All language subtitles for Le.Cancre.AKA.O.Ignorante.2016.720p.WEBRip.DD2.0.x264-gooz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,033 --> 00:01:35,190 Take me to the beach. 2 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 "He was staring at me." 3 00:02:25,216 --> 00:02:27,800 I looked down and felt uncomfortable. 4 00:02:28,574 --> 00:02:32,134 It's amazing how these people have no respect for anything. 5 00:02:32,900 --> 00:02:35,021 and they refuse to be simple... 6 00:02:49,380 --> 00:02:50,540 Who is it? 7 00:03:03,421 --> 00:03:05,780 And now, old man, expect the worst. 8 00:03:05,831 --> 00:03:07,560 You've got the wrong address, sir. 9 00:03:10,073 --> 00:03:13,753 I don't know what you're looking for but you're wasting your time. 10 00:03:17,740 --> 00:03:19,315 I don't have any hidden money... 11 00:03:20,093 --> 00:03:23,295 and I don't care about what's in this house either. 12 00:03:23,396 --> 00:03:25,906 Take whatever you want, I don't care. 13 00:03:26,007 --> 00:03:30,287 You have a big family, money, a lot of money, a little fame... 14 00:03:31,203 --> 00:03:33,203 It is for a ransom money, okay? 15 00:03:33,431 --> 00:03:36,195 My family? My associates? 16 00:03:37,109 --> 00:03:40,789 None of them care about me. 17 00:03:40,890 --> 00:03:42,219 Well, in that case... 18 00:03:42,626 --> 00:03:46,700 I wonder what happens if I cut off your finger, the middle one, 19 00:03:46,801 --> 00:03:48,965 not the tongue. Or... an ear? 20 00:03:50,147 --> 00:03:51,943 Do as you wish. 21 00:03:52,577 --> 00:03:55,873 An ear... or even a toe. 22 00:03:56,562 --> 00:03:58,308 They are only waiting for me to die, 23 00:03:58,409 --> 00:04:01,249 so they can keep the inheritance. 24 00:04:01,701 --> 00:04:06,282 So the parts of my body, big or small... 25 00:04:14,288 --> 00:04:17,408 Do you see what could happen to you one day, dad, 26 00:04:17,509 --> 00:04:18,952 If you insist on living alone? 27 00:04:19,781 --> 00:04:22,437 But nothing has happened to me, dear Laurent. 28 00:04:22,740 --> 00:04:24,344 But it could... 29 00:04:24,717 --> 00:04:26,557 Another part of the body? 30 00:04:29,315 --> 00:04:32,062 Let me live here with you, so I'll stop worrying. 31 00:04:33,370 --> 00:04:35,210 I do not need anyone. 32 00:04:35,311 --> 00:04:36,616 For now. 33 00:04:38,527 --> 00:04:41,171 Are you worried about my future? 34 00:04:41,272 --> 00:04:42,712 Do you doubt that? 35 00:04:43,104 --> 00:04:44,110 No. 36 00:04:44,160 --> 00:04:45,595 You are not greedy. 37 00:04:46,228 --> 00:04:48,603 I know you love me, and I love you too. 38 00:04:49,982 --> 00:04:53,662 That's why I refuse to lock you here 39 00:04:54,983 --> 00:04:57,264 with the old man I've become. 40 00:04:57,365 --> 00:05:00,765 Foolishness. You are still likeable you and you know it. 41 00:05:02,433 --> 00:05:04,036 I work near here, 42 00:05:04,137 --> 00:05:06,574 and you can call me whenever you want on my mobile. 43 00:05:07,676 --> 00:05:09,478 I would only be here at night. 44 00:05:10,521 --> 00:05:13,194 You can make me eat, that will keep you busy. 45 00:05:13,932 --> 00:05:15,252 I will not bother you. 46 00:05:16,132 --> 00:05:17,932 Not while you're... 47 00:05:18,033 --> 00:05:19,353 Alive? 48 00:05:20,379 --> 00:05:22,061 That's encouraging. 49 00:05:22,229 --> 00:05:24,429 Dad, you have a macabre sense of humor. 50 00:05:25,042 --> 00:05:26,783 Here, eat them all. 51 00:05:27,387 --> 00:05:28,626 I can't anymore, 52 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 four operations, my stomach, my intestines... 53 00:05:33,320 --> 00:05:35,432 You'll see, son, as you get older, 54 00:05:35,589 --> 00:05:37,433 the battle of "never again". 55 00:05:38,901 --> 00:05:42,024 Okay, I'm fine with you living here, but on one condition: 56 00:05:42,980 --> 00:05:46,033 - Marguerite's address. - No way, dad. 57 00:05:46,989 --> 00:05:50,072 You impressed me earlier. You weren't afraid. 58 00:05:50,628 --> 00:05:52,828 Fear? Of what? 59 00:05:53,600 --> 00:05:55,136 Of being murdered? 60 00:05:56,018 --> 00:05:57,346 Amputated? 61 00:05:57,447 --> 00:05:58,766 Cut off? 62 00:05:59,421 --> 00:06:00,461 No. 63 00:06:01,733 --> 00:06:03,172 Just punches... 64 00:06:04,078 --> 00:06:06,600 I'll hit you if you don't allow me live here. 65 00:06:08,937 --> 00:06:10,937 APRIL 2007 66 00:06:30,442 --> 00:06:31,682 Are you OK? 67 00:06:36,694 --> 00:06:39,062 I'd beat you up running back home. 68 00:06:39,163 --> 00:06:40,305 It's not funny. 69 00:06:40,406 --> 00:06:43,047 - Are you afraid? - I told you it's not funny. 70 00:06:44,379 --> 00:06:46,859 - Would you hit me? - Yes, if I had to. 71 00:06:47,399 --> 00:06:50,109 You think I didn't have enough beating already. 72 00:06:50,175 --> 00:06:51,336 I don't care. 73 00:06:51,530 --> 00:06:54,680 - Get me Marguerite's address. - Forget it. 74 00:06:56,078 --> 00:06:57,280 Asshole. 75 00:06:57,450 --> 00:07:00,771 To think that I carried you in my arms for a month... 76 00:07:02,213 --> 00:07:03,413 What about mom? 77 00:07:03,514 --> 00:07:05,121 One night was enough! 78 00:07:05,743 --> 00:07:06,863 And then you left. 79 00:07:09,309 --> 00:07:10,763 I didn't leave. 80 00:07:12,174 --> 00:07:13,294 I escaped. 81 00:07:13,840 --> 00:07:16,729 I made it exactly the way you like it, dear Rodolphe. 82 00:07:16,830 --> 00:07:20,456 No garlic, onion, or peppers. 83 00:07:20,557 --> 00:07:21,721 OCTOBER 2007 84 00:07:21,822 --> 00:07:23,207 Without lemon peel. 85 00:07:25,113 --> 00:07:28,480 I forgot how maniac you are. 86 00:07:28,581 --> 00:07:30,267 I'm not a maniac, Christiane. 87 00:07:31,679 --> 00:07:33,959 I have my tastes, but I can adapt. 88 00:07:34,297 --> 00:07:35,525 It's delicious. 89 00:07:36,008 --> 00:07:37,488 Glad to hear it. 90 00:07:38,984 --> 00:07:42,516 I remind you that we have not seen each other... 91 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 in 20 years. 92 00:07:45,581 --> 00:07:46,621 It's true. 93 00:07:48,721 --> 00:07:53,601 And the more time passes, the more I have to admit that I missed you. 94 00:07:53,702 --> 00:07:55,010 You are not curious. 95 00:07:55,487 --> 00:07:57,135 I haven't changed either. 96 00:08:00,436 --> 00:08:03,680 But I can guess why you came... 97 00:08:03,787 --> 00:08:05,054 without warning. 98 00:08:08,632 --> 00:08:11,120 Well I think... 99 00:08:11,475 --> 00:08:13,363 that you will be very surprised. 100 00:08:13,760 --> 00:08:15,880 Why Laurent and not Ferdinand? 101 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 How do you know about Ferdinand? 102 00:08:20,081 --> 00:08:22,987 You forget that Janine was my friend. 103 00:08:23,082 --> 00:08:25,101 I could tell you that it's not your business, 104 00:08:25,151 --> 00:08:26,919 or that it's not your business anymore. 105 00:08:27,009 --> 00:08:30,685 Laurent asked me to stay with me in such a nice way 106 00:08:30,984 --> 00:08:32,287 that he won me over. 107 00:08:33,264 --> 00:08:34,483 Tell me about it. 108 00:08:34,584 --> 00:08:37,186 It is none of your business. 109 00:08:42,102 --> 00:08:45,782 Laurent is never around. He spends his days outside. 110 00:08:48,505 --> 00:08:51,945 The pleasures of love do not last... 111 00:08:53,692 --> 00:08:56,427 At your age, anything can happen. 112 00:08:56,840 --> 00:08:59,520 I'm in excellent shape. I never get bored. 113 00:08:59,680 --> 00:09:02,842 I have my books, my Blu-ray, my computer... 114 00:09:03,382 --> 00:09:09,189 - And I just founded a new company. - Really? A company? What is it? 115 00:09:10,174 --> 00:09:13,680 It is none of your business. Rental: Trucks, agricultural machines. 116 00:09:14,240 --> 00:09:15,815 Put down that chocolate, please. 117 00:09:17,004 --> 00:09:18,604 Do you remember Astrid? 118 00:09:20,010 --> 00:09:21,241 No, no, don't answer. 119 00:09:22,405 --> 00:09:24,405 She even came here to play. 120 00:09:25,617 --> 00:09:28,363 Listen carefully. 121 00:09:29,383 --> 00:09:31,871 Astrid is your daughter. 122 00:09:32,848 --> 00:09:34,780 I know, I didn't tell you... 123 00:09:35,486 --> 00:09:37,522 because my husband took care of her. 124 00:09:39,358 --> 00:09:43,659 Besides, it seemed... like you didn't want children. 125 00:09:43,760 --> 00:09:45,635 Sit down. The coffee is getting cold. 126 00:09:47,654 --> 00:09:50,096 How do I tell her I don't want to see Astrid again? 127 00:09:51,120 --> 00:09:52,370 I will write her. 128 00:09:52,471 --> 00:09:54,951 I would say it has left you speechless. 129 00:09:55,849 --> 00:09:59,129 Maybe now you will understand the reason for my visit. 130 00:09:59,453 --> 00:10:01,013 Not at all. 131 00:10:01,205 --> 00:10:03,085 What do you want? Money? 132 00:10:04,736 --> 00:10:08,400 So you have a company! Director and sedentary! 133 00:10:09,920 --> 00:10:11,451 You work sitting, 134 00:10:12,190 --> 00:10:14,310 you who never stop running... 135 00:10:14,411 --> 00:10:17,085 What do you mean? 136 00:10:17,377 --> 00:10:19,311 Exactly what it means. 137 00:10:20,158 --> 00:10:22,038 That is the reason, among others, 138 00:10:23,020 --> 00:10:24,620 why I filed for divorce. 139 00:10:25,449 --> 00:10:28,976 Very elegantly, I must admit. You put all the blame on yourself. 140 00:10:30,289 --> 00:10:32,440 Just to make you angry. 141 00:10:33,169 --> 00:10:36,169 To anger your male vanity. 142 00:10:38,754 --> 00:10:44,954 I was rich when I met you and I'm even richer since my husband died. 143 00:10:46,709 --> 00:10:48,299 We never had children. 144 00:10:49,470 --> 00:10:52,408 - Except for Astrid, of course. - I know. 145 00:10:55,472 --> 00:10:57,472 I have always liked this house. 146 00:10:59,244 --> 00:11:01,604 Astrid too, you know. 147 00:11:03,868 --> 00:11:05,708 I didn't want to leave here. 148 00:11:06,383 --> 00:11:10,701 But, it's surprising, it's almost as it was when I left. 149 00:11:13,044 --> 00:11:15,760 But there were too many comings and goings. 150 00:11:20,180 --> 00:11:21,914 I offer you a life annuity. 151 00:11:22,813 --> 00:11:24,289 This house will never be yours. 152 00:11:27,608 --> 00:11:31,648 - It's where we loved each other. - Where you wanted me. 153 00:11:33,518 --> 00:11:34,876 Not you? 154 00:11:35,304 --> 00:11:36,782 I thought so. 155 00:11:37,481 --> 00:11:38,841 For a time. 156 00:11:42,698 --> 00:11:44,627 I have never stopped thinking about you... 157 00:11:47,028 --> 00:11:48,383 in your caresses... 158 00:11:50,840 --> 00:11:53,719 your words, so sweet... 159 00:11:54,755 --> 00:11:55,905 My anger attacks? 160 00:11:57,963 --> 00:11:59,358 Your attention, 161 00:12:02,151 --> 00:12:05,574 in how you made love to me... 162 00:12:06,727 --> 00:12:08,727 My lemon peel too, 163 00:12:10,519 --> 00:12:14,037 In your devastating mood... 164 00:12:17,204 --> 00:12:18,852 your getaways 165 00:12:20,037 --> 00:12:22,037 That's not the right word. 166 00:12:22,920 --> 00:12:25,362 Your wild sex life, if you prefer. 