All language subtitles for Mark Knopfler Cal.1984-EN tit. (1920x1036) Helen Mirren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,891 I've just been handed a traffic report from the RUC to say that there's been 2 00:00:18,110 --> 00:00:20,780 an accident on the M1 at the Moira roundabout where 3 00:00:20,988 --> 00:00:24,440 an articulated lorry is blocking two lanes in a south-bound direction. 4 00:00:24,658 --> 00:00:27,659 It's hoped that everything will be cleared up within the next hour. 5 00:00:39,590 --> 00:00:43,541 Broadcasting to the greater Belfast area on 1026AM and 96... 6 00:01:05,200 --> 00:01:06,398 Marcella... 7 00:01:07,494 --> 00:01:08,739 Marcella... 8 00:02:56,354 --> 00:02:59,853 "The wages of sin is death" 9 00:03:24,090 --> 00:03:26,131 Crilly! Hey, Crilly! 10 00:03:26,844 --> 00:03:28,254 Hi, Cal. What about ya? 11 00:03:28,971 --> 00:03:30,548 Is me Da about? 12 00:03:30,764 --> 00:03:32,971 Seamie! Seamie! 13 00:03:34,560 --> 00:03:36,102 Cal's here. 14 00:03:42,443 --> 00:03:45,230 Any fags, Da? Any fags? 15 Thanks Da. See ya. 15 00:04:10,596 --> 00:04:12,173 - Hi, Cal. - Hello, Artie. 16 00:04:12,514 --> 00:04:14,471 What are you doing with yourself this weather? 17 00:04:14,683 --> 00:04:17,470 - Fuck all. - I see they're looking for brain surgeons. 18 00:04:17,686 --> 00:04:19,560 - Any experience needed? - Nah. 19 00:04:20,732 --> 00:04:22,771 Come on, it's freezing. 20 00:04:41,461 --> 00:04:42,706 Bollocks. 21 00:04:56,476 --> 00:04:57,721 Do you know her? 22 00:04:58,603 --> 00:04:59,765 No. 23 00:05:04,525 --> 00:05:07,063 That other one was powerful, Powerful altogether. 24 00:05:07,778 --> 00:05:09,486 There's nothing like a good mystery. 25 00:05:10,406 --> 00:05:12,246 - How are you getting on here? - Oh, it's fine. 26 00:05:13,492 --> 00:05:15,984 Well, it takes some getting used to anyway. 27 00:05:16,371 --> 00:05:19,325 Aye. Well, the best of luck to you, Marcella. 28 00:05:48,111 --> 00:05:51,196 - Looks like rain. - Ah, Cal. Aye, it does a bit. 29 00:05:51,948 --> 00:05:55,068 - Is she new in there? - Ah, that's Marcella Morton. 30 00:05:55,827 --> 00:05:59,243 Lives out Magheragall Road. You know that police fella got shot last year. 31 00:06:00,540 --> 00:06:04,040 No luck with a mixed marriage. She's one of ours you know. 32 00:06:04,252 --> 00:06:05,450 I'll see ya. 33 00:06:14,305 --> 00:06:17,222 Are you going> - Aye, I may as well, follow the geriatrics. 34 00:06:18,351 --> 00:06:20,758 Here, our friendly village idiot 35 00:06:57,473 --> 00:06:58,753 Whisht 36 00:07:01,268 --> 00:07:04,222 - Last Saturday in August. - Bloody bigots. 37 00:07:22,916 --> 00:07:24,790 Would ya look at that Cyril Dunlop? 38 00:07:25,502 --> 00:07:27,790 In every parade ever there was 39 00:07:34,844 --> 00:07:38,048 No Protestant git's going to drive me out 40 00:07:38,390 --> 00:07:40,181 They'll have to kill me first. 41 00:07:49,984 --> 00:07:52,357 - Da! - Waste not, want not 42 00:07:52,570 --> 00:07:55,322 - It makes the milk taste funny. - Your arse. 43 00:08:17,596 --> 00:08:19,885 - How are you getting on here? - Oh it's fine. 44 00:08:20,140 --> 00:08:22,347 - It'll take a bit of getting used to. - Oh, it will. 45 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 The best of luck to you anyway, Marcella. 46 00:08:26,146 --> 00:08:27,557 McCluskey! 47 00:09:27,834 --> 00:09:29,661 Thank you, Mr. McCluskey. 48 00:09:36,009 --> 00:09:37,503 Isn't it McCluskey? 49 00:09:40,346 --> 00:09:41,346 Yeah. 50 00:10:19,386 --> 00:10:22,115 - Jesus, Cal, where were you? - Out. 51 00:10:22,139 --> 00:10:26,682 You sit in that bloody room of your all summer, the day it rains you decide to go out for a walk. 52 00:10:29,855 --> 00:10:31,916 Your dinner's ruined. 53 00:10:31,940 --> 00:10:35,641 Why didn't you put on the spuds before you went out? You've bugger all else to do. 54 00:10:36,820 --> 00:10:38,528 Crilly wants to see you. 55 00:10:41,783 --> 00:10:43,943 - Can I have the van? - I suppose. 56 00:10:45,580 --> 00:10:50,206 I don't like you knocking about with him. It sticks in my throat he got your job. 57 00:10:50,752 --> 00:10:52,661 You and your weak stomach... 58 00:10:55,590 --> 00:10:56,965 Ah, what about your dinner? 59 00:11:30,625 --> 00:11:32,119 - What about ye? - Hi. 60 00:11:46,516 --> 00:11:48,972 - (in Irish Gaelic) May God be with you - Hello. 61 00:11:49,186 --> 00:11:50,728 And how are you, Cal? 62 00:11:51,021 --> 00:11:52,515 - OK. - Good. 63 00:11:52,898 --> 00:11:54,178 And your father? 64 00:11:55,233 --> 00:11:57,392 - Fine. - Good, good, good. 65 00:12:01,907 --> 00:12:05,547 I suppose you heard a couple of our volunteers were lifted last night. 66 00:12:06,745 --> 00:12:08,868 We're losing too many good people. 67 00:12:09,790 --> 00:12:12,660 That's why we wanted to see you. We need a driver. 68 00:12:16,755 --> 00:12:18,675 Cal, you're very quiet. Anything wrong? 69 00:12:20,550 --> 00:12:23,302 - I want out. - You're not even fucking in. 70 00:12:23,929 --> 00:12:25,755 Oh that word again. 71 00:12:26,348 --> 00:12:28,174 I'm far enough in to want out. 72 00:12:30,018 --> 00:12:31,596 I've no stomach for it. 73 00:12:36,567 --> 00:12:38,227 It makes things very awkward. 