Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,217 --> 00:00:54,632
Come on, faster!
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,471
Come on, you old men!
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,928
Pull!
4
00:01:03,605 --> 00:01:07,565
- Try harder! - Forward!
5
00:01:07,693 --> 00:01:08,934
Don't be so lame!
6
00:01:09,069 --> 00:01:13,154
Faster! It's your job to deliver on time.
7
00:01:13,282 --> 00:01:15,649
Good luck!
8
00:01:16,285 --> 00:01:19,619
- And pull! - That's for the Shogun's garden!
9
00:01:19,746 --> 00:01:22,705
- So be careful! - Forward!
10
00:01:22,833 --> 00:01:25,246
- Forward! - Come on, move!
11
00:01:25,377 --> 00:01:27,084
Always further!
12
00:01:27,212 --> 00:01:31,582
Can't you do it anymore? Give it your all, carters!
13
00:01:33,427 --> 00:01:35,669
KANSHO ERA, YEAR 2 (1461) KAMO RIVER, KYOTO
14
00:01:35,804 --> 00:01:39,673
It was about 560 years ago,
15
00:01:40,642 --> 00:01:45,762
A magnificent seven-story pagoda was built in the capital, Kyoto.
16
00:01:47,566 --> 00:01:49,853
At the same time, epidemics spread,
17
00:01:49,985 --> 00:01:52,819
driven by unprecedented famine.
18
00:01:54,823 --> 00:01:57,736
The rulers abandoned the people,
19
00:01:58,368 --> 00:02:03,454
which ultimately resulted in 82,000 people dying.
20
00:02:04,875 --> 00:02:07,834
Stop! Stop here!
21
00:02:08,462 --> 00:02:10,749
- Unload the bodies! - Come on, do it!
22
00:02:11,006 --> 00:02:13,214
- Come here! - Get rid of them before they rot!
23
00:02:13,342 --> 00:02:15,675
Throw them all there!
24
00:02:16,637 --> 00:02:19,129
Off into the ditch with it!
25
00:02:22,225 --> 00:02:24,808
Move, get up!
26
00:02:25,687 --> 00:02:29,397
If you want to pay off your debts, then work!
27
00:02:31,026 --> 00:02:33,643
Up you go! Let's get to work!
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,654
You've rested long enough, you lazybones!
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,736
Now itโs time to work!
30
00:02:39,868 --> 00:02:43,578
Stop staring and move, lazy dogs!
31
00:02:43,789 --> 00:02:46,247
If you can't pay taxes, you have to work hard!
32
00:02:46,375 --> 00:02:49,868
There are mountains of corpses, get rid of them!
33
00:02:50,462 --> 00:02:52,954
Stack and burn!
34
00:03:00,389 --> 00:03:03,302
- Don't fall asleep! - Move, faster!
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,891
- Come on, come on! - Not so lame!
36
00:03:08,814 --> 00:03:12,683
Hey, why did you do that, you idiot!?
37
00:03:13,527 --> 00:03:16,235
Get out of here, stop laughing!
38
00:03:16,738 --> 00:03:18,070
That's not funny!
39
00:03:21,118 --> 00:03:22,700
You bastard!
40
00:03:53,650 --> 00:03:54,766
Here.
41
00:03:58,864 --> 00:03:59,900
Iss.
42
00:05:01,092 --> 00:05:10,593
MUROMACHI OUTSIDERS
43
00:05:12,020 --> 00:05:15,263
Search for valuables! Come on, hurry!
44
00:05:15,440 --> 00:05:18,979
You have borrowed money, and not a little,
45
00:05:19,152 --> 00:05:21,394
from the merciful Enryaku-ji Monastery.
46
00:05:21,822 --> 00:05:25,566
These are your debts that you haven't paid back yet!
47
00:05:26,243 --> 00:05:28,405
I'll take your wife and daughter with me!
48
00:05:28,537 --> 00:05:29,698
Give me more time...
49
00:05:31,915 --> 00:05:33,406
Come here, girl!
50
00:05:33,708 --> 00:05:36,451
- You belong to us now! - Come on, don't resist!
51
00:05:37,587 --> 00:05:41,046
Don't cry, that's what happens when you don't pay your debts.
52
00:05:43,051 --> 00:05:46,169
Saizo! Come on, boy, get in!
53
00:05:47,305 --> 00:05:48,386
Yes, yes!
54
00:05:50,642 --> 00:05:52,599
- And you, get it out! - Kill him!
55
00:05:53,937 --> 00:05:56,805
- Take everything with you! - Look through everything carefully!
56
00:05:59,693 --> 00:06:01,559
No, don't! I beg you!
57
00:06:07,158 --> 00:06:08,399
Saizo!
58
00:06:11,830 --> 00:06:14,868
He's hidden rice to sow! You lying rat, get out of here!
59
00:06:15,000 --> 00:06:18,368
No, don't take that away! It's the last thing we have left!
60
00:06:23,675 --> 00:06:25,541
You're no better than a worm!
61
00:06:26,469 --> 00:06:28,631
- Punish him! - Yes!
62
00:06:29,431 --> 00:06:30,717
- And now... - There you have it!
63
00:06:30,849 --> 00:06:33,808
- ...Mr. Gyoshin? - To the banquet at the monastery. Come on,
64
00:06:33,935 --> 00:06:36,973
- Hurry! - You lousy pig, you...
65
00:06:38,690 --> 00:06:39,806
This will be a celebration!
66
00:06:42,110 --> 00:06:43,271
Sake, I'm coming!
67
00:06:49,534 --> 00:06:52,572
- Oh, now it's time to drink. - How embarrassing that was.
68
00:06:54,164 --> 00:06:57,532
- "I beg you," he said. - "I beg you..."
69
00:06:58,251 --> 00:07:01,835
Let's go! I'll take a little sniff at the women,
70
00:07:01,963 --> 00:07:05,502
- before Mr. Gyoshin returns. - No! I want to go first!
71
00:07:05,634 --> 00:07:07,842
- Shut up! - I want the little one!
72
00:07:08,553 --> 00:07:11,170
Well, sweetie? Stay away from me!
73
00:07:11,306 --> 00:07:13,673
Come on, you're coming with me now!
74
00:07:31,201 --> 00:07:32,737
Don't fight back!
75
00:07:33,620 --> 00:07:35,111
The dog barks.
76
00:07:36,623 --> 00:07:38,239
The, reigns!
77
00:07:39,751 --> 00:07:43,415
We are the guardians of the merciful Enryaku-ji Monastery!
78
00:07:49,135 --> 00:07:51,593
Only what is valuable, pack everything!
79
00:07:52,430 --> 00:07:55,548
- Don't overlook anything! Take everything! - Take everything!
80
00:07:56,267 --> 00:07:58,008
Throw away the IOUs, come on!
81
00:07:58,228 --> 00:08:00,436
What belongs to the monks now belongs to us!
82
00:08:01,940 --> 00:08:05,308
- Bloodsucking hypocrites... - We'll take everything of value!
83
00:08:06,695 --> 00:08:08,607
- Please don't... - Big loot here!
84
00:08:09,781 --> 00:08:11,443
Who's sitting around there?
85
00:08:12,409 --> 00:08:14,742
- Let him go. - Yes.
86
00:08:16,538 --> 00:08:18,495
- Just a minute. - Faster!
87
00:08:18,748 --> 00:08:19,738
Get out of here!
88
00:08:25,213 --> 00:08:29,127
Stop, brat! Are you out of your mind?
89
00:08:32,053 --> 00:08:35,421
You sons of bitches! I'll take you all to hell!
90
00:08:46,568 --> 00:08:47,649
Hey, Ratte!
91
00:09:17,557 --> 00:09:18,968
Everything here!
92
00:09:20,060 --> 00:09:24,395
Everything valuable that we have taken out of the monastery goes into the warehouse!
93
00:09:25,899 --> 00:09:29,267
Everyone gets 200 Mon, you deserve it.
94
00:09:31,279 --> 00:09:33,111
I have to pee!
95
00:09:33,948 --> 00:09:36,406
Hey, I really need to pee!
96
00:09:37,786 --> 00:09:39,652
- Hey! - Quiet!
97
00:09:39,954 --> 00:09:43,197
A screaming monkey... Can't you just sleep?
98
00:09:43,333 --> 00:09:45,370
- The little one needs to go. - Just do it.
99
00:09:46,211 --> 00:09:47,827
Or are you shy?
100
00:09:47,962 --> 00:09:50,670
Come on, little one, let's go. Come on, come on!
101
00:09:56,012 --> 00:09:57,844
That's half a river...
102
00:09:59,349 --> 00:10:03,059
He's so busy peeing himself that he has a bladder like a pig.
103
00:10:03,186 --> 00:10:04,768
Well, is there more to come?
104
00:10:10,860 --> 00:10:12,601
Did he drink a barrel of wine?
105
00:10:15,740 --> 00:10:16,947
What's going on here?
106
00:10:17,867 --> 00:10:19,028
Leader...
107
00:10:21,287 --> 00:10:23,324
Tell me, why are you crying?
108
00:10:26,000 --> 00:10:30,665
I did terrible things, yes! Because I didn't want to starve!
109
00:10:31,047 --> 00:10:36,133
I was tied up all night and now bandits are watching me pee!
110
00:10:36,886 --> 00:10:40,175
- You call us bandits? - That's what you are!
111
00:10:43,226 --> 00:10:45,843
No, we just want to punish the monk,
112
00:10:46,813 --> 00:10:50,807
who knowingly lends money to people who cannot pay it back.
113
00:10:52,735 --> 00:10:56,524
I am responsible for security in Kyoto,
114
00:10:57,907 --> 00:11:01,025
since the Shogun's power is waning.
115
00:11:02,328 --> 00:11:06,447
In the end, you leave the responsibility to a scoundrel like me.
116
00:11:07,375 --> 00:11:08,991
We've already come that far.
117
00:11:11,129 --> 00:11:13,963
You're not fooling me, you're not the leader!
118
00:11:14,090 --> 00:11:18,551
He has a skull on his sword. And everyone knows his name is Honekawa!
119
00:11:24,684 --> 00:11:27,176
Yes, I'm Honekawa Doken, boy.
120
00:11:28,771 --> 00:11:33,232
Whether you live or die is entirely in my hands.
121
00:11:33,776 --> 00:11:36,393
- Should he die? - Yes.
122
00:11:42,952 --> 00:11:45,035
A ronin of a feudal clan!
123
00:11:47,248 --> 00:11:49,456
Your father was probably a masterless samurai.
124
00:11:50,168 --> 00:11:51,158
You can hear it.
125
00:11:52,712 --> 00:11:53,873
Hyoe.
126
00:11:54,839 --> 00:11:56,626
How long have you been here?
127
00:11:58,009 --> 00:12:00,877
You called me here and then made me wait.
128
00:12:03,681 --> 00:12:07,015
Doken... What do you want from me?
129
00:12:08,186 --> 00:12:11,679
You know Yoshizaka in Kawachi Province.
130
00:12:12,273 --> 00:12:14,515
The village of the carters, yes.
131
00:12:14,651 --> 00:12:18,110
They're planning an uprising. What you're supposed to prevent.
132
00:12:20,323 --> 00:12:24,738
The prevailing famine, plus the epidemics โ no wonder...
133
00:12:25,370 --> 00:12:28,613
Everyone knows that only scoundrels like you still have money.
134
00:12:29,207 --> 00:12:32,575
If there is an uprising, I will crush it with all my might.
135
00:12:33,795 --> 00:12:37,664
But is there too much unrest,
136
00:12:37,799 --> 00:12:39,506
my progress would be jeopardized.
137
00:12:41,386 --> 00:12:42,593
The Shogun's puppy.
138
00:12:44,222 --> 00:12:48,057
The fall of the shogunate could be my rise.
139
00:12:49,018 --> 00:12:52,056
While you vegetate like a vagabond,
140
00:12:53,189 --> 00:12:56,398
I would be the ruler of my domain.
141
00:13:00,363 --> 00:13:01,854
I wish you much success.
142
00:13:03,658 --> 00:13:04,865
What is my salary?
143
00:13:05,702 --> 00:13:09,366
- 300 months - 800 - minimum.
