ‫حسنٌ. 1047 01:18:19,403 --> 01:18:20,654 ‫أنت بخير يا "شيري"؟ 1048 01:18:24,950 --> 01:18:27,411 ‫عذرًا، من أنت؟ 1049 01:18:28,996 --> 01:18:30,456 ‫أنا قاتل صديقيك. 1050 01:18:32,249 --> 01:18:37,046 ‫فما لم ترد أن تكون نهايتك مثلهما، ‫أقترح عليك أن تتركها وترحل. 1051 01:18:39,131 --> 01:18:41,550 ‫يا إلهي. 1052 01:18:42,885 --> 01:18:45,346 ‫يا إلهي. 1053 01:18:47,640 --> 01:18:49,058 ‫لا يا "سايمن". 1054 01:18:52,561 --> 01:18:55,147 ‫أنت الرجل من المصرف، صحيح؟ 1055 01:18:58,943 --> 01:18:59,902 ‫حسنٌ. 1056 01:19:00,694 --> 01:19:03,489 ‫هذا أغرب ما حدث لي في حياتي. 1057 01:19:04,990 --> 01:19:08,327 ‫كنت تلاحقنا ساعيًا لإنقاذ "شيري". 1058 01:19:09,453 --> 01:19:10,371 ‫أليس كذلك؟ 1059 01:19:13,707 --> 01:19:15,668 ‫أكره إخبارك بهذا… 1060 01:19:18,170 --> 01:19:19,505 ‫ولكنها أختي. 1061 01:19:25,094 --> 01:19:26,095 ‫لقد خدعتك. 1062 01:19:26,929 --> 01:19:27,805 ‫أجل. 1063 01:19:33,602 --> 01:19:37,398 ‫- حسبت أنها تُكنّ لك مشاعر. ‫- توقف. "نيت"، أنا… 1064 01:19:39,316 --> 01:19:42,736 ‫أعتذر إليك. لم أقصد أن… 1065 01:19:44,321 --> 01:19:46,907 ‫قصدت كل ما حدث بيننا. أقسم إنه كان حقيقيًا. 1066 01:19:46,991 --> 01:19:48,200 ‫كلام فارغ. 1067 01:19:49,034 --> 01:19:52,997 ‫استمع، أنت توجه المسدس ناحية السارق الخطأ. 1068 01:19:54,039 --> 01:19:55,499 ‫يُفترض بك ضربها هي. 1069 01:19:57,543 --> 01:19:58,669 ‫فأنصت إليّ. 1070 01:20:01,255 --> 01:20:03,757 ‫ما رأيك أن ترحل؟ 1071 01:20:03,841 --> 01:20:05,300 ‫ماذا تفعل؟ 1072 01:20:06,677 --> 01:20:11,098 ‫اقصد الطوارئ وتناس هذا كله. 1073 01:20:11,181 --> 01:20:12,307 ‫توقف يا "سايمن". 1074 01:20:12,975 --> 01:20:13,767 ‫تجاوز هذا. 1075 01:20:48,260 --> 01:20:50,012 ‫أعترف لك أيها المصرفي، 1076 01:20:50,679 --> 01:20:52,014 ‫ما زالت فيك الصحة. 1077 01:20:57,019 --> 01:21:01,023 ‫لنر كيف ستتصرف تحت قليل من الضغط. 1078 01:21:01,106 --> 01:21:02,399 ‫ممتاز. 1079 01:21:09,239 --> 01:21:10,491 ‫توقف يا "سايمن"! 1080 01:21:12,534 --> 01:21:13,869 ‫هذا ليس مضحكًا. توقف! 1081 01:21:17,331 --> 01:21:18,123 ‫توقف! 1082 01:21:21,585 --> 01:21:22,669 ‫توقفي! 1083 01:21:24,379 --> 01:21:27,257 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫-ماذا تفعل أنت؟ هل ستسحق رأسه؟ 1084 01:21:27,341 --> 01:21:28,342 ‫هو البادئ! 