74 00:12:41,280 --> 00:12:43,652 If it's only for funds, just once. 75 00:12:44,909 --> 00:12:47,530 - Then get somebody else. - Attaboy, Cal. 76 00:12:49,705 --> 00:12:50,820 Good man. 77 00:13:45,428 --> 00:13:48,346 - Can I see your bag, please? - Over here sir, please. 78 00:14:02,278 --> 00:14:05,944 - I hope you're not superstitious. - Oh, that's too bad. 79 00:14:06,449 --> 00:14:07,860 Thanks very much. 80 00:14:10,078 --> 00:14:11,905 Oh, let me. Where to? 81 00:14:12,664 --> 00:14:14,989 It's just down here. Thank you. 82 00:14:20,255 --> 00:14:22,212 - Do you play the guitar? - Sorry? 83 00:14:22,675 --> 00:14:24,133 Long nails. 84 00:14:24,593 --> 00:14:27,843 Well, on the one hand they're long and on the other hand, they're not. 85 00:14:31,475 --> 00:14:32,969 It's just here. 86 00:14:42,903 --> 00:14:44,445 Thanks very much. 87 00:14:46,907 --> 00:14:48,567 You work in the library? 88 00:14:49,451 --> 00:14:50,614 Yes. 89 00:14:51,370 --> 00:14:54,157 It must be nice and warm, working inside. 90 00:14:56,208 --> 00:14:57,371 Bye now. 91 00:15:28,700 --> 00:15:31,025 We're gonna burn you out, McCluskey! 92 00:15:32,662 --> 00:15:36,327 "Get out you Catholic scum or we'll burn you out. UVF" 93 00:15:52,181 --> 00:15:53,841 Shamie. Hey, Shamie. 94 00:16:08,948 --> 00:16:10,276 Bastards. 95 00:16:27,926 --> 00:16:29,551 Good oul' Crilly 96 00:16:30,888 --> 00:16:32,596 I don't like him, mind... 97 00:16:33,182 --> 00:16:35,340 - Will we fill the bath? - Aye, just in case. 98 00:16:35,601 --> 00:16:37,973 Don't put the blanket in. It's a bugger to dry. 99 00:16:40,564 --> 00:16:44,727 If this goes on, I'm getting a bloody fire extinguisher. 100 00:17:05,839 --> 00:17:06,871 Cal? 101 00:17:13,556 --> 00:17:14,931 The door is locked? 102 00:17:19,395 --> 00:17:21,602 Whispering in our own house... 103 00:17:56,641 --> 00:17:59,641 Here, put this on you. You'll freeze. 104 00:18:02,773 --> 00:18:04,183 The lining's cold. 105 00:18:14,701 --> 00:18:17,073 You're very quiet these days, Cal. 106 00:18:18,497 --> 00:18:19,497 What's up? 107 00:18:19,706 --> 00:18:22,790 - Nothing. - You go off to that room... 108 00:18:23,293 --> 00:18:26,413 - A good job would help. - You should never have left the abattoir 109 00:18:26,630 --> 00:18:29,168 - It stinks, Da. - You would have got used to it. 110 00:18:31,301 --> 00:18:34,966 - They employ few enough Catholics. - Crilly's a Catholic. 111 00:18:36,139 --> 00:18:37,681 He's not my son. 112 00:18:46,107 --> 00:18:47,815 Smoke your own. 113 00:19:08,964 --> 00:19:12,250 - Do you think we ought to move? - England? 114 00:19:13,135 --> 00:19:14,843 It's rotten to the core. 115 00:19:16,347 --> 00:19:19,016 I went aross the water a few years ago. 116 00:19:20,559 --> 00:19:22,267 Away from your mother. 117 00:19:27,108 --> 00:19:28,732 Do you remember that? 118 00:19:30,236 --> 00:19:31,434 Vaguely. 119 00:20:00,767 --> 00:20:02,012 Cal. 120 00:20:02,560 --> 00:20:03,592 Cal! 121 00:20:13,863 --> 00:20:16,022 - Why didn't you waken me? - I did. 122 00:20:16,908 --> 00:20:19,577 - I'll take the van to Magheragall. - You'll never make it. 123 00:20:21,788 --> 00:20:24,742 Did you sleep alright, after that? 124 00:20:25,625 --> 00:20:26,953 Once or twice. 125 00:20:35,426 --> 00:20:39,720 At the turn of each tide, 126 00:20:40,056 --> 00:20:44,054 He is there, at my side, 127 00:20:44,853 --> 00:20:47,095 and his touch 128 00:20:47,314 --> 00:20:49,473 is as gentle 129 00:20:50,484 --> 00:20:52,690 as silence. 130 00:20:54,572 --> 00:20:58,818 There've been times, when I've turned 131 00:20:59,368 --> 00:21:01,776 from his presence 132 00:21:03,455 --> 00:21:07,951 and I've walked other paths, 133 00:21:08,377 --> 00:21:10,832 other ways. 134 00:21:12,006 --> 00:21:15,789 But I called on his name 135 00:21:16,552 --> 00:21:20,680 in the dark of my shame 136 00:21:21,306 --> 00:21:24,142 and his mercy 137 00:21:24,351 --> 00:21:29,476 was gentle as silence 138 00:21:32,776 --> 00:21:36,026 - Go, the Mass has ended. - Praise be to God. 139 00:21:53,464 --> 00:21:55,623 He said we could have it for next to nothing. 140 00:21:58,219 --> 00:21:59,713 Says it's in the way. 141 00:22:00,847 --> 00:22:02,471 We're doing him a favour. 142 00:22:05,518 --> 00:22:07,427 Have ye a buyer in mind? Huh? 143 00:23:26,058 --> 00:23:27,338 Ah Jesus, fuck! 144 00:23:28,226 --> 00:23:29,341 Da! 145 00:23:47,205 --> 00:23:49,660 - And it still stinks... - Away you go. 146 00:24:05,097 --> 00:24:07,090 - How are you getting on here? - Oh fine. 147 00:24:07,308 --> 00:24:10,344 Right well, best of luck to you, Marcella. 148 00:24:14,398 --> 00:24:17,435 That's Marcella Morton. Lives out Magheragall Road. 149 00:24:17,652 --> 00:24:20,652 You know, married to that police fella got shot last year 150 00:25:23,928 --> 00:25:26,253 - Do you need any firewood? - How much? 151 00:25:28,265 --> 00:25:29,843 50 quid. 152 00:25:30,726 --> 00:25:33,680 - Is it dry? - It'll dry if they're stacked. 