144
00:13:09,664 --> 00:13:11,155
- He hits hard! - 400.
145
00:13:11,916 --> 00:13:13,202
700.
146
00:13:16,963 --> 00:13:20,547
I'll stick with 400... and give you the monkey boy too.
147
00:13:48,536 --> 00:13:51,654
Can your monkey handle this well?
148
00:13:51,831 --> 00:13:55,575
He has the talent, but he lacks practice.
149
00:14:02,342 --> 00:14:06,177
Okay. For 600, because the monkey needs food, too.
150
00:14:07,263 --> 00:14:09,220
Seriously... cheeky.
151
00:14:09,349 --> 00:14:11,511
You cutthroat...
152
00:14:22,695 --> 00:14:26,029
Hey! Why did you bring me?
153
00:14:28,701 --> 00:14:30,317
Who are you, then?
154
00:14:32,580 --> 00:14:34,742
Hey! Say something already!
155
00:14:42,382 --> 00:14:44,715
You're obviously a frog, not a monkey.
156
00:14:49,806 --> 00:14:51,889
Come on, get out of the water!
157
00:15:21,087 --> 00:15:22,373
Are you coming now?
158
00:15:24,674 --> 00:15:26,757
I want to buy you frog food.
159
00:15:57,165 --> 00:16:00,124
Get lost if you can't pay the customs duty!
160
00:16:00,251 --> 00:16:02,163
Why another customs station?
161
00:16:02,670 --> 00:16:05,879
- Who needs that one? - The other one is three kilometers away.
162
00:16:06,007 --> 00:16:08,090
Nobody can pay that!
163
00:16:08,843 --> 00:16:11,551
- Just piss off! - No one can get through here,
164
00:16:11,679 --> 00:16:14,012
who has not paid 50 months!
165
00:16:14,515 --> 00:16:16,882
Turn around, get out of here everyone!
166
00:16:18,352 --> 00:16:21,641
Hey! You there!
167
00:16:21,772 --> 00:16:24,606
Come here and pay customs!
168
00:16:25,568 --> 00:16:28,356
Don't you have ears? That's the law!
169
00:16:32,742 --> 00:16:34,574
- This is your fault! - Shut up!
170
00:16:34,702 --> 00:16:37,365
You all go back now, suddenly!
171
00:16:39,123 --> 00:16:41,160
Back with you, that's the law!
172
00:16:41,959 --> 00:16:43,291
Everyone go back!
173
00:16:45,087 --> 00:16:48,455
- Stop! - Our cargo must go to Kyoto,
174
00:16:48,591 --> 00:16:52,380
- otherwise the people there will starve. - Shut up!
175
00:16:52,595 --> 00:16:55,338
Then even more people will die.
176
00:16:55,723 --> 00:16:57,840
How dare you!
177
00:17:03,856 --> 00:17:06,849
There you see. Obey us or you too will die.
178
00:17:07,735 --> 00:17:10,068
- Get rid of the rebel! - You're murderers...
179
00:17:10,196 --> 00:17:12,028
This is pure drudgery!
180
00:17:12,740 --> 00:17:14,447
Step back now!
181
00:17:15,284 --> 00:17:17,241
Not one step further!
182
00:17:17,453 --> 00:17:19,194
Nobody gets through here for free!
183
00:17:20,122 --> 00:17:22,956
Hey, stop! Where are you going?
184
00:17:23,709 --> 00:17:25,325
Let that be my concern.
185
00:17:26,420 --> 00:17:28,457
- Don't be so cheeky! - Pay the toll,
186
00:17:28,589 --> 00:17:31,297
This is the customs station of the ruler Hosokawa!
187
00:17:31,425 --> 00:17:33,838
Unfortunately, I have no money in my pocket.
188
00:17:34,095 --> 00:17:36,587
I'm a ronin, just stop me.
189
00:17:37,765 --> 00:17:39,472
- That's not possible! - What is it?
190
00:17:39,809 --> 00:17:42,017
Well, just walk through without paying.
191
00:17:43,688 --> 00:17:46,146
This customs station shouldn't even be here!
192
00:18:08,629 --> 00:18:10,712
Stop, you vagrant!
193
00:18:35,698 --> 00:18:39,567
- Stop, sir! What are you doing? - Take the money, all of it.
194
00:18:39,744 --> 00:18:41,451
But that belongs to the Shogun.
195
00:18:41,912 --> 00:18:43,949
No, the money belongs to the carters.
196
00:18:48,419 --> 00:18:50,456
What are you planning to do?
197
00:18:52,548 --> 00:18:56,167
If something stands in your way, burn it down.
198
00:19:06,270 --> 00:19:09,729
- Run faster, boy! - This is not good, sir, not good!
199
00:19:09,857 --> 00:19:10,973
Why not?
200
00:19:11,108 --> 00:19:13,691
The samurai of the Shogunate will hunt you!
201
00:19:13,861 --> 00:19:16,274
And who is the boss of the samurai of the Shogunate?
202
00:19:17,281 --> 00:19:18,522
You mean...
203
00:19:19,241 --> 00:19:22,325
Doken won't like this very much, that's for sure!
204
00:19:22,495 --> 00:19:24,111
How do you know him?
205
00:19:52,566 --> 00:19:55,604
The unemployed are fleeing from the provinces,
206
00:19:55,736 --> 00:19:59,150
starving villagers flocked to Kyoto.
207
00:19:59,281 --> 00:20:03,776
Yes, and they complain incessantly about customs duties.
208
00:20:04,036 --> 00:20:07,655
- They should all be locked up. - Yes, that would be the right thing to do.
209
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
80,000 people starved to death! Think about it!
210
00:20:12,795 --> 00:20:17,711
If we don't intervene soon, Kyoto will descend into chaos!
211
00:20:18,759 --> 00:20:22,252
That may be so. But we feudal lords
212
00:20:22,763 --> 00:20:25,471
struggle to make ends meet.
213
00:20:26,350 --> 00:20:27,841
Dear Ise,
214
00:20:29,270 --> 00:20:32,058
Why doesn't the Shogunate help the poor?
215
00:20:32,982 --> 00:20:37,317
It is said that the Shogun's wife hoarded considerable sums of money.
216
00:20:41,282 --> 00:20:44,446
What's that smell, Zenami?
217
00:20:46,620 --> 00:20:50,489
All the bodies are burned at the Kamo River.
218
00:21:06,932 --> 00:21:09,390
That rock there isn't appealing.
219
00:21:11,896 --> 00:21:14,013
I'd rather have flowers.
220
00:21:14,398 --> 00:21:16,560
- As sir. - Great Shogun.
221
00:21:19,111 --> 00:21:22,195
We should really be concerned about famine.
222
00:21:22,323 --> 00:21:25,031
Please, please, don't worry so much.
223
00:21:25,701 --> 00:21:30,412
If our privileges melt away, we will simply demand new taxes.
224
00:21:31,540 --> 00:21:36,331
Even without help, the villagers will continue to reproduce.
225
00:21:37,922 --> 00:21:42,508
They're like little beetles. Even when you step on them, they still release fat.
226
00:21:43,594 --> 00:21:44,880
That's how it is.
227
00:21:58,943 --> 00:22:02,357
- Speak, Doken. - Masterless Samurai
228
00:22:02,488 --> 00:22:06,323
are on their way to Kyoto. These ronin could rebel.
229
00:22:06,450 --> 00:22:10,535
- Have you taken action? - My spies are watching everywhere,
230
00:22:10,704 --> 00:22:13,037
whether there are signs of an uprising.
231
00:22:13,582 --> 00:22:15,744
But everything has its limits.
232
00:22:17,419 --> 00:22:19,627
Hold them back! That's what you're here for.
233
00:22:21,215 --> 00:22:23,207
May I then politely ask
234
00:22:25,803 --> 00:22:28,136
request separate remuneration?
235
00:22:29,765 --> 00:22:33,054
Don't let it get away! Go on, frog!
236
00:22:40,526 --> 00:22:44,019
- Got it! - Very nice.
237
00:22:47,241 --> 00:22:49,028
- Good frog. - Got it!
238
00:22:50,911 --> 00:22:53,904
And such a fat rabbit, that will make her very happy.
239
00:22:55,457 --> 00:22:57,289
- Then let's go! - Yes!
240
00:22:57,418 --> 00:22:59,205
The village is not far away.
241
00:23:17,980 --> 00:23:20,643
We're going to take all your women!
242
00:23:22,276 --> 00:23:25,269
We're hungry, give us the naked pigeons!
243
00:23:25,446 --> 00:23:27,859
- Just stay there, old man! - You can do better than that.
244
00:23:27,990 --> 00:23:31,904
Throw it here! We'll throw stones at them, right at their heads!
245
00:23:36,916 --> 00:23:40,284
- Hey, girls! - I'm so hungry!
246
00:23:40,461 --> 00:23:42,828
- I need something to bite into! - Stay here!
247
00:23:42,963 --> 00:23:45,046
Come here, pretty one!
248
00:23:45,799 --> 00:23:47,916
If they survive, they come back.
249
00:23:49,053 --> 00:23:50,385
Let's kill them all!
250
00:23:50,721 --> 00:23:52,758
Huh? What?
251
00:23:57,937 --> 00:24:00,304
They had good swords.
252
00:24:03,400 --> 00:24:05,938
- Come on. - Look, Densuke.
253
00:24:12,826 --> 00:24:16,695
Father! Father!
254
00:24:17,164 --> 00:24:18,496
Goodbye!
255
00:24:19,041 --> 00:24:20,623
Are you all right?
256
00:24:40,312 --> 00:24:43,726
You saved the village. Thank you so much for that.
257
00:24:44,775 --> 00:24:46,061
That was just a coincidence.
258
00:24:46,652 --> 00:24:49,861
The Ronin seem to be running out of resources, hence the raids.
259
00:24:50,531 --> 00:24:53,740
Nobody has been able to stop them so far; they keep coming back.
260
00:24:54,535 --> 00:24:57,118
Here's the rabbit. Enjoy, everyone.
261
00:24:58,330 --> 00:25:01,414
Thank you, but we're already full. Aren't we, frog?
262
00:25:01,542 --> 00:25:03,283
No, I can eat it.
263
00:25:05,212 --> 00:25:08,000
- Yes. - Divide it among yourselves.
264
00:25:08,632 --> 00:25:10,840
Thanks. Then grab it, men.
265
00:25:13,137 --> 00:25:17,222
Hey, Kohagi! I told you what to doโ
266
00:25:17,433 --> 00:25:19,925
namely, to drive stakes into the ditch around the village.
267
00:25:20,269 --> 00:25:23,103
And one more thing, the watchtower is much too low.
268
00:25:23,313 --> 00:25:26,056
I told father, but he didn't want to listen.
269
00:25:28,819 --> 00:25:32,153
No time, it's more important to make money.
270
00:25:33,240 --> 00:25:35,573
Did you advise them?
271
00:25:35,701 --> 00:25:39,866
Yes. Every piece of advice I give costs something, so it adds up to quite a bit.
272
00:25:40,789 --> 00:25:43,532
Uncle! Show us how to fight with a stick!
273
00:25:43,667 --> 00:25:45,408
- Yes, please, show us! - Stand up!
274
00:25:45,544 --> 00:25:49,379
- Come on, frog, show off your skills! - Yes, then you can become little masters.
275
00:25:49,506 --> 00:25:52,499
- We want to learn everything from you. - Yes, yes, wait, wait.
276
00:26:00,142 --> 00:26:03,977
- Is the feudal lord here Nawa? - Correct.
277
00:26:04,146 --> 00:26:05,557
And he doesn't protect you?
278
00:26:08,901 --> 00:26:10,858
No, he has other worries.
279
00:26:11,028 --> 00:26:14,647
He just wants to collect more taxes, famine or not.
280
00:26:17,242 --> 00:26:20,531
So you're planning an uprising?
281
00:26:26,085 --> 00:26:30,045
Think again. In Kyoto, they know about it.
282
00:26:34,468 --> 00:26:35,754
Yes but...
283
00:26:37,971 --> 00:26:40,509
We can't go on like this any longer.
284
00:26:41,683 --> 00:26:43,675
When we travel, we have to pay customs.