167 00:12:26,973 --> 00:12:28,517 I didn't satisfy you. 168 00:12:31,261 --> 00:12:32,899 That is. 169 00:12:34,865 --> 00:12:37,747 I played along. 170 00:12:38,965 --> 00:12:40,405 And then... 171 00:12:41,478 --> 00:12:42,720 My dear Christiane, 172 00:12:45,011 --> 00:12:48,011 you come to see me, 173 00:12:49,315 --> 00:12:51,754 and I'm sorry that it will be for nothing. 174 00:12:52,195 --> 00:12:53,410 For nothing? 175 00:12:54,463 --> 00:12:57,783 Seeing you again, you call that nothing? 176 00:12:58,982 --> 00:13:01,655 I'd rather you tell me what you think of Marguerite. 177 00:13:02,435 --> 00:13:04,710 - Who? - Forget it. 178 00:13:14,676 --> 00:13:15,918 Kiss Me. 179 00:13:20,788 --> 00:13:22,319 I was kidding. 180 00:13:35,537 --> 00:13:37,138 Did anyone come yesterday? 181 00:13:38,106 --> 00:13:42,196 Do you think I can clean these plates with all this shit on them? 182 00:13:51,435 --> 00:13:53,131 I always have to do the washing. 183 00:13:54,157 --> 00:13:55,477 Yes, someone came. 184 00:13:59,369 --> 00:14:00,489 Who? 185 00:14:02,592 --> 00:14:03,830 Christiane. 186 00:14:06,593 --> 00:14:07,647 Her... 187 00:14:10,190 --> 00:14:11,710 You're sad? 188 00:14:12,337 --> 00:14:13,457 A bit. 189 00:14:16,134 --> 00:14:17,596 More than what you think. 190 00:14:19,618 --> 00:14:21,113 You still love her? 191 00:14:24,665 --> 00:14:25,719 Well. 192 00:14:26,771 --> 00:14:29,446 Let's make this clear once for all. 193 00:14:30,051 --> 00:14:32,691 - No more questions. - Sorry? 194 00:14:33,163 --> 00:14:35,003 No more questions. 195 00:14:35,777 --> 00:14:37,652 Should I tell him about Astrid? 196 00:14:37,753 --> 00:14:39,089 SEPTEMBER 2008 197 00:14:39,190 --> 00:14:40,372 And Ferdinand? 198 00:14:40,480 --> 00:14:43,586 Why are you back in business? You have enough money. 199 00:14:45,043 --> 00:14:46,679 Therefore, I have too much. 200 00:14:48,550 --> 00:14:51,950 Don't forget that I help the people in the village. 201 00:14:53,727 --> 00:14:58,824 The unemployed, illegal immigrants, the homeless... 202 00:15:00,524 --> 00:15:02,524 And this is how I am rewarded, 203 00:15:05,118 --> 00:15:09,157 bailiffs at my door... Formal notices... 204 00:15:10,577 --> 00:15:12,857 Seek help. Hire a secretary. 205 00:15:13,663 --> 00:15:18,295 But by the time I explain things to her, I'd have resolved everything myself. 206 00:15:20,642 --> 00:15:21,762 Pride? 207 00:15:22,439 --> 00:15:24,039 Or recklessness? 208 00:15:24,420 --> 00:15:25,540 Leave me alone. 209 00:15:25,978 --> 00:15:27,376 Make your deliveries. 210 00:15:28,088 --> 00:15:29,168 It is Sunday. 211 00:15:29,461 --> 00:15:32,267 Sunday? How do you know? 212 00:15:36,567 --> 00:15:37,607 Right... 213 00:15:39,942 --> 00:15:41,222 Come on, tell me. 214 00:15:42,629 --> 00:15:47,029 I no longer know how I live... or where I live. 215 00:15:48,564 --> 00:15:50,210 When the bailiff be here? 216 00:15:50,524 --> 00:15:53,486 Don't get involved in this. Also, we said no more questions. 217 00:15:53,657 --> 00:15:55,150 You did say that... 218 00:15:56,296 --> 00:15:57,456 Damn, Ferdinand 219 00:15:57,557 --> 00:16:00,059 It's been ten years, and I paid every month. 220 00:16:00,160 --> 00:16:01,160 Shit! 221 00:16:01,970 --> 00:16:05,770 And put on other clothes! You always wear the same crap. 222 00:16:18,281 --> 00:16:19,801 I felt like crying. 223 00:16:22,333 --> 00:16:23,703 I will never know why. 224 00:16:44,941 --> 00:16:45,981 No questions. 225 00:17:23,227 --> 00:17:25,627 He pays or we seize. 226 00:17:25,882 --> 00:17:28,554 We seize or he pays. 227 00:17:32,896 --> 00:17:33,896 It is luxurious. 228 00:17:34,274 --> 00:17:35,622 I wouldn't say... 229 00:17:37,221 --> 00:17:38,421 It is opulent. 230 00:17:46,939 --> 00:17:48,179 Get out of here! 231 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 He paid on time! 232 00:17:50,400 --> 00:17:52,080 - What did he pay? - Who did he pay? 233 00:17:52,240 --> 00:17:54,840 All. Social security and everything. 234 00:17:55,000 --> 00:17:56,525 - It's not true! - It's not true! 235 00:17:56,626 --> 00:17:59,134 - Get out or I'll shoot. - It isn't true. 236 00:17:59,798 --> 00:18:01,438 - Lie. - First, you pay. 237 00:18:02,143 --> 00:18:06,152 And then you can shoot, if you want. 238 00:18:06,561 --> 00:18:10,659 You pay first. And then you shoot, if you want. 239 00:18:11,320 --> 00:18:12,757 If you want. 240 00:18:18,878 --> 00:18:19,918 Pity! 241 00:18:22,499 --> 00:18:23,831 What happened? 242 00:18:24,850 --> 00:18:26,690 Why did you scream like that? 243 00:18:26,791 --> 00:18:31,502 The bailiffs. They looked like Tintin, and I killed them both. 244 00:18:31,603 --> 00:18:32,682 I killed them both. 245 00:18:33,893 --> 00:18:34,893 Then... 246 00:18:35,807 --> 00:18:39,127 Then we buried the bodies in the garden... 247 00:18:40,196 --> 00:18:42,144 and you were struggling helping me. 248 00:18:42,566 --> 00:18:44,406 But that mess is over. 249 00:18:45,870 --> 00:18:47,958 I called. They recognized their mistakes. 250 00:18:49,827 --> 00:18:51,286 You could have told me. 251 00:18:53,391 --> 00:18:54,391 I was busy. 252 00:18:59,259 --> 00:19:01,774 I didn't imagine your garden would be like this. 253 00:19:02,710 --> 00:19:06,670 No, I imagined it more beautiful, more exuberant, 254 00:19:07,246 --> 00:19:09,648 more original, like... you. 255 00:19:11,617 --> 00:19:15,025 But that concrete over there... 256 00:19:15,977 --> 00:19:18,111 Anyway, I have nothing to talk about. 257 00:19:18,212 --> 00:19:22,321 - But you've already said a lot. - Yes, but I haven't said anything. 258 00:19:23,046 --> 00:19:25,486 And you? Let me see. 259 00:19:27,287 --> 00:19:30,452 You aged reasonably. 260 00:19:30,827 --> 00:19:32,849 I mean, not too much... 261 00:19:35,090 --> 00:19:37,090 When was the last time? 262 00:19:37,992 --> 00:19:39,663 Six years? 263 00:19:40,626 --> 00:19:44,240 Yes, you're right. In all. 264 00:19:44,400 --> 00:19:46,240 Anyway, sorry, sorry. 265 00:19:46,772 --> 00:19:48,489 Do you want to sit down, Valentine? 266 00:19:48,590 --> 00:19:50,082 Thank you. I don't think so... 267 00:19:52,273 --> 00:19:53,713 What about me? 268 00:19:53,814 --> 00:19:55,654 - You? - Yes, me. 269 00:19:56,076 --> 00:19:58,276 You are still: Sovereign. 270 00:19:58,835 --> 00:20:02,755 Don't say that, you humiliate me. 271 00:20:02,884 --> 00:20:05,137 Sorry? 272 00:20:05,238 --> 00:20:08,617 You innocent look, all your pretty words are poisonous. 273 00:20:09,943 --> 00:20:11,375 Are you mad at me? 274 00:20:13,006 --> 00:20:14,326 That would be stupid. 275 00:20:14,995 --> 00:20:17,555 You lived your life, I lived mine... 276 00:20:18,535 --> 00:20:19,697 I still love you. 277 00:20:20,044 --> 00:20:21,884 - No. - I still do. 278 00:20:21,985 --> 00:20:24,545 Give me the cushion, quick. 279 00:20:24,736 --> 00:20:26,045 - A cushion? - Yeah. 280 00:20:26,533 --> 00:20:27,611 Yes, one of those. 281 00:20:29,506 --> 00:20:31,146 Quickly, I beg you. 282 00:20:31,412 --> 00:20:32,892 Which one? 283 00:20:33,825 --> 00:20:36,161 I don't care... No, the big one. 284 00:20:36,262 --> 00:20:37,543 - The big one? - Yeah. 285 00:20:39,004 --> 00:20:41,946 My God, what the hell are she gonna do with a cushion? 286 00:20:48,862 --> 00:20:51,142 Thank you. 287 00:20:52,205 --> 00:20:53,485 My God! 288 00:20:53,830 --> 00:20:56,614 Deliver me from temptation, deliver me from evil. 289 00:20:57,693 --> 00:21:01,333 Deliver me from temptation, deliver me from evil. 290 00:21:02,652 --> 00:21:06,132 Deliver me from evil, deliver me from evil. 291 00:21:07,320 --> 00:21:09,000 My God! 292 00:21:14,269 --> 00:21:16,535 - You see how much have we grown? - Yeah. 293 00:21:16,693 --> 00:21:19,183 I would have liked you to hug me. 294 00:21:24,039 --> 00:21:25,352 We couldn't have done it. 295 00:21:25,403 --> 00:21:28,630 That's what you say. I don't believe you. 296 00:21:29,293 --> 00:21:31,368 Listen, let's get to the point. 297 00:21:31,472 --> 00:21:34,032 I came to tell you that I have entered a convent. 298 00:21:34,463 --> 00:21:36,354 - A convent? - Yeah. 299 00:21:36,551 --> 00:21:39,917 Not far from here, the Dominicans of Saint-Mazimin. 300 00:21:41,807 --> 00:21:43,367 You can come see me. 301 00:21:43,657 --> 00:21:46,022 During visiting hours. If... 302 00:21:46,343 --> 00:21:48,465 you feel like it. 303 00:21:50,972 --> 00:21:53,052 I will pray for you. 304 00:21:55,075 --> 00:21:57,741 Rodolphe, I don't think it's nonsense. 305 00:21:59,689 --> 00:22:02,569 That young man, here with you... 306 00:22:02,670 --> 00:22:04,670 - He's my son. - Really? 307 00:22:05,217 --> 00:22:07,257 But that's not what they say. 308 00:22:07,502 --> 00:22:09,102 Although it's better this way. 309 00:22:09,203 --> 00:22:13,425 With your past, if I don't help you, you will go straight to hell. 310 00:22:13,577 --> 00:22:16,737 - It's nice. - Don't say blasphemies! 311 00:22:19,386 --> 00:22:21,581 Valentine, are you going to tell me why...? 312 00:22:21,682 --> 00:22:23,122 Why have I come? Yeah. 313 00:22:23,553 --> 00:22:26,673 Well, to join the convent, I need some kind of... 314 00:22:27,360 --> 00:22:29,784 - Some kind of what? - A kind of... 315 00:22:30,339 --> 00:22:31,421 Money. 316 00:22:31,803 --> 00:22:35,043 I hope you're not serious. I won't give you anything. 317 00:22:38,294 --> 00:22:39,614 You believed me? 318 00:22:39,715 --> 00:22:40,739 Yeah. 319 00:22:41,696 --> 00:22:44,370 Then you're dumber than I thought. Bye bye. 320 00:22:44,471 --> 00:22:47,238 Wait! Do you know where Marguerite is? 321 00:22:47,944 --> 00:22:51,532 Marguerite? She is in the fields. Bye bye. 322 00:23:05,349 --> 00:23:07,229 She is in town. 323 00:23:08,126 --> 00:23:10,021 She's been asking about us. 324 00:23:10,137 --> 00:23:12,643 I think Valentine confused me with your gigolo. 325 00:23:14,282 --> 00:23:15,722 You can't blame her. 326 00:23:16,360 --> 00:23:19,195 She is obsessed with the Evil. I mean, the Male. 327 00:23:21,880 --> 00:23:24,127 You loved them all, I know. 328 00:23:24,321 --> 00:23:25,361 Who knows. 329 00:23:26,515 --> 00:23:29,075 - She had nice... - Breasts? 330 00:23:29,499 --> 00:23:31,041 - No. - Nipples? 331 00:23:31,423 --> 00:23:34,195 Breasts that droop awkwardly? 332 00:23:34,296 --> 00:23:36,720 - How do you know that song? - Mother. 333 00:23:37,296 --> 00:23:40,373 Anemone? I didn't know she was so cultured! 334 00:23:40,590 --> 00:23:43,638 Very smart. You impress me, sometimes. 335 00:23:44,471 --> 00:23:46,831 Well, it is better this way. 336 00:23:48,228 --> 00:23:50,684 But what are you doing here? Today is not Sunday. 337 00:23:51,837 --> 00:23:54,486 - I lied to you. - That's great. 338 00:23:55,240 --> 00:23:57,955 I don't work. Well not anymore. 