1085 01:21:31,887 --> 01:21:32,513 ‫ارحل. 1086 01:21:33,097 --> 01:21:35,432 ‫ارحل! خذ المال وارحل! سأبقى معه. 1087 01:21:36,475 --> 01:21:38,602 ‫- ستبقين مع هذا؟ ‫- نعم. 1088 01:21:39,561 --> 01:21:40,437 ‫"شيري". 1089 01:21:42,356 --> 01:21:43,524 ‫بربك! 1090 01:21:46,110 --> 01:21:48,028 ‫ما عدت أعرفك أصلًا. 1091 01:21:52,157 --> 01:21:53,158 ‫حسنٌ. 1092 01:22:03,335 --> 01:22:04,837 ‫- لن تضغط. ‫- حقًا؟ 1093 01:22:06,046 --> 01:22:06,630 ‫أواثقة؟ 1094 01:22:07,464 --> 01:22:08,423 ‫نعم. 1095 01:22:14,138 --> 01:22:16,181 ‫أتدرين. أنت محقة. 1096 01:22:17,182 --> 01:22:18,559 ‫ما عدت تعرفينني. 1097 01:22:28,986 --> 01:22:30,863 ‫نلت منه! سأتقدم. 1098 01:22:33,907 --> 01:22:34,992 ‫ارفعي يديك! 1099 01:22:35,576 --> 01:22:36,410 ‫ثبتيهما على رأسك. 1100 01:22:42,875 --> 01:22:44,376 ‫إنه منتهٍ. ساعداه. 1101 01:22:49,131 --> 01:22:51,675 ‫اللعنة، كان سائق الدراجة محقًا. ‫إنه مُبرح ضربًا. 1102 01:22:52,551 --> 01:22:54,511 ‫خيرٌ أننا جئنا لإنقاذه. 1103 01:22:57,097 --> 01:22:59,266 ‫أنت محظوظ لأن لديك صديقًا وفيًا. 1104 01:22:59,349 --> 01:23:00,934 ‫على الرغم من كونه ثرثارًا. 1105 01:23:21,747 --> 01:23:24,499 ‫سيصل الدعم في غضون خمس دقائق. ‫ما زالوا يعانون من ضغط العمل. 1106 01:23:24,583 --> 01:23:26,126 ‫أيعني هذا أن بإمكاني الرحيل الآن؟ 1107 01:23:26,210 --> 01:23:28,712 ‫"واندا" ستبدأ ‫فيلم "ما أجملها حياة" من دوني. 1108 01:23:28,795 --> 01:23:30,797 ‫سنطلب من الأقزام إنجاز أوراقك. 1109 01:23:31,423 --> 01:23:32,591 ‫أليس جميلًا إن… 1110 01:24:22,015 --> 01:24:23,100 ‫مهلًا. 1111 01:24:23,767 --> 01:24:24,977 ‫أشيري إلى مكان الجرح. 1112 01:24:29,273 --> 01:24:30,232 ‫ستكونين بخير. 1113 01:24:30,315 --> 01:24:32,067 ‫يجب أن تذهبي إلى المستشفى. 1114 01:24:32,150 --> 01:24:35,779 ‫- سأركب سيارتك وألاحقهما. ‫- مستحيل. لن أعطيك مفاتيحي. 1115 01:24:37,823 --> 01:24:38,699 ‫اعذريني. 1116 01:24:40,033 --> 01:24:41,243 ‫لا تخافي، سأحرص… 1117 01:24:46,832 --> 01:24:48,208 ‫أحقًا ستضربينني؟ 1118 01:24:48,292 --> 01:24:49,918 ‫ينبغي لي هذا أيتها السافلة. 1119 01:24:51,253 --> 01:24:53,380 ‫لكنني لن أضربك وستصحبينني. 1120 01:24:57,301 --> 01:24:58,176 ‫حسنٌ. 1121 01:25:08,020 --> 01:25:10,188 ‫مرحبًا. هلا تخبرني إحداكما بما يجري. 1122 01:25:10,981 --> 01:25:13,317 ‫- انطلقي! سنفقد أثره! ‫- لا تخافي. 