285
00:26:44,937 --> 00:26:47,429
We must fix the Shogun's garden,
286
00:26:48,440 --> 00:26:50,682
while our village is being attacked.
287
00:26:52,152 --> 00:26:54,235
What madness.
288
00:26:55,280 --> 00:26:58,489
- That's right, isn't it? - Yes... yes.
289
00:26:58,909 --> 00:27:02,493
We must defend ourselves now, otherwise we will all starve!
290
00:27:02,663 --> 00:27:04,495
It's not the right time!
291
00:27:05,290 --> 00:27:08,454
What will become of your children,
292
00:27:09,002 --> 00:27:10,243
when you're all gone?
293
00:27:12,673 --> 00:27:14,255
To pay the taxes
294
00:27:16,051 --> 00:27:19,920
and customs, we have to borrow money from the monks.
295
00:27:22,141 --> 00:27:24,098
What a twisted world.
296
00:27:24,601 --> 00:27:26,263
To pay it back, we would have to
297
00:27:27,521 --> 00:27:29,057
sell our daughters.
298
00:27:31,692 --> 00:27:33,183
Then you have to do that.
299
00:27:33,986 --> 00:27:35,602
Your uprising will fail!
300
00:27:39,324 --> 00:27:40,405
Damned!
301
00:27:50,043 --> 00:27:51,579
The payment for the sake.
302
00:27:51,962 --> 00:27:54,705
Share it, it doesn't belong to me anyway.
303
00:27:55,924 --> 00:27:57,165
Just take it.
304
00:28:03,473 --> 00:28:07,137
- So much money... - We can pay our debts!
305
00:28:12,524 --> 00:28:13,935
You have to be patient.
306
00:28:15,402 --> 00:28:16,813
Your time will come.
307
00:28:18,655 --> 00:28:20,442
I will find help for you.
308
00:28:30,375 --> 00:28:31,456
Look here!
309
00:28:32,628 --> 00:28:34,039
All this comes from Kyoto.
310
00:28:42,721 --> 00:28:44,257
Very pretty...
311
00:28:44,890 --> 00:28:46,176
May I?
312
00:28:52,606 --> 00:28:55,974
- And? - You're so pretty, Kohagi!
313
00:28:57,903 --> 00:29:01,067
- That looks great! - Almost better than you.
314
00:29:01,198 --> 00:29:02,314
Was!?
315
00:29:35,857 --> 00:29:37,689
Now you are defeated and dead.
316
00:29:38,860 --> 00:29:39,941
Yes!
317
00:29:41,405 --> 00:29:42,566
Now I am dead.
318
00:29:47,786 --> 00:29:52,281
I stopped the uprising for Doken and now you're dead.
319
00:29:53,542 --> 00:29:55,033
You are free, boy.
320
00:30:05,595 --> 00:30:06,756
What else is there?
321
00:30:07,639 --> 00:30:10,848
Better get out of here before I change my mind! Hurry,
322
00:30:10,976 --> 00:30:12,933
otherwise I will keep you as a slave!
323
00:30:18,900 --> 00:30:20,107
I would like
324
00:30:22,029 --> 00:30:23,486
live like you.
325
00:30:25,866 --> 00:30:30,486
I want to go out and explore the world freely, just like you!
326
00:30:31,496 --> 00:30:34,034
Your life! Teach it to me!
327
00:30:37,711 --> 00:30:39,247
It's not that easy.
328
00:30:42,632 --> 00:30:44,464
Will you stop crying?
329
00:30:45,093 --> 00:30:48,427
I hate so many tears. They just make you lose salt.
330
00:30:49,765 --> 00:30:50,721
Gut!
331
00:30:52,225 --> 00:30:54,262
I cannot teach you how I live.
332
00:30:55,103 --> 00:30:57,390
But how to become a warrior is.
333
00:30:57,981 --> 00:30:59,392
You would do that?
334
00:31:00,025 --> 00:31:01,732
Yes, if you
335
00:31:02,986 --> 00:31:04,898
give a year of your life.
336
00:31:06,114 --> 00:31:09,903
Of course, you bought me. I'll follow you.
337
00:31:11,328 --> 00:31:12,819
You could die doing this.
338
00:31:31,932 --> 00:31:34,219
These blood-sucking moneylenders -
339
00:31:37,646 --> 00:31:41,686
I had a dead soul when I worked for them.
340
00:31:46,905 --> 00:31:48,737
Wherever you go, I will go too.
341
00:31:55,497 --> 00:31:56,988
The wind is picking up.
342
00:31:59,334 --> 00:32:00,950
We will go to Imazu.
343
00:32:03,130 --> 00:32:05,747
- Goodbye!... - Come back soon!...
344
00:32:08,468 --> 00:32:09,629
See you soon!
345
00:32:11,972 --> 00:32:14,214
Always listen to your parents!
346
00:32:14,975 --> 00:32:18,218
Mr. Hyoe and Saizo!
347
00:32:19,396 --> 00:32:22,059
- Thank you very much for your help! - Thanks to you too!
348
00:32:22,190 --> 00:32:25,934
- Have a good trip! - Come back soon!
349
00:32:47,007 --> 00:32:48,214
Is that it?
350
00:32:59,686 --> 00:33:01,177
It is precisely weighed.
351
00:33:01,646 --> 00:33:04,184
Deposit of 20,000 Mon. I'll get the receipt.
352
00:33:04,774 --> 00:33:06,936
- Don't forget the tax on it. - But no!
353
00:33:07,068 --> 00:33:10,812
We won't charge you anything, Mr. Hasuda, definitely not.
354
00:33:14,242 --> 00:33:17,110
But they appreciate your support.
355
00:33:17,871 --> 00:33:20,363
They earn their money in other ways.
356
00:33:21,166 --> 00:33:24,330
Their main business is lending money.
357
00:33:25,712 --> 00:33:27,078
What does that mean?
358
00:33:28,298 --> 00:33:31,541
- Use your brain already! - Ouch!
359
00:33:31,676 --> 00:33:35,215
Those who don't know the mechanisms of the world even lose their ass hair.
360
00:33:36,139 --> 00:33:37,220
And...
361
00:33:38,058 --> 00:33:42,894
RECEIPT DEPOSITED AMOUNT: 20,000 MON
362
00:33:44,648 --> 00:33:46,480
- Thank you very much. - Take care.
363
00:33:46,608 --> 00:33:48,474
- Thank you. Goodbye. - Yes...
364
00:33:49,861 --> 00:33:51,978
- Question, frog. - Yes?
365
00:33:52,781 --> 00:33:54,864
What is the real value of money?
366
00:33:56,993 --> 00:33:59,610
That you can buy things with it.
367
00:34:04,000 --> 00:34:08,415
Think about it. This is the use, not the value.
368
00:34:11,091 --> 00:34:14,755
...You won't find better fish anywhere. It's yours for 50 months.
369
00:34:14,928 --> 00:34:17,341
There, here you have 50 months.
370
00:34:18,181 --> 00:34:20,173
Thank you, enjoy it.
371
00:34:22,561 --> 00:34:23,768
I know it!
372
00:34:24,062 --> 00:34:27,430
Money moves, it moves back and forth between people and things.
373
00:34:33,071 --> 00:34:34,312
That's right.
374
00:34:36,324 --> 00:34:38,657
Buried money doesnโt move,
375
00:34:38,827 --> 00:34:41,991
but there is money everywhere for a mortgage bond.
376
00:34:42,455 --> 00:34:46,995
The moneylender lends your money to others and earns good interest.
377
00:34:48,044 --> 00:34:50,001
Money moves the world.
378
00:34:51,339 --> 00:34:53,501
"Money makes the world go round," ah yes...
379
00:34:54,175 --> 00:34:58,010
Yet, something in the world moves even faster than money.
380
00:35:00,056 --> 00:35:01,172
Can you guess?
381
00:35:05,228 --> 00:35:07,470
Tell me when your apprenticeship is over.
382
00:35:08,064 --> 00:35:09,054
Yes!
383
00:35:37,510 --> 00:35:38,751
Master!
384
00:35:41,056 --> 00:35:42,342
Master!
385
00:35:49,105 --> 00:35:53,520
Master. There he is, dirty as always.
386
00:35:55,737 --> 00:35:57,319
The drivers
387
00:35:58,323 --> 00:36:00,280
have told me about you.
388
00:36:01,743 --> 00:36:02,904
How much?
389
00:36:05,664 --> 00:36:09,283
20,000 Mon. You can get the money from Sasaya.
390
00:36:09,668 --> 00:36:15,130
The boy looks strong, but appearances can be deceiving.
391
00:36:15,548 --> 00:36:18,336
I'll keep the money if he dies.
392
00:36:18,718 --> 00:36:21,552
Kick him out if he doesn't get it right after 10 months.
393
00:36:22,681 --> 00:36:26,391
Open your mouth, put your hands behind your back!
394
00:36:29,145 --> 00:36:32,138
Yes, just as I thought. Cho-hee!
395
00:36:33,191 --> 00:36:35,353
Go on, pull out his wisdom tooth!
396
00:36:39,447 --> 00:36:40,938
That hurts!
397
00:36:45,787 --> 00:36:46,823
Who is she?
398
00:36:48,707 --> 00:36:51,916
Her father was a Korean artisan.
399
00:36:52,043 --> 00:36:56,413
I took her in because he sold her to a whorehouse.
400
00:36:57,298 --> 00:37:00,132
Her throat was crushed so she couldn't speak,
401
00:37:00,260 --> 00:37:02,126
but her will is strong.
402
00:37:05,390 --> 00:37:07,632
You have good teeth, boy.
403
00:37:07,809 --> 00:37:09,471
Go over the bridge!
404
00:37:10,270 --> 00:37:12,728
Come on, walk across the bridge!
405
00:37:13,398 --> 00:37:17,108
Hurry up, faster! Move! Go there!
406
00:37:17,777 --> 00:37:19,484
Hop, hop, hop!
407
00:37:19,654 --> 00:37:23,614
Come on! Go on! Go on!
408
00:37:24,242 --> 00:37:25,278
Yes!
409
00:37:26,995 --> 00:37:31,365
Do you see the nails? Hammer them in with your stick!
410
00:37:32,041 --> 00:37:33,782
You should hit it all the way in.
411
00:37:34,544 --> 00:37:37,503
- T-Those nails? - Yes. Go on!
412
00:37:37,630 --> 00:37:39,917
Hit it hard, but do it right!
413
00:37:41,509 --> 00:37:43,546
What's wrong? Are you stupid?
414
00:37:53,146 --> 00:37:54,762
And landed in the water again.
415
00:37:56,065 --> 00:37:57,647
Like a real frog.
416
00:37:58,067 --> 00:38:00,810
Oh... A frog?
417
00:38:02,322 --> 00:38:05,156
Hey, frog. I'm moving on now.
418
00:38:05,700 --> 00:38:07,532
Back to Kyoto.
419
00:38:08,870 --> 00:38:10,532
Master, he is yours.
420
00:38:17,504 --> 00:38:20,372
- Wait! - Keep training!
421
00:38:22,926 --> 00:38:25,760
Stab, hit, defend!
422
00:38:26,262 --> 00:38:29,881
These three moves make you an invincible fighter.
423
00:38:30,016 --> 00:38:33,885
But you have no idea about anything, maybe you'll never learn!
424
00:38:34,646 --> 00:38:37,104
Look, I want to try.
425
00:38:37,232 --> 00:38:38,723
Dodge!
426
00:38:43,238 --> 00:38:46,197
On the battlefield, you are not always stable.
427
00:38:46,324 --> 00:38:48,737
So back to the dock, start practicing!
428
00:38:49,160 --> 00:38:52,824
The planks won't wobble if you stay calm.
429
00:39:08,847 --> 00:39:10,338
Is Hasuda here?
430
00:39:11,182 --> 00:39:12,343
Out of the way!
431
00:39:13,434 --> 00:39:15,300
Get out of here, everyone!
432
00:39:17,230 --> 00:39:22,191
- Hey! Show your face! - Hasuda! Where are you?
433
00:39:23,403 --> 00:39:26,271
I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery.
434
00:39:26,531 --> 00:39:28,022
Hasuda, where are you?