339 00:24:03,533 --> 00:24:06,053 Nice sweatpants. Is it expensive? 340 00:24:08,537 --> 00:24:09,857 You need money? 341 00:24:10,658 --> 00:24:13,418 - What do you think? - You need money? 342 00:24:14,240 --> 00:24:15,327 Guess. 343 00:24:36,080 --> 00:24:37,320 OCTOBER 2009 344 00:24:37,615 --> 00:24:39,375 You will stay here, Mimi. 345 00:24:40,444 --> 00:24:44,145 I'll put a lock so you can feel independent. 346 00:24:45,165 --> 00:24:47,923 Actually, I don't know why I came. 347 00:24:49,385 --> 00:24:51,943 I thought I had a lot of questions to ask you and... 348 00:24:51,993 --> 00:24:53,101 I don't remember any. 349 00:24:55,000 --> 00:24:59,720 Maybe I just came for the sun, the beautiful light of the south. 350 00:25:00,840 --> 00:25:03,758 Come on... Let's leave the questions. Here. 351 00:25:04,774 --> 00:25:07,974 All these keys! It's like Bluebeard. 352 00:25:08,085 --> 00:25:09,655 I haven't killed anyone yet. 353 00:25:11,333 --> 00:25:17,693 Kill? It's worse... Making others suffer. 354 00:25:19,596 --> 00:25:23,013 I remember one of the questions. 355 00:25:25,755 --> 00:25:27,575 What did you like about me? 356 00:25:29,485 --> 00:25:31,039 Your delicate side. 357 00:25:32,204 --> 00:25:33,625 Your intelligence. 358 00:25:34,500 --> 00:25:36,069 Your commitment. 359 00:25:36,541 --> 00:25:37,723 Your bathrobes. 360 00:25:39,082 --> 00:25:41,961 My bathrobes... and? 361 00:25:42,439 --> 00:25:43,895 Your breasts. 362 00:25:45,371 --> 00:25:47,955 When you were sleeping, or pretending to be, 363 00:25:48,005 --> 00:25:50,251 I would play with them. 364 00:25:53,066 --> 00:25:54,346 And I felt alive. 365 00:25:56,438 --> 00:25:57,678 Alive? 366 00:25:58,744 --> 00:26:01,589 I would have said 'distant'. 367 00:26:03,063 --> 00:26:05,968 Marguerite was always between you and me. 368 00:26:06,336 --> 00:26:07,536 Marguerite... 369 00:26:07,664 --> 00:26:10,384 There are two bottles of water in the refrigerator. 370 00:26:11,118 --> 00:26:13,238 One mineral and one soda water. 371 00:26:13,509 --> 00:26:14,629 That's all? 372 00:26:16,823 --> 00:26:18,103 You're beautiful. 373 00:26:18,204 --> 00:26:19,486 Very beautiful. 374 00:26:20,198 --> 00:26:21,502 Isn't that sufficient? 375 00:26:23,791 --> 00:26:25,269 I was jealous. 376 00:26:27,166 --> 00:26:29,166 Not anymore. 377 00:26:30,622 --> 00:26:33,622 In fact, why should I feel this way? 378 00:26:35,332 --> 00:26:37,232 I haven't seen Marguerite... 379 00:26:38,534 --> 00:26:43,735 since I married Anemone and Laurent was born. 380 00:26:47,235 --> 00:26:49,047 Do not look at me like that. 381 00:26:49,539 --> 00:26:51,539 You're not a wreck, are you? 382 00:26:52,653 --> 00:26:55,253 What do you think, rascal? 383 00:26:56,320 --> 00:26:58,820 Anyway, my diving suit is ready... 384 00:26:59,307 --> 00:27:01,347 Dive in, then. I'll stay. 385 00:27:07,517 --> 00:27:09,404 Come dance, Rodolphe. 386 00:27:09,593 --> 00:27:11,599 No. I'm fine here. 387 00:27:12,292 --> 00:27:13,718 Dance with Laurent. 388 00:27:14,095 --> 00:27:15,495 I will watch you. 389 00:27:16,227 --> 00:27:18,140 Then take care of the music. 390 00:27:18,655 --> 00:27:22,600 We'll make room for a dance floor. 391 00:27:27,427 --> 00:27:30,440 We were young, happy... 392 00:27:31,578 --> 00:27:32,658 Carefree. 393 00:27:33,157 --> 00:27:35,877 Don't you think it's a little cliché? 394 00:27:36,233 --> 00:27:39,348 I don't care about clichés, my dear Laurent. 395 00:27:40,118 --> 00:27:42,358 Is happiness a cliché? 396 00:27:43,858 --> 00:27:48,073 You look like your mother. 397 00:27:49,008 --> 00:27:50,831 And nothing like your father. 398 00:27:53,924 --> 00:27:55,204 The waltz... 399 00:27:56,995 --> 00:28:00,291 It is a beautiful image of life. 400 00:28:02,164 --> 00:28:08,124 You turn, turn, turn and turn, without stopping. 401 00:28:09,410 --> 00:28:10,858 And even so... 402 00:28:15,799 --> 00:28:19,378 And one... Rodolphe, music! 403 00:28:23,797 --> 00:28:28,000 And one, two, three. 404 00:28:28,432 --> 00:28:32,272 And one, two, three. 405 00:28:34,100 --> 00:28:36,541 The only time I danced a waltz, it was in a dream. 406 00:28:36,838 --> 00:28:39,142 - With who? - With a doll. 407 00:28:39,968 --> 00:28:41,756 Really? A doll? 408 00:28:43,903 --> 00:28:46,271 I, you see... 409 00:28:47,715 --> 00:28:50,265 I dance waltz very often. 410 00:28:52,130 --> 00:28:57,370 And I also liked the cancan. 411 00:28:59,015 --> 00:29:05,772 If I could still lift my leg 412 00:29:06,389 --> 00:29:08,485 I would love to dance the cancan again. 413 00:29:48,492 --> 00:29:50,211 You would think she is alive. 414 00:29:51,955 --> 00:29:53,437 She is alive within you. 415 00:29:53,714 --> 00:29:55,066 That's what they say. 416 00:29:58,735 --> 00:30:01,295 Go rest, I'll watch her. 417 00:30:01,396 --> 00:30:02,558 No, not you. 418 00:30:06,868 --> 00:30:10,314 You loved her more than the others. Again, not a question. 419 00:30:11,299 --> 00:30:13,619 I loved them all equally. 420 00:30:17,413 --> 00:30:19,038 Even Marguerite? 421 00:30:20,256 --> 00:30:21,577 Shut up. 422 00:30:40,092 --> 00:30:43,412 It's the first time I've seen a woman I loved die. 423 00:30:53,203 --> 00:30:57,603 Besides, it might not be the last one, considering all the others. 424 00:30:58,110 --> 00:31:00,946 those with whom I have been an hour, a day, a year 425 00:31:01,495 --> 00:31:06,274 all those that are still alive, that still live who knows where, 426 00:31:06,419 --> 00:31:07,852 and of which I know nothing. 427 00:31:08,297 --> 00:31:09,737 The survivors... 428 00:31:14,033 --> 00:31:15,513 Isn't it summer yet? 429 00:31:17,240 --> 00:31:18,679 I hear the cicadas. 430 00:31:28,501 --> 00:31:30,151 Where are you my love? 431 00:31:31,252 --> 00:31:32,732 My sweet, 432 00:31:32,983 --> 00:31:34,983 my fragile, 433 00:31:36,120 --> 00:31:38,000 my merciless Marguerite. 434 00:31:38,215 --> 00:31:40,575 Laurent was not a witness to this farce. 435 00:31:41,155 --> 00:31:42,915 I'm glad I forbade him. 436 00:31:43,239 --> 00:31:44,919 The earth and the sprinkler... 437 00:31:45,576 --> 00:31:47,896 Holy water does not awaken the dead. 438 00:31:48,612 --> 00:31:51,052 He must be playing with his tablet. 439 00:31:51,957 --> 00:31:56,093 Everyone has their pleasures... Mine was women. 440 00:31:57,042 --> 00:31:58,891 Shit, I don't like this face anymore. 441 00:31:59,478 --> 00:32:02,438 I can't stand the deterioration of my features. 442 00:32:03,976 --> 00:32:06,296 the lips, getting thinner, 443 00:32:07,760 --> 00:32:10,080 the eyes are shrinking, 444 00:32:12,030 --> 00:32:13,617 and everything next to them. 445 00:32:18,022 --> 00:32:19,502 My God. 446 00:32:21,187 --> 00:32:24,627 Shit, I can't help but think of that bastard. 447 00:32:26,293 --> 00:32:31,231 My teacher used to say: "Never forget the first line." 448 00:32:32,516 --> 00:32:37,082 Our faces are getting wrinkled from all those damn religious wars, 449 00:32:37,606 --> 00:32:45,488 Afghanistan, Pakistan, Israel, Palestine, Syria, and I forgot some. 450 00:32:46,607 --> 00:32:48,469 And I also forgot some religions. 451 00:32:48,899 --> 00:32:51,329 So what is this about? 452 00:32:53,043 --> 00:32:55,100 Skipping the first line? God! 453 00:32:56,485 --> 00:32:57,525 I know. 454 00:32:57,932 --> 00:32:59,172 Yes I know. 455 00:33:00,632 --> 00:33:03,096 It is here to eradicate the fear of death. 456 00:33:03,835 --> 00:33:08,252 Death is natural, there is nothing better than the ephemeral, 457 00:33:08,353 --> 00:33:10,049 like leaves and flowers. 458 00:33:10,659 --> 00:33:12,019 My God. 459 00:33:12,730 --> 00:33:15,722 How much baggage are we gathering? 460 00:33:16,815 --> 00:33:19,015 That's why I liked women. 461 00:33:20,553 --> 00:33:23,793 Damn, I loved so many... 462 00:33:24,723 --> 00:33:26,043 a whole procession. 463 00:33:27,242 --> 00:33:29,762 There was the redhead, Madeleine. 464 00:33:30,150 --> 00:33:32,310 Madeleine was not her real name. 465 00:33:32,411 --> 00:33:36,088 She kept telling me: "I used to go to bed early." 466 00:33:36,957 --> 00:33:39,002 In fact, she spent a lot of time in bed. 467 00:33:40,089 --> 00:33:41,289 And little Chantal, 468 00:33:41,528 --> 00:33:43,528 a doll who couldn't say no. 469 00:33:44,253 --> 00:33:46,853 Her sister Yvette, who loved orgies. 470 00:33:47,262 --> 00:33:50,502 "But not with my sister, okay?" I never understood why. 471 00:33:51,058 --> 00:33:52,858 Then there was Thérèse, a naughty one. 472 00:33:53,440 --> 00:33:54,940 She sang day and night. 473 00:33:55,733 --> 00:33:58,730 She hated the missionary position. 474 00:33:58,923 --> 00:34:00,523 You have to be creative. 475 00:34:00,937 --> 00:34:04,743 Honestly, I wasn't always inspired. 476 00:34:06,919 --> 00:34:09,159 Rachel... Rachel. 477 00:34:11,645 --> 00:34:12,845 A nun 478 00:34:14,644 --> 00:34:17,559 Well, I thought so and... 479 00:34:18,769 --> 00:34:20,409 She was unbelievable, 480 00:34:20,974 --> 00:34:22,494 she can knock you off your feet. 481 00:34:23,198 --> 00:34:26,631 A Dominican, what an appetite! 482 00:34:26,945 --> 00:34:28,785 Who would have thought? 483 00:34:29,306 --> 00:34:31,654 The crucifixion in pink. 484 00:34:32,999 --> 00:34:35,719 I remember her whispering: 485 00:34:37,093 --> 00:34:39,093 "I adore the cross of your body". 486 00:34:41,238 --> 00:34:43,318 We are not made of stone, Lord. 487 00:34:45,763 --> 00:34:47,297 What a carnival! 488 00:34:47,925 --> 00:34:50,605 Dad? Someone has come to see you. 489 00:34:51,672 --> 00:34:52,992 Where? 490 00:34:53,445 --> 00:34:55,005 At the castle gate. 491 00:34:55,106 --> 00:34:56,306 Very clever. 492 00:34:58,370 --> 00:35:00,492 I have to change... 493 00:35:00,768 --> 00:35:01,768 Fuck. 494 00:35:03,253 --> 00:35:04,293 Who is it? 495 00:35:04,823 --> 00:35:06,942 - A nun. - What? 496 00:35:07,748 --> 00:35:09,708 Rachel? God, is that right? 497 00:35:10,400 --> 00:35:12,680 Rachel, yes, Rachel. 498 00:35:13,480 --> 00:35:14,839 I didn't recognize you. 499 00:35:14,940 --> 00:35:18,394 Of course not. I'm Sarah, her older sister. 500 00:35:18,713 --> 00:35:21,153 - Sarah, her old sister? - Yes brother... 501 00:35:21,612 --> 00:35:23,132 See this here? 502 00:35:24,799 --> 00:35:26,319 Do not open it now. 503 00:35:26,420 --> 00:35:30,171 "To be opened 33 years after my death." 504 00:35:31,790 --> 00:35:37,144 Obviously you didn't know that Rachel committed suicide 33 years ago. 505 00:35:38,694 --> 00:35:40,174 May the Lord forgive her. 506 00:35:40,696 --> 00:35:42,455 She killed herself because of you. 507 00:35:43,200 --> 00:35:45,040 Which ended up messing me up. 508 00:35:45,544 --> 00:35:49,979 I was going to marry a very rich and decent man. 509 00:35:50,080 --> 00:35:52,954 But, from a very Catholic family. 