1123 01:25:14,484 --> 01:25:15,444 ‫أعرف أين سيذهب. 1124 01:25:15,527 --> 01:25:18,113 ‫من ذاهب إلى أين؟ أهذه مطاردة سريعة؟ 1125 01:25:24,494 --> 01:25:26,872 ‫"المدخل الشمالي للميناء على بعد 1600 متر" 1126 01:25:27,831 --> 01:25:28,582 ‫سحقًا. 1127 01:25:42,012 --> 01:25:43,013 ‫تبًا. 1128 01:25:49,686 --> 01:25:53,523 ‫بهذه السرعة، ستعجزين عن التحكم في السيارة، ‫ولا أعرف من تكونين… حافلة مدرسية! 1129 01:26:14,419 --> 01:26:15,587 ‫ماذا؟ 1130 01:26:16,463 --> 01:26:17,047 ‫أنت ثانية؟ 1131 01:26:18,256 --> 01:26:19,841 ‫يا ويحي. 1132 01:26:42,114 --> 01:26:43,782 ‫- عربة أطفال! ‫- انتبهي! 1133 01:26:43,865 --> 01:26:46,493 ‫ما خطبك؟ 1134 01:26:48,036 --> 01:26:50,038 ‫يا ويحي. أين تعلمت هذه السواقة؟ 1135 01:26:50,122 --> 01:26:51,623 ‫كنت أسرق السيارات. 1136 01:26:54,334 --> 01:26:55,794 ‫ماذا؟ لم أعد أسرقها. 1137 01:27:01,758 --> 01:27:05,387 ‫ربما سأموت، ولكنني سأقتلك أولًا. 1138 01:27:20,110 --> 01:27:20,902 ‫تبًا. 1139 01:27:25,365 --> 01:27:26,116 ‫سحقًا! 1140 01:27:33,457 --> 01:27:35,000 ‫يا لك من فاشل. 1141 01:27:39,880 --> 01:27:41,256 ‫ما وجهة ذلك الوغد؟ 1142 01:27:41,339 --> 01:27:42,674 ‫يتجه نحو الرصيف السابع. 1143 01:27:43,675 --> 01:27:45,844 ‫- لماذا؟ ‫- ينتظره قارب هناك. 1144 01:27:45,927 --> 01:27:46,970 ‫كان سينقلنا إلى الجنوب. 1145 01:27:47,053 --> 01:27:49,139 ‫- سيارة أجرة! ‫- أنا أرى. شكرًا لك! 1146 01:28:00,942 --> 01:28:03,028 ‫- مهلًا! ‫- قف! 1147 01:28:10,118 --> 01:28:11,620 ‫هل أضحكك؟ 1148 01:28:11,703 --> 01:28:13,955 ‫لو لزمت المصرف، 1149 01:28:15,081 --> 01:28:17,209 ‫لكانت "شيري" جالسة هنا إلى جانبي. 1150 01:28:20,170 --> 01:28:21,505 ‫لكانت بخير. 1151 01:28:23,507 --> 01:28:24,382 ‫لكن الآن… 1152 01:28:25,717 --> 01:28:28,553 ‫الآن، سأطاردها حتى الموت. 1153 01:28:29,262 --> 01:28:30,805 ‫أعدك بهذا. 1154 01:28:32,682 --> 01:28:33,391 ‫حسنٌ… 1155 01:28:35,435 --> 01:28:37,103 ‫إن وجدت "شيري"… 1156 01:28:39,481 --> 01:28:41,274 ‫فأخبرها بأمر نيابة عني، اتفقنا؟ 1157 01:28:41,775 --> 01:28:42,734 ‫رباه. 1158 01:28:44,861 --> 01:28:48,281 ‫أنت وغد حقير. أتعرف هذا؟ 1159 01:28:51,660 --> 01:28:53,495 ‫نعم، أعرف. 1160 01:28:54,579 --> 01:28:55,830 ‫هذه شخصيتي. 