435
00:39:29,325 --> 00:39:30,566
Hasuda!
436
00:39:32,245 --> 00:39:37,286
- Hasuda, where are you? - Out of the way, get out of here!
437
00:39:37,458 --> 00:39:40,997
I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery.
438
00:39:41,713 --> 00:39:43,045
We got you!
439
00:39:49,596 --> 00:39:51,337
Oh, Honekawa...
440
00:39:53,266 --> 00:39:56,850
Why are you looking for Hyoe?
441
00:39:57,979 --> 00:40:02,690
He and his cronies Saizo stole valuable items from us.
442
00:40:03,151 --> 00:40:06,064
- They've been seen around here. - Go away!
443
00:40:06,821 --> 00:40:11,191
- Away! - That's a good thing, I'm looking for him too.
444
00:40:11,868 --> 00:40:15,361
Report when you find it.
445
00:40:20,126 --> 00:40:22,709
- Sir, are you hurt? - Sir! Is everything okay?
446
00:40:22,837 --> 00:40:25,671
Tonight, folks, all drinks are on him.
447
00:40:26,925 --> 00:40:28,166
Drink as much as you can!
448
00:40:30,678 --> 00:40:34,092
We don't need to be told twice!...
449
00:42:04,397 --> 00:42:08,266
Hey! Master, look! All the nails are hammered in!
450
00:42:10,945 --> 00:42:12,026
I did it!
451
00:42:14,991 --> 00:42:19,110
Just in time before the frog goes into hibernation.
452
00:42:20,163 --> 00:42:22,120
Then on to the next lesson.
453
00:42:24,584 --> 00:42:26,496
This is going to be tedious, Kokichi.
454
00:42:26,836 --> 00:42:30,079
Here are the 20 swords you wanted, master.
455
00:42:31,215 --> 00:42:34,458
Good. Go and get the money from the mortgage bond in Sasaya.
456
00:42:34,594 --> 00:42:35,505
Yes.
457
00:43:00,369 --> 00:43:02,531
Now go to the center of the circle.
458
00:43:04,082 --> 00:43:04,993
Come on!
459
00:43:06,626 --> 00:43:09,960
Always pay close attention, otherwise you will be cut to pieces.
460
00:43:10,546 --> 00:43:12,378
When the tendons are severed,
461
00:43:12,507 --> 00:43:15,921
This is the end of every fighter.
462
00:43:16,511 --> 00:43:19,470
Never forget that!
463
00:43:19,931 --> 00:43:21,092
Now!
464
00:43:28,106 --> 00:43:29,313
That hurts!
465
00:43:31,818 --> 00:43:35,107
Usually you always have more than one opponent.
466
00:43:35,655 --> 00:43:39,899
- Damn, ouch! - Watch out, or you'll become frog sushi!
467
00:43:42,703 --> 00:43:43,910
Do not!
468
00:43:55,591 --> 00:43:56,502
Cho-hee!
469
00:44:14,902 --> 00:44:17,019
What do you want to do now?
470
00:44:17,989 --> 00:44:22,359
In winter, the icy cold winds blow down from the mountains.
471
00:44:22,493 --> 00:44:25,702
You can leave if you want.
472
00:44:28,541 --> 00:44:31,784
Hyoe paid 20,000 Mon.
473
00:44:32,753 --> 00:44:35,496
Will I be resold after my training?
474
00:44:35,673 --> 00:44:39,257
Hyoe is a strange man, like a chimera.
475
00:44:39,385 --> 00:44:42,549
Every now and then he takes vagrants under his wing,
476
00:44:42,680 --> 00:44:44,967
if he finds them remarkable.
477
00:44:45,183 --> 00:44:50,053
Just like your father, Hyoe is a ronin from the Akamatsu clan.
478
00:44:53,232 --> 00:44:57,397
You were a tramp with a knack for the stick.
479
00:44:58,738 --> 00:45:02,857
He must have seen something special in you.
480
00:45:08,623 --> 00:45:13,334
I don't want to run away again! Without the teachings here, I'm nothing.
481
00:45:13,669 --> 00:45:16,286
Master, please continue to teach me!
482
00:45:25,056 --> 00:45:28,515
It will be hell for you.
483
00:45:30,102 --> 00:45:32,059
That's just fine with me!
484
00:45:34,982 --> 00:45:38,396
Oh... This is heaven here.
485
00:45:39,779 --> 00:45:41,520
And I'm right in the middle of it.
486
00:45:46,035 --> 00:45:48,778
Hyoe, is he in there?
487
00:45:52,208 --> 00:45:53,494
Dive...
488
00:45:55,294 --> 00:45:56,910
Hyoe, are you in there?
489
00:45:59,882 --> 00:46:03,216
Hyoe is not here.
490
00:46:03,344 --> 00:46:06,803
Be quiet. I know you're in there, Hyoe.
491
00:46:07,431 --> 00:46:09,423
- Please... - Hyoe!
492
00:46:09,558 --> 00:46:12,551
- Doken, he's not here. - Are you in there?
493
00:46:14,272 --> 00:46:15,353
Hyoe!
494
00:46:17,108 --> 00:46:18,474
Please wait.
495
00:46:20,903 --> 00:46:23,941
He's not here, as you can see.
496
00:46:24,323 --> 00:46:28,067
Ho-oji, you'd better not hide it.
497
00:46:28,995 --> 00:46:33,035
Oh... You wouldn't hurt a former love.
498
00:46:35,126 --> 00:46:38,540
I heard you rose within the shogunate.
499
00:46:39,130 --> 00:46:42,214
Have you forgotten your good manners?
500
00:46:42,341 --> 00:46:45,129
He was seen entering the sauna.
501
00:46:45,594 --> 00:46:47,836
And I know he really likes being here.
502
00:46:48,848 --> 00:46:53,013
- Then please, search everything. - If necessary.
503
00:46:57,023 --> 00:47:00,266
I am known as uncontrollable and strong in Sanjo.
504
00:47:00,484 --> 00:47:02,851
No one dares to belittle me!
505
00:47:03,446 --> 00:47:05,529
Oh, really?
506
00:47:07,700 --> 00:47:09,862
I was once a beggar,
507
00:47:09,994 --> 00:47:13,408
who drank dirty water, ate garbage and hung around in Sanjo,
508
00:47:13,539 --> 00:47:17,453
but then a woman took me in and trained me to be a courtesan.
509
00:47:18,336 --> 00:47:21,500
Now, in the famine, everything has become much worse.
510
00:47:22,214 --> 00:47:24,706
So many die unnecessarily.
511
00:47:25,801 --> 00:47:30,136
The security chief of Kyoto should have noticed this.
512
00:47:30,556 --> 00:47:32,468
The Doken I once loved,
513
00:47:32,600 --> 00:47:35,718
would have done something about it long ago. Don't you think?
514
00:47:38,064 --> 00:47:40,772
Unfortunately, philanthropy is not my strong point.
515
00:47:41,400 --> 00:47:45,690
Nonsense! Act like a man and do your job.
516
00:47:46,864 --> 00:47:48,605
Sorry for the interruption.
517
00:47:53,245 --> 00:47:56,454
I've talked too much again, how stupid.
518
00:47:57,708 --> 00:47:59,665
I apologize.
519
00:47:59,919 --> 00:48:03,128
The talk of a courtesan can safely be ignored.
520
00:48:03,798 --> 00:48:07,508
But hey, since you're already here,
521
00:48:07,676 --> 00:48:10,635
you can also take off your clothes and relax a bit.
522
00:48:12,306 --> 00:48:14,639
You're taking quite a lot out of yourself,
523
00:48:15,643 --> 00:48:17,430
but today you'll get away with it again.
524
00:48:19,438 --> 00:48:22,772
Listen, Hyoe. I know you set fire to customs stations
525
00:48:22,900 --> 00:48:25,768
in Saigoku and Toba.
526
00:48:28,781 --> 00:48:32,650
I won't let you get away with the next fire. Be warned.
527
00:49:29,884 --> 00:49:32,672
You should have married Doken.
528
00:49:34,013 --> 00:49:36,346
Then everything would have been better for you.
529
00:49:40,060 --> 00:49:42,677
He's just a man from my past.
530
00:49:43,981 --> 00:49:46,724
For me there is only you now.
531
00:49:47,651 --> 00:49:49,734
I've told you that many times.
532
00:50:11,634 --> 00:50:14,217
You are beautiful.
533
00:50:17,056 --> 00:50:19,093
When you look at a person from below,
534
00:50:20,809 --> 00:50:23,392
everyone looks 10 years older.
535
00:50:26,190 --> 00:50:28,853
Only you stay young and beautiful.
536
00:50:32,780 --> 00:50:36,615
Let me see what you will look like in 10 years.
537
00:50:39,286 --> 00:50:40,447
No.
538
00:50:41,914 --> 00:50:45,624
For a vagabond, 10 years is a long time.
539
00:50:50,005 --> 00:50:52,839
Soon all hell will break loose here.
540
00:50:54,552 --> 00:50:57,010
There will be nothing left to eat.
541
00:51:04,979 --> 00:51:07,437
You still look happy.
542
00:51:15,447 --> 00:51:17,780
Because a frog that was supposed to die
543
00:51:18,784 --> 00:51:20,320
survived.
544
00:51:35,092 --> 00:51:38,005
You'll catch them all, frog.
545
00:51:38,971 --> 00:51:41,179
Finish them off!
546
00:52:01,493 --> 00:52:03,325
This is war!
547
00:52:03,829 --> 00:52:06,867
Do you see how quickly your enemies move, frog?
548
00:52:08,417 --> 00:52:11,251
I'm not a frog! No, never again!
549
00:52:47,247 --> 00:52:48,829
Do you see that?
550
00:52:52,670 --> 00:52:56,289
You survived the 20 swords, congratulations!
551
00:52:59,176 --> 00:53:01,418
Here are clothes and a reward.
552
00:53:02,221 --> 00:53:03,132
Here.
553
00:53:09,478 --> 00:53:12,141
This is the best stick in the world, thank you very much!
554
00:53:12,898 --> 00:53:14,810
One last test awaits you.
555
00:53:17,111 --> 00:53:19,603
It's a matter of life and death!
556
00:53:23,450 --> 00:53:25,032
You have no chance against us!
557
00:53:28,872 --> 00:53:32,331
KILL SAIZO AND YOU GET MONEY
558
00:53:32,459 --> 00:53:33,995
He is still alive.
559
00:53:34,753 --> 00:53:39,214
And this has been going on for 10 days. No one can beat the boy.
560
00:53:40,092 --> 00:53:42,084
Read to me what the sign says.
561
00:53:42,219 --> 00:53:45,678
It says you get money if you kill him.
562
00:53:45,806 --> 00:53:46,922
Really, money!?
563
00:55:00,839 --> 00:55:02,956
You Rotzlรถffel!
564
00:55:27,699 --> 00:55:29,315
We finally found you!
565
00:55:44,591 --> 00:55:47,800
What, can't you compete with a boy?
566
00:55:49,179 --> 00:55:51,466
Monk Gyoshin! What do you want?
567
00:55:52,140 --> 00:55:54,883
A year ago you joined Bandits
568
00:55:55,519 --> 00:56:00,105
- and robbed my pawn shop. - No! I fought them.
569
00:56:00,983 --> 00:56:02,349
You lie!
570
00:56:25,841 --> 00:56:29,835
Monk Gyoshin, leave me alone.
571
00:56:30,387 --> 00:56:31,878
Otherwise you will find death.
572
00:56:40,480 --> 00:56:41,812
Wait!
573
00:56:42,691 --> 00:56:45,058
Let's get out of here!
574
00:56:50,574 --> 00:56:54,158
Frog, you scared them away.
575
00:56:55,370 --> 00:56:58,784
I guess I shouldn't call you frog anymore.
576
00:56:58,916 --> 00:57:01,704
Hyoe, you here!?
577
00:57:01,835 --> 00:57:06,421
Well, it was I who told the monk where to find you.
578
00:57:09,760 --> 00:57:12,673
- Calm down! - Why is that!?
579
00:57:13,513 --> 00:57:17,348
- You are strong now. - And I trusted you...