510 00:35:53,513 --> 00:35:56,193 Suicide is a mortal sin, 511 00:35:56,892 --> 00:35:59,320 and with all the mess you caused 512 00:35:59,421 --> 00:36:02,131 I had to join the Order. It has been 33 years! 513 00:36:03,371 --> 00:36:06,651 And since then, I searched and searched in vain. 514 00:36:08,944 --> 00:36:09,944 Until... 515 00:36:10,481 --> 00:36:11,761 one day... 516 00:36:12,254 --> 00:36:13,974 miraculously... 517 00:36:14,674 --> 00:36:21,179 a woman presented herself at the convent as a novice. Valentine... 518 00:36:21,230 --> 00:36:22,619 Does it sound familiar to you? 519 00:36:22,670 --> 00:36:24,710 Let me guess: You're Dominican. 520 00:36:24,811 --> 00:36:26,131 Let me finish. 521 00:36:26,232 --> 00:36:30,651 Valentine, well, sister Adelaide of the Holy Sepulchre, 522 00:36:30,752 --> 00:36:32,800 She confided in me... She mentioned you. 523 00:36:32,911 --> 00:36:34,231 She called me an idiot. 524 00:36:34,483 --> 00:36:36,963 A flash of lucidity, without a doubt. 525 00:36:37,387 --> 00:36:38,867 I'm lost. 526 00:36:39,533 --> 00:36:42,773 Coming here to talk to you doesn't make me happy at all. 527 00:36:42,971 --> 00:36:43,971 Really? 528 00:36:44,737 --> 00:36:47,657 Enough with your disgusting insinuations. 529 00:36:49,463 --> 00:36:50,503 Yeah. 530 00:36:50,740 --> 00:36:52,580 If Rachel committed suicide... 531 00:36:53,066 --> 00:36:55,746 I'll repeat it so you can hear it clearly, 532 00:36:56,730 --> 00:36:58,370 If Rachel committed suicide, 533 00:36:58,471 --> 00:36:59,795 It wasn't my fault, 534 00:37:01,643 --> 00:37:03,643 It was because of the monastery's rules. 535 00:37:05,983 --> 00:37:07,503 And of religion. 536 00:37:08,883 --> 00:37:10,883 All these women, all these men 537 00:37:11,418 --> 00:37:13,418 that are locked up, 538 00:37:13,854 --> 00:37:16,256 who are ashamed of their desires. 539 00:37:16,911 --> 00:37:18,431 Well, no, 540 00:37:18,739 --> 00:37:21,139 that nun, your sister, 541 00:37:21,903 --> 00:37:23,143 I didn't rape her. 542 00:37:23,608 --> 00:37:26,130 She enjoyed it like you could have. 543 00:37:26,917 --> 00:37:28,917 I will take your words as... 544 00:37:29,018 --> 00:37:30,819 a childish provocation. 545 00:37:33,779 --> 00:37:34,899 Well. 546 00:37:35,812 --> 00:37:38,136 I'll tell you: you're annoying me. 547 00:37:42,059 --> 00:37:44,059 Why did you come? 548 00:37:44,961 --> 00:37:46,319 To punish me? 549 00:37:46,859 --> 00:37:48,259 Or to convert me? 550 00:37:48,360 --> 00:37:49,614 No, not at all. 551 00:37:50,408 --> 00:37:53,825 Anyway, the only thing you care about is... 552 00:37:54,389 --> 00:37:56,389 Be careful what you are going to say. 553 00:37:59,366 --> 00:38:01,366 Your own comfort. 554 00:38:01,916 --> 00:38:03,398 You were lied to. 555 00:38:05,296 --> 00:38:07,736 I am very rich and I help a lot of people. 556 00:38:08,374 --> 00:38:10,254 What a coincidence! 557 00:38:10,355 --> 00:38:15,355 I care for those in need, the visually impaired, the homeless, 558 00:38:15,661 --> 00:38:20,901 abandoned children, delinquent boys, lost girls, mothers who had abortions,... 559 00:38:21,157 --> 00:38:22,388 Of all these people? 560 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 You are very rich... 561 00:38:26,560 --> 00:38:28,850 - What would you offer me? - The door. 562 00:38:28,984 --> 00:38:30,624 Don't you give a fuck about me? 563 00:38:30,725 --> 00:38:33,730 Don't use words you don't know the meaning of. 564 00:38:34,107 --> 00:38:36,509 Although with nuns you never know. 565 00:38:37,605 --> 00:38:38,902 Listen... 566 00:38:40,538 --> 00:38:43,991 If you want, I can offer you a cup of tea, nothing more. 567 00:38:44,365 --> 00:38:46,005 Heaven will punish you. 568 00:38:46,346 --> 00:38:48,946 I can only feel sorry for you. Take this. 569 00:39:01,480 --> 00:39:04,640 APRIL 2010 570 00:39:09,475 --> 00:39:10,677 What is it? 571 00:39:10,910 --> 00:39:12,150 It was not the bailiffs. 572 00:39:12,692 --> 00:39:13,772 Although... 573 00:39:14,790 --> 00:39:18,823 I couldn't find you this morning, I signed for you: A new formal notice. 574 00:39:19,274 --> 00:39:20,392 Throw it in the trash. 575 00:39:22,267 --> 00:39:25,835 These bailiffs... 576 00:39:27,936 --> 00:39:29,536 I'm going to sue them. 577 00:39:30,094 --> 00:39:32,375 And it's going to cost them a lot. 578 00:39:35,296 --> 00:39:37,779 Are you still wearing that shitty sweater? 579 00:39:39,037 --> 00:39:40,797 What do I have left now? 580 00:39:41,634 --> 00:39:43,634 Dusting? Clean the windows? 581 00:39:44,445 --> 00:39:47,267 I can't even touch your bed or sleep in your room. 582 00:39:47,882 --> 00:39:49,082 Get out of my sight! 583 00:39:50,841 --> 00:39:52,721 - You shouldn't... - Go away! 584 00:39:58,164 --> 00:39:59,444 What an idiot. 585 00:40:02,760 --> 00:40:05,960 OCTOBER 2010 586 00:41:01,302 --> 00:41:02,661 I will find them. 587 00:41:05,222 --> 00:41:06,582 They are hiding. 588 00:41:08,504 --> 00:41:10,584 It's proof that they are scared. 589 00:41:11,039 --> 00:41:12,439 But I will find them. 590 00:41:15,421 --> 00:41:17,421 A bailiff is always afraid. 591 00:41:17,655 --> 00:41:18,975 It is normal. 592 00:41:20,685 --> 00:41:22,285 So, two of them... 593 00:41:27,640 --> 00:41:29,983 What are you doing here in the middle of the night? 594 00:41:32,155 --> 00:41:33,612 I searched on the ground floor 595 00:41:34,900 --> 00:41:36,580 and I didn't to find them. 596 00:41:38,141 --> 00:41:39,581 Here neither... 597 00:41:41,948 --> 00:41:43,588 They could be on the porch. 598 00:41:45,814 --> 00:41:48,374 Who do they think they are? 599 00:41:50,458 --> 00:41:55,301 They spend their time counting, and don't take anything into account. 600 00:42:03,080 --> 00:42:05,000 Naughty pieces of shit! 601 00:42:05,101 --> 00:42:06,101 No. 602 00:42:06,640 --> 00:42:09,495 It's not my fault. I paid the bills on time. 603 00:42:10,810 --> 00:42:12,930 No, no... don't hit me. 604 00:42:13,031 --> 00:42:15,261 No! Stop hitting me! 605 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Mother... 606 00:42:21,740 --> 00:42:23,462 I did all my homework. 607 00:42:23,930 --> 00:42:25,290 I swear! 608 00:42:27,122 --> 00:42:28,642 The teacher hates me. 609 00:42:29,527 --> 00:42:31,247 He is lying to you. 610 00:42:31,666 --> 00:42:32,986 He's a liar! 611 00:42:33,435 --> 00:42:35,155 Yes, a liar! 612 00:42:37,349 --> 00:42:39,349 Life will teach you the following: 613 00:42:40,355 --> 00:42:41,755 Studying is not necessary. 614 00:42:43,039 --> 00:42:44,799 Instead of being educated, 615 00:42:44,900 --> 00:42:46,620 you will be smart. 616 00:42:48,778 --> 00:42:50,418 Is that true, grandpa? 617 00:42:52,065 --> 00:42:54,345 Nobody talks to me the way you do. 618 00:42:55,346 --> 00:43:00,283 Because others think they can get along acquiring knowledge. 619 00:43:00,704 --> 00:43:01,822 But you... 620 00:43:02,692 --> 00:43:04,452 you see life as it is. 621 00:43:04,641 --> 00:43:07,843 There's a lot of work ahead. 622 00:43:09,223 --> 00:43:10,263 For him 623 00:43:10,996 --> 00:43:12,067 and for me. 624 00:43:13,439 --> 00:43:14,879 Oh, my little boy... 625 00:43:16,662 --> 00:43:18,584 I'll take care of this. 626 00:43:35,062 --> 00:43:36,502 Since when? 627 00:43:37,423 --> 00:43:39,251 It is prohibited to ask questions. 628 00:43:39,980 --> 00:43:42,220 Do not play the fool! Since when? 629 00:43:42,842 --> 00:43:45,362 Not a long time ago. You fainted. 630 00:43:46,057 --> 00:43:47,659 I did not mean that. 631 00:43:47,760 --> 00:43:50,056 Since when have you been a sleepwalker? 632 00:43:50,157 --> 00:43:51,597 Since childhood. 633 00:43:51,942 --> 00:43:54,502 I was always getting scolded because I missed school. 634 00:43:54,552 --> 00:43:55,589 Mom was beating me. 635 00:43:56,192 --> 00:43:57,432 Anemone? 636 00:43:59,000 --> 00:44:00,360 She was sweet. 637 00:44:01,713 --> 00:44:03,033 In bed perhaps... 638 00:44:03,585 --> 00:44:06,464 Now, boy, you're going too far. 639 00:44:06,830 --> 00:44:08,784 One night, I got up, 640 00:44:09,272 --> 00:44:10,872 I... went to beat her. 641 00:44:11,872 --> 00:44:15,358 But I went to the wrong room. It wasn't hers, it was my aunt's. 642 00:44:15,999 --> 00:44:17,279 - Marguerite? - Yeah. 643 00:44:17,380 --> 00:44:18,700 Did you hit Marguerite? 644 00:44:19,153 --> 00:44:20,513 She took it well. 645 00:44:20,614 --> 00:44:22,684 She soon realized that I was sleepwalking. 646 00:44:24,180 --> 00:44:25,860 She just said: 647 00:44:26,134 --> 00:44:29,086 "It's wrong to hit others, even in your dreams." 648 00:44:29,187 --> 00:44:30,507 That's very her. 649 00:44:32,236 --> 00:44:34,356 I really want to see her. 650 00:44:35,446 --> 00:44:38,337 She added: "If your father was here more often..." 651 00:44:38,438 --> 00:44:39,476 Leave it there. 652 00:44:40,611 --> 00:44:41,962 Tell me about you. 653 00:44:43,240 --> 00:44:45,146 I do not know anything about you. 654 00:44:46,378 --> 00:44:48,058 Your outings during the day... 655 00:44:49,903 --> 00:44:51,383 Do you have... 656 00:44:51,771 --> 00:44:53,411 a new girlfriend? 657 00:44:54,969 --> 00:44:57,009 With me you can open up. 658 00:44:57,744 --> 00:44:59,525 I don't like women, daddy. 659 00:45:00,372 --> 00:45:01,532 What did you say? 660 00:45:05,041 --> 00:45:06,681 If it's just that... 661 00:45:07,143 --> 00:45:08,703 I was afraid that... 662 00:45:08,804 --> 00:45:09,844 Dad? 663 00:45:11,560 --> 00:45:12,869 Dad? Talk to me. 664 00:45:12,970 --> 00:45:14,170 Dad! 665 00:45:16,311 --> 00:45:17,591 Say something! 666 00:45:41,581 --> 00:45:43,261 You could have come in. 667 00:45:43,362 --> 00:45:44,920 I can't stand white coats. 668 00:45:45,021 --> 00:45:49,286 Me neither, sometimes, what's underneath... 669 00:45:50,292 --> 00:45:52,041 I met some very pretty nurses... 670 00:45:52,314 --> 00:45:55,194 in my old days. 671 00:45:56,487 --> 00:45:57,647 I will drive. 672 00:45:58,679 --> 00:45:59,679 It is dangerous. 673 00:45:59,792 --> 00:46:03,198 A little headache won't make me give up the pleasures of life. 674 00:46:04,137 --> 00:46:06,550 And that hospitalization was completely useless. 675 00:46:06,600 --> 00:46:07,631 They found nothing. 676 00:46:08,404 --> 00:46:10,506 No need to call the emergencies. 677 00:46:11,487 --> 00:46:13,327 - Unless... - How clever. 678 00:46:13,604 --> 00:46:14,844 Very smart. 679 00:46:16,763 --> 00:46:19,594 If I see you one more time in that sweater, 680 00:46:19,695 --> 00:46:21,535 I'm going to burn it, understand? 681 00:46:33,663 --> 00:46:35,347 If my memory serves me correctly, 682 00:46:35,398 --> 00:46:37,078 and it does, 683 00:46:37,624 --> 00:46:39,038 you were telling me that... 684 00:46:39,139 --> 00:46:40,906 Forget it, pay attention to the road. 685 00:46:40,957 --> 00:46:42,557 No, I won't let it go. 686 00:46:43,796 --> 00:46:47,173 It's your happiness that worries me, not my notion of happiness. 