153 00:25:34,605 --> 00:25:37,855 - Oh they'd never fit the Rayburn. - Could you split them? 154 00:25:38,067 --> 00:25:41,021 - Oh aye, easy. - You're very kind. 155 00:25:41,821 --> 00:25:44,738 - I'll take the lot. - I didn't mean I would do it. 156 00:25:45,407 --> 00:25:46,688 I'll take them anyway. 157 00:27:05,863 --> 00:27:07,144 Fuck off! 158 00:27:08,242 --> 00:27:09,701 Fuck off! 159 00:27:56,248 --> 00:27:58,917 - Who did that to you? - I don't know. 160 00:28:02,254 --> 00:28:05,090 - How many of them? - Three. 161 00:28:45,423 --> 00:28:47,000 Freakin' savages... 162 00:29:13,994 --> 00:29:16,532 - What do you want? - I've to split those logs over there. 163 00:29:17,122 --> 00:29:19,695 - What's the name? - Cal McCluskey. 164 00:29:20,500 --> 00:29:23,667 McCluskey? Does your dad work in the abattoir? 165 00:29:24,796 --> 00:29:26,374 You're Shamie's boy? 166 00:29:27,007 --> 00:29:29,842 If they were all like Shamie, there'd be less trouble round here. 167 00:30:23,397 --> 00:30:24,512 Hola. 168 00:30:25,066 --> 00:30:26,311 Hello. 169 00:30:28,194 --> 00:30:30,233 - Can I watch for a while? - OK. 170 00:30:30,446 --> 00:30:31,644 Hello. 171 00:30:32,907 --> 00:30:35,694 I'm trying to tire that one out, before she goes to bed. 172 00:30:35,910 --> 00:30:38,317 - It's a nice evening. - Oh yes. 173 00:30:39,997 --> 00:30:42,117 - Did you get home alright the other day? - Sorry? 174 00:30:42,500 --> 00:30:43,614 With the groceries. 175 00:30:46,796 --> 00:30:48,172 Oh yes, that's you. 176 00:30:49,633 --> 00:30:51,709 Yes, I did, thanks very much again. 177 00:30:52,135 --> 00:30:57,296 Yes. You know I was in a terrible state that week. 178 00:31:00,519 --> 00:31:02,844 It was my first week back at work. 179 00:31:08,818 --> 00:31:10,818 Well. Well, I think I'd better take her off to bed. 180 00:31:14,533 --> 00:31:16,157 Nice to see you again. 181 00:31:18,036 --> 00:31:19,411 Lucy? 182 00:31:20,872 --> 00:31:22,580 Lucy, where are you? 183 00:31:36,346 --> 00:31:37,346 Come in. 184 00:31:39,432 --> 00:31:40,547 Come on. 185 00:31:52,780 --> 00:31:54,404 Take those boots off ye. 186 00:32:20,391 --> 00:32:22,051 That's dry work. 187 00:32:23,269 --> 00:32:24,811 Aye. Aye, it is. 188 00:32:25,396 --> 00:32:28,765 - Is this what you do? - No, no, I'm out of work. 189 00:32:31,902 --> 00:32:34,358 We'll be lifting spuds, the day after next.. 190 00:32:34,697 --> 00:32:36,440 If you're interested in that. 191 00:32:37,158 --> 00:32:39,234 - We start at 8:00. - Great. 192 00:32:43,206 --> 00:32:45,329 7:30 at the Post Office corner. 193 00:32:45,834 --> 00:32:46,834 Terrific. 194 00:32:54,592 --> 00:32:56,384 Thanks for the drink. 195 00:33:04,936 --> 00:33:06,893 Excuse me, a minute. 196 00:33:58,407 --> 00:34:01,242 Jesus, they'll sell no ice-cream going at that speed. 197 00:34:28,730 --> 00:34:32,063 - These sacks are never ending, are they? - "Let them eat 'Smash'"!! 198 00:35:15,359 --> 00:35:16,640 Lucy? 199 00:35:30,459 --> 00:35:31,870 Are ye gonna sit there all day? 200 00:36:00,197 --> 00:36:01,739 - Thank you. - Thanks very much. 201 00:36:02,866 --> 00:36:04,111 Thank you. 202 00:36:07,204 --> 00:36:08,318 Wait behind. 203 00:36:13,001 --> 00:36:14,164 Thank you. 204 00:36:16,214 --> 00:36:17,412 All the best. 205 00:36:38,486 --> 00:36:40,395 We're still short-handed. 206 00:36:41,238 --> 00:36:43,445 Do you want a job? 207 00:36:44,450 --> 00:36:46,158 You can start on Monday. 208 00:36:46,369 --> 00:36:48,942 See Mr. Dunlop. He'll fix you up. 209 00:36:54,502 --> 00:36:56,126 Run, run! 210 00:36:57,463 --> 00:36:59,669 Come on, Cal! Come on! 211 00:37:32,415 --> 00:37:33,958 What are you and that fella up to? 212 00:37:35,126 --> 00:37:36,704 He wants to see you again. 213 00:37:48,223 --> 00:37:49,883 - What the hell kept you? - Nothing. 214 00:37:50,100 --> 00:37:51,677 - It's on. - Shit. 215 00:37:51,893 --> 00:37:53,636 Don't sound so fucking keen. 216 00:38:33,686 --> 00:38:36,259 - Is your Daddy in? - Da, it's for you. 217 00:38:36,647 --> 00:38:38,307 Ah, it's you, Crilly. 218 00:38:38,524 --> 00:38:40,813 You didn't notice it had gone until after 23:00. 219 00:38:41,026 --> 00:38:44,276 If you do, I'll break your legs. If I don't, someone else will. 220 00:39:41,963 --> 00:39:43,837 - Jesus, do you wear stilts... - This is yours. 221 00:39:44,048 --> 00:39:46,110 - I don't want it. - This time you'll hold it just in case. 222 00:39:46,134 --> 00:39:49,668 - I'll only shoot myself. - We'll not use it. 223 00:40:10,993 --> 00:40:12,404 Go a bit faster. 224 00:40:19,710 --> 00:40:20,824 That's it. 225 00:40:29,386 --> 00:40:31,924 - Have you checked it out? - Twice this week. 226 00:40:32,181 --> 00:40:33,639 Keep that engine running. 227 00:40:35,309 --> 00:40:37,301 - How d'you like me? - Not a lot. 228 00:41:14,390 --> 00:41:17,225 Come on, come on, ya big bastard! 229 00:41:26,903 --> 00:41:28,776 - Was it any good? - What? 230 00:41:28,988 --> 00:41:31,859 The fucking picture! What happened to the women? 231 00:41:32,074 --> 00:41:35,053 I made them lie on the floor - Jesus Christ, I thought you'd killed them. 232 00:41:35,077 --> 00:41:36,572 It was easy. A cinch. 233 00:41:36,787 --> 00:41:40,601 They were shaking in their fucking high-heeled shoes. Couldn't get it in quick enough. 