580
00:57:17,684 --> 00:57:21,303
Don't cry again. That's part of the lesson.
581
00:57:22,022 --> 00:57:25,766
Just a year ago, the monks almost killed you.
582
00:57:28,612 --> 00:57:33,698
Your training is complete, frog.
583
00:57:34,409 --> 00:57:37,993
Yes... You did well.
584
00:57:41,166 --> 00:57:44,330
Oh, Master! And Cho-hee!
585
00:57:45,420 --> 00:57:49,255
I will be in your debt forever!
586
00:57:50,550 --> 00:57:52,007
Let it be.
587
00:57:52,302 --> 00:57:57,422
I was very happy to have such a good student. We're even, my boy.
588
00:58:11,238 --> 00:58:15,027
Oh, is that an amethyst from Korea?
589
00:58:15,784 --> 00:58:17,150
It suits you.
590
00:58:21,289 --> 00:58:23,201
Goodbye, Saizo.
591
00:58:24,668 --> 00:58:27,752
Your skill and your heart,
592
00:58:30,716 --> 00:58:32,332
let both grow.
593
00:58:37,472 --> 00:58:38,508
Yes!
594
00:58:48,108 --> 00:58:50,475
Do you remember my question?
595
00:58:51,570 --> 00:58:54,904
What in the world moves faster than money?
596
00:58:56,366 --> 00:58:58,107
Do you know now?
597
00:58:59,369 --> 00:59:01,702
No, not yet.
598
00:59:03,874 --> 00:59:08,460
Just recently, three ragged ronin visited me.
599
00:59:09,588 --> 00:59:12,581
They had heard about you.
600
00:59:13,300 --> 00:59:16,589
- Listen to my story. - Yes, it's fine.
601
00:59:16,762 --> 00:59:20,301
Excuse me, are you Hasuda Hyoe?
602
00:59:22,684 --> 00:59:24,892
My name is Akama Seishiro.
603
00:59:26,813 --> 00:59:28,395
Nanaono Genzo.
604
00:59:31,026 --> 00:59:33,063
Umakiri Emontaro.
605
00:59:34,654 --> 00:59:36,737
I invited her to dinner,
606
00:59:37,240 --> 00:59:39,402
but they didn't want to accept that.
607
00:59:39,951 --> 00:59:42,364
The three wanted to earn the meal themselves.
608
00:59:43,789 --> 00:59:47,157
So I asked them if they wanted to help with the soup distribution.
609
00:59:50,128 --> 00:59:51,209
Thank you!
610
00:59:55,967 --> 00:59:57,083
This tastes so good.
611
00:59:59,221 --> 01:00:02,635
Thank you. I've never had anything this good.
612
01:00:04,142 --> 01:00:07,306
- Okay. Now eat. - Yes, thank you.
613
01:00:08,313 --> 01:00:11,021
While they waited for your return,
614
01:00:11,900 --> 01:00:14,313
they told everyone your story.
615
01:00:14,778 --> 01:00:19,273
Saizo, agile as an eel, is not intimidated by a 10-foot stick.
616
01:00:19,783 --> 01:00:21,900
He avoids him, just like that,
617
01:00:22,160 --> 01:00:24,277
like a hair in the wind, nimble as a gazelle.
618
01:00:24,788 --> 01:00:26,324
He defeats Umakiri,
619
01:00:26,456 --> 01:00:31,997
this mountain of a man, without a scratch on his body!
620
01:00:38,802 --> 01:00:40,009
Your reputation.
621
01:00:41,555 --> 01:00:44,548
What someone says about you is even faster.
622
01:00:45,892 --> 01:00:47,099
That's right.
623
01:00:47,686 --> 01:00:53,182
A warrior without a good reputation and without stories won't get far.
624
01:00:53,859 --> 01:00:58,320
And besides, you learned from the master who you can trust and who you can't.
625
01:01:41,323 --> 01:01:42,404
Oh no.
626
01:02:22,948 --> 01:02:24,564
I'm late.
627
01:02:26,868 --> 01:02:28,404
Forgive me.
628
01:02:48,890 --> 01:02:52,008
- Greetings everyone. - Oh, Hyoe!
629
01:02:52,143 --> 01:02:54,635
Here, for you. Something for everyone.
630
01:02:54,771 --> 01:02:56,262
Yes, you're back!...
631
01:02:58,525 --> 01:03:02,314
Master Saizo, how nice to see you again! Greetings!
632
01:03:02,445 --> 01:03:05,279
- Thank you for your masterful demonstration! - Yes, thank you very much!
633
01:03:05,407 --> 01:03:09,026
Wait, wait a minute. Don't forget who fed you.
634
01:03:09,536 --> 01:03:11,198
Also a hero!
635
01:03:15,500 --> 01:03:19,335
Why? Why did you have to die?
636
01:03:24,843 --> 01:03:26,505
Don't cry!...
637
01:03:26,636 --> 01:03:31,677
Master, come with us! This way. We don't have much, but at least we have sake.
638
01:03:31,808 --> 01:03:33,094
Your child died?
639
01:03:37,605 --> 01:03:40,564
- Come sit with us. - Yes, thank you.
640
01:03:42,319 --> 01:03:44,106
Hey! Make way!
641
01:03:44,237 --> 01:03:46,820
- That revives the spirits. - Get out of here! Hey!
642
01:03:47,324 --> 01:03:51,489
You there! Get out of the way! Away!
643
01:03:52,912 --> 01:03:55,154
- Come on! - Out of the way!
644
01:03:57,959 --> 01:04:02,624
Make way for the honorable feudal lord Nawa!
645
01:04:04,424 --> 01:04:06,006
I've never seen that one before...
646
01:04:07,218 --> 01:04:08,334
Back!
647
01:04:22,734 --> 01:04:24,350
And stop!
648
01:04:25,904 --> 01:04:26,894
Here.
649
01:04:47,050 --> 01:04:48,040
Hua!
650
01:05:01,606 --> 01:05:05,316
Mr. Doken demands your immediate presence.
651
01:05:12,826 --> 01:05:15,284
"Hyoe, tremendous taxes and debts
652
01:05:16,162 --> 01:05:19,451
drive the ronin and carters to ruin.
653
01:05:20,583 --> 01:05:22,666
They are planning an uprising.
654
01:05:23,628 --> 01:05:26,291
This time it will take on escalating proportions.
655
01:05:27,507 --> 01:05:30,466
Everywhere in and around Kyoto
656
01:05:31,511 --> 01:05:34,174
find supporters and helpers.
657
01:05:35,557 --> 01:05:39,221
Hyoe, it is your duty to stop them."
658
01:05:45,733 --> 01:05:49,317
Do you really want to go there? I have a bad feeling about it.
659
01:05:49,487 --> 01:05:52,605
And we have enough sake to calm them down, right?
660
01:05:53,533 --> 01:05:55,445
This is damn hard...
661
01:05:55,577 --> 01:05:57,443
Your dick is so big, that's why.
662
01:05:58,037 --> 01:05:59,073
Halt!
663
01:06:00,540 --> 01:06:01,781
What's your name?
664
01:06:03,501 --> 01:06:04,867
I am Hasuda Hyoe.
665
01:06:06,045 --> 01:06:07,957
I want to talk to the people here.
666
01:06:16,347 --> 01:06:17,588
Go faster!
667
01:06:49,881 --> 01:06:51,167
Listen to me.
668
01:06:53,968 --> 01:06:56,176
My friends, how are you?
669
01:07:02,352 --> 01:07:04,844
We have waited so long.
670
01:07:06,397 --> 01:07:09,356
All the wagon drivers' leaders have already signed.
671
01:07:09,484 --> 01:07:13,603
- Exactly. - All we need is your signature, Hyoe.
672
01:07:14,113 --> 01:07:17,402
Goroemon! How long ago was that?
673
01:07:17,742 --> 01:07:21,406
Since the Battle of Suruga, where we stood side by side.
674
01:07:21,913 --> 01:07:24,656
- I knew I could rely on you! - Of course!
675
01:07:25,041 --> 01:07:29,957
It doesn't look good if the Supreme Leader is the last to sign.
676
01:07:30,088 --> 01:07:33,377
And that's why I brought you sake, from Harima!
677
01:07:40,932 --> 01:07:44,596
Hey, what's going on here? These insurgents know you?
678
01:07:47,397 --> 01:07:48,888
I had them gathered here.
679
01:07:49,482 --> 01:07:51,644
- Hyoe! - Hey, get out of here, let me through!
680
01:07:53,403 --> 01:07:56,146
I want to pay back what you lent me!
681
01:07:56,864 --> 01:08:00,323
Densuke! Kurando! You two are here too!
682
01:08:00,743 --> 01:08:02,154
Yes!
683
01:08:03,246 --> 01:08:06,910
Master, that's why you made me learn everything?
684
01:08:08,209 --> 01:08:09,745
It's been a year.
685
01:08:10,253 --> 01:08:13,496
Do you want to use your new skills now?
686
01:08:18,886 --> 01:08:21,253
HASUDA HYOE
687
01:08:25,518 --> 01:08:27,384
Yes, now we can get started!
688
01:08:27,520 --> 01:08:30,263
Guys, we have all the signatures!
689
01:08:31,190 --> 01:08:34,354
Yes! The revolt can begin! But first, let's have a drink!
690
01:08:49,083 --> 01:08:51,575
Hey, when does it start?
691
01:08:52,295 --> 01:08:55,879
People are dying like flies. So, as quickly as possible.
692
01:08:56,841 --> 01:08:58,127
In a month.
693
01:08:58,718 --> 01:09:02,632
Then we burn all the accursed IOUs of the moneylenders.
694
01:09:04,015 --> 01:09:07,383
- And the dirty customs stations! - Yes, exactly.
695
01:09:07,518 --> 01:09:10,682
We compete against all samurai and armed monks.
696
01:09:11,981 --> 01:09:13,973
But we need many men
697
01:09:15,026 --> 01:09:18,269
- and a tactic. - Yes. Definitely...
698
01:09:18,780 --> 01:09:20,442
Here is the map.
699
01:09:24,494 --> 01:09:26,281
The moneylenders are all in Nijo.
700
01:09:26,412 --> 01:09:29,029
- And the customs stations in Awata. - Fushimi.
701
01:09:29,165 --> 01:09:30,076
And Saga.
702
01:09:37,715 --> 01:09:40,958
End hunger and slavery
703
01:09:41,094 --> 01:09:45,589
Now our hour has come
704
01:09:46,057 --> 01:09:52,520
We will be victorious...
705
01:10:04,450 --> 01:10:08,239
What would you do, Saizo?
706
01:10:20,550 --> 01:10:24,760
A year ago I promised you that I would always follow you.
707
01:10:26,973 --> 01:10:31,138
And I will follow you too, in return for the food and drink.
708
01:10:33,604 --> 01:10:35,846
And I will follow you too, Hyoe, wherever you go.
709
01:10:37,275 --> 01:10:39,642
Then I guess I'll be there too.
710
01:10:41,195 --> 01:10:43,312
Because I like your food.
711
01:10:47,285 --> 01:10:51,199
I warn you, this can mean death.
712
01:10:58,880 --> 01:11:03,671
We would be dead anyway if we hadn't met you.
713
01:11:04,802 --> 01:11:07,510
We are at your service.
714
01:11:24,489 --> 01:11:27,027
Hey! You bastard...
715
01:11:27,575 --> 01:11:30,192
Why are you leading this uprising?
716
01:11:30,411 --> 01:11:33,995
- Doken... Make yourself comfortable. - Explain it to me!
717
01:11:35,416 --> 01:11:39,035
Well, that's just how it happened.
718
01:11:39,962 --> 01:11:41,999
Actually, I just wanted to negotiate,
719
01:11:42,131 --> 01:11:45,875
but suddenly they all picked me up
720
01:11:46,719 --> 01:11:48,460
and made their leader.
721
01:11:49,555 --> 01:11:51,638
- What's going on? - You're lying to me!
722
01:11:52,767 --> 01:11:54,759
- Die, you dog! - Calm down, M-man!
723
01:11:55,019 --> 01:11:56,851
Now wait, wait, wait!
724
01:11:57,230 --> 01:11:58,971
I didn't want that at all.