687 00:46:48,114 --> 00:46:49,754 We are very far from each other. 688 00:46:49,945 --> 00:46:51,072 We are two floors away. 689 00:46:51,122 --> 00:46:53,694 It was you who preferred to stay in the "shithole", 690 00:46:54,789 --> 00:46:57,288 where, let me remind you, I am not allowed to go in. 691 00:46:58,823 --> 00:47:00,502 I made it my space. 692 00:47:01,932 --> 00:47:03,492 Maybe I'll show you. 693 00:47:04,364 --> 00:47:05,642 You know... 694 00:47:06,166 --> 00:47:10,024 I also experienced different things in my teens too. 695 00:47:10,813 --> 00:47:14,756 Many things happen at boarding school. This is inevitable. 696 00:47:14,857 --> 00:47:17,897 - I don't want to know your secrets. - What a shame... 697 00:47:22,213 --> 00:47:24,213 So I tried different things... 698 00:47:25,598 --> 00:47:28,319 different things here and there... and then... 699 00:47:28,768 --> 00:47:30,288 I met my first love. 700 00:47:30,931 --> 00:47:31,973 Mother. 701 00:47:32,457 --> 00:47:34,297 No, no, not your mother. 702 00:47:34,964 --> 00:47:35,964 Marguerite. 703 00:47:36,065 --> 00:47:37,627 Your aunt, if you prefer. 704 00:47:39,643 --> 00:47:42,763 And your mother showed up at a good time, 705 00:47:42,864 --> 00:47:45,184 If we can call it a good time. 706 00:47:46,645 --> 00:47:48,034 And you arrived. 707 00:47:48,455 --> 00:47:52,751 As she was a woman of principle, we regularized the situation. 708 00:48:01,677 --> 00:48:03,475 How is your boyfriend? 709 00:48:04,564 --> 00:48:06,564 I'm taking my time. 710 00:48:14,081 --> 00:48:15,361 Why did you stop? 711 00:48:15,462 --> 00:48:16,869 There's a traffic light here. 712 00:48:16,920 --> 00:48:18,160 There isn't. 713 00:48:18,613 --> 00:48:20,053 Shit, I forgot. 714 00:48:20,584 --> 00:48:23,195 There were road work here. I got confused. 715 00:48:24,661 --> 00:48:25,901 Well, start then. 716 00:48:27,061 --> 00:48:28,141 Not me... 717 00:48:29,772 --> 00:48:31,602 I do not know what is happening to me... 718 00:48:33,515 --> 00:48:34,595 my head hurts... 719 00:48:38,231 --> 00:48:39,844 I'm sorry, can you drive? 720 00:48:40,166 --> 00:48:42,128 It's in my bed 721 00:48:43,623 --> 00:48:46,840 That I search in vain for their bodies 722 00:48:47,394 --> 00:48:49,394 From one side 723 00:48:49,495 --> 00:48:50,850 MAY 2011 724 00:48:50,951 --> 00:48:53,435 to the other without stopping 725 00:48:53,821 --> 00:48:55,185 What are you singing? 726 00:48:55,737 --> 00:48:56,777 A song. 727 00:48:57,160 --> 00:48:59,512 I know, but which song? 728 00:48:59,959 --> 00:49:03,121 A song I hear a lot on the radio that I really like. 729 00:49:03,774 --> 00:49:06,090 - An old song. - Not at all. 730 00:49:06,560 --> 00:49:08,120 - How is that? - It is not. 731 00:49:08,280 --> 00:49:11,918 For young like you, of course it's old, but it's still in fashion. 732 00:49:12,019 --> 00:49:15,277 - Fashion? You have to be kidding... - Well, listen. 733 00:49:16,511 --> 00:49:17,671 And? 734 00:49:18,768 --> 00:49:19,768 Yeah. 735 00:49:34,590 --> 00:49:37,489 It's in my bed. 736 00:49:37,840 --> 00:49:41,782 That I search in vain for their bodies 737 00:49:42,056 --> 00:49:46,516 From one side to the other without stopping 738 00:49:48,150 --> 00:49:50,893 No insomnia. 739 00:49:55,455 --> 00:49:58,322 It is the morning 740 00:49:58,600 --> 00:50:01,897 That reveals my impotence 741 00:50:02,116 --> 00:50:06,252 And my desire for conciliation 742 00:50:07,132 --> 00:50:09,932 Dying of boredom 743 00:50:16,244 --> 00:50:17,880 I always 744 00:50:21,087 --> 00:50:24,967 dream of my past loves 745 00:50:28,354 --> 00:50:31,774 With the women I abandoned 746 00:50:33,800 --> 00:50:37,620 With all those I betrayed 747 00:50:37,720 --> 00:50:41,680 Shamelessly 748 00:50:42,240 --> 00:50:43,960 Never 749 00:50:45,800 --> 00:50:50,480 These painful memories 750 00:50:54,040 --> 00:50:59,800 All the tears and all the screams 751 00:51:00,240 --> 00:51:03,160 All these words so badly written 752 00:51:03,960 --> 00:51:09,800 They could tarnish my loves 753 00:51:13,520 --> 00:51:16,060 It's in my bed 754 00:51:16,160 --> 00:51:19,240 That I search in vain for their bodies 755 00:51:19,400 --> 00:51:23,760 On one side, on the other and in the middle of it 756 00:51:23,960 --> 00:51:27,640 No insomnia 757 00:51:32,560 --> 00:51:34,420 It is the morning 758 00:51:34,520 --> 00:51:35,880 Dad! 759 00:51:36,800 --> 00:51:38,120 Dad! 760 00:51:39,160 --> 00:51:43,360 - Did you call me, Laurent? - Yes! I've been waiting for an hour. 761 00:51:43,680 --> 00:51:45,120 I'm ready to go down. 762 00:51:45,600 --> 00:51:47,020 No need to rush! 763 00:51:47,120 --> 00:51:48,784 There's no need to rush anymore. 764 00:51:49,080 --> 00:51:50,070 I'm coming! 765 00:51:50,120 --> 00:51:52,400 He took a long time to tidy up his room. 766 00:51:52,760 --> 00:51:54,880 and now you're in a hurry to... 767 00:51:57,280 --> 00:51:59,668 Every time my mother called me from the terrace, 768 00:51:59,792 --> 00:52:02,080 I shouted like this: 769 00:52:02,520 --> 00:52:04,800 I'm coming! 770 00:52:21,040 --> 00:52:23,000 What the hell is this? 771 00:52:28,040 --> 00:52:29,140 Oh no... 772 00:52:29,240 --> 00:52:31,080 It's not that good. 773 00:52:31,680 --> 00:52:34,520 Laurent, give me another scarf. 774 00:52:34,760 --> 00:52:35,790 Which one? 775 00:52:35,840 --> 00:52:37,160 The blue one. 776 00:52:41,000 --> 00:52:42,560 Hurry up! 777 00:52:42,880 --> 00:52:43,940 Holy crap... 778 00:52:44,040 --> 00:52:46,080 What is happening? 779 00:52:46,960 --> 00:52:51,060 I waited two months and now this rush? Why? 780 00:52:51,160 --> 00:52:52,560 Just because. 781 00:52:53,400 --> 00:52:56,440 - What am I going to see? - You'll see when you get there. 782 00:53:04,120 --> 00:53:08,160 You turned my shithole into a wonderful palace. 783 00:53:10,560 --> 00:53:12,680 And besides, you're well dressed. 784 00:53:13,280 --> 00:53:15,560 - Do you like it? - Very. 785 00:53:17,360 --> 00:53:18,720 Very pleasant... 786 00:53:20,560 --> 00:53:22,520 You did a good job in the garden. 787 00:53:23,160 --> 00:53:24,840 You know I like it a lot. 788 00:53:25,781 --> 00:53:27,540 Does the blackbird still sing there? 789 00:53:27,640 --> 00:53:30,476 - Why? Can't you hear it from your room? - Yes, I do. 790 00:53:32,680 --> 00:53:34,640 And who is that? Your boyfriend? 791 00:53:37,756 --> 00:53:39,608 I told you I wasn't going out with anyone. 792 00:53:39,670 --> 00:53:40,870 And it is still the case. 793 00:53:40,920 --> 00:53:43,200 - Still the case? - Yes. 794 00:53:44,720 --> 00:53:47,840 - If only he smoked a pipe... - You're really pathetic. 795 00:53:48,280 --> 00:53:49,600 Be... 796 00:53:49,800 --> 00:53:51,240 Hey, you there! 797 00:53:54,360 --> 00:53:57,860 - Now, can you explain yourself? - I don't think you'll believe it. 798 00:53:57,960 --> 00:53:59,680 I think I will. 799 00:54:01,120 --> 00:54:03,000 Pierre, your turn. 800 00:54:04,280 --> 00:54:05,600 Hello. 801 00:54:06,440 --> 00:54:07,760 Tell everything. 802 00:54:13,520 --> 00:54:15,640 I lost my wife 2 months ago. 803 00:54:16,320 --> 00:54:20,280 - This happens even to good people. - Daddy... Stop or go away. 804 00:54:22,440 --> 00:54:24,360 That's not funny to anyone. 805 00:54:26,360 --> 00:54:29,160 I always lived with my wife 806 00:54:29,680 --> 00:54:31,920 and I can't imagine anyone else in her place. 807 00:54:35,960 --> 00:54:40,840 I sold everything, properties, houses, apartments... 808 00:54:41,000 --> 00:54:42,340 furniture... 809 00:54:42,440 --> 00:54:45,200 Everything settled. In cash. 810 00:54:45,800 --> 00:54:47,200 And I left. 811 00:54:48,120 --> 00:54:49,600 Walking aimlessly... 812 00:54:49,760 --> 00:54:51,400 whole days. 813 00:54:51,840 --> 00:54:53,360 And nights too. 814 00:54:54,880 --> 00:54:59,560 One night, I passed in front of a very strange nightclub. 815 00:55:00,960 --> 00:55:03,852 I should have been careful because I had a lot of money, 816 00:55:03,902 --> 00:55:05,000 but I went in. 817 00:55:07,240 --> 00:55:08,600 I drank... 818 00:55:10,000 --> 00:55:13,360 Mechanically, one glass after another. 819 00:55:15,240 --> 00:55:18,220 Only later did I realize that it was a gay nightclub. 820 00:55:18,320 --> 00:55:20,480 Chance always takes the blame. 821 00:55:22,560 --> 00:55:24,960 You like to simplify things, don't you? 822 00:55:25,200 --> 00:55:26,880 For sure. 823 00:55:27,280 --> 00:55:31,120 The older we get, the more we tend to simplify everything. 824 00:55:31,640 --> 00:55:33,840 But keep going. 825 00:55:34,320 --> 00:55:36,080 Tell us about your gay experience. 826 00:55:37,640 --> 00:55:40,520 I was at the bar... 827 00:55:42,160 --> 00:55:46,000 Arousing more pity than desire. 828 00:55:46,840 --> 00:55:49,320 Anyway, not at all. 829 00:55:51,520 --> 00:55:54,520 Then, Laurent arrived and... 830 00:55:55,040 --> 00:55:57,440 and said to me: "You shouldn't stay here, sir." 831 00:56:00,000 --> 00:56:01,920 I didn't even see what he looked like. 832 00:56:09,160 --> 00:56:11,960 When he got here, he saw the whole mess. 833 00:56:12,920 --> 00:56:16,640 He emptied his pockets, took out a bunch of bills 834 00:56:17,200 --> 00:56:20,180 and we transformed, as you sang, 835 00:56:20,280 --> 00:56:22,400 your "shithole" to a wonderful palace. 836 00:56:24,160 --> 00:56:26,240 He has a great knack for renovations. 837 00:56:26,360 --> 00:56:30,600 If the problem was money, you could have asked me. 838 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 Do you think my money stinks? 839 00:56:38,760 --> 00:56:41,320 Why did he give you his money? 840 00:56:42,240 --> 00:56:45,040 - In exchange for something? - I'm still getting to know you. 841 00:56:45,640 --> 00:56:48,720 Spontaneous acts are not part of your vocabulary. 842 00:56:51,000 --> 00:56:54,120 Yes, it was an exchange, of course. 843 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 I got a roof, 844 00:56:57,320 --> 00:56:59,880 a friend who doesn't ask me for anything, 845 00:57:00,080 --> 00:57:02,040 a friend to talk to, 846 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 even if we only exchange a "good morning"... 847 00:57:07,360 --> 00:57:08,760 But never... 848 00:57:09,760 --> 00:57:11,600 He never spoke to me about you. 849 00:57:13,360 --> 00:57:15,180 I'm starting to understand why. 850 00:57:15,280 --> 00:57:16,380 Go away now. 851 00:57:16,480 --> 00:57:17,800 No. 852 00:57:20,360 --> 00:57:23,000 If you want, I'll leave early tomorrow. 853 00:57:24,240 --> 00:57:27,160 I am not squatting here. I'm just resting for a while. 854 00:57:28,120 --> 00:57:30,560 - And since I'm at your house... - His house! 855 00:57:32,520 --> 00:57:34,000 This is his house. 