1161 01:28:56,873 --> 01:28:58,875 ‫استمع، أخبرها… 1162 01:29:00,794 --> 01:29:02,754 ‫أنه على الرغم من عدم إمضائنا وقت طويل معًا، 1163 01:29:04,714 --> 01:29:07,384 ‫انتابني شعور… 1164 01:29:08,593 --> 01:29:10,095 ‫بأننا قد… 1165 01:29:11,680 --> 01:29:12,556 ‫ماذا؟ 1166 01:29:15,183 --> 01:29:16,184 ‫بم شعرت؟ 1167 01:29:16,768 --> 01:29:18,687 ‫بم شعرت؟ 1168 01:29:18,770 --> 01:29:21,189 ‫لا أسمعك. أنت تهمهم. ارفع صوتك! 1169 01:29:22,065 --> 01:29:24,526 ‫أعتذر. سأحاول أن أكون أوضح! 1170 01:31:09,589 --> 01:31:13,426 ‫أقدر أنك تجعلني أستحقها، ‫ولكن علينا الانتهاء بسرعة أيها المصرفي. 1171 01:31:16,429 --> 01:31:17,389 ‫هيا بنا. 1172 01:31:18,390 --> 01:31:19,265 ‫ماذا؟ 1173 01:31:19,933 --> 01:31:21,059 ‫سحقًا. لا أستطيع. 1174 01:31:21,142 --> 01:31:22,602 ‫لا أستطيع. 1175 01:31:24,396 --> 01:31:26,314 ‫- اعذريني، عليّ الذهاب. ‫- انتظري. 1176 01:31:30,276 --> 01:31:32,195 ‫رباه، آمل أن أعيش لأندم على هذا. 1177 01:31:34,030 --> 01:31:34,864 ‫خذيه. 1178 01:31:36,074 --> 01:31:38,576 ‫ذلك الوغد قتل زميلي. 1179 01:31:41,329 --> 01:31:42,497 ‫لا تخطئي. 1180 01:31:48,503 --> 01:31:50,380 ‫- وأنت، اخرج. ‫- حسنٌ. 1181 01:31:52,090 --> 01:31:52,882 ‫قلّها إلى المستشفى. 1182 01:31:53,508 --> 01:31:54,426 ‫- بالطبع. حسنٌ. ‫- هيا. 1183 01:31:56,720 --> 01:31:58,179 ‫رباه. هذا دم كثير. 1184 01:31:59,222 --> 01:32:00,974 ‫على الأقل لن تسوقي سيارة يدوية. 1185 01:32:01,057 --> 01:32:02,434 ‫أعتذر. أنت تنزفين حتى الموت. حسنٌ. 1186 01:32:31,171 --> 01:32:32,380 ‫إنها النهاية أيها المصرفي. 1187 01:33:03,828 --> 01:33:05,205 ‫لطالما خممت في القتال. 1188 01:33:14,589 --> 01:33:15,548 ‫"شيري"! 1189 01:33:16,633 --> 01:33:19,636 ‫يبدو أنني وجدت أخيرًا ‫طريقة أثير بها مشاعرك. 1190 01:33:28,770 --> 01:33:30,647 ‫"حَقن تلقائي" 1191 01:34:02,720 --> 01:34:05,223 ‫لا تخافي. تمكنت منك. 1192 01:34:08,268 --> 01:34:09,352 ‫يا وغد… 1193 01:34:10,436 --> 01:34:11,062 ‫اشعر بهذا. 1194 01:34:26,786 --> 01:34:28,204 ‫"نيت". "نيت"؟ 1195 01:34:28,955 --> 01:34:31,416 ‫"نيت"… 1196 01:34:31,499 --> 01:34:34,252 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1197 01:34:34,335 --> 01:34:35,503 ‫"شيري"… 1198 01:34:37,922 --> 01:34:38,923 ‫أحبك. 1199 01:34:41,759 --> 01:34:43,011 ‫أنت طيبة. 1200 01:34:47,640 --> 01:34:51,436 ‫لا، لا. لا. مهلًا. 1201 01:34:51,519 --> 01:34:53,021 ‫أرجوك يا "نيت". 