234 00:41:40,625 --> 00:41:43,496 You should have heard her. "Which side is it this time?" 235 00:41:43,712 --> 00:41:46,666 I said: " D'ya think I'd be workign for the other side?" Stupid bitch! 236 00:42:02,481 --> 00:42:03,761 In ye go there boys. 237 00:42:04,399 --> 00:42:06,759 - We're not going to the pub? - No, we'll have a drink here. 238 00:42:06,818 --> 00:42:08,811 I'd like you to meet my father, Cal. 239 00:42:14,618 --> 00:42:16,860 This is the man I told you so much about, Cal. 240 00:42:20,165 --> 00:42:21,445 Sit down, Dad. 241 00:42:28,173 --> 00:42:30,628 Daddy was telling a great story there before you came in 242 00:42:30,842 --> 00:42:33,250 about going through the barrier today. 243 00:42:33,845 --> 00:42:35,672 You see the transistor's been fading... 244 00:42:36,014 --> 00:42:38,387 Is it whiskey, Cal? 245 00:42:38,601 --> 00:42:40,060 Some water? 246 00:42:41,229 --> 00:42:43,435 And Daddy was on down to get batteries... 247 00:42:45,483 --> 00:42:46,763 What about yourself, Daddy? 248 00:42:50,154 --> 00:42:54,531 He got them outside the security gates and this young Brit frisked him 249 00:42:55,284 --> 00:42:57,137 "What's this?" says the Brit 250 00:42:57,161 --> 00:43:01,490 Says Daddy, "Batteries", as cool as you like. "On you go", says the Brit. 251 00:43:05,252 --> 00:43:08,170 You could have a bomb up your coat and they'd wave you on. 252 00:43:15,054 --> 00:43:16,631 I'm a teacher, Cal. 253 00:43:17,973 --> 00:43:20,262 I know the kind of boys who join the army. 254 00:43:21,185 --> 00:43:23,593 The idiots, the psychopaths... 255 00:43:24,605 --> 00:43:27,440 The one class of people who shouldn't be given a gun. 256 00:43:30,611 --> 00:43:33,946 You know, Daddy, he can spin a great yarn when he gets going 257 00:43:34,908 --> 00:43:38,111 Do you remember the story dad about Dev in O'Connell Street..? Sorry? 258 00:43:39,496 --> 00:43:40,824 Yes of course you should. 259 00:43:43,625 --> 00:43:45,368 You'll have to excuse me. 260 00:43:46,711 --> 00:43:48,503 Very precise about bedtime. 261 00:43:52,133 --> 00:43:53,960 The wit's off to his pit. 262 00:43:59,307 --> 00:44:01,798 Well, Cal. Feel any better after tonight? 263 00:44:04,062 --> 00:44:05,260 No. 264 00:44:05,772 --> 00:44:07,599 Not to act is to act. 265 00:44:08,441 --> 00:44:11,015 By doing nothing, you're keeping the Brits here. 266 00:44:12,529 --> 00:44:14,071 Poor Padraig Pearse. 267 00:44:15,323 --> 00:44:18,692 "My sons were faithful and they refused to fight?" 268 00:44:19,786 --> 00:44:21,660 This is not like 1916. 269 00:44:22,497 --> 00:44:25,070 It wasn't like 1916 in 1916. 270 00:44:28,546 --> 00:44:31,215 You're saying to yourself: "Now he knows nothing about it." 271 00:44:33,384 --> 00:44:36,883 I was in Derry the day the British army murdered 13 of my countrymen. 272 00:44:37,721 --> 00:44:39,264 Your countrymen. 273 00:44:40,266 --> 00:44:42,092 They had us cowering behind a wall. 274 00:44:43,477 --> 00:44:47,261 There was an old man lying in the open. One of his shoes had come off. 275 00:44:48,023 --> 00:44:49,565 Do you know this, Cal? 276 00:44:49,858 --> 00:44:51,566 There was a hole in the heel of his sock. 277 00:44:53,279 --> 00:44:55,651 Will that be recorded in the history books? 278 00:44:57,908 --> 00:44:59,616 I can hear him dying, Cal. 279 00:45:01,578 --> 00:45:03,951 I can see his blood on the paving stones. 280 00:45:04,832 --> 00:45:08,580 Then the priest came running with the white hanky to give him the Last Rites. 281 00:45:10,129 --> 00:45:13,332 And we are all Irishmen living in our own country. 282 00:45:14,967 --> 00:45:16,758 They were the trespassers. 283 00:45:27,272 --> 00:45:28,932 Will we count this money? 284 00:46:42,598 --> 00:46:45,302 Hey! McCluskey. Come on, if you're coming. 285 00:46:52,482 --> 00:46:54,689 You're lucky, you got that job. 286 00:46:55,736 --> 00:46:58,024 - Not many of your sort. - My sort? 287 00:46:59,948 --> 00:47:01,573 Well, you know what I mean. 288 00:47:02,326 --> 00:47:05,113 I haven't got anything against Catholics, as such. 289 00:47:06,330 --> 00:47:08,156 It's the religion I hate. 290 00:47:11,043 --> 00:47:13,001 - It's yourself, Cyril. - How're ya goin'? 291 00:47:13,212 --> 00:47:15,252 I didn't recognise the car. 292 00:47:16,132 --> 00:47:17,591 Alright, off ye go. 293 00:48:09,353 --> 00:48:10,384 Oh, hello. 294 00:48:16,109 --> 00:48:18,517 - Have I seen you here before? - Yes. 295 00:48:20,280 --> 00:48:23,483 Do you read much? It's part of our job, you know, to encourage the public. 296 00:48:23,700 --> 00:48:25,574 I know. 297 00:48:28,663 --> 00:48:31,700 - What kind of things do you like to read? - Oh I don't know. 298 00:48:33,085 --> 00:48:36,039 - Lots of things. - Well, like novels? 299 00:48:37,380 --> 00:48:38,495 No. 300 00:48:40,008 --> 00:48:42,962 I wish I was like you. I could start all over again. 301 00:48:45,847 --> 00:48:48,255 They're... they're playing our tune. 302 00:48:48,517 --> 00:48:49,762 Mrs. Morton? 303 00:49:35,147 --> 00:49:37,899 My Da! Has anyone seen my Da? 304 00:49:52,873 --> 00:49:54,332 Thank God. 305 00:49:55,084 --> 00:49:56,627 Thank God. 306 00:50:00,090 --> 00:50:03,589 - I thought you were in the bedroom. - Are you alright? 