725
01:11:59,774 --> 01:12:02,482
They would have killed me if I hadn't said yes.
726
01:12:03,361 --> 01:12:07,275
If I do not help the starving ronin and carters,
727
01:12:07,448 --> 01:12:09,314
I can't show my face anymore.
728
01:12:12,370 --> 01:12:13,577
Doken, I beg you!
729
01:12:14,497 --> 01:12:15,783
Let me live!
730
01:12:16,666 --> 01:12:20,285
- I beg you! - Stop this farce!
731
01:12:24,173 --> 01:12:25,414
When did you plan this?
732
01:12:37,979 --> 01:12:39,345
Good question.
733
01:12:41,399 --> 01:12:43,015
Can't remember.
734
01:13:04,839 --> 01:13:08,207
Why do you want to be the leader of their uprising?
735
01:13:10,344 --> 01:13:12,427
I am not exactly a born leader,
736
01:13:13,055 --> 01:13:16,890
but I... have seen the misery here.
737
01:13:17,476 --> 01:13:19,513
Someone has to do something about this.
738
01:13:20,187 --> 01:13:23,476
In the hope that like-minded people will follow.
739
01:13:26,152 --> 01:13:28,064
Itโs exciting, without
740
01:13:28,321 --> 01:13:31,314
risking one's life for profit.
741
01:13:37,663 --> 01:13:38,824
dived,
742
01:13:40,124 --> 01:13:43,959
Join me. For old times' sake.
743
01:13:44,462 --> 01:13:48,752
Don't be silly. I now have a position of responsibility,
744
01:13:49,842 --> 01:13:51,629
I'm no longer a stray like you.
745
01:13:54,722 --> 01:13:55,883
I understand.
746
01:13:57,516 --> 01:14:01,055
Well then, do me a favor, as an old friend.
747
01:14:02,730 --> 01:14:05,097
We're reclaiming all the promissory notes
748
01:14:05,232 --> 01:14:09,317
and the women and daughters taken hostage for this purpose.
749
01:14:10,863 --> 01:14:12,650
Give us an hour.
750
01:14:19,914 --> 01:14:24,500
Agreed. But I'll kill anyone who continues to cause trouble.
751
01:14:27,546 --> 01:14:31,039
- When does it start? - In a month
752
01:14:31,550 --> 01:14:34,668
A messenger announces the exact date at the Fushimi Inari Shrine.
753
01:14:52,947 --> 01:14:55,030
We always drank here
754
01:14:55,908 --> 01:14:57,865
and looked at the pagoda.
755
01:15:00,788 --> 01:15:02,905
We saw the same thing,
756
01:15:04,333 --> 01:15:06,666
but at some point our paths diverged.
757
01:15:10,381 --> 01:15:12,338
I always wanted to climb up there
758
01:15:13,342 --> 01:15:16,176
and look at the whole world from above with you.
759
01:15:32,653 --> 01:15:35,361
- It's finally starting! - We'll show them!
760
01:15:35,489 --> 01:15:37,902
And how, and how.
761
01:15:52,339 --> 01:15:54,422
Are these Hasuda Hyoe's people?
762
01:15:54,550 --> 01:15:58,635
- Yes. And who are you? - We are nobody.
763
01:15:59,430 --> 01:16:02,389
We're wandering around. We've lost our home.
764
01:16:06,854 --> 01:16:08,311
We are Ronin from Yamashiro.
765
01:16:08,856 --> 01:16:12,645
We want revenge on those who have looked down on us for so long.
766
01:16:13,736 --> 01:16:14,943
And strike!
767
01:16:15,821 --> 01:16:21,237
Word spreads. More and more warriors come for Saizo and Hyoe.
768
01:16:21,410 --> 01:16:24,494
Good thing, because we are competing against battle-hardened samurai.
769
01:16:24,663 --> 01:16:27,326
We can use every man we can. Densuke!
770
01:16:27,625 --> 01:16:28,832
Oh, e-just a moment.
771
01:16:28,959 --> 01:16:32,293
Can you go to Kawachi and Tamba to bring more men?
772
01:16:35,007 --> 01:16:36,464
Who do you think we are?
773
01:16:37,551 --> 01:16:39,417
- The best carters. - That's us.
774
01:16:39,553 --> 01:16:42,261
- Oh yes! - Where is the leader?
775
01:16:48,437 --> 01:16:53,398
Our tactic is to attack from the outskirts of Kyoto
776
01:16:53,609 --> 01:16:58,320
to move in a star shape to the city center, where all the moneylenders have their shops.
777
01:16:58,572 --> 01:17:02,532
Unfortunately, our motley crew is
778
01:17:02,660 --> 01:17:04,697
no real danger to the samurai there.
779
01:17:08,749 --> 01:17:12,584
I wish we could be as free as these birds.
780
01:17:14,588 --> 01:17:17,547
- Hey! - Hyoe!
781
01:17:17,675 --> 01:17:21,009
- Saizo! - Come on, breakfast is ready!
782
01:17:21,428 --> 01:17:23,545
Come on, hurry up!
783
01:17:27,434 --> 01:17:28,766
That's it!
784
01:17:34,233 --> 01:17:39,399
"On September 12, at sunrise, we will attack Kyoto."
785
01:17:40,322 --> 01:17:44,032
I certify that you received the message from Mr. Hyoe.
786
01:17:57,673 --> 01:18:00,632
It starts on September 12th - at sunrise.
787
01:18:00,759 --> 01:18:03,251
Remember this and pass it on.
788
01:18:03,387 --> 01:18:06,221
- I'll tell the carters in Tamba. - I'll tell those in Kawachi.
789
01:18:06,348 --> 01:18:08,510
- Yes, it's fine. - Until the 12th.
790
01:18:08,934 --> 01:18:11,597
Hey, I thought we were attacking at 12 o'clock at night.
791
01:18:11,729 --> 01:18:14,346
Nonsense, Grandpa, we can't see anything at night.
792
01:18:15,441 --> 01:18:17,899
On the 12th, not at 12 o'clock!
793
01:18:21,739 --> 01:18:25,232
Listen, we're leaving on September 12th, at sunrise.
794
01:18:25,993 --> 01:18:29,657
- Yes, fine, on the 12th at sunrise. - All right, I'll pass the word...
795
01:18:29,788 --> 01:18:35,204
- I'll be there... - Don't forget, that's when it counts....
796
01:18:36,128 --> 01:18:38,245
On September 12th at sunrise.
797
01:18:39,256 --> 01:18:42,090
They will attack in large numbers.
798
01:18:43,093 --> 01:18:48,088
Order all feudal lords to keep their samurai ready.
799
01:18:49,058 --> 01:18:52,096
At sunrise, at the Nanakuchi customs station.
800
01:18:52,645 --> 01:18:53,886
Exactly.
801
01:18:55,022 --> 01:18:55,933
- Away! - Out of the way!
802
01:18:56,065 --> 01:18:58,148
- Let us through! - Out of here, go!
803
01:18:58,442 --> 01:18:59,523
Movement!
804
01:19:08,077 --> 01:19:12,538
- Does everyone know? - Yes, on September 12th at sunrise.
805
01:19:13,374 --> 01:19:15,707
- We're ready. - I didn't think
806
01:19:16,794 --> 01:19:19,832
that you are such a cunning dog.
807
01:19:21,465 --> 01:19:22,672
Look around.
808
01:19:23,425 --> 01:19:24,836
Look into every face here.
809
01:19:26,303 --> 01:19:27,510
Into these faces.
810
01:19:29,848 --> 01:19:31,009
And into these faces.
811
01:19:34,103 --> 01:19:36,060
We are nothing more than beetles.
812
01:19:36,855 --> 01:19:40,474
If we proceed without a plan, we will simply be trampled upon.
813
01:19:42,194 --> 01:19:46,529
So the beetles have to use their brains to win.
814
01:19:48,158 --> 01:19:49,899
- Yes. - Yes.
815
01:19:50,244 --> 01:19:53,362
But it seems to me that you are too big for a beetle.
816
01:19:53,497 --> 01:19:54,863
What are you talking about?
817
01:19:56,500 --> 01:20:00,665
What's so funny about that? Stop laughing! Stop right now!
818
01:20:01,255 --> 01:20:04,043
There are some really big beetles. And I'm one of them!
819
01:20:04,174 --> 01:20:06,040
I'll bite you, then you'll die!
820
01:20:08,053 --> 01:20:11,046
- Just give him something to eat. - D-Densuke!
821
01:20:12,308 --> 01:20:15,676
- That... the village of Yoshizaka, it... - What about it?
822
01:20:16,520 --> 01:20:18,512
What happened? Speak up!
823
01:20:20,441 --> 01:20:21,852
Open your mouth!
824
01:20:24,820 --> 01:20:26,732
Oh no, no, please don't...
825
01:20:34,121 --> 01:20:37,080
Where is my wife? Where is she?
826
01:20:41,670 --> 01:20:43,536
My wife...
827
01:20:43,756 --> 01:20:46,464
Grandfather, grandfather!
828
01:20:49,094 --> 01:20:53,384
- Hyoe! Hyoe! - Oh no!
829
01:20:54,933 --> 01:20:56,344
Who did this?
830
01:20:56,852 --> 01:20:59,435
The feudal lord Nawa ordered this,
831
01:20:59,813 --> 01:21:03,978
as a warning. This would happen to everyone who...
832
01:21:04,777 --> 01:21:06,518
join the uprising.
833
01:21:14,036 --> 01:21:16,904
Oh my! Oh my!
834
01:21:19,958 --> 01:21:22,666
Hey, say something! Kohagi!
835
01:21:28,759 --> 01:21:30,341
Goodbye!
836
01:22:07,965 --> 01:22:15,634
11. SEPTEMBER 1462
837
01:22:40,622 --> 01:22:42,830
What happened here?
838
01:22:58,724 --> 01:23:00,306
So Hyoe has you
839
01:23:01,727 --> 01:23:03,343
sent to me.
840
01:23:04,688 --> 01:23:07,180
Yes. You see,
841
01:23:07,649 --> 01:23:11,017
Here is the name of the only person he trusts.
842
01:23:11,612 --> 01:23:15,447
Go to her before harm comes to you.
843
01:23:18,202 --> 01:23:20,319
Is Sanjo being attacked?
844
01:23:23,790 --> 01:23:24,951
Allegedly.
845
01:23:27,544 --> 01:23:29,786
There has never been such an uprising.
846
01:23:31,673 --> 01:23:33,630
I want to see that.
847
01:23:33,800 --> 01:23:37,339
No... you're Hyoe's friend.
848
01:23:41,099 --> 01:23:42,965
He will never come back to me.
849
01:23:44,853 --> 01:23:47,891
- Why? - When you fight the samurai,
850
01:23:49,024 --> 01:23:50,140
you all die.
851
01:23:50,901 --> 01:23:54,065
No, because I will prove myself as a fighter.
852
01:24:00,244 --> 01:24:02,657
How could Hyoe get you involved in this?
853
01:24:04,164 --> 01:24:07,953
No, he opened my eyes.
854
01:24:08,460 --> 01:24:09,701
Goodbye.
855
01:24:13,173 --> 01:24:14,289
Worth it.
856
01:24:16,009 --> 01:24:17,671
Did he call you "frog"?
857
01:24:24,768 --> 01:24:27,260
Forgive me for asking you this,
858
01:24:29,189 --> 01:24:30,851
but tell me, dear frog,
859
01:24:32,651 --> 01:24:35,143
Do you already have experience with women?
860
01:25:19,781 --> 01:25:21,272
You didn't...?
861
01:25:22,576 --> 01:25:23,817
Or is it?
862
01:25:24,286 --> 01:25:26,949
Oh, uh... No, but...
863
01:25:27,122 --> 01:25:28,658
Ho-oji, these...
864
01:25:29,625 --> 01:25:32,288
- How dare she!? - Uh, no! Please, she...
865
01:25:32,419 --> 01:25:36,129
No, no,...! Oh, please forgive me!
866
01:25:41,845 --> 01:25:45,009
Forget it. That's just the way she is.
867
01:25:46,683 --> 01:25:50,347
That's exactly what I like about her.
868
01:26:12,334 --> 01:26:16,920
It feels like I've come a long way.