856 00:57:35,040 --> 00:57:37,680 And if he leaves and leaves me here. 857 00:57:39,200 --> 00:57:40,760 He has every right. 858 00:57:41,800 --> 00:57:45,560 - I'm not your rival. - Do you think I'm jealous? From who? 859 00:57:46,640 --> 00:57:49,560 My son is a ghost to me. He does not exist. 860 00:57:52,920 --> 00:57:54,280 Give him a break. 861 00:58:03,400 --> 00:58:06,920 MAY 2012 862 00:58:40,560 --> 00:58:42,480 Maybe Simone. 863 00:58:45,000 --> 00:58:46,660 Simone, for sure. 864 00:58:46,760 --> 00:58:50,360 Am I wrong, or have you not come to visit me for 8 years? 865 00:58:51,480 --> 00:58:52,920 Not going to answer? 866 00:58:53,120 --> 00:58:56,560 All good. It's not because you lost track. 867 00:58:57,040 --> 00:58:59,280 - It's because you're ashamed. - Yes. 868 00:58:59,840 --> 00:59:01,320 And I know why. 869 00:59:02,040 --> 00:59:05,380 You never dared to tell me you're with that useless Laurent, 870 00:59:05,480 --> 00:59:07,640 who never knew what to do with his 10 fingers. 871 00:59:08,680 --> 00:59:10,480 Does he still have the 10? 872 00:59:10,600 --> 00:59:12,840 Damn! Laugh a little. 873 00:59:13,000 --> 00:59:15,520 Back in the good old days, 874 00:59:15,640 --> 00:59:18,400 you loved my attacks, my extravagances. 875 00:59:18,482 --> 00:59:20,201 I don't have the spirit for that anymore. 876 00:59:20,252 --> 00:59:22,146 You never had spirit. 877 00:59:22,360 --> 00:59:23,680 Arrogance, yes. 878 00:59:25,000 --> 00:59:26,960 And how is your company doing? 879 00:59:28,760 --> 00:59:31,360 Do you think I'm clairvoyant? 880 00:59:32,280 --> 00:59:34,160 People know everything in the villages. 881 00:59:35,920 --> 00:59:38,320 Well... What do you want? 882 00:59:39,080 --> 00:59:41,080 - Money? - No. 883 00:59:41,800 --> 00:59:44,120 - Money doesn't matter to me. - Better that way. 884 00:59:45,840 --> 00:59:49,240 Are you going to close the company? Sell your house? 885 00:59:49,880 --> 00:59:51,360 The time has not yet come. 886 00:59:51,880 --> 00:59:54,040 You lie very easily. 887 00:59:54,440 --> 00:59:56,120 I'm just your sister-in-law. 888 00:59:56,320 --> 01:00:00,120 You have avoided me since the death of your brother Armand. 889 01:00:01,240 --> 01:00:04,360 It wasn't a surprise. You were never very good friends. 890 01:00:04,840 --> 01:00:07,880 But anyway, I existed. 891 01:00:08,120 --> 01:00:10,360 I exist even without him, no? 892 01:00:11,520 --> 01:00:15,360 A little kiss in the cemetery and then, nothing more. 893 01:00:16,160 --> 01:00:18,020 You don't even care about your niece. 894 01:00:18,120 --> 01:00:19,440 Mathilde? 895 01:00:20,480 --> 01:00:22,240 I only saw her very few times. 896 01:00:23,760 --> 01:00:26,240 How absurd... You never looked at her. 897 01:00:31,480 --> 01:00:33,760 Now look. 898 01:00:34,760 --> 01:00:36,120 Don't you recognize her? 899 01:00:36,800 --> 01:00:38,200 She is very beautiful. 900 01:00:39,360 --> 01:00:42,960 - She never called me. - Shyness. You impress her. 901 01:00:44,040 --> 01:00:47,320 She left with her husband and daughter to China. 902 01:00:47,680 --> 01:00:49,520 She went to learn painting. 903 01:00:49,880 --> 01:00:54,660 Painting as she idealizes: realistic, realistic, realistic! 904 01:00:54,760 --> 01:00:56,760 - And? - Then nothing. 905 01:00:57,640 --> 01:00:59,000 Well... 906 01:00:59,760 --> 01:01:02,580 If it wasn't because of money, it wasn't because of me either. 907 01:01:02,680 --> 01:01:04,000 Why did you come here? 908 01:01:05,880 --> 01:01:07,280 I wanted... 909 01:01:07,760 --> 01:01:09,400 Marguerite's address. 910 01:01:11,120 --> 01:01:12,720 And why would I have it? 911 01:01:13,480 --> 01:01:14,800 You sure do. 912 01:01:16,483 --> 01:01:18,287 Are you still having an affair with her? 913 01:01:18,350 --> 01:01:19,957 No, I ended it. 914 01:01:20,600 --> 01:01:23,840 Despite your... distractions? 915 01:01:24,200 --> 01:01:25,520 Despite them. 916 01:01:26,080 --> 01:01:27,400 After all. 917 01:01:27,720 --> 01:01:30,640 - You're not going to do shit, are you? - On the contrary. 918 01:01:31,880 --> 01:01:33,200 Well... 919 01:01:40,320 --> 01:01:44,200 The pleasure of love 920 01:01:44,360 --> 01:01:48,380 only lasts a moment 921 01:01:48,480 --> 01:01:51,220 The pain of love... 922 01:01:51,320 --> 01:01:55,960 Lasts a lifetime 923 01:01:57,320 --> 01:02:01,680 I shouldn't trust you. You've already done a lot of stupid things. 924 01:02:04,280 --> 01:02:06,280 This time I won't forgive you. 925 01:02:09,240 --> 01:02:10,600 Thank you, Simone. 926 01:02:12,000 --> 01:02:13,320 Thanks. 927 01:02:13,760 --> 01:02:15,560 This idiot is going to cry... 928 01:02:16,600 --> 01:02:20,420 "I know what you'll think, Marguerite. 929 01:02:20,520 --> 01:02:24,040 That time doesn't fix things." 930 01:02:28,480 --> 01:02:32,240 What are you doing... with that thermos? 931 01:02:32,480 --> 01:02:33,540 It's for my tea. 932 01:02:33,640 --> 01:02:36,000 - Your tea is already here. - Yes, I see that. 933 01:02:36,480 --> 01:02:39,080 - Are you waiting for someone? - The Messiah. 934 01:02:41,840 --> 01:02:43,680 You never change. 935 01:02:44,360 --> 01:02:45,580 "Marguerite... 936 01:02:45,680 --> 01:02:48,760 Yes, I know what you will think. 937 01:02:51,600 --> 01:02:56,040 That time doesn't fix things, that my mistakes are unforgivable, 938 01:02:57,040 --> 01:02:59,700 But I'm not looking to be forgiven." 939 01:02:59,800 --> 01:03:02,720 You're wasting energy for nothing. This will never work. 940 01:03:03,920 --> 01:03:07,520 - Let me finish my letter. - Good. Finish your letter. 941 01:03:08,640 --> 01:03:12,960 "...I'm not looking to be forgiven. I just want..." 942 01:03:14,772 --> 01:03:16,381 You think that I'm wasting energy? 943 01:03:16,480 --> 01:03:17,700 Yes I do. 944 01:03:17,800 --> 01:03:22,160 - And how do you know? - I know and that's all. 945 01:03:24,840 --> 01:03:28,360 - You're tiring me today. - I noticed that already. 946 01:03:31,480 --> 01:03:36,560 Keep playing your stupid games... Did you hear me? 947 01:03:37,160 --> 01:03:39,200 When you talk to yourself, I hear you. 948 01:03:39,320 --> 01:03:41,200 But I can't say I'm listening. 949 01:03:42,880 --> 01:03:44,360 Shit... 950 01:03:46,160 --> 01:03:48,160 And why won't it work? 951 01:03:49,680 --> 01:03:51,380 Why won't it work... 952 01:03:51,431 --> 01:03:53,480 Do you really want me to answer this question? 953 01:03:53,680 --> 01:03:56,651 I think you're pretty perceptive to know the answer, don't you? 954 01:03:58,320 --> 01:04:00,700 - You, who say you know everything... - Yes? 955 01:04:00,800 --> 01:04:02,640 without ever having learned anything, 956 01:04:03,720 --> 01:04:05,560 How difficult is it to live? 957 01:04:06,800 --> 01:04:08,160 That doesn't interest me. 958 01:04:12,000 --> 01:04:13,320 And then? 959 01:04:13,960 --> 01:04:16,280 Not being able to enjoy the benefits of death. 960 01:04:20,640 --> 01:04:22,480 APRIL 2013 961 01:04:25,120 --> 01:04:26,480 What is your name? 962 01:04:28,440 --> 01:04:30,080 Mine is Alex Dupin. 963 01:04:31,440 --> 01:04:32,800 I don't feel like playing. 964 01:04:33,960 --> 01:04:37,560 I didn't quite understand. Don't feel like playing or having fun? 965 01:04:40,800 --> 01:04:43,240 Your smile is worth more than a "fuck you". 966 01:04:44,440 --> 01:04:45,920 As I promised, I'm here. 967 01:04:46,120 --> 01:04:48,160 But only out of obligation, it seems. 968 01:04:48,360 --> 01:04:51,920 I knew you were going to be upset. We can't go to my house. 969 01:04:52,280 --> 01:04:53,380 Why? 970 01:04:53,480 --> 01:04:56,640 Does your father watch you or do have a secret affair? 971 01:04:56,760 --> 01:04:58,860 I have a relationship, but it's not a secret. 972 01:04:58,960 --> 01:05:00,320 It's not what you think. 973 01:05:01,080 --> 01:05:03,680 I have someone in my "shithole", as my father calls it. 974 01:05:05,200 --> 01:05:07,980 Mine is not so laconic. His name is Boris. 975 01:05:08,080 --> 01:05:09,800 Maybe one day you will meet him. 976 01:05:10,659 --> 01:05:13,589 - And is this relationship important? - It is important. 977 01:05:14,160 --> 01:05:17,200 - For you or for him? - It is not like that. 978 01:05:17,760 --> 01:05:20,480 He stayed with me for a while, helped me renovate the house. 979 01:05:21,680 --> 01:05:23,080 He's not from here. 980 01:05:24,280 --> 01:05:27,560 For him it's just a medicine for depression, and for me... 981 01:05:28,320 --> 01:05:30,560 It's a relationship like I've never had. 982 01:05:32,680 --> 01:05:34,000 Well... 983 01:05:34,640 --> 01:05:36,540 We always had sex at my place. 984 01:05:36,640 --> 01:05:39,760 As we can no longer do so, we need to find another solution. 985 01:05:40,920 --> 01:05:43,800 I understood. You don't know how to say goodbye. 986 01:05:46,400 --> 01:05:48,840 In that case, goodbye. 987 01:05:54,960 --> 01:05:57,840 You don't know me, but that doesn't matter. 988 01:06:02,320 --> 01:06:03,720 Boris Dupin. 989 01:06:04,880 --> 01:06:07,760 Among other things, I came to return your keys. 990 01:06:14,320 --> 01:06:15,840 Are you waiting for someone? 991 01:06:16,520 --> 01:06:18,800 I'm Alex's father. 992 01:06:20,160 --> 01:06:22,720 Alex... Does it ring a bell? 993 01:06:25,320 --> 01:06:28,040 Don't worry. I didn't come to take his place. 994 01:06:28,480 --> 01:06:31,960 His lifestyle is not for me, but I respect it. 995 01:06:35,960 --> 01:06:38,160 I honestly don't know what he saw in you. 996 01:06:39,240 --> 01:06:42,400 - Ask him. - Yes, right. 997 01:06:43,080 --> 01:06:44,440 Yes, I should. 998 01:06:46,120 --> 01:06:47,440 Although... 999 01:06:49,160 --> 01:06:51,640 Are you the one who makes the food or is it ready-made? 1000 01:06:52,320 --> 01:06:53,680 Very good. 1001 01:06:56,240 --> 01:07:00,300 It turns out that Alex is on the brink and that's not figurative. 1002 01:07:00,400 --> 01:07:01,920 He is very sad. 1003 01:07:03,720 --> 01:07:05,520 Wouldn't you have a pretty redhead?... 1004 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 I mean, a glass of red wine? 1005 01:07:11,040 --> 01:07:12,360 That's right 1006 01:07:15,840 --> 01:07:17,200 That's right 1007 01:07:18,720 --> 01:07:20,340 What can we do for him? 1008 01:07:20,440 --> 01:07:24,200 Was your goodbye a whim or not? 1009 01:07:25,680 --> 01:07:27,400 I don't owe you explanations. 1010 01:07:28,520 --> 01:07:29,840 This is evident. 1011 01:07:30,600 --> 01:07:32,160 This is obvious, but... 1012 01:07:33,840 --> 01:07:35,980 we need to find a remedy. I already know! 1013 01:07:36,080 --> 01:07:40,040 You found the woman of your dreams and you are going to marry her. 1014 01:07:41,760 --> 01:07:43,080 No? 1015 01:07:44,120 --> 01:07:45,600 It could have been your father. 1016 01:07:46,680 --> 01:07:48,040 Neither? 1017 01:07:49,520 --> 01:07:50,840 This is regrettable. 