307 00:50:08,723 --> 00:50:10,467 I'm ashamed... 308 00:50:10,684 --> 00:50:11,763 ashamed. 309 00:50:11,977 --> 00:50:13,352 Bastards... 310 00:50:14,646 --> 00:50:16,935 So long as Cal is safe. 311 00:50:28,868 --> 00:50:33,281 Keep trouble in the family. You take my bed, Shamie. 312 00:50:34,541 --> 00:50:35,999 This will do me. 313 00:50:36,793 --> 00:50:39,414 I suppose a cup of tea wouldn't go astray 314 00:51:04,446 --> 00:51:08,029 - Are we insured? - Not for years. 315 00:51:10,911 --> 00:51:12,536 Not since your mother died. 316 00:51:20,004 --> 00:51:21,830 I can't stay here. 317 00:51:23,048 --> 00:51:24,673 Where would you go? 318 00:51:32,099 --> 00:51:34,934 Did you tell anybody about my job? 319 00:51:36,520 --> 00:51:38,845 - Crilly? - No. 320 00:51:39,565 --> 00:51:41,771 Well do me a favour. Don't. 321 00:51:43,527 --> 00:51:47,063 If anybody's looking for me, just say I've gone. 322 00:51:47,782 --> 00:51:50,356 - To England, maybe? - Are you in any trouble? 323 00:51:52,370 --> 00:51:53,995 I'll tell you some day. 324 00:51:55,832 --> 00:51:56,832 OK? 325 00:52:47,885 --> 00:52:49,427 I didn't expect to see you. 326 00:52:50,846 --> 00:52:52,257 You heard then? 327 00:52:55,142 --> 00:52:56,173 What happened? 328 00:52:58,270 --> 00:52:59,598 We were burned out. 329 00:53:02,816 --> 00:53:04,975 There are bad bastards on both sides. 330 00:53:06,570 --> 00:53:07,685 Thanks. 331 00:54:50,509 --> 00:54:53,130 - Well, are you coming? - No, I'm staying with a mate tonight. 332 00:54:53,345 --> 00:54:56,180 He'll pick me up - the same in the morning. 333 00:54:57,766 --> 00:54:59,308 Alright, suit yourself. 334 00:56:01,580 --> 00:56:05,163 - In here. - Where are you, you bastard? 335 00:56:06,669 --> 00:56:09,242 Here! Who are you? 336 00:56:09,630 --> 00:56:11,623 - What are you doing here? - I work here. 337 00:56:11,841 --> 00:56:14,681 - Get him out! You lying Paddy. What are you doing here?? - Get him out! 338 00:56:18,430 --> 00:56:19,712 Stand up. 339 00:56:23,812 --> 00:56:25,270 Hold him there. 340 00:56:26,523 --> 00:56:28,183 Hands up there Paddy... 341 00:56:30,360 --> 00:56:33,480 - Oh but I know him. - He says he works here Miss. 342 00:56:33,697 --> 00:56:35,523 Yes, yes that's right, he does. 343 00:56:36,491 --> 00:56:38,069 No, it's OK. Yes, we know him. 344 00:56:39,327 --> 00:56:42,447 Why didn't you tell us you were burned out? 345 00:56:42,664 --> 00:56:45,914 I have a good mind to pay you off here and now. 346 00:56:48,169 --> 00:56:51,834 The army says, we'll have to get that place bricked up now. 347 00:56:52,173 --> 00:56:55,091 A security risk. All because of you. 348 00:57:00,014 --> 00:57:01,557 Where will you go now? 349 00:57:03,351 --> 00:57:05,178 He'll sleep on the couch in the front. 350 00:57:06,396 --> 00:57:07,724 And what about tomorrow..? 351 00:57:10,275 --> 00:57:11,520 Gran... 352 00:57:30,087 --> 00:57:31,166 Now. 353 00:57:31,755 --> 00:57:33,629 This is Marcella's idea. 354 00:57:35,050 --> 00:57:37,755 The army can't object, if we make you a tenant 355 00:57:39,388 --> 00:57:41,262 - I'll charge you no rent. - I'll pay. 356 00:57:42,474 --> 00:57:47,302 If you paid, you could complain. This way you have no legal rights. 357 00:57:47,563 --> 00:57:51,560 - You go when I say you go. - I'll pay in some way. 358 00:57:53,026 --> 00:57:56,692 Oh, don't you worry. I'll take it out of you in work. 359 00:58:13,548 --> 00:58:15,706 Marcella has a day off tomorrow. 360 00:58:16,634 --> 00:58:18,259 She'll look after you. 361 00:58:28,021 --> 00:58:29,999 This reminds me of playing house when I was little. 362 00:58:30,023 --> 00:58:31,814 - Where was that? - In Portstewart. 363 00:58:32,817 --> 00:58:36,020 My parents ran the ice-cream parlour. They're Italian you know. 364 00:58:37,238 --> 00:58:40,274 - I went back there this summer with Lucy. - Did you have a good time? 365 00:58:40,491 --> 00:58:41,689 Oh, aye. 366 00:58:44,287 --> 00:58:45,746 I had to get away. 367 00:58:52,920 --> 00:58:54,035 Oh God... 368 00:58:55,798 --> 00:58:57,625 these are Robert's things. 369 00:59:05,309 --> 00:59:07,467 You heard what they did to my husband? 370 00:59:10,022 --> 00:59:11,302 I'm sorry. 371 00:59:14,860 --> 00:59:16,568 Did you lose everything? 372 00:59:20,657 --> 00:59:21,986 Here, take these. 373 00:59:25,245 --> 00:59:29,195 - Oh maybe you don't like wearing a dead man's... - No. It's not that. 374 00:59:31,209 --> 00:59:34,045 Take them and bring me your things. I'll wash them. OK? 375 00:59:56,777 --> 00:59:58,651 That iron is too hot. 376 01:00:08,122 --> 01:00:10,162 Do you still fold shirts that way? 377 01:00:11,459 --> 01:00:12,459 Yes. 378 01:00:39,153 --> 01:00:42,189 Here. Here you are, all done. 379 01:00:42,698 --> 01:00:44,276 They're still warm. 380 01:00:45,326 --> 01:00:46,701 You've done a good job. 381 01:00:52,709 --> 01:00:54,536 I had to get out of that house. 382 01:00:55,921 --> 01:00:57,296 That coughing. 383 01:00:59,591 --> 01:01:01,631 I would have made a terrible nurse. 