869
01:26:21,385 --> 01:26:25,425
The real fun is just beginning.
870
01:26:36,233 --> 01:26:39,977
Do you also think that the insurgents will come here tomorrow?
871
01:26:40,112 --> 01:26:41,273
No worries.
872
01:26:41,405 --> 01:26:45,445
The feudal lords and their samurai will be here at sunrise.
873
01:27:07,472 --> 01:27:08,804
What is that?
874
01:27:22,320 --> 01:27:25,779
Look... The forest is shaking!
875
01:28:13,830 --> 01:28:18,165
People, destroy this disgusting customs station!
876
01:28:25,884 --> 01:28:27,750
- Stop! Stop! - Stop!
877
01:28:28,428 --> 01:28:31,887
And then the moneylenders in Nijo will be in trouble!
878
01:28:35,435 --> 01:28:39,475
Down with everything! Destroy everything and then move on!
879
01:29:04,005 --> 01:29:05,837
This way, quickly!
880
01:29:06,341 --> 01:29:08,628
Let's go, yes!
881
01:29:11,263 --> 01:29:16,054
He's tricked us. The uprising will take place tonight.
882
01:29:16,518 --> 01:29:20,808
- Split up and then stop her! - Yes! Come on, guys!
883
01:29:21,606 --> 01:29:24,098
- Come here. - Aren't you hungry?
884
01:29:24,860 --> 01:29:26,567
Hey, Kaede, Kaede!
885
01:29:26,736 --> 01:29:29,194
- Kaede, do you hear that too? - Yes, there are many.
886
01:29:29,322 --> 01:29:30,403
I'm scared.
887
01:29:31,491 --> 01:29:32,902
What's going on there?
888
01:29:33,034 --> 01:29:36,869
Attention, everyone, listen up!
889
01:29:36,997 --> 01:29:40,035
If you want your debts forgiven, join us!
890
01:29:40,166 --> 01:29:43,876
The wrath of heaven punishes the moneylenders!
891
01:29:45,547 --> 01:29:47,914
Take up arms!
892
01:29:51,511 --> 01:29:53,047
Get your long poles,
893
01:29:53,179 --> 01:29:57,674
You starving Ronin, it's time to fight!
894
01:30:07,819 --> 01:30:10,152
- I'm going too! - Come on, everyone!
895
01:30:10,280 --> 01:30:12,488
Come on, people, to your weapons!
896
01:30:14,910 --> 01:30:16,526
Give me a spear!
897
01:30:17,579 --> 01:30:19,036
When we set off,
898
01:30:19,164 --> 01:30:22,373
as many people as possible should join us,
899
01:30:22,626 --> 01:30:24,538
from the ronin to the peasant.
900
01:30:24,920 --> 01:30:26,912
Together we will storm the capital.
901
01:30:27,422 --> 01:30:29,960
This has never happened before, an uprising in the night.
902
01:30:30,550 --> 01:30:35,591
If our army makes it to Nijo to the moneylenders, what will happen next?
903
01:30:37,057 --> 01:30:39,094
We block the streets.
904
01:30:55,241 --> 01:30:56,482
This boy...
905
01:31:03,500 --> 01:31:04,991
I have a plan.
906
01:31:20,433 --> 01:31:21,549
Back!
907
01:31:24,646 --> 01:31:29,437
- Quick, quick, around the corner! - To the left! People, to the left!
908
01:31:29,567 --> 01:31:33,106
- Follow them to the left! - Left, left! Come on!
909
01:31:34,656 --> 01:31:35,692
What's that supposed to mean?
910
01:31:36,658 --> 01:31:39,241
- And everyone stop! - Now to the right, to the right!
911
01:31:39,369 --> 01:31:42,612
Right now! Right, right!
912
01:31:42,747 --> 01:31:46,536
Quick, guys, right! Turn right!
913
01:31:47,293 --> 01:31:49,205
To the right, to the right!
914
01:31:51,631 --> 01:31:54,374
Right! To the right!
915
01:31:55,051 --> 01:31:57,213
What's going on, they're avoiding us!?
916
01:31:58,847 --> 01:32:02,841
- We all have to go this way!... - Hurry, men, hurry up!...
917
01:32:06,646 --> 01:32:10,185
- Damn... - Yes, quickly!
918
01:32:10,984 --> 01:32:13,977
Report, the armed insurgents have reached Kyoto!
919
01:32:14,779 --> 01:32:17,146
Don't worry, reinforce the guards at the gates.
920
01:32:17,490 --> 01:32:19,026
- Yes! - Dear Zenami!
921
01:32:20,910 --> 01:32:23,027
- Where are your samurai now? - You have the
922
01:32:23,163 --> 01:32:25,450
Tambaguchi customs station burned down!
923
01:32:25,582 --> 01:32:27,699
- Where is Nawa? - Does he know about the uprising?
924
01:32:27,834 --> 01:32:29,245
We need a plan!
925
01:32:34,049 --> 01:32:36,837
Are these human souls?
926
01:32:42,849 --> 01:32:46,183
The samurais are coming! They want to destroy us!
927
01:32:46,394 --> 01:32:47,680
Keep calm!
928
01:32:48,730 --> 01:32:53,225
No confrontation with the samurai and Doken's men, okay?
929
01:32:53,860 --> 01:32:56,944
This way we reach our destination without losses. In the great pagoda
930
01:32:57,072 --> 01:32:59,655
There are torchbearers on every floor.
931
01:33:00,158 --> 01:33:02,241
They will guide you with their fires.
932
01:33:02,410 --> 01:33:04,367
- Run to the left! - To the left!
933
01:33:04,496 --> 01:33:06,237
- Everyone to the left! - Yes!
934
01:33:12,128 --> 01:33:16,042
To the left! We've almost reached our destination.
935
01:33:24,057 --> 01:33:27,516
Soon, all of us will arrive in Nijo. Hold your torches high!
936
01:33:27,644 --> 01:33:28,805
Yes!
937
01:33:34,984 --> 01:33:37,146
You tricked us, Hyoe!
938
01:33:42,242 --> 01:33:43,403
What about 5,000?
939
01:33:44,661 --> 01:33:47,369
No, that's more than 10,000!
940
01:33:48,748 --> 01:33:50,364
This is more than an uprising.
941
01:33:52,168 --> 01:33:54,034
You are trying to overthrow the Shogunate!
942
01:33:56,422 --> 01:33:57,538
Yes.
943
01:33:59,342 --> 01:34:01,083
I'll burn it down!
944
01:34:02,053 --> 01:34:03,544
Have you gone crazy?
945
01:34:03,888 --> 01:34:06,596
We will destroy this cruel world
946
01:34:07,058 --> 01:34:09,266
and build a new one instead!
947
01:34:14,023 --> 01:34:16,185
I wish you were here with me
948
01:34:18,153 --> 01:34:20,486
and would pursue the same dream as me.
949
01:34:24,659 --> 01:34:28,118
I'm going to... chop you to pieces now!
950
01:34:35,295 --> 01:34:39,710
I'm sorry. A lot of people are expecting me.
951
01:35:14,834 --> 01:35:16,245
So what is that?
952
01:35:24,344 --> 01:35:27,132
What is this!? Everyone inside, run!
953
01:35:31,267 --> 01:35:33,509
Close the gate, quickly!! Close the gate!
954
01:35:40,944 --> 01:35:42,480
Down with the moneylenders!
955
01:35:43,196 --> 01:35:48,157
We will find you and smoke you all out!
956
01:35:56,417 --> 01:36:01,412
Help, no, put out the fire! Quick, people, put it out! Come on!
957
01:36:05,551 --> 01:36:08,009
I challenge you, you accursed monks!
958
01:36:08,137 --> 01:36:12,848
Listen up, everyone! We're taking back the IOUs now!
959
01:36:13,643 --> 01:36:17,512
Ladders, go! Up!
960
01:36:19,023 --> 01:36:22,187
All debts are canceled!
961
01:36:23,736 --> 01:36:27,150
They're coming over the wall with ladders! Away, away, away from there!
962
01:36:27,282 --> 01:36:31,071
Come on, come on, come on, don't let them over! Push them down!
963
01:36:33,246 --> 01:36:34,987
You can do even better!
964
01:36:35,498 --> 01:36:38,741
And push! Push!
965
01:36:39,627 --> 01:36:42,745
Harder! Push!
966
01:36:43,798 --> 01:36:45,505
And push!
967
01:36:48,845 --> 01:36:51,053
You bloodsucking monks!
968
01:36:52,140 --> 01:36:53,051
Stop him!
969
01:36:54,017 --> 01:36:57,351
My name is Emontaro, remember my name!
970
01:36:59,731 --> 01:37:02,690
He's a beast! A beast!
971
01:37:17,081 --> 01:37:19,494
We are here!
972
01:37:19,667 --> 01:37:22,660
Burn everything down!
973
01:37:28,676 --> 01:37:31,419
- Give us our IOUs! - Come on, hand them over!
974
01:37:31,554 --> 01:37:34,763
Give me the bills, everything will be burned!
975
01:37:35,516 --> 01:37:40,102
- Come on, move on! - Here come the carters!
976
01:37:41,272 --> 01:37:44,982
Get out of here! Clear the way!
977
01:37:51,991 --> 01:37:53,573
Now let's go in!
978
01:37:54,452 --> 01:37:57,911
Seal everything off and secure the IOUs and the money!
979
01:37:58,039 --> 01:38:00,452
We have given too many loans to the poor!
980
01:38:00,583 --> 01:38:01,744
Halt's Maul!
981
01:38:01,876 --> 01:38:06,496
Everyone did that! It was the only way we could pay the tribute to the shogunate.
982
01:38:06,798 --> 01:38:10,417
Secure the door! Don't let them in!
983
01:38:14,013 --> 01:38:17,177
Get out of the way, out of the way!
984
01:38:20,269 --> 01:38:21,680
His Holiness is burning!
985
01:38:21,813 --> 01:38:24,100
- His Holiness! - Forget the statue,
986
01:38:24,232 --> 01:38:28,272
- You must save the IOUs! - We'll break through!
987
01:38:56,889 --> 01:38:58,630
Halt!
988
01:39:06,983 --> 01:39:09,691
How dare you? This is the Imperial Palace!
989
01:39:09,819 --> 01:39:13,563
Prepare for a counterattack! Archers!
990
01:39:14,907 --> 01:39:16,273
And shoot!
991
01:39:21,414 --> 01:39:24,657
Bring the carts! Build a protective wall!
992
01:39:27,462 --> 01:39:30,455
Everyone here! Push the carts here!
993
01:39:31,424 --> 01:39:32,790
And up with it!
994
01:39:35,803 --> 01:39:39,046
We need more carts! Here, here!
995
01:39:42,894 --> 01:39:45,762
You mangy samurai rats!
996
01:39:46,147 --> 01:39:48,855
Everyone die in hell!
997
01:39:54,614 --> 01:39:56,651
And now us!
998
01:39:57,617 --> 01:39:59,358
You dog-like shogunate officials!
999
01:39:59,494 --> 01:40:02,328
You raise taxes to torture us!
1000
01:40:04,540 --> 01:40:08,875
Taxes do not benefit the people, they only make the emperor richer!
1001
01:40:14,550 --> 01:40:17,759
We are the samurai of the Kyogoku clan!
1002
01:40:18,638 --> 01:40:22,632
Stab them! Squash those bugs!
1003
01:40:30,733 --> 01:40:32,520
Get the fly swatters out!
1004
01:40:38,366 --> 01:40:40,153
Crush them!
1005
01:40:49,877 --> 01:40:53,120
What a disgusting bunch! Kill them all!
1006
01:40:59,679 --> 01:41:01,671
Hey, where do you want to go?
1007
01:41:01,806 --> 01:41:06,676
- Get out of here! Don't get close to me! - Kill her, right now!
1008
01:41:06,811 --> 01:41:08,848
- Please help me! - Go away!
1009
01:41:08,980 --> 01:41:11,347
Soldiers, kill them!
1010
01:41:18,864 --> 01:41:20,400
Goroemon!
1011
01:41:23,160 --> 01:41:26,449
Kill them! Kill them all!