1202 01:34:53,104 --> 01:34:54,981 ‫النجدة! نحن هنا! أرجوكم! 1203 01:34:57,108 --> 01:34:59,861 ‫أعتذر يا "نيت". أعتذر بشدة. 1204 01:34:59,944 --> 01:35:02,614 ‫أنا هنا إلى جانبك. لن أتركك، أعدك بهذا. 1205 01:35:03,364 --> 01:35:04,365 ‫أعتذر. 1206 01:35:06,659 --> 01:35:08,119 ‫أعتذر. 1207 01:35:45,365 --> 01:35:47,575 ‫مرحبًا. 1208 01:35:47,659 --> 01:35:49,410 ‫وأخيرًا أفقت. 1209 01:35:49,494 --> 01:35:51,579 ‫كيف حالك يا صاح؟ 1210 01:35:51,663 --> 01:35:52,997 ‫ماذا حدث؟ 1211 01:35:53,998 --> 01:35:56,584 ‫فقدت كمية كبيرة من الدم. 1212 01:35:57,335 --> 01:35:58,670 ‫وأُصبت بنوبة قلبية. 1213 01:35:58,753 --> 01:36:00,088 ‫ونزيف في المخ. 1214 01:36:00,838 --> 01:36:02,298 ‫وحروق من الدرجة الثالثة. 1215 01:36:02,882 --> 01:36:04,509 ‫وكُسر عديد من عظامك. 1216 01:36:04,592 --> 01:36:05,635 ‫لكنك بخير الآن. 1217 01:36:05,718 --> 01:36:07,637 ‫هذه معجزة عيد الميلاد. 1218 01:36:08,846 --> 01:36:09,847 ‫أهو عيد الميلاد؟ 1219 01:36:10,348 --> 01:36:11,766 ‫في الواقع، اليوم 11 يناير. 1220 01:36:11,849 --> 01:36:13,559 ‫كنت في غيبوبة صناعية. 1221 01:36:13,643 --> 01:36:16,229 ‫لكنك حي. 1222 01:36:19,607 --> 01:36:22,402 ‫مهلًا. هل "شيري" بخير؟ 1223 01:36:22,485 --> 01:36:24,737 ‫لا تقلق. "شيري" بخير. 1224 01:36:24,821 --> 01:36:25,822 ‫هي بخير. 1225 01:36:26,739 --> 01:36:27,615 ‫أجل. 1226 01:36:28,533 --> 01:36:30,034 ‫- والتقينا ثانية. ‫- مرحبًا. 1227 01:36:30,118 --> 01:36:32,120 ‫مرحبًا. انظر من أفاق. 1228 01:36:32,203 --> 01:36:33,246 ‫أجل. 1229 01:36:33,329 --> 01:36:34,080 ‫تبدو… 1230 01:36:36,791 --> 01:36:37,917 ‫شجاعًا. 1231 01:36:38,501 --> 01:36:41,587 ‫يُسعدني أنك أفقت، ‫لأنني عدت للتو من المحكمة. 1232 01:36:41,671 --> 01:36:43,923 ‫وُجّهت إليك تهم عديدة. 1233 01:36:44,007 --> 01:36:47,051 ‫القتل غير العمد، واقتحام بيت، وسرقة سيارة. 1234 01:36:47,135 --> 01:36:48,344 ‫أجل، تلك… 1235 01:36:49,679 --> 01:36:51,097 ‫سيئة. 1236 01:36:51,180 --> 01:36:54,017 ‫أجل. هي تهم تكفي لسجنك حتى تبلغ ضعف سني. 1237 01:36:54,976 --> 01:36:56,144 ‫لكنك أنقذت حياة شرطي. 1238 01:36:57,353 --> 01:37:00,189 ‫وكان لديك شهود مقنعون. 