384 01:01:05,472 --> 01:01:06,966 Oh God help me. 385 01:01:07,307 --> 01:01:09,050 It would have been better if he'd died. 386 01:01:10,852 --> 01:01:12,644 - Can I help? - No. 387 01:01:20,821 --> 01:01:23,381 I'm very callous you know. I'm only crying for myself. 388 01:01:26,368 --> 01:01:29,369 They're not my responsibility. I just want to get out of there. 389 01:01:29,829 --> 01:01:31,372 Why don't you? 390 01:01:37,462 --> 01:01:38,873 I wish I could help. 391 01:01:47,139 --> 01:01:48,515 I'm sorry. 392 01:01:51,894 --> 01:01:54,052 Would you like a lift to Mass on Sunday? 393 01:01:54,772 --> 01:01:56,515 - Yeah. - OK. 394 01:03:14,436 --> 01:03:17,721 - Well, how's the squatter? - Me? 395 01:03:18,815 --> 01:03:19,977 Who else? 396 01:03:21,734 --> 01:03:23,359 Were you listening to the news? 397 01:03:24,821 --> 01:03:26,481 They're at it again. 398 01:03:27,907 --> 01:03:29,651 What a fucking country. 399 01:03:30,535 --> 01:03:32,658 Sometimes, I think Hitler had the right idea. 400 01:04:11,994 --> 01:04:13,192 What's up? 401 01:04:16,832 --> 01:04:18,112 Cal... 402 01:04:19,626 --> 01:04:21,286 How's things? 403 01:04:24,756 --> 01:04:27,330 I don't know whether I'm coming or going. 404 01:04:44,027 --> 01:04:45,853 How long has thins been going on? 405 01:04:46,487 --> 01:04:48,065 Since the house. 406 01:04:49,782 --> 01:04:53,946 - Has he not been to a doctor? - He says he's not sick. 407 01:05:12,096 --> 01:05:15,761 Shamie. Go to the doctor, it's free. 408 01:05:17,602 --> 01:05:19,393 I know what he'll say. 409 01:05:21,230 --> 01:05:22,772 "Snap out of it." 410 01:05:24,442 --> 01:05:26,482 Tell him you're depressed. 411 01:05:27,738 --> 01:05:29,695 Isn't everybody? 412 01:05:53,263 --> 01:05:54,805 How is it at work? 413 01:05:59,394 --> 01:06:01,434 I have no heart in it son. 414 01:06:09,196 --> 01:06:11,105 Shamie, don't. Don't. 415 01:06:47,068 --> 01:06:49,475 There was two men here looking for you. 416 01:06:49,820 --> 01:06:53,486 One of them, that school teacher fella. A very nice man. 417 01:07:12,510 --> 01:07:13,510 Hey. 418 01:07:18,016 --> 01:07:19,724 How have you been? 419 01:07:20,143 --> 01:07:21,388 Not too bad. 420 01:07:24,564 --> 01:07:27,020 - The blackberries have all gone. - Yeah. 421 01:07:30,862 --> 01:07:34,445 Oh, Mr. Morton has to go into hospital - Belfast. 422 01:07:35,367 --> 01:07:36,742 He's very bad. 423 01:07:37,827 --> 01:07:39,156 She's going with him. 424 01:07:40,997 --> 01:07:42,195 See you. 425 01:07:56,554 --> 01:07:57,835 You... 426 01:07:58,765 --> 01:08:00,093 are... 427 01:08:01,017 --> 01:08:03,342 a good boy. 428 01:08:45,062 --> 01:08:46,556 Early quitting. 429 01:08:47,481 --> 01:08:48,810 You lock up. 430 01:10:42,097 --> 01:10:44,897 "This is the property of Marcella D'Agostino. 4a Portstewart Convent." 431 01:11:38,112 --> 01:11:39,856 - Hello, Cal. - Hello. 432 01:11:42,992 --> 01:11:44,155 Hello, Cal. 433 01:11:46,579 --> 01:11:50,708 Now I've got the house to myself I'm going to have a treat. 434 01:11:53,670 --> 01:11:55,544 Do you like eating Italian? 435 01:11:57,841 --> 01:12:00,415 Why don't you come over, later? About 8? 436 01:12:02,387 --> 01:12:06,005 I'll shovel sausages and beans into that one and I'll make you a real spaghetti 437 01:12:11,647 --> 01:12:14,398 What a wonderful night 438 01:12:14,941 --> 01:12:16,733 for a moondance. 439 01:12:17,569 --> 01:12:20,107 Neath the... woah... 440 01:12:20,447 --> 01:12:22,605 and the stars up above. 441 01:12:22,866 --> 01:12:24,775 What a wonderful 442 01:12:25,494 --> 01:12:27,570 night for a moondance... 443 01:12:39,925 --> 01:12:41,467 I'll be right with you. 444 01:12:57,401 --> 01:12:59,109 Can I set the table? 445 01:12:59,487 --> 01:13:01,526 You don't think we're going to eat in here do you? 446 01:13:07,036 --> 01:13:08,447 Just bite it. 447 01:13:09,080 --> 01:13:10,408 Let it fall. 448 01:13:15,711 --> 01:13:17,170 Is that Robert's tie? 449 01:13:19,256 --> 01:13:20,632 So is everything else. 450 01:13:32,937 --> 01:13:35,510 - "Scaloppine di vitello". - In the name of God! 451 01:13:36,315 --> 01:13:37,560 - It's veal. - Veal? 452 01:13:37,775 --> 01:13:39,567 I know, isn't it awful of us. 453 01:13:40,529 --> 01:13:43,779 Do you know what a vet does when a calf is too big to be born? 454 01:13:44,032 --> 01:13:46,072 Oh please, Cal, not now. 455 01:13:47,285 --> 01:13:49,159 Here, have some more wine. 456 01:13:57,754 --> 01:14:02,416 It's so nice to have you here without them It makes me feel alive to entertain. 457 01:14:02,634 --> 01:14:03,879 Any time. 458 01:14:17,440 --> 01:14:19,848 You know I feel so isolated here... 459 01:14:20,735 --> 01:14:22,811 only Robert's friends call. 460 01:14:29,828 --> 01:14:31,571 - That's not my doing. - What? 461 01:14:32,163 --> 01:14:33,445 The photo. 462 01:14:34,333 --> 01:14:36,124 His mother wanted it. 463 01:14:41,757 --> 01:14:44,046 I've never even been to the grave. 464 01:14:48,514 --> 01:14:50,341 Do you have many friends, Cal? 465 01:14:51,016 --> 01:14:52,048 No. 466 01:14:53,894 --> 01:14:57,809 - School was different. - Oh yes, it's more intense. 