1018 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 Unfortunate... 1019 01:08:00,880 --> 01:08:02,600 On top of that, he paints! 1020 01:08:03,480 --> 01:08:05,160 I wouldn't even risk trying. 1021 01:08:05,760 --> 01:08:08,160 Already figured it out. Daddy's boy and... 1022 01:08:10,760 --> 01:08:12,020 It's not that complicated. 1023 01:08:12,120 --> 01:08:14,540 Say you found your great love. 1024 01:08:14,640 --> 01:08:16,540 A boy, a handsome boy... 1025 01:08:16,640 --> 01:08:18,640 Let's find some. I pay for it. 1026 01:08:21,160 --> 01:08:22,520 No? 1027 01:08:23,720 --> 01:08:25,640 It's regrettable, very regrettable... 1028 01:08:26,320 --> 01:08:27,800 Do you have any idea? 1029 01:08:29,760 --> 01:08:31,440 You have an obligation to help me! 1030 01:08:32,040 --> 01:08:35,060 Alex is on the brink of the abyss, on the verge of suicide! 1031 01:08:35,160 --> 01:08:36,800 How can we resolve this? 1032 01:08:38,840 --> 01:08:40,200 And then? 1033 01:08:40,920 --> 01:08:44,220 For various reasons, I feel unable to resurrect the feelings 1034 01:08:44,320 --> 01:08:46,240 that I no longer have in me. 1035 01:08:47,520 --> 01:08:49,360 That means it's definitive... 1036 01:08:49,880 --> 01:08:53,400 But I know what it's like. I've been through that. 1037 01:08:54,480 --> 01:08:57,800 When Alex's mother left me, I suffered a lot. 1038 01:09:04,920 --> 01:09:08,840 One month, one day... The years passed and... 1039 01:09:10,360 --> 01:09:12,600 Forgive me... She's here. 1040 01:09:13,600 --> 01:09:17,200 She's here and she doesn't want to leave. That is terrible... 1041 01:09:19,400 --> 01:09:22,520 You are right, coming here may have been a mistake. 1042 01:09:25,560 --> 01:09:27,360 Don't you have a glass of red wine? 1043 01:09:42,000 --> 01:09:43,800 To all lovers who suffer! 1044 01:09:46,320 --> 01:09:47,640 Goodbye. 1045 01:09:53,520 --> 01:09:54,510 Laurent? 1046 01:09:54,560 --> 01:09:56,720 Shit... What is he up to now? 1047 01:09:57,760 --> 01:10:00,520 - Laurent! - I'm down here! 1048 01:10:06,080 --> 01:10:07,960 You took a while to get up. 1049 01:10:11,240 --> 01:10:12,560 Well... 1050 01:10:13,440 --> 01:10:15,160 I need to go to the doctor. 1051 01:10:16,320 --> 01:10:18,200 Can you come with me? 1052 01:10:18,680 --> 01:10:21,720 - No, I... - Okay, okay. Already understood. 1053 01:10:22,440 --> 01:10:24,500 Wait for me in the office, please. 1054 01:10:24,600 --> 01:10:26,580 I have something very funny to tell you. 1055 01:10:26,680 --> 01:10:28,120 You will see. 1056 01:10:30,000 --> 01:10:31,320 Funny? 1057 01:10:34,440 --> 01:10:35,720 Excuse me? 1058 01:10:35,996 --> 01:10:37,621 Pierre asked me to return these keys. 1059 01:10:37,680 --> 01:10:38,789 OCTOBER 2013 1060 01:10:38,840 --> 01:10:40,720 Is he gone forever? 1061 01:10:41,480 --> 01:10:43,720 You better read this letter. 1062 01:10:49,000 --> 01:10:51,360 - Am I bothering? - And if it was the case? 1063 01:10:54,920 --> 01:10:56,520 What's your joke? 1064 01:10:57,320 --> 01:11:01,760 Did you know that your great-grandmother died at almost 110 years old? 1065 01:11:02,660 --> 01:11:06,082 And that before she died she insisted on coming to see you in your crib? 1066 01:11:07,560 --> 01:11:08,860 She looked down 1067 01:11:08,960 --> 01:11:11,760 and after a moment of reflection, she said: 1068 01:11:12,280 --> 01:11:15,440 "If I remember correctly, it's a boy." 1069 01:11:16,400 --> 01:11:17,840 You're making this up. 1070 01:11:18,360 --> 01:11:19,720 It is the pure truth. 1071 01:11:20,280 --> 01:11:23,880 And my coin? How did you find it? 1072 01:11:24,000 --> 01:11:25,800 By chance or inside the drawer? 1073 01:11:26,200 --> 01:11:28,040 What do you mean? 1074 01:11:28,240 --> 01:11:32,460 My coin, which was in the top drawer and is now in the bottom drawer. 1075 01:11:32,560 --> 01:11:33,880 Like you. 1076 01:11:34,560 --> 01:11:37,880 If that's the joke, I don't think it is funny. 1077 01:11:41,160 --> 01:11:43,520 Wrong address. 1078 01:11:44,440 --> 01:11:46,080 I told you. 1079 01:11:46,720 --> 01:11:48,320 You are so sure of yourself... 1080 01:11:49,320 --> 01:11:50,660 Write to her... 1081 01:11:50,760 --> 01:11:53,320 Don't you think she's suffered enough? 1082 01:11:54,880 --> 01:11:56,800 When we truly love, 1083 01:11:57,600 --> 01:11:59,720 suffering must be shared. 1084 01:12:00,360 --> 01:12:04,980 You cheated on her and now you want to stop feeling guilty. 1085 01:12:05,080 --> 01:12:06,400 No... 1086 01:12:07,280 --> 01:12:08,640 No... 1087 01:12:10,120 --> 01:12:13,360 I just tried to preserve the purity of our love 1088 01:12:14,840 --> 01:12:16,440 in a childish way. 1089 01:12:17,840 --> 01:12:19,760 Or a bit of an idiot, perhaps. 1090 01:12:21,280 --> 01:12:25,800 But I don't regret this guilt. I take responsibility. 1091 01:12:26,520 --> 01:12:29,920 I assume it because she gave me a son: you. 1092 01:12:31,200 --> 01:12:35,440 - You can keep that affection. - You saved yours for someone else. 1093 01:12:35,840 --> 01:12:37,880 For that Mr. Pierre... 1094 01:12:38,200 --> 01:12:40,120 who we never heard from again. 1095 01:12:41,080 --> 01:12:43,560 Is the love story already over? 1096 01:12:44,520 --> 01:12:50,840 Under the moonlight My friend Pierrot 1097 01:12:51,000 --> 01:12:55,380 Lend me your pen to... 1098 01:12:55,480 --> 01:12:56,800 For? 1099 01:12:58,080 --> 01:12:59,880 You're funny when you want to be. 1100 01:13:00,440 --> 01:13:02,360 A little vulgar, perhaps. 1101 01:13:04,200 --> 01:13:05,680 And who is she? 1102 01:13:06,280 --> 01:13:07,760 An actress. 1103 01:13:07,868 --> 01:13:09,260 I got to know her very well. 1104 01:13:09,360 --> 01:13:10,760 One more. 1105 01:13:12,680 --> 01:13:15,640 - Did you close the door properly? - Yes... 1106 01:13:17,209 --> 01:13:19,545 Go check it out. I will follow you in a moment. 1107 01:13:23,560 --> 01:13:25,400 This is not Catholic at all... 1108 01:13:32,560 --> 01:13:34,920 About 4 euros, at most. 1109 01:13:37,880 --> 01:13:40,760 It's false. It doesn't even break. 1110 01:13:41,360 --> 01:13:42,720 A trinket. 1111 01:13:42,880 --> 01:13:46,960 - Did you win this at a fair? - It was here when I bought the house. 1112 01:13:48,040 --> 01:13:49,840 How did you get here? 1113 01:13:50,360 --> 01:13:53,160 Locks... My specialty. 1114 01:13:54,320 --> 01:13:56,680 - How many TV remote controls? - Three. 1115 01:13:56,960 --> 01:13:59,360 - Cable? - Satellite. 1116 01:14:00,960 --> 01:14:04,240 Maximum 200 euros. Sucks. 1117 01:14:04,480 --> 01:14:09,840 My wife and I struggled to adjust the image and sound. 1118 01:14:11,920 --> 01:14:13,680 And this little barometer... 1119 01:14:15,160 --> 01:14:17,738 It's the same shit. It's just decoration. 1120 01:14:17,831 --> 01:14:19,628 It doesn't even work. 1121 01:14:21,000 --> 01:14:25,976 If you keep it as a souvenir, that's fine. 1122 01:14:26,240 --> 01:14:29,160 Ah... This here... 1123 01:14:29,760 --> 01:14:31,800 This here is different. 1124 01:14:33,000 --> 01:14:35,840 It's not by a great artist... 1125 01:14:36,200 --> 01:14:39,114 but it is a beautiful piece from the beginning of the century. 1126 01:14:39,520 --> 01:14:42,200 - It can reach... - Put it in place. 1127 01:14:42,600 --> 01:14:45,000 I said put in place. And quickly. 1128 01:14:45,800 --> 01:14:47,400 I know who sent you. 1129 01:14:48,200 --> 01:14:51,320 - It looks like he's going to shoot. - Without even thinking twice. 1130 01:14:52,120 --> 01:14:56,120 - Careful! You are not dreaming. - Put that in place and go away. 1131 01:14:56,520 --> 01:14:58,360 He's really going to shoot... 1132 01:14:59,640 --> 01:15:01,740 Don't be stupid, my dear. 1133 01:15:01,840 --> 01:15:03,980 I will introduce myself: Isidore Dupin. 1134 01:15:04,080 --> 01:15:08,783 It's not "bread", I'm not a baker. I've made the joke before you. Note: He makes wordplay jokes 1135 01:15:08,880 --> 01:15:10,200 A bailiff officer. 1136 01:15:11,280 --> 01:15:12,760 Retiree. 1137 01:15:13,080 --> 01:15:15,780 Or retired. I don't know what the right term is. 1138 01:15:15,880 --> 01:15:18,200 Both terms are correct. 1139 01:15:18,880 --> 01:15:21,620 Looks like you know this Dupin. Who is he? 1140 01:15:21,720 --> 01:15:24,200 - A whole family. - What? 1141 01:15:24,600 --> 01:15:25,820 You will not understand. 1142 01:15:25,920 --> 01:15:27,100 Fine. 1143 01:15:27,200 --> 01:15:29,800 Can we talk calmly? 1144 01:15:29,905 --> 01:15:31,077 We can. 1145 01:15:31,155 --> 01:15:33,480 So, let's sit down and make ourselves more comfortable. 1146 01:15:33,531 --> 01:15:36,520 As I was saying, 1147 01:15:36,760 --> 01:15:40,240 I'm a retiree, I no longer practice this profession. 1148 01:15:41,160 --> 01:15:43,560 But I still remember the instructions. 1149 01:15:43,880 --> 01:15:45,140 Think about it... 1150 01:15:45,240 --> 01:15:49,840 After 32 and a half years in the profession... 1151 01:15:50,320 --> 01:15:56,265 entering deplorable properties, slightly more spacious mansions... 1152 01:15:57,360 --> 01:16:01,400 By the way, yours is wonderful! 1153 01:16:01,600 --> 01:16:04,438 And I don't think I've seen everything yet. 1154 01:16:04,488 --> 01:16:05,640 Certainly... 1155 01:16:06,680 --> 01:16:09,280 It's big, really big. 1156 01:16:09,920 --> 01:16:11,940 But what did you come to steal here? 1157 01:16:12,040 --> 01:16:13,540 Why did you come here? 1158 01:16:13,640 --> 01:16:16,720 Don't be tense. I didn't come to... 1159 01:16:16,840 --> 01:16:18,240 To confiscate nothing. 1160 01:16:18,920 --> 01:16:21,820 Nowadays, the recurring problem in our administration 1161 01:16:21,920 --> 01:16:26,340 It's not the pure greed of the inspectors, it's their incompetence. 1162 01:16:26,440 --> 01:16:30,760 They tax, no matter what, anyone, anything. 1163 01:16:31,280 --> 01:16:35,800 We, the officers, work to earn our salary. 1164 01:16:36,000 --> 01:16:39,340 Dirty work. Sorry, I also love sarcasm. 1165 01:16:39,440 --> 01:16:42,740 Don't deprive yourself of it. It's all that's left 1166 01:16:42,840 --> 01:16:45,040 for you old people. 1167 01:16:46,920 --> 01:16:50,060 So in this case, my dear Laurent, 1168 01:16:50,160 --> 01:16:53,720 your rifle is useless. 1169 01:16:54,520 --> 01:16:57,120 And it's not worth much. 1170 01:16:57,360 --> 01:17:02,320 - And in this case, your job is...? - An adviser. 1171 01:17:03,160 --> 01:17:07,080 I can teach everything I learned. It might be useful for you. 1172 01:17:07,320 --> 01:17:08,740 I came to help you. 1173 01:17:08,840 --> 01:17:14,820 And everything I learned is not pretty. My work was shameful. 1174 01:17:14,920 --> 01:17:16,440 But it was well paid. 1175 01:17:18,680 --> 01:17:20,120 Great! 1176 01:17:22,440 --> 01:17:25,120 Do you prepare it yourself or buy it ready-made? 1177 01:17:29,800 --> 01:17:31,780 Well paid? Yes. 1178 01:17:31,880 --> 01:17:34,880 But I can't afford... 