1239 01:37:02,400 --> 01:37:06,487 ‫وكذلك أنت رجل أبيض يعمل في مصرف، ‫فتساهل القاضي في الحكم عليك. 1240 01:37:07,196 --> 01:37:08,656 ‫ستة أشهر من الإقامة الجبرية. 1241 01:37:08,740 --> 01:37:10,199 ‫وخمس سنين تحت الإفراج المشروط. 1242 01:37:11,117 --> 01:37:13,119 ‫استشر محاميًا، ولكنه عرض لا يُفوّت. 1243 01:37:16,164 --> 01:37:17,832 ‫كدت أنسى أهم أمر. 1244 01:37:18,833 --> 01:37:20,418 ‫"بالشفاء العاجل يا (نيت) الخارق" 1245 01:37:20,501 --> 01:37:21,419 ‫هذه من "غريس". 1246 01:37:24,464 --> 01:37:25,423 ‫ابنتي. 1247 01:37:31,512 --> 01:37:32,597 ‫اعتن بنفسك يا "نيت". 1248 01:37:34,515 --> 01:37:36,559 ‫- شكرًا يا محققة. ‫- وداعًا يا محققة. 1249 01:37:46,652 --> 01:37:48,696 ‫أنت… هل تنظر إلى يدي؟ 1250 01:37:48,780 --> 01:37:52,450 ‫يدك؟ أتقصد يدك المحروقة والمجعدة؟ نعم. 1251 01:37:52,533 --> 01:37:54,952 ‫إنها منفرة. 1252 01:37:55,036 --> 01:37:55,870 ‫أهي أفظع شيء؟ 1253 01:37:55,953 --> 01:37:59,373 ‫إنما ما كان ينبغي لهم ‫أن يكسوها بملابس مثيرة، كشبكة الصيد. 1254 01:38:00,083 --> 01:38:01,042 ‫هذه لعملية زراعة الجلد. 1255 01:38:01,125 --> 01:38:05,171 ‫- اسمع، لوضعت قفازًا عن نفسي. ‫- حسنٌ. 1256 01:38:07,673 --> 01:38:09,092 ‫استعد للألم. 1257 01:38:09,175 --> 01:38:10,009 ‫"بعد مرور عام" 1258 01:38:10,093 --> 01:38:11,552 ‫لا بد أنه يجهل مع من تورط. 1259 01:38:11,636 --> 01:38:15,264 ‫أطلق سحابة سامة. ‫أجهّز درع "بلاكستون" وسأدخل. 1260 01:38:15,348 --> 01:38:18,184 ‫ستحضر يوم السبت، صحيح؟ ‫إنه حفل عيد ميلاد مهم لي. 1261 01:38:18,267 --> 01:38:21,729 ‫نعم. مهلًا، ‫هو ليس في حانة راكبي الدراجات، أليس كذلك؟ 1262 01:38:22,271 --> 01:38:23,147 ‫تبًا لك. 1263 01:38:24,273 --> 01:38:25,775 ‫نعم يا صاح، بالطبع سأحضر. 1264 01:38:29,362 --> 01:38:30,613 ‫تبًا. 1265 01:38:30,696 --> 01:38:33,199 ‫صاح، انتظر لبضع دقائق. يوشك أن يموت. 1266 01:38:33,282 --> 01:38:35,993 ‫لا، ليس للحمام. إنما عليّ الاستعداد للعشاء. 1267 01:38:36,577 --> 01:38:39,330 ‫عجبًا. أتتركني للذهاب في موعد؟ 1268 01:38:39,413 --> 01:38:42,875 ‫أعرف. إنه دور رائع ‫وسأعوضك عنه لاحقًا. وداعًا. 1269 01:38:42,959 --> 01:38:44,085 ‫مهلًا… 1270 01:38:47,839 --> 01:38:48,840 ‫مرحبًا… 1271 01:38:50,299 --> 01:38:52,510 ‫لا أصدق أن عامًا مضى على موعدنا الأول. 1272 01:38:53,678 --> 01:38:57,140 ‫أنا سعيد لأنني جربت الفطيرة. 