467 01:14:59,275 --> 01:15:02,275 We used to have this test: "Would you die for him?" 468 01:15:05,948 --> 01:15:08,521 Did you ever hear of Saint Maria Goretti? 469 01:15:10,077 --> 01:15:12,117 Well, when she was twelve, 470 01:15:12,329 --> 01:15:15,615 this man threatened to kill her if she wouldn't let him rape her. 471 01:15:16,166 --> 01:15:17,993 So she was stabbed to death. 472 01:15:19,586 --> 01:15:22,422 The most incredible part was that at her canonization, 473 01:15:22,756 --> 01:15:26,505 the man who killed her, took communion with her own mother 474 01:15:28,972 --> 01:15:30,763 I found that amazing 475 01:15:32,016 --> 01:15:34,342 To have that amount of forgiveness in you... 476 01:15:35,979 --> 01:15:38,268 Ah, we used to cry at that. 477 01:15:39,274 --> 01:15:41,634 We thought the mother should have been made the saint. 478 01:16:18,813 --> 01:16:20,722 No. No, Cal. 479 01:16:21,649 --> 01:16:22,979 - No, we can't. - Why not? 480 01:16:23,193 --> 01:16:24,604 Oh, be sensible! 481 01:16:25,821 --> 01:16:27,861 They cut them up with cheese wire. 482 01:16:29,908 --> 01:16:34,155 The vet puts cheese wire inside the cow and cuts them up. 483 01:16:35,414 --> 01:16:37,038 Before they're born. 484 01:16:38,250 --> 01:16:40,159 They get born in bits. 485 01:16:42,421 --> 01:16:45,872 - You should know things like that. - You're being childish. 486 01:16:48,302 --> 01:16:50,971 Please, Cal. Be my friend. 487 01:16:55,517 --> 01:16:57,142 Don't be miserable. 488 01:19:11,656 --> 01:19:12,854 Cal... 489 01:19:14,533 --> 01:19:15,648 I'm sorry. 490 01:19:18,162 --> 01:19:20,997 I feel bad about hurting you the other night. Do you forgive me? 491 01:19:28,714 --> 01:19:30,671 Look what I brought to warm us up. 492 01:19:30,967 --> 01:19:33,687 We can make some punch. Look, I've even brought cloves. 493 01:19:36,430 --> 01:19:37,593 Can I come in? 494 01:19:39,433 --> 01:19:40,512 Yeah. 495 01:19:55,825 --> 01:19:57,568 I'm glad you put me out. 496 01:19:58,661 --> 01:19:59,740 Why? 497 01:20:00,538 --> 01:20:02,199 Because we have this now. 498 01:20:04,501 --> 01:20:05,532 Yes. 499 01:20:56,178 --> 01:20:57,257 Would you die for me? 500 01:23:12,524 --> 01:23:13,524 Fuck! 501 01:23:13,942 --> 01:23:15,436 Marcella... 502 01:23:16,570 --> 01:23:18,029 Marcella... 503 01:23:35,464 --> 01:23:36,922 Go! Go! Go like fuck! 504 01:23:50,313 --> 01:23:52,021 Burn, ya bastard, burn. 505 01:23:54,984 --> 01:23:56,728 Come on, come on! 506 01:24:06,329 --> 01:24:07,443 Come on! 507 01:24:26,307 --> 01:24:28,181 Dance. Be seen. 508 01:25:07,265 --> 01:25:08,641 Was it alright? 509 01:25:16,733 --> 01:25:18,192 Eventually. 510 01:25:27,077 --> 01:25:28,701 Were you in love with him? 511 01:25:33,084 --> 01:25:34,282 With Robert? 512 01:25:35,878 --> 01:25:39,294 - Once upon a time. - And you went on living with him? 513 01:25:39,590 --> 01:25:41,797 For God's sake, I'm still living with his family. 514 01:25:42,843 --> 01:25:44,468 Did you even like him? 515 01:25:46,013 --> 01:25:48,302 No. Eventually, no. Not much. 516 01:25:50,476 --> 01:25:53,145 He told lies, Cal. All the time. 517 01:25:55,314 --> 01:25:57,105 Oh he was nice sometimes. 518 01:25:58,150 --> 01:25:59,942 Once we'd had a terrible row 519 01:26:00,152 --> 01:26:03,355 and he ran out into the garden and brought me back a big bunch of dandelions 520 01:26:06,700 --> 01:26:08,243 And then sometimes... 521 01:26:11,956 --> 01:26:13,236 I'm sorry. 522 01:26:15,626 --> 01:26:16,906 I'm sorry. 523 01:26:50,370 --> 01:26:52,409 - Hello? Hello? - Yes? 524 01:26:53,665 --> 01:26:58,208 - I'd like to buy some perfume please. - Well, there are these ones, or these ones. 525 01:27:06,803 --> 01:27:09,092 - What's this like? - They're all lovely. 526 01:27:15,061 --> 01:27:16,259 I'll take it. 527 01:27:16,771 --> 01:27:18,729 - How much is it? - 3,99. 528 01:27:19,650 --> 01:27:23,101 Grand. Oh I need something for my father. Aftershave. 529 01:27:23,529 --> 01:27:27,064 These ones up here, or this one, at five pounds. 530 01:27:28,492 --> 01:27:31,446 - I'll take it. - That'll be 8,99. 531 01:27:33,163 --> 01:27:36,248 - I suppose you want it wrapped? - No, no not at all. 532 01:27:38,919 --> 01:27:40,164 Thank you. 533 01:27:46,385 --> 01:27:47,385 Thank you. 534 01:27:50,639 --> 01:27:53,047 - Merry Christmas - Merry Christmas 535 01:28:02,735 --> 01:28:06,104 And then, after this, comes the judgement, 536 01:28:07,448 --> 01:28:09,248 just as Christ was offered once 537 01:28:09,450 --> 01:28:11,738 to take away the sins of man 538 01:28:12,494 --> 01:28:15,413 Whereas a death has taken place 539 01:28:17,041 --> 01:28:18,500 for redemption 540 01:28:18,710 --> 01:28:21,876 For transgressions committed under the former covenant 541 01:28:22,380 --> 01:28:25,998 And they who have been called may receive eternal inheritance 542 01:28:26,217 --> 01:28:28,091 according to the promise. 543 01:28:29,220 --> 01:28:32,221 For a testament is valid only 544 01:28:32,432 --> 01:28:34,590 when men are dead! 545 01:28:36,227 --> 01:28:37,769 8,60, please. 546 01:28:43,067 --> 01:28:44,067 Thank you. 547 01:28:46,988 --> 01:28:48,067 Thanks. 