1012
01:41:33,629 --> 01:41:35,165
Saizo is here!
1013
01:42:01,741 --> 01:42:03,573
Mother!
1014
01:42:05,578 --> 01:42:06,534
Mother!
1015
01:42:30,394 --> 01:42:31,976
Hyoe!
1016
01:42:34,065 --> 01:42:36,148
- Hyoe! - Go on,
1017
01:42:36,275 --> 01:42:38,358
until all the IOUs are burned!
1018
01:42:52,166 --> 01:42:53,577
Make way, out of the way!
1019
01:42:55,086 --> 01:42:59,000
The security chief, Honekawa Doken, is here!
1020
01:42:59,590 --> 01:43:01,252
Get out of the way!
1021
01:43:01,842 --> 01:43:03,378
Honekawa!
1022
01:43:04,136 --> 01:43:07,595
They allowed the insurgents to get close to the palace.
1023
01:43:07,723 --> 01:43:10,261
How can one act so carelessly?
1024
01:43:11,394 --> 01:43:13,306
You are unsuitable!
1025
01:43:18,109 --> 01:43:19,566
Damned samurai!
1026
01:43:20,403 --> 01:43:25,114
We show no mercy to anyone who does not respect us!!
1027
01:43:28,911 --> 01:43:33,827
Is the docking station here? Now things are really getting started!
1028
01:43:33,958 --> 01:43:36,871
Show them what we think of them!
1029
01:43:38,045 --> 01:43:39,786
Kill everyone!
1030
01:43:53,477 --> 01:43:54,888
Saizo!
1031
01:43:55,146 --> 01:43:56,887
- I'll leave it to you! - Yes!
1032
01:44:33,434 --> 01:44:35,346
Hyoe! Hyoe!
1033
01:44:37,938 --> 01:44:40,772
- I'm a little late! - Good thing you're here, Kokichi!
1034
01:44:41,901 --> 01:44:44,860
Take swords! One for each of you, each a sword!
1035
01:44:46,447 --> 01:44:49,030
Swords! I have swords!
1036
01:44:55,289 --> 01:44:58,157
- Thank you very much! - Thank you! And keep going!
1037
01:45:11,388 --> 01:45:12,879
Get out of here, you bug!
1038
01:45:13,974 --> 01:45:15,181
There you have it!
1039
01:45:17,937 --> 01:45:22,773
Water for you! Lots of water for everyone! Swallow well!
1040
01:45:29,156 --> 01:45:33,742
The IOUs, the IOUs! Get them all back!
1041
01:45:46,507 --> 01:45:48,123
Goroemon!
1042
01:45:55,057 --> 01:45:56,468
Goroemon!
1043
01:46:00,813 --> 01:46:02,224
Goroemon!
1044
01:46:03,148 --> 01:46:04,684
Goroemon!
1045
01:46:10,322 --> 01:46:13,156
All the promissory notes,
1046
01:46:14,493 --> 01:46:17,110
are they destroyed?
1047
01:46:19,582 --> 01:46:23,075
That's them! They burned in the fire!
1048
01:46:35,764 --> 01:46:39,098
Why should one fall into gloom in this world?
1049
01:46:39,226 --> 01:46:42,469
Life is a dream So just go crazy
1050
01:46:42,605 --> 01:46:45,894
Life is a dream So do what you want
1051
01:46:46,025 --> 01:46:53,023
Burn everything, burn everything Let the world go up in flames
1052
01:46:53,157 --> 01:46:56,400
Whatever may become of me
1053
01:46:56,535 --> 01:46:59,824
Life is a dream So just go crazy
1054
01:46:59,955 --> 01:47:03,289
Life is a dream So do what you want
1055
01:47:03,417 --> 01:47:10,415
Burn everything, burn everything Let the world go up in flames
1056
01:47:17,598 --> 01:47:20,591
You don't know what tomorrow will bring
1057
01:47:20,768 --> 01:47:24,011
Life is a dream So just go crazy
1058
01:47:24,188 --> 01:47:27,556
Life is a dream So do what you want
1059
01:47:27,691 --> 01:47:34,814
Burn everything, burn everything Let the world go up in flames
1060
01:47:41,830 --> 01:47:44,994
Cherry blossoms will fall eventually
1061
01:47:45,167 --> 01:47:48,501
Life is a dream So just go crazy
1062
01:47:48,629 --> 01:47:52,043
Life is a dream So do what you want
1063
01:47:52,216 --> 01:47:58,838
Burn everything, burn everything Let the world go up in flames
1064
01:48:06,188 --> 01:48:09,431
Sing and celebrate as long as you can
1065
01:48:09,566 --> 01:48:12,309
Life is a dream So just go crazy
1066
01:48:13,153 --> 01:48:16,567
Life is a dream So do what you want...
1067
01:48:16,865 --> 01:48:20,700
Hyoe! All the IOUs are destroyed.
1068
01:48:21,078 --> 01:48:22,694
Now you can go!
1069
01:48:52,943 --> 01:48:53,854
Hua!
1070
01:49:12,921 --> 01:49:15,755
Hyoe, are you sure everything's okay now?
1071
01:49:18,302 --> 01:49:19,418
But certainly.
1072
01:49:23,098 --> 01:49:25,260
Things can only get better.
1073
01:49:29,980 --> 01:49:34,441
We showed them what beetles are capable of.
1074
01:49:48,207 --> 01:49:50,119
- Hier, Densuke. - Danke.
1075
01:49:51,043 --> 01:49:53,080
Out of the way! Get out of there!
1076
01:49:53,212 --> 01:49:55,875
You shouldn't mess with us!
1077
01:49:57,049 --> 01:50:00,668
- Who are you? - I'm Doken, this is my squad.
1078
01:50:00,803 --> 01:50:02,294
What, Dive?
1079
01:50:24,993 --> 01:50:29,533
Stop! You know perfectly well you have no business being here.
1080
01:50:38,298 --> 01:50:39,584
What's the point now?
1081
01:50:42,553 --> 01:50:44,590
Guards, get ready!
1082
01:50:49,643 --> 01:50:52,431
The honorable feudal lord Nawa is back.
1083
01:50:52,729 --> 01:50:53,640
Step back!
1084
01:50:56,650 --> 01:51:00,769
What are you waiting for? They're in the Shogun's palace!
1085
01:51:01,446 --> 01:51:04,564
Finally squash these dirty bugs!
1086
01:51:11,415 --> 01:51:12,496
Fast!
1087
01:51:20,632 --> 01:51:22,749
No, Densuke, stop that!
1088
01:51:22,926 --> 01:51:26,761
You destroyed my village and murdered innocent people!
1089
01:51:30,517 --> 01:51:33,430
Densuke, I'm sorry! Densuke!
1090
01:51:35,898 --> 01:51:38,515
Back with you, you dirty bugs!
1091
01:51:39,568 --> 01:51:41,434
- Densuke! - Go on!
1092
01:51:43,155 --> 01:51:44,316
Wait.
1093
01:51:44,781 --> 01:51:48,570
- Hey, damn it, wait, I said. - Stop!
1094
01:51:58,253 --> 01:52:00,791
Did you set fire to the village of Yoshizaka?
1095
01:52:02,216 --> 01:52:05,004
I can't remember it now.
1096
01:52:06,178 --> 01:52:10,513
But you dirty little bugs should crawl back into the ground.
1097
01:52:13,435 --> 01:52:15,768
You don't belong in the palace.
1098
01:52:16,230 --> 01:52:17,846
- Go on! - Yes!
1099
01:52:17,981 --> 01:52:20,018
Protect the honorable feudal lord!
1100
01:52:50,931 --> 01:52:54,390
You fucking idiots!
1101
01:52:55,811 --> 01:52:57,222
Stop, stop!
1102
01:54:03,879 --> 01:54:05,836
Hyoe!
1103
01:54:36,244 --> 01:54:38,827
Pray, Hyoe, that's it for you.
1104
01:55:19,996 --> 01:55:21,862
I will destroy you all!
1105
01:56:08,420 --> 01:56:10,207
Die!
1106
01:56:19,431 --> 01:56:20,638
Grab him!
1107
01:57:37,175 --> 01:57:40,418
You made him teach you all that, Hyoe?
1108
01:57:46,601 --> 01:57:47,842
Shit!
1109
01:57:49,145 --> 01:57:50,852
You are all failures!
1110
01:57:52,232 --> 01:57:55,521
What can't you do against them?
1111
01:58:03,577 --> 01:58:04,818
How come?
1112
01:58:06,079 --> 01:58:07,911
Find the answer in hell.
1113
01:59:49,182 --> 01:59:53,893
OUTSIDER
1114
02:00:45,196 --> 02:00:48,485
The Shogunate has decided to provide support.
1115
02:00:49,743 --> 02:00:52,702
Mr. Hyoe won the battle.
1116
02:01:41,211 --> 02:01:44,921
Do you know your way around here? Have you been here before?
1117
02:01:45,340 --> 02:01:48,299
I sold oil in this area, so yes.
1118
02:01:50,345 --> 02:01:53,588
We crossed the river by boat.
1119
02:01:58,269 --> 02:01:59,555
I will
1120
02:02:01,105 --> 02:02:03,722
Merchant, if I make it to Sakai.
1121
02:02:04,859 --> 02:02:07,977
You're sure to be successful. And earn good money.
1122
02:02:23,461 --> 02:02:26,499
You found it, thank you.
1123
02:02:46,359 --> 02:02:48,692
I guess you want my head,
1124
02:02:49,779 --> 02:02:51,566
for your reputation.
1125
02:02:53,283 --> 02:02:54,399
Right, Doken?
1126
02:02:59,038 --> 02:03:00,279
You get it.
1127
02:03:05,211 --> 02:03:08,079
- But spare the boy. - Why?
1128
02:03:09,841 --> 02:03:12,208
Because this boy will complete
1129
02:03:13,678 --> 02:03:15,260
where we failed.
1130
02:03:37,160 --> 02:03:38,742
Leave him here,
1131
02:03:40,663 --> 02:03:42,199
don't pull it out.
1132
02:03:44,125 --> 02:03:47,163
Learn to wait until the time is right.
1133
02:03:47,754 --> 02:03:49,495
- But I... - No, not!
1134
02:03:52,508 --> 02:03:55,842
Okay, I'll leave it there. But what should I do now?
1135
02:04:01,392 --> 02:04:02,803
Find out.
1136
02:04:04,729 --> 02:04:06,470
Use your brain.
1137
02:04:33,049 --> 02:04:34,961
We had fun, didn't we?
1138
02:04:36,552 --> 02:04:37,838
Frog?
1139
02:06:22,784 --> 02:06:24,320
Hasuda Hyoe.
1140
02:06:27,455 --> 02:06:29,412
You died with dignity.
1141
02:06:43,179 --> 02:06:44,260
Go.
1142
02:06:46,599 --> 02:06:48,135
But stay away from Kyoto,
1143
02:06:49,602 --> 02:06:51,389
the next 10 years.
1144
02:08:26,908 --> 02:08:29,241
The Kansho Revolt of the Peasants and Wagoners
1145
02:08:29,619 --> 02:08:32,987
was one of the largest uprisings in Japanese history,
1146
02:08:33,623 --> 02:08:35,455
led by a ronin.
1147
02:08:36,667 --> 02:08:41,913
Hasuda Hyoe was given only a single line in the history books.
1148
02:08:43,633 --> 02:08:46,592
Five years later, the Onin Rebellion broke out
1149
02:08:46,719 --> 02:08:49,962
and Honekawa Doken was captured by the enemy army.
1150
02:08:51,057 --> 02:08:55,097
You will never understand the life of a vagabond.
1151
02:08:55,645 --> 02:08:57,682
Or, Hyoe?
1152
02:08:59,065 --> 02:09:02,854
The pagoda with the seven floors that the two had climbed,
1153
02:09:03,194 --> 02:09:07,939
burned down and was not rebuilt.
1154
02:09:31,889 --> 02:09:35,678
Don't you want to play? This is fun, Kotaro.
1155
02:10:35,244 --> 02:10:39,204
It's been a long time, hasn't it? Greetings, Ho-oji.
1156
02:10:44,879 --> 02:10:47,041
I just caught this one in the woods.83732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.