1273 01:38:58,266 --> 01:38:59,225 ‫وكذلك أنا. 1274 01:39:00,393 --> 01:39:01,811 ‫ووضعت ربطة عنقك. 1275 01:39:01,894 --> 01:39:03,896 ‫أجل، لاحظتها. أجل. 1276 01:39:03,980 --> 01:39:08,901 ‫استغرقت إزالة البقع من المغسلة وقتًا طويلًا، ‫ولكنهم نجحوا أخيرًا. 1277 01:39:08,985 --> 01:39:10,653 ‫- أبلوا حسنًا. ‫- مهلًا… 1278 01:39:11,696 --> 01:39:12,989 ‫معذرة، كدت أنسى. 1279 01:39:18,452 --> 01:39:19,996 ‫يا إلهي. 1280 01:39:21,956 --> 01:39:23,583 ‫وأخيرًا عرفت النهاية. 1281 01:39:24,792 --> 01:39:27,336 ‫استغربت أن ينقذ الفارس الفتاة. 1282 01:39:28,087 --> 01:39:30,423 ‫فجعلت كليهما ينقذ الآخر. 1283 01:39:32,175 --> 01:39:33,259 ‫إنها جميلة. 1284 01:39:34,385 --> 01:39:35,386 ‫يا هذا! 1285 01:39:35,887 --> 01:39:37,263 ‫أغلق زر قميصك! 1286 01:39:37,346 --> 01:39:39,432 ‫هذه ليست زيارة زوجية. 1287 01:39:39,515 --> 01:39:41,559 ‫معذرة. لا، ليس هذا جنسيًا. إنما… 1288 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 ‫- حسنٌ. ‫- سأغلقه. 1289 01:39:44,353 --> 01:39:46,522 ‫وأعلم أن ما أراه ليس شعلة موقدة. 1290 01:39:46,606 --> 01:39:47,815 ‫لا، ليست كذلك. 1291 01:39:50,276 --> 01:39:51,235 ‫أعتذر. 1292 01:39:51,319 --> 01:39:52,361 ‫لا تعبث معي. 1293 01:39:52,445 --> 01:39:53,696 ‫لا أحاول العبث معك يا سيدي. 1294 01:39:53,779 --> 01:39:54,822 ‫اصمت. 1295 01:39:54,906 --> 01:39:56,157 ‫أهو جديد؟ 1296 01:39:56,240 --> 01:39:57,408 ‫- لا. ‫- هو صارم. 1297 01:39:57,491 --> 01:39:58,743 ‫- أجل. ‫- هو صارم بشدة. 1298 01:39:58,826 --> 01:39:59,702 ‫أجل، هم صارمون هنا. إنه سجن. 1299 01:39:59,785 --> 01:40:01,662 ‫السجينة رقم 241، انتهت فترتك. 1300 01:40:01,746 --> 01:40:03,956 ‫- إنها ربع ساعة غير كافية. ‫- أجل. 1301 01:40:04,999 --> 01:40:07,835 ‫على الأقل لن نتحملها ‫سوى لثمانية أشهر أخرى. 1302 01:40:07,919 --> 01:40:10,880 ‫أجل، سبعة أشهر و19 يومًا. لكن من يعدّ؟ 1303 01:40:12,215 --> 01:40:13,758 ‫لا تجبرني على المجيء! 1304 01:40:15,176 --> 01:40:16,719 ‫- ستسبب لي مشكلة. ‫- أعتذر. 1305 01:40:17,386 --> 01:40:18,763 ‫إنه صارم بشدة. 1306 01:40:18,846 --> 01:40:19,847 ‫- أعلم. عليّ الذهاب. ‫- حسنٌ. 1307 01:40:24,393 --> 01:40:28,314 ‫إلى اللقاء يا "نوفوكين". 1308 01:40:54,423 --> 01:50:08,256 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs t.me/youssefari 106425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.