All language subtitles for Muromachi.Burai.2025.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Come on, faster! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Come on, you old men! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Pull! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Try harder! - Forward! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Don't be so lame! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Faster! It's your job to deliver on time. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Good luck! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - And pull! - That's for the Shogun's garden! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - So be careful! - Forward! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Forward! - Come on, move! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Always further! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Can't you do it anymore? Give it your all, carters! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 KANSHO ERA, YEAR 2 (1461) KAMO RIVER, KYOTO 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 It was about 560 years ago, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 A magnificent seven-story pagoda was built in the capital, Kyoto. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 At the same time, epidemics spread, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 driven by unprecedented famine. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 The rulers abandoned the people, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 which ultimately resulted in 82,000 people dying. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Stop! Stop here! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Unload the bodies! - Come on, do it! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Come here! - Get rid of them before they rot! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Throw them all there! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 Off into the ditch with it! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Move, get up! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 If you want to pay off your debts, then work! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Up you go! Let's get to work! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 You've rested long enough, you lazybones! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Now itโ€™s time to work! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Stop staring and move, lazy dogs! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 If you can't pay taxes, you have to work hard! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 There are mountains of corpses, get rid of them! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Stack and burn! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Don't fall asleep! - Move, faster! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Come on, come on! - Not so lame! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Hey, why did you do that, you idiot!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Get out of here, stop laughing! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 That's not funny! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 You bastard! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Here. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 Iss. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 MUROMACHI OUTSIDERS 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Search for valuables! Come on, hurry! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 You have borrowed money, and not a little, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 from the merciful Enryaku-ji Monastery. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 These are your debts that you haven't paid back yet! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 I'll take your wife and daughter with me! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 Give me more time... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Come here, girl! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - You belong to us now! - Come on, don't resist! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Don't cry, that's what happens when you don't pay your debts. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 Saizo! Come on, boy, get in! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Yes, yes! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - And you, get it out! - Kill him! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - Take everything with you! - Look through everything carefully! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 No, don't! I beg you! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 Saizo! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 He's hidden rice to sow! You lying rat, get out of here! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 No, don't take that away! It's the last thing we have left! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 You're no better than a worm! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - Punish him! - Yes! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - And now... - There you have it! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ...Mr. Gyoshin? - To the banquet at the monastery. Come on, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Hurry! - You lousy pig, you... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 This will be a celebration! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Sake, I'm coming! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Oh, now it's time to drink. - How embarrassing that was. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - "I beg you," he said. - "I beg you..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Let's go! I'll take a little sniff at the women, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - before Mr. Gyoshin returns. - No! I want to go first! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Shut up! - I want the little one! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Well, sweetie? Stay away from me! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Come on, you're coming with me now! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Don't fight back! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 The dog barks. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 The, reigns! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 We are the guardians of the merciful Enryaku-ji Monastery! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Only what is valuable, pack everything! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Don't overlook anything! Take everything! - Take everything! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Throw away the IOUs, come on! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 What belongs to the monks now belongs to us! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Bloodsucking hypocrites... - We'll take everything of value! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Please don't... - Big loot here! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Who's sitting around there? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - Let him go. - Yes. 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Just a minute. - Faster! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Get out of here! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Stop, brat! Are you out of your mind? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 You sons of bitches! I'll take you all to hell! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Hey, Ratte! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 Everything here! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Everything valuable that we have taken out of the monastery goes into the warehouse! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Everyone gets 200 Mon, you deserve it. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 I have to pee! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Hey, I really need to pee! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Hey! - Quiet! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 A screaming monkey... Can't you just sleep? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - The little one needs to go. - Just do it. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Or are you shy? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Come on, little one, let's go. Come on, come on! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 That's half a river... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 He's so busy peeing himself that he has a bladder like a pig. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Well, is there more to come? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 Did he drink a barrel of wine? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 What's going on here? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Leader... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Tell me, why are you crying? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 I did terrible things, yes! Because I didn't want to starve! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 I was tied up all night and now bandits are watching me pee! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - You call us bandits? - That's what you are! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 No, we just want to punish the monk, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 who knowingly lends money to people who cannot pay it back. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 I am responsible for security in Kyoto, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 since the Shogun's power is waning. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 In the end, you leave the responsibility to a scoundrel like me. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 We've already come that far. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 You're not fooling me, you're not the leader! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 He has a skull on his sword. And everyone knows his name is Honekawa! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Yes, I'm Honekawa Doken, boy. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Whether you live or die is entirely in my hands. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Should he die? - Yes. 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 A ronin of a feudal clan! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Your father was probably a masterless samurai. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 You can hear it. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Hyoe. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 How long have you been here? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 You called me here and then made me wait. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Doken... What do you want from me? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 You know Yoshizaka in Kawachi Province. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 The village of the carters, yes. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 They're planning an uprising. What you're supposed to prevent. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 The prevailing famine, plus the epidemics โ€“ no wonder... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Everyone knows that only scoundrels like you still have money. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 If there is an uprising, I will crush it with all my might. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 But is there too much unrest, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 my progress would be jeopardized. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 The Shogun's puppy. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 The fall of the shogunate could be my rise. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 While you vegetate like a vagabond, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 I would be the ruler of my domain. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 I wish you much success. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 What is my salary? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 months - 800 - minimum. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - He hits hard! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 I'll stick with 400... and give you the monkey boy too. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Can your monkey handle this well? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 He has the talent, but he lacks practice. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 Okay. For 600, because the monkey needs food, too. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 Seriously... cheeky. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 You cutthroat... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 Hey! Why did you bring me? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Who are you, then? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 Hey! Say something already! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 You're obviously a frog, not a monkey. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Come on, get out of the water! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Are you coming now? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 I want to buy you frog food. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Get lost if you can't pay the customs duty! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 Why another customs station? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Who needs that one? - The other one is three kilometers away. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 Nobody can pay that! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Just piss off! - No one can get through here, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 who has not paid 50 months! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Turn around, get out of here everyone! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 Hey! You there! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Come here and pay customs! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Don't you have ears? That's the law! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - This is your fault! - Shut up! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 You all go back now, suddenly! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Back with you, that's the law! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Everyone go back! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Stop! - Our cargo must go to Kyoto, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - otherwise the people there will starve. - Shut up! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Then even more people will die. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 How dare you! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 There you see. Obey us or you too will die. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Get rid of the rebel! - You're murderers... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 This is pure drudgery! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Step back now! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Not one step further! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Nobody gets through here for free! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Hey, stop! Where are you going? 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Let that be my concern. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Don't be so cheeky! - Pay the toll, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 This is the customs station of the ruler Hosokawa! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Unfortunately, I have no money in my pocket. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 I'm a ronin, just stop me. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - That's not possible! - What is it? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Well, just walk through without paying. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 This customs station shouldn't even be here! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Stop, you vagrant! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Stop, sir! What are you doing? - Take the money, all of it. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 But that belongs to the Shogun. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 No, the money belongs to the carters. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 What are you planning to do? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 If something stands in your way, burn it down. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - Run faster, boy! - This is not good, sir, not good! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 Why not? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 The samurai of the Shogunate will hunt you! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 And who is the boss of the samurai of the Shogunate? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 You mean... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Doken won't like this very much, that's for sure! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 How do you know him? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 The unemployed are fleeing from the provinces, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 starving villagers flocked to Kyoto. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Yes, and they complain incessantly about customs duties. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - They should all be locked up. - Yes, that would be the right thing to do. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80,000 people starved to death! Think about it! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 If we don't intervene soon, Kyoto will descend into chaos! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 That may be so. But we feudal lords 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 struggle to make ends meet. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Dear Ise, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 Why doesn't the Shogunate help the poor? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 It is said that the Shogun's wife hoarded considerable sums of money. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 What's that smell, Zenami? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 All the bodies are burned at the Kamo River. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 That rock there isn't appealing. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 I'd rather have flowers. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - As sir. - Great Shogun. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 We should really be concerned about famine. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Please, please, don't worry so much. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 If our privileges melt away, we will simply demand new taxes. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Even without help, the villagers will continue to reproduce. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 They're like little beetles. Even when you step on them, they still release fat. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 That's how it is. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Speak, Doken. - Masterless Samurai 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 are on their way to Kyoto. These ronin could rebel. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Have you taken action? - My spies are watching everywhere, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 whether there are signs of an uprising. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 But everything has its limits. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Hold them back! That's what you're here for. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 May I then politely ask 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 request separate remuneration? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Don't let it get away! Go on, frog! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Got it! - Very nice. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - Good frog. - Got it! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 And such a fat rabbit, that will make her very happy. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Then let's go! - Yes! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 The village is not far away. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 We're going to take all your women! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 We're hungry, give us the naked pigeons! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Just stay there, old man! - You can do better than that. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Throw it here! We'll throw stones at them, right at their heads! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Hey, girls! - I'm so hungry! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - I need something to bite into! - Stay here! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Come here, pretty one! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 If they survive, they come back. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Let's kill them all! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 Huh? What? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 They had good swords. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Come on. - Look, Densuke. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Father! Father! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 Goodbye! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 Are you all right? 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 You saved the village. Thank you so much for that. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 That was just a coincidence. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 The Ronin seem to be running out of resources, hence the raids. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 Nobody has been able to stop them so far; they keep coming back. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Here's the rabbit. Enjoy, everyone. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Thank you, but we're already full. Aren't we, frog? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 No, I can eat it. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - Yes. - Divide it among yourselves. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Thanks. Then grab it, men. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Hey, Kohagi! I told you what to doโ€” 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 namely, to drive stakes into the ditch around the village. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 And one more thing, the watchtower is much too low. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 I told father, but he didn't want to listen. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 No time, it's more important to make money. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 Did you advise them? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Yes. Every piece of advice I give costs something, so it adds up to quite a bit. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Uncle! Show us how to fight with a stick! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Yes, please, show us! - Stand up! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Come on, frog, show off your skills! - Yes, then you can become little masters. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - We want to learn everything from you. - Yes, yes, wait, wait. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Is the feudal lord here Nawa? - Correct. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 And he doesn't protect you? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 No, he has other worries. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 He just wants to collect more taxes, famine or not. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 So you're planning an uprising? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Think again. In Kyoto, they know about it. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Yes but... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 We can't go on like this any longer. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 When we travel, we have to pay customs. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 We must fix the Shogun's garden, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 while our village is being attacked. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 What madness. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - That's right, isn't it? - Yes... yes. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 We must defend ourselves now, otherwise we will all starve! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 It's not the right time! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 What will become of your children, 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 when you're all gone? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 To pay the taxes 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 and customs, we have to borrow money from the monks. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 What a twisted world. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 To pay it back, we would have to 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 sell our daughters. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Then you have to do that. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Your uprising will fail! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Damned! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 The payment for the sake. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Share it, it doesn't belong to me anyway. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Just take it. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - So much money... - We can pay our debts! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 You have to be patient. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Your time will come. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 I will find help for you. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Look here! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 All this comes from Kyoto. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Very pretty... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 May I? 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - And? - You're so pretty, Kohagi! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - That looks great! - Almost better than you. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 Was!? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Now you are defeated and dead. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Yes! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Now I am dead. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 I stopped the uprising for Doken and now you're dead. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 You are free, boy. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 What else is there? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Better get out of here before I change my mind! Hurry, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 otherwise I will keep you as a slave! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 I would like 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 live like you. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 I want to go out and explore the world freely, just like you! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Your life! Teach it to me! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 It's not that easy. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Will you stop crying? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 I hate so many tears. They just make you lose salt. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Gut! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 I cannot teach you how I live. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 But how to become a warrior is. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 You would do that? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Yes, if you 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 give a year of your life. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Of course, you bought me. I'll follow you. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 You could die doing this. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 These blood-sucking moneylenders - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 I had a dead soul when I worked for them. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Wherever you go, I will go too. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 The wind is picking up. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 We will go to Imazu. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - Goodbye!... - Come back soon!... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 See you soon! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Always listen to your parents! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 Mr. Hyoe and Saizo! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Thank you very much for your help! - Thanks to you too! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - Have a good trip! - Come back soon! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Is that it? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 It is precisely weighed. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Deposit of 20,000 Mon. I'll get the receipt. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Don't forget the tax on it. - But no! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 We won't charge you anything, Mr. Hasuda, definitely not. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 But they appreciate your support. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 They earn their money in other ways. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Their main business is lending money. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 What does that mean? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Use your brain already! - Ouch! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 Those who don't know the mechanisms of the world even lose their ass hair. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 And... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 RECEIPT DEPOSITED AMOUNT: 20,000 MON 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Thank you very much. - Take care. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Thank you. Goodbye. - Yes... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Question, frog. - Yes? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 What is the real value of money? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 That you can buy things with it. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Think about it. This is the use, not the value. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ...You won't find better fish anywhere. It's yours for 50 months. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 There, here you have 50 months. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Thank you, enjoy it. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 I know it! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Money moves, it moves back and forth between people and things. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 That's right. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Buried money doesnโ€™t move, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 but there is money everywhere for a mortgage bond. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 The moneylender lends your money to others and earns good interest. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Money moves the world. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 "Money makes the world go round," ah yes... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Yet, something in the world moves even faster than money. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Can you guess? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Tell me when your apprenticeship is over. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Yes! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Master! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Master! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Master. There he is, dirty as always. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 The drivers 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 have told me about you. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 How much? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20,000 Mon. You can get the money from Sasaya. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 The boy looks strong, but appearances can be deceiving. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 I'll keep the money if he dies. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Kick him out if he doesn't get it right after 10 months. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Open your mouth, put your hands behind your back! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Yes, just as I thought. Cho-hee! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Go on, pull out his wisdom tooth! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 That hurts! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 Who is she? 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Her father was a Korean artisan. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 I took her in because he sold her to a whorehouse. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Her throat was crushed so she couldn't speak, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 but her will is strong. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 You have good teeth, boy. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Go over the bridge! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Come on, walk across the bridge! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Hurry up, faster! Move! Go there! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Hop, hop, hop! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 Come on! Go on! Go on! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Yes! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Do you see the nails? Hammer them in with your stick! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 You should hit it all the way in. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - T-Those nails? - Yes. Go on! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Hit it hard, but do it right! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 What's wrong? Are you stupid? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 And landed in the water again. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Like a real frog. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Oh... A frog? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Hey, frog. I'm moving on now. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Back to Kyoto. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Master, he is yours. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Wait! - Keep training! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Stab, hit, defend! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 These three moves make you an invincible fighter. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 But you have no idea about anything, maybe you'll never learn! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Look, I want to try. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Dodge! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 On the battlefield, you are not always stable. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 So back to the dock, start practicing! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 The planks won't wobble if you stay calm. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Is Hasuda here? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 Out of the way! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Get out of here, everyone! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Hey! Show your face! - Hasuda! Where are you? 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Hasuda, where are you? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Hasuda! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Hasuda, where are you? - Out of the way, get out of here! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 We got you! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Oh, Honekawa... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 Why are you looking for Hyoe? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 He and his cronies Saizo stole valuable items from us. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - They've been seen around here. - Go away! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 - Away! - That's a good thing, I'm looking for him too. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Report when you find it. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Sir, are you hurt? - Sir! Is everything okay? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 Tonight, folks, all drinks are on him. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Drink as much as you can! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 We don't need to be told twice!... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 Hey! Master, look! All the nails are hammered in! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 I did it! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Just in time before the frog goes into hibernation. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Then on to the next lesson. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 This is going to be tedious, Kokichi. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Here are the 20 swords you wanted, master. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Good. Go and get the money from the mortgage bond in Sasaya. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Yes. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Now go to the center of the circle. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 Come on! 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Always pay close attention, otherwise you will be cut to pieces. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 When the tendons are severed, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 This is the end of every fighter. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Never forget that! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Now! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 That hurts! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 Usually you always have more than one opponent. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - Damn, ouch! - Watch out, or you'll become frog sushi! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 Do not! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 Cho-hee! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 What do you want to do now? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 In winter, the icy cold winds blow down from the mountains. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 You can leave if you want. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Hyoe paid 20,000 Mon. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Will I be resold after my training? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Hyoe is a strange man, like a chimera. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Every now and then he takes vagrants under his wing, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 if he finds them remarkable. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 Just like your father, Hyoe is a ronin from the Akamatsu clan. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 You were a tramp with a knack for the stick. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 He must have seen something special in you. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 I don't want to run away again! Without the teachings here, I'm nothing. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Master, please continue to teach me! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 It will be hell for you. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 That's just fine with me! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Oh... This is heaven here. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 And I'm right in the middle of it. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Hyoe, is he in there? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Dive... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Hyoe, are you in there? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Hyoe is not here. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Be quiet. I know you're in there, Hyoe. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Please... - Hyoe! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Doken, he's not here. - Are you in there? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 Hyoe! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Please wait. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 He's not here, as you can see. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Ho-oji, you'd better not hide it. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Oh... You wouldn't hurt a former love. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 I heard you rose within the shogunate. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Have you forgotten your good manners? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 He was seen entering the sauna. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 And I know he really likes being here. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Then please, search everything. - If necessary. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 I am known as uncontrollable and strong in Sanjo. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 No one dares to belittle me! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Oh, really? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 I was once a beggar, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 who drank dirty water, ate garbage and hung around in Sanjo, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 but then a woman took me in and trained me to be a courtesan. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Now, in the famine, everything has become much worse. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 So many die unnecessarily. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 The security chief of Kyoto should have noticed this. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 The Doken I once loved, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 would have done something about it long ago. Don't you think? 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Unfortunately, philanthropy is not my strong point. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 Nonsense! Act like a man and do your job. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Sorry for the interruption. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 I've talked too much again, how stupid. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 I apologize. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 The talk of a courtesan can safely be ignored. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 But hey, since you're already here, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 you can also take off your clothes and relax a bit. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 You're taking quite a lot out of yourself, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 but today you'll get away with it again. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Listen, Hyoe. I know you set fire to customs stations 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 in Saigoku and Toba. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 I won't let you get away with the next fire. Be warned. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 You should have married Doken. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Then everything would have been better for you. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 He's just a man from my past. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 For me there is only you now. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 I've told you that many times. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 You are beautiful. 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 When you look at a person from below, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 everyone looks 10 years older. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Only you stay young and beautiful. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Let me see what you will look like in 10 years. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 No. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 For a vagabond, 10 years is a long time. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 Soon all hell will break loose here. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 There will be nothing left to eat. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 You still look happy. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Because a frog that was supposed to die 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 survived. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 You'll catch them all, frog. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Finish them off! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 This is war! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Do you see how quickly your enemies move, frog? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 I'm not a frog! No, never again! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Do you see that? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 You survived the 20 swords, congratulations! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Here are clothes and a reward. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Here. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 This is the best stick in the world, thank you very much! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 One last test awaits you. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 It's a matter of life and death! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 You have no chance against us! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 KILL SAIZO AND YOU GET MONEY 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 He is still alive. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 And this has been going on for 10 days. No one can beat the boy. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Read to me what the sign says. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 It says you get money if you kill him. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Really, money!? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 You Rotzlรถffel! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 We finally found you! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 What, can't you compete with a boy? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Monk Gyoshin! What do you want? 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 A year ago you joined Bandits 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - and robbed my pawn shop. - No! I fought them. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 You lie! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Monk Gyoshin, leave me alone. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Otherwise you will find death. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Wait! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Let's get out of here! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Frog, you scared them away. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 I guess I shouldn't call you frog anymore. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Hyoe, you here!? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Well, it was I who told the monk where to find you. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Calm down! - Why is that!? 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - You are strong now. - And I trusted you... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Don't cry again. That's part of the lesson. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Just a year ago, the monks almost killed you. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Your training is complete, frog. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Yes... You did well. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Oh, Master! And Cho-hee! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 I will be in your debt forever! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Let it be. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 I was very happy to have such a good student. We're even, my boy. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Oh, is that an amethyst from Korea? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 It suits you. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 Goodbye, Saizo. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Your skill and your heart, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 let both grow. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Yes! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Do you remember my question? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 What in the world moves faster than money? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 Do you know now? 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 No, not yet. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Just recently, three ragged ronin visited me. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 They had heard about you. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Listen to my story. - Yes, it's fine. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Excuse me, are you Hasuda Hyoe? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 My name is Akama Seishiro. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Nanaono Genzo. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Umakiri Emontaro. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 I invited her to dinner, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 but they didn't want to accept that. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 The three wanted to earn the meal themselves. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 So I asked them if they wanted to help with the soup distribution. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Thank you! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 This tastes so good. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Thank you. I've never had anything this good. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - Okay. Now eat. - Yes, thank you. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 While they waited for your return, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 they told everyone your story. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Saizo, agile as an eel, is not intimidated by a 10-foot stick. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 He avoids him, just like that, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 like a hair in the wind, nimble as a gazelle. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 He defeats Umakiri, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 this mountain of a man, without a scratch on his body! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Your reputation. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 What someone says about you is even faster. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 That's right. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 A warrior without a good reputation and without stories won't get far. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 And besides, you learned from the master who you can trust and who you can't. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 Oh no. 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 I'm late. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 Forgive me. 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Greetings everyone. - Oh, Hyoe! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Here, for you. Something for everyone. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Yes, you're back!... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Master Saizo, how nice to see you again! Greetings! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Thank you for your masterful demonstration! - Yes, thank you very much! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Wait, wait a minute. Don't forget who fed you. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 Also a hero! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 Why? Why did you have to die? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Don't cry!... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Master, come with us! This way. We don't have much, but at least we have sake. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Your child died? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Come sit with us. - Yes, thank you. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 Hey! Make way! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - That revives the spirits. - Get out of here! Hey! 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 You there! Get out of the way! Away! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Come on! - Out of the way! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Make way for the honorable feudal lord Nawa! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 I've never seen that one before... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Back! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 And stop! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Here. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Hua! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 Mr. Doken demands your immediate presence. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 "Hyoe, tremendous taxes and debts 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 drive the ronin and carters to ruin. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 They are planning an uprising. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 This time it will take on escalating proportions. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Everywhere in and around Kyoto 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 find supporters and helpers. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Hyoe, it is your duty to stop them." 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Do you really want to go there? I have a bad feeling about it. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 And we have enough sake to calm them down, right? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 This is damn hard... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Your dick is so big, that's why. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Halt! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 What's your name? 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 I am Hasuda Hyoe. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 I want to talk to the people here. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Go faster! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 Listen to me. 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 My friends, how are you? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 We have waited so long. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 All the wagon drivers' leaders have already signed. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Exactly. - All we need is your signature, Hyoe. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 Goroemon! How long ago was that? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 Since the Battle of Suruga, where we stood side by side. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - I knew I could rely on you! - Of course! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 It doesn't look good if the Supreme Leader is the last to sign. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 And that's why I brought you sake, from Harima! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Hey, what's going on here? These insurgents know you? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 I had them gathered here. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Hyoe! - Hey, get out of here, let me through! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 I want to pay back what you lent me! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 Densuke! Kurando! You two are here too! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Yes! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Master, that's why you made me learn everything? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 It's been a year. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Do you want to use your new skills now? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 HASUDA HYOE 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Yes, now we can get started! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Guys, we have all the signatures! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Yes! The revolt can begin! But first, let's have a drink! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Hey, when does it start? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 People are dying like flies. So, as quickly as possible. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 In a month. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Then we burn all the accursed IOUs of the moneylenders. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - And the dirty customs stations! - Yes, exactly. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 We compete against all samurai and armed monks. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 But we need many men 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - and a tactic. - Yes. Definitely... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Here is the map. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 The moneylenders are all in Nijo. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - And the customs stations in Awata. - Fushimi. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 And Saga. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 End hunger and slavery 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Now our hour has come 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 We will be victorious... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 What would you do, Saizo? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 A year ago I promised you that I would always follow you. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 And I will follow you too, in return for the food and drink. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 And I will follow you too, Hyoe, wherever you go. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Then I guess I'll be there too. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Because I like your food. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 I warn you, this can mean death. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 We would be dead anyway if we hadn't met you. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 We are at your service. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 Hey! You bastard... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 Why are you leading this uprising? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Doken... Make yourself comfortable. - Explain it to me! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Well, that's just how it happened. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 Actually, I just wanted to negotiate, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 but suddenly they all picked me up 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 and made their leader. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - What's going on? - You're lying to me! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Die, you dog! - Calm down, M-man! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Now wait, wait, wait! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 I didn't want that at all. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 They would have killed me if I hadn't said yes. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 If I do not help the starving ronin and carters, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 I can't show my face anymore. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Doken, I beg you! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Let me live! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - I beg you! - Stop this farce! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 When did you plan this? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Good question. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 Can't remember. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 Why do you want to be the leader of their uprising? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 I am not exactly a born leader, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 but I... have seen the misery here. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Someone has to do something about this. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 In the hope that like-minded people will follow. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 Itโ€™s exciting, without 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 risking one's life for profit. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 dived, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 Join me. For old times' sake. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Don't be silly. I now have a position of responsibility, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 I'm no longer a stray like you. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 I understand. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Well then, do me a favor, as an old friend. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 We're reclaiming all the promissory notes 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 and the women and daughters taken hostage for this purpose. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Give us an hour. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 Agreed. But I'll kill anyone who continues to cause trouble. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - When does it start? - In a month 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 A messenger announces the exact date at the Fushimi Inari Shrine. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 We always drank here 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 and looked at the pagoda. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 We saw the same thing, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 but at some point our paths diverged. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 I always wanted to climb up there 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 and look at the whole world from above with you. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - It's finally starting! - We'll show them! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 And how, and how. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Are these Hasuda Hyoe's people? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - Yes. And who are you? - We are nobody. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 We're wandering around. We've lost our home. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 We are Ronin from Yamashiro. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 We want revenge on those who have looked down on us for so long. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 And strike! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 Word spreads. More and more warriors come for Saizo and Hyoe. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Good thing, because we are competing against battle-hardened samurai. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 We can use every man we can. Densuke! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Oh, e-just a moment. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Can you go to Kawachi and Tamba to bring more men? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Who do you think we are? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - The best carters. - That's us. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - Oh yes! - Where is the leader? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Our tactic is to attack from the outskirts of Kyoto 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 to move in a star shape to the city center, where all the moneylenders have their shops. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Unfortunately, our motley crew is 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 no real danger to the samurai there. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 I wish we could be as free as these birds. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Hey! - Hyoe! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Saizo! - Come on, breakfast is ready! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Come on, hurry up! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 That's it! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "On September 12, at sunrise, we will attack Kyoto." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 I certify that you received the message from Mr. Hyoe. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 It starts on September 12th - at sunrise. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Remember this and pass it on. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - I'll tell the carters in Tamba. - I'll tell those in Kawachi. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Yes, it's fine. - Until the 12th. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Hey, I thought we were attacking at 12 o'clock at night. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Nonsense, Grandpa, we can't see anything at night. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 On the 12th, not at 12 o'clock! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Listen, we're leaving on September 12th, at sunrise. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Yes, fine, on the 12th at sunrise. - All right, I'll pass the word... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - I'll be there... - Don't forget, that's when it counts.... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 On September 12th at sunrise. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 They will attack in large numbers. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Order all feudal lords to keep their samurai ready. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 At sunrise, at the Nanakuchi customs station. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Exactly. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 - Away! - Out of the way! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Let us through! - Out of here, go! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Movement! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Does everyone know? - Yes, on September 12th at sunrise. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - We're ready. - I didn't think 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 that you are such a cunning dog. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Look around. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Look into every face here. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 Into these faces. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 And into these faces. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 We are nothing more than beetles. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 If we proceed without a plan, we will simply be trampled upon. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 So the beetles have to use their brains to win. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - Yes. - Yes. 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 But it seems to me that you are too big for a beetle. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 What are you talking about? 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 What's so funny about that? Stop laughing! Stop right now! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 There are some really big beetles. And I'm one of them! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 I'll bite you, then you'll die! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Just give him something to eat. - D-Densuke! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - That... the village of Yoshizaka, it... - What about it? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 What happened? Speak up! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Open your mouth! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Oh no, no, please don't... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Where is my wife? Where is she? 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 My wife... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Grandfather, grandfather! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Hyoe! Hyoe! - Oh no! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Who did this? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 The feudal lord Nawa ordered this, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 as a warning. This would happen to everyone who... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 join the uprising. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Oh my! Oh my! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Hey, say something! Kohagi! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 Goodbye! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 11. SEPTEMBER 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 What happened here? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 So Hyoe has you 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 sent to me. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Yes. You see, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Here is the name of the only person he trusts. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Go to her before harm comes to you. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Is Sanjo being attacked? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Allegedly. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 There has never been such an uprising. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 I want to see that. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 No... you're Hyoe's friend. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 He will never come back to me. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - Why? - When you fight the samurai, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 you all die. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 No, because I will prove myself as a fighter. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 How could Hyoe get you involved in this? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 No, he opened my eyes. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 Goodbye. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Worth it. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Did he call you "frog"? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Forgive me for asking you this, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 but tell me, dear frog, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Do you already have experience with women? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 You didn't...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Or is it? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Oh, uh... No, but... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Ho-oji, these... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - How dare she!? - Uh, no! Please, she... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 No, no,...! Oh, please forgive me! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Forget it. That's just the way she is. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 That's exactly what I like about her. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 It feels like I've come a long way. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 The real fun is just beginning. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 Do you also think that the insurgents will come here tomorrow? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 No worries. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 The feudal lords and their samurai will be here at sunrise. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 What is that? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Look... The forest is shaking! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 People, destroy this disgusting customs station! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Stop! Stop! - Stop! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 And then the moneylenders in Nijo will be in trouble! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Down with everything! Destroy everything and then move on! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 This way, quickly! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Let's go, yes! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 He's tricked us. The uprising will take place tonight. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Split up and then stop her! - Yes! Come on, guys! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Come here. - Aren't you hungry? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Hey, Kaede, Kaede! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Kaede, do you hear that too? - Yes, there are many. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 I'm scared. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 What's going on there? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Attention, everyone, listen up! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 If you want your debts forgiven, join us! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 The wrath of heaven punishes the moneylenders! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Take up arms! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Get your long poles, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 You starving Ronin, it's time to fight! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - I'm going too! - Come on, everyone! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Come on, people, to your weapons! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Give me a spear! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 When we set off, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 as many people as possible should join us, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 from the ronin to the peasant. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 Together we will storm the capital. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 This has never happened before, an uprising in the night. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 If our army makes it to Nijo to the moneylenders, what will happen next? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 We block the streets. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 This boy... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 I have a plan. 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Back! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Quick, quick, around the corner! - To the left! People, to the left! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Follow them to the left! - Left, left! Come on! 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 What's that supposed to mean? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - And everyone stop! - Now to the right, to the right! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 Right now! Right, right! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Quick, guys, right! Turn right! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 To the right, to the right! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Right! To the right! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 What's going on, they're avoiding us!? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - We all have to go this way!... - Hurry, men, hurry up!... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - Damn... - Yes, quickly! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Report, the armed insurgents have reached Kyoto! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Don't worry, reinforce the guards at the gates. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Yes! - Dear Zenami! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Where are your samurai now? - You have the 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Tambaguchi customs station burned down! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Where is Nawa? - Does he know about the uprising? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 We need a plan! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Are these human souls? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 The samurais are coming! They want to destroy us! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Keep calm! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 No confrontation with the samurai and Doken's men, okay? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 This way we reach our destination without losses. In the great pagoda 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 There are torchbearers on every floor. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 They will guide you with their fires. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Run to the left! - To the left! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Everyone to the left! - Yes! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 To the left! We've almost reached our destination. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 Soon, all of us will arrive in Nijo. Hold your torches high! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Yes! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 You tricked us, Hyoe! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 What about 5,000? 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 No, that's more than 10,000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 This is more than an uprising. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 You are trying to overthrow the Shogunate! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Yes. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 I'll burn it down! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Have you gone crazy? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 We will destroy this cruel world 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 and build a new one instead! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 I wish you were here with me 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 and would pursue the same dream as me. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 I'm going to... chop you to pieces now! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 I'm sorry. A lot of people are expecting me. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 So what is that? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 What is this!? Everyone inside, run! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Close the gate, quickly!! Close the gate! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Down with the moneylenders! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 We will find you and smoke you all out! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Help, no, put out the fire! Quick, people, put it out! Come on! 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 I challenge you, you accursed monks! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Listen up, everyone! We're taking back the IOUs now! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 Ladders, go! Up! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 All debts are canceled! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 They're coming over the wall with ladders! Away, away, away from there! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Come on, come on, come on, don't let them over! Push them down! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 You can do even better! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 And push! Push! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 Harder! Push! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 And push! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 You bloodsucking monks! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Stop him! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 My name is Emontaro, remember my name! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 He's a beast! A beast! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 We are here! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Burn everything down! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Give us our IOUs! - Come on, hand them over! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Give me the bills, everything will be burned! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Come on, move on! - Here come the carters! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Get out of here! Clear the way! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Now let's go in! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Seal everything off and secure the IOUs and the money! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 We have given too many loans to the poor! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Halt's Maul! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 Everyone did that! It was the only way we could pay the tribute to the shogunate. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Secure the door! Don't let them in! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Get out of the way, out of the way! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 His Holiness is burning! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - His Holiness! - Forget the statue, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - You must save the IOUs! - We'll break through! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Halt! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 How dare you? This is the Imperial Palace! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Prepare for a counterattack! Archers! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 And shoot! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Bring the carts! Build a protective wall! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Everyone here! Push the carts here! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 And up with it! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 We need more carts! Here, here! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 You mangy samurai rats! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Everyone die in hell! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 And now us! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 You dog-like shogunate officials! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 You raise taxes to torture us! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 Taxes do not benefit the people, they only make the emperor richer! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 We are the samurai of the Kyogoku clan! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Stab them! Squash those bugs! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Get the fly swatters out! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Crush them! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 What a disgusting bunch! Kill them all! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Hey, where do you want to go? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Get out of here! Don't get close to me! - Kill her, right now! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Please help me! - Go away! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Soldiers, kill them! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 Goroemon! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Kill them! Kill them all! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Saizo is here! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Mother! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Mother! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 Hyoe! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Hyoe! - Go on, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 until all the IOUs are burned! 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Make way, out of the way! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 The security chief, Honekawa Doken, is here! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Get out of the way! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Honekawa! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 They allowed the insurgents to get close to the palace. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 How can one act so carelessly? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 You are unsuitable! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Damned samurai! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 We show no mercy to anyone who does not respect us!! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Is the docking station here? Now things are really getting started! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Show them what we think of them! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Kill everyone! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 Saizo! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - I'll leave it to you! - Yes! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 Hyoe! Hyoe! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - I'm a little late! - Good thing you're here, Kokichi! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Take swords! One for each of you, each a sword! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Swords! I have swords! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Thank you very much! - Thank you! And keep going! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Get out of here, you bug! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 There you have it! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Water for you! Lots of water for everyone! Swallow well! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 The IOUs, the IOUs! Get them all back! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 Goroemon! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 Goroemon! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 Goroemon! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 Goroemon! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 All the promissory notes, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 are they destroyed? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 That's them! They burned in the fire! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 Why should one fall into gloom in this world? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Life is a dream So just go crazy 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Life is a dream So do what you want 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Whatever may become of me 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Life is a dream So just go crazy 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Life is a dream So do what you want 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 You don't know what tomorrow will bring 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Life is a dream So just go crazy 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Life is a dream So do what you want 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Cherry blossoms will fall eventually 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Life is a dream So just go crazy 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Life is a dream So do what you want 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Sing and celebrate as long as you can 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Life is a dream So just go crazy 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Life is a dream So do what you want... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 Hyoe! All the IOUs are destroyed. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Now you can go! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Hua! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Hyoe, are you sure everything's okay now? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 But certainly. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 Things can only get better. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 We showed them what beetles are capable of. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Hier, Densuke. - Danke. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 Out of the way! Get out of there! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 You shouldn't mess with us! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - Who are you? - I'm Doken, this is my squad. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 What, Dive? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Stop! You know perfectly well you have no business being here. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 What's the point now? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Guards, get ready! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 The honorable feudal lord Nawa is back. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Step back! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 What are you waiting for? They're in the Shogun's palace! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 Finally squash these dirty bugs! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Fast! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 No, Densuke, stop that! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 You destroyed my village and murdered innocent people! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Densuke, I'm sorry! Densuke! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Back with you, you dirty bugs! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Densuke! - Go on! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Wait. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Hey, damn it, wait, I said. - Stop! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Did you set fire to the village of Yoshizaka? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 I can't remember it now. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 But you dirty little bugs should crawl back into the ground. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 You don't belong in the palace. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Go on! - Yes! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Protect the honorable feudal lord! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 You fucking idiots! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Stop, stop! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 Hyoe! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Pray, Hyoe, that's it for you. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 I will destroy you all! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Die! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Grab him! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 You made him teach you all that, Hyoe? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Shit! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 You are all failures! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 What can't you do against them? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 How come? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Find the answer in hell. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 OUTSIDER 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 The Shogunate has decided to provide support. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Mr. Hyoe won the battle. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Do you know your way around here? Have you been here before? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 I sold oil in this area, so yes. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 We crossed the river by boat. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 I will 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 Merchant, if I make it to Sakai. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 You're sure to be successful. And earn good money. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 You found it, thank you. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 I guess you want my head, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 for your reputation. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Right, Doken? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 You get it. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - But spare the boy. - Why? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Because this boy will complete 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 where we failed. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Leave him here, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 don't pull it out. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Learn to wait until the time is right. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - But I... - No, not! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 Okay, I'll leave it there. But what should I do now? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Find out. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Use your brain. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 We had fun, didn't we? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Frog? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Hasuda Hyoe. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 You died with dignity. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Go. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 But stay away from Kyoto, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 the next 10 years. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 The Kansho Revolt of the Peasants and Wagoners 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 was one of the largest uprisings in Japanese history, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 led by a ronin. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Hasuda Hyoe was given only a single line in the history books. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Five years later, the Onin Rebellion broke out 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 and Honekawa Doken was captured by the enemy army. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 You will never understand the life of a vagabond. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Or, Hyoe? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 The pagoda with the seven floors that the two had climbed, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 burned down and was not rebuilt. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Don't you want to play? This is fun, Kotaro. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 It's been a long time, hasn't it? Greetings, Ho-oji. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 I just caught this one in the woods.83732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.