548 01:28:49,073 --> 01:28:52,276 Well, well. Look what the cat's dragged in. 549 01:28:52,785 --> 01:28:54,742 What the hell are you doing here? 550 01:28:55,538 --> 01:28:57,661 I'm not as stupid as I look. 551 01:29:14,933 --> 01:29:16,262 Jesus! 552 01:29:25,777 --> 01:29:28,529 - Skeffington would like a word. - I'm not interested. 553 01:29:29,031 --> 01:29:31,189 - Why a bookshop? - Why not? 554 01:29:31,617 --> 01:29:33,443 We've been looking all over for you. 555 01:29:41,293 --> 01:29:43,202 I have to see my Da first. 556 01:29:45,172 --> 01:29:47,497 - Did nobody tell you? - What? 557 01:29:47,966 --> 01:29:49,295 Ah Jesus... 558 01:29:51,345 --> 01:29:53,254 They took Shamie away. He's in the asylum. 559 01:29:55,015 --> 01:29:57,422 - What? - I know, it's rough. 560 01:29:59,436 --> 01:30:03,351 Did you hear about Skeffington's father? He got knocked down by a car. 561 01:30:03,816 --> 01:30:05,643 The bastard was only sixteen. 562 01:30:07,445 --> 01:30:09,817 Fractured his skull and broke both his legs. 563 01:30:10,698 --> 01:30:12,027 Where's Shamie? 564 01:30:14,410 --> 01:30:15,904 In Derry, I think. 565 01:30:16,287 --> 01:30:20,830 Anyway, Skeffington said he wanted an example made of this guy. 566 01:30:22,877 --> 01:30:25,000 I never done a kneecapping before. 567 01:30:25,421 --> 01:30:27,378 But I says, I'll have a go. 568 01:30:27,590 --> 01:30:30,163 Says he: "I want to see this one for myself. 569 01:30:30,384 --> 01:30:32,840 I don't want this bastard to walk again." 570 01:30:33,054 --> 01:30:35,379 Get the captive bolt from the abattoir. 571 01:30:36,224 --> 01:30:39,141 Wallop! Wallop! Both knees. 572 01:30:39,810 --> 01:30:43,891 And your wee man's on the ground, squealing like a stuck pig. 573 01:30:44,106 --> 01:30:46,680 With old Skeffington sitting on his head. 574 01:30:48,611 --> 01:30:49,986 Stupid. 575 01:30:51,197 --> 01:30:52,477 They'll trace it. 576 01:30:54,867 --> 01:30:56,030 Jesus. 577 01:31:36,409 --> 01:31:38,782 - How did it go? - Easy, a cinch. 578 01:31:43,708 --> 01:31:45,250 Out the Plantation Road. 579 01:31:53,094 --> 01:31:54,802 We share a problem, Cal. 580 01:31:56,889 --> 01:31:58,218 Our fathers. 581 01:32:04,647 --> 01:32:06,805 Why didn't you let us know where you were? 582 01:32:07,983 --> 01:32:09,182 I want out. 583 01:32:11,487 --> 01:32:13,859 I was just telling him about your friend. 584 01:32:16,325 --> 01:32:18,033 I was just trying to put him in the mood. 585 01:32:19,036 --> 01:32:22,571 Anyway, it was your idea to use the cattle gun - they'll trace it. 586 01:32:23,290 --> 01:32:24,488 It's unlikely. 587 01:32:29,046 --> 01:32:31,039 Cal is no longer on our side. 588 01:32:34,134 --> 01:32:35,629 Where are you staying? 589 01:32:36,303 --> 01:32:37,963 So as we can keep in touch. 590 01:32:39,056 --> 01:32:43,136 - The price of getting out is staying in? - Cal, think of issues, not people. 591 01:32:43,519 --> 01:32:46,804 - And if I say no? - This is not a game we're playing, son... 592 01:32:47,440 --> 01:32:48,721 Ah Jesus, the Brits! 593 01:32:53,488 --> 01:32:54,603 Take it easy. 594 01:32:55,323 --> 01:32:56,438 Don't panic. 595 01:33:21,808 --> 01:33:23,350 Is this your own car? 596 01:33:25,311 --> 01:33:27,304 Could I see your licence, sir? 597 01:33:34,279 --> 01:33:35,607 Where are you coming from? 598 01:33:36,948 --> 01:33:39,735 Just the town. To visit friends. 599 01:33:40,535 --> 01:33:41,911 - Where? - Cookstown. 600 01:33:53,257 --> 01:33:54,881 - Run for it. - Are you mad? 601 01:33:55,092 --> 01:33:56,800 We're dead if they search us 602 01:33:57,344 --> 01:33:58,507 - Go! - No. 603 01:34:02,641 --> 01:34:04,930 - Go! - No, no, you fool! 604 01:34:51,107 --> 01:34:53,016 Christ, this one's a goner. 605 01:34:55,153 --> 01:34:58,688 Just you wait, McCluskey! Bastard! 606 01:34:59,240 --> 01:35:00,984 You're not going to get out of this one! 607 01:36:29,499 --> 01:36:32,453 - What is it? What's happened? - It doesn't matter. 608 01:36:32,668 --> 01:36:34,044 Oh, you're hurt. 609 01:36:34,378 --> 01:36:37,214 - Look... - Will you come? Come inside, Cal. 610 01:36:38,257 --> 01:36:39,835 No, I have to go. 611 01:36:40,593 --> 01:36:42,052 Are you in trouble? 612 01:36:44,388 --> 01:36:45,717 This is for Lucy. 613 01:36:47,475 --> 01:36:49,017 I'm sorry about the paper. 614 01:36:50,353 --> 01:36:53,104 I had something for you, but it got lost. 615 01:36:55,107 --> 01:36:56,602 And there's something else. 616 01:36:58,569 --> 01:37:00,111 I would die for you. 617 01:37:06,786 --> 01:37:10,451 Remember you asked me if I'd ever done anything really bad? 618 01:37:13,918 --> 01:37:15,163 Well, I have. 619 01:37:16,671 --> 01:37:17,999 A while ago. 620 01:37:19,090 --> 01:37:20,799 - A year ago. - No. 621 01:37:22,719 --> 01:37:23,719 Don't. 622 01:37:24,554 --> 01:37:26,464 I want to tell you. 623 01:37:28,350 --> 01:37:29,512 But I can't. 624 01:37:31,520 --> 01:37:32,718 Remember that. 625 01:37:35,482 --> 01:37:36,857 Remember that. 626 01:38:21,612 --> 01:38:23,771 We're here to make an arrest, Mrs. Morton. 627 01:39:37,230 --> 01:39:39,353 He was our mate, ya bastard. 44852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.