1179 01:17:35,760 --> 01:17:37,840 to buy a house like yours. 1180 01:17:41,120 --> 01:17:42,880 But I have nothing to be proud of. 1181 01:17:43,680 --> 01:17:48,900 The only time I had pleasure doing this job. 1182 01:17:49,000 --> 01:17:52,060 It was at a smuggler's house. 1183 01:17:52,160 --> 01:17:57,060 Of course, everything there wasn't his. 1184 01:17:57,160 --> 01:18:02,660 He had documentation to prove that the furniture and objects in the house 1185 01:18:02,760 --> 01:18:05,600 belongs to other people. 1186 01:18:05,920 --> 01:18:11,120 Therefore: "unseizable" goods. 1187 01:18:12,400 --> 01:18:15,940 How can an asset be considered "unseizable"? 1188 01:18:16,040 --> 01:18:18,820 Just use the trick I mentioned. 1189 01:18:18,920 --> 01:18:22,960 Put it in someone else's name. A friend, an acquaintance... 1190 01:18:23,400 --> 01:18:24,760 A customer. 1191 01:18:25,320 --> 01:18:27,320 Another important thing. 1192 01:18:27,800 --> 01:18:29,200 In the case of confiscation, 1193 01:18:30,280 --> 01:18:34,960 we cannot destroy the dependencies. 1194 01:18:37,480 --> 01:18:40,200 - Dependents? - No, the dependencies. 1195 01:18:40,360 --> 01:18:43,160 What doesn't fit through the door 1196 01:18:43,960 --> 01:18:47,600 or through windows, cannot be confiscated. 1197 01:18:48,640 --> 01:18:54,811 Unless the furniture in the house is detachable. 1198 01:18:55,240 --> 01:18:56,800 Now, I'm thinking... 1199 01:18:57,040 --> 01:19:02,060 You need to narrow the door by 40cm and the windows by about 25cm. 1200 01:19:02,160 --> 01:19:04,980 Ah... The balcony door! 1201 01:19:05,080 --> 01:19:06,740 You need to remove them and quickly. 1202 01:19:06,840 --> 01:19:09,080 What if they seize the house? 1203 01:19:09,320 --> 01:19:11,560 You are very pessimistic. 1204 01:19:19,400 --> 01:19:20,780 What happened to him? 1205 01:19:20,880 --> 01:19:24,840 I think he runs pretty fast for a retiree. 1206 01:19:31,960 --> 01:19:33,260 You need to run too? 1207 01:19:33,360 --> 01:19:35,400 Keep daydreaming and tell me later. 1208 01:19:36,320 --> 01:19:37,640 Idiot... 1209 01:19:39,160 --> 01:19:40,680 My head... 1210 01:19:44,120 --> 01:19:47,580 "I don't want to rack my brain" was always what one of my workers said. 1211 01:19:47,680 --> 01:19:49,000 It was bad luck... 1212 01:19:51,560 --> 01:19:54,600 He fell upside down from a scaffolding. 1213 01:19:56,200 --> 01:19:57,760 Life is cruel. 1214 01:20:17,760 --> 01:20:19,960 TO READ CONFIDENTIALLY 1215 01:20:25,320 --> 01:20:27,920 It's easy to say that luck doesn't exist. 1216 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 I have never believed that. 1217 01:20:31,600 --> 01:20:34,340 Until the night I found you in that place, 1218 01:20:34,440 --> 01:20:36,680 which I had no reason to be in. 1219 01:20:37,120 --> 01:20:40,423 When I realized where I was, I started laughing. 1220 01:20:40,473 --> 01:20:41,740 You must remember. 1221 01:20:41,840 --> 01:20:46,820 You took me by the arm and said, seriously, calmly: 1222 01:20:46,920 --> 01:20:50,480 "You shouldn't stay here, sir," or something like that. 1223 01:20:51,720 --> 01:20:54,180 Once on the street, came the succession of lies: 1224 01:20:54,280 --> 01:20:57,260 my wife dead, my possessions sold... 1225 01:20:57,360 --> 01:20:59,220 It was all so unbelievable 1226 01:20:59,320 --> 01:21:02,640 that I expected a reaction from you, that you would be angry. 1227 01:21:02,920 --> 01:21:06,500 Instead, you watched me with such innocence 1228 01:21:06,600 --> 01:21:08,040 which left me ecstatic. 1229 01:21:08,880 --> 01:21:10,560 Almost sexually. 1230 01:21:11,720 --> 01:21:15,540 The next night, with you so close to me, shirtless, 1231 01:21:15,640 --> 01:21:17,800 I even considered making a pass. 1232 01:21:18,080 --> 01:21:21,240 But you were sleeping with your mouth open like a child. 1233 01:21:22,720 --> 01:21:24,440 I didn't have children. 1234 01:21:25,520 --> 01:21:28,740 My strange desire turned into fatherly affection. 1235 01:21:28,840 --> 01:21:30,220 It's unbelievable... 1236 01:21:30,320 --> 01:21:33,520 You obeyed me silently, blindly. 1237 01:21:33,960 --> 01:21:35,900 These words are not here by luck. 1238 01:21:36,000 --> 01:21:39,820 Who would mindlessly agree to drive 1239 01:21:39,920 --> 01:21:42,920 to some place and come back, with instructions in hand, 1240 01:21:43,080 --> 01:21:45,480 and bring everything I asked for? 1241 01:21:45,920 --> 01:21:47,840 I asked myself: 1242 01:21:48,960 --> 01:21:53,120 "Is he playing with me? Or do he trust me spontaneously?" 1243 01:22:02,200 --> 01:22:05,840 The material arrived and we started working like good comrades. 1244 01:22:06,680 --> 01:22:11,100 When you were done, one morning, you walked into the renovated bathroom. 1245 01:22:11,200 --> 01:22:13,760 I got out of the shower naked. 1246 01:22:13,880 --> 01:22:16,400 You apologized and closed the door. 1247 01:22:16,800 --> 01:22:20,000 Like an idiot, I started crying over the sink. 1248 01:22:21,480 --> 01:22:23,160 I cried too. 1249 01:22:23,480 --> 01:22:25,120 And I never knew why. 1250 01:22:26,640 --> 01:22:28,140 It was very clear. 1251 01:22:28,240 --> 01:22:31,720 My need to have a child like you was confirmed, 1252 01:22:32,280 --> 01:22:34,960 the desire to have a simple and direct relationship. 1253 01:22:36,000 --> 01:22:39,800 I wanted to believe that you also needed a father like me. 1254 01:22:40,680 --> 01:22:42,920 And then he appeared, the real one. 1255 01:22:43,280 --> 01:22:44,700 When you introduced him to me, 1256 01:22:44,800 --> 01:22:48,200 even seeing that he was impetuous, blunt and complainer, 1257 01:22:48,520 --> 01:22:51,400 I understood that I could never take his place. 1258 01:22:52,600 --> 01:22:54,720 My lies had served no purpose. 1259 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 Why didn't you open up? 1260 01:23:14,080 --> 01:23:16,820 Now, I need to find my truth 1261 01:23:16,920 --> 01:23:20,080 far from you, who reconciled me with the world. 1262 01:23:22,800 --> 01:23:25,240 I know I'm being very formal, 1263 01:23:25,400 --> 01:23:27,960 but it was necessary for me to speak to you like this. 1264 01:23:36,040 --> 01:23:40,560 You will never know my whereabouts, my new mistakes. 1265 01:23:41,800 --> 01:23:44,740 Wherever I am I will keep, 1266 01:23:44,840 --> 01:23:47,840 see how sentimental you made me, 1267 01:23:48,040 --> 01:23:51,080 that photo of you that I took while you were sleeping... 1268 01:23:51,240 --> 01:23:53,520 confident, calm. 1269 01:23:59,800 --> 01:24:01,700 My only satisfaction in all this 1270 01:24:01,800 --> 01:24:05,640 It's just that your "shithole" looks beautiful and suits you very much. 1271 01:24:07,680 --> 01:24:09,320 Uncle, are you there? 1272 01:24:11,920 --> 01:24:13,660 - Hello - Hello. 1273 01:24:13,760 --> 01:24:16,920 - I'm Simone's daughter. - I know, cousin. 1274 01:24:17,120 --> 01:24:20,260 If you're looking for my father, he's in the garden upstairs. 1275 01:24:20,360 --> 01:24:21,940 Sorry. I thought he lived here. 1276 01:24:22,040 --> 01:24:23,800 Yes, but not here. 1277 01:24:24,120 --> 01:24:26,140 - I think I'm bothering you. - No. 1278 01:24:26,240 --> 01:24:28,340 I mean, yes. I was lost in my thoughts. 1279 01:24:28,440 --> 01:24:29,940 But it's nothing serious. 1280 01:24:30,040 --> 01:24:32,960 As for my father, it's better to come back on a sunny day. 1281 01:24:33,480 --> 01:24:34,800 He is sleeping. 1282 01:24:35,160 --> 01:24:37,800 And, he hates being woken up. 1283 01:24:39,000 --> 01:24:40,520 You need to be patient. 1284 01:24:40,880 --> 01:24:42,980 - Well, I'm going. - No! 1285 01:24:43,080 --> 01:24:44,660 Give me some advice first. 1286 01:24:44,760 --> 01:24:46,600 I don't know how to approach him. 1287 01:24:46,840 --> 01:24:48,240 No way. 1288 01:24:48,960 --> 01:24:51,980 Funny... Everything I heard about you, 1289 01:24:52,080 --> 01:24:54,760 doesn't seem to match who you are. 1290 01:24:54,880 --> 01:24:56,880 And what am I, in your opinion? 1291 01:24:57,000 --> 01:24:59,960 A direct and attentive guy. 1292 01:25:00,520 --> 01:25:05,480 - Where are you seeing this? - In your face, in your eyes. 1293 01:25:05,840 --> 01:25:07,480 Let's be friends. 1294 01:25:07,680 --> 01:25:10,100 Why? I just met you. 1295 01:25:10,200 --> 01:25:12,240 The timing couldn't be better. 1296 01:25:12,560 --> 01:25:14,600 Let's leave prejudices aside. 1297 01:25:15,840 --> 01:25:17,400 You are a funny woman. 1298 01:25:19,560 --> 01:25:20,940 The sleeper stirred. 1299 01:25:21,040 --> 01:25:22,400 I am going. 1300 01:25:27,720 --> 01:25:29,120 Wait! 1301 01:25:30,120 --> 01:25:31,480 I was not sleeping. 1302 01:25:32,080 --> 01:25:33,640 And I heard everything. 1303 01:25:34,920 --> 01:25:36,760 Don't waste your time with Laurent. 1304 01:25:37,520 --> 01:25:41,040 If you're trying to seduce me, that's not how you're going to succeed. 1305 01:25:41,320 --> 01:25:43,840 You are very true to your reputation. 1306 01:25:44,640 --> 01:25:46,460 I am famous for many things. 1307 01:25:46,560 --> 01:25:47,740 Which one? 1308 01:25:47,840 --> 01:25:49,060 Of rudeness. 1309 01:25:49,160 --> 01:25:50,540 Oh, this one? 1310 01:25:50,640 --> 01:25:52,000 It's not the worst. 1311 01:25:52,480 --> 01:25:57,120 I prefer frankness to... circumlocutions. 1312 01:25:57,280 --> 01:25:59,220 What do you want? Money? 1313 01:25:59,320 --> 01:26:00,680 What world is this? 1314 01:26:02,360 --> 01:26:04,160 Everyone thinks I'm rich. 1315 01:26:04,840 --> 01:26:06,440 And even if it were true... 1316 01:26:07,320 --> 01:26:11,380 - And it is, right? - I am... and I'm not. 1317 01:26:11,480 --> 01:26:14,860 No, for those interested. Yes, for the ones I love. 1318 01:26:14,960 --> 01:26:17,780 I have a surprise for you, my uncle. In fact, two. 1319 01:26:17,880 --> 01:26:18,870 Two? 1320 01:26:18,920 --> 01:26:20,180 Then it's too much. 1321 01:26:20,280 --> 01:26:21,920 I have 4 daughters. 1322 01:26:22,360 --> 01:26:25,300 Mona, Mado, Malou 1323 01:26:25,400 --> 01:26:28,940 and the oldest, Marielle, 15 years old, she is here. 1324 01:26:29,040 --> 01:26:30,520 Give your uncle a kiss. 1325 01:26:33,040 --> 01:26:34,480 I'm a painter. 1326 01:26:34,600 --> 01:26:36,820 I strive to make a living like this, 1327 01:26:36,920 --> 01:26:39,040 to not depend on my husband. 1328 01:26:39,760 --> 01:26:42,280 I choose my role models in the family. 1329 01:26:42,760 --> 01:26:45,440 I've already painted Simone, Armand... 1330 01:26:46,240 --> 01:26:47,560 How much? 1331 01:26:48,280 --> 01:26:50,076 As much as you think is convenient. 1332 01:26:53,720 --> 01:26:57,060 Tell me, grandpa, what do you know about life? 1333 01:26:57,160 --> 01:27:00,460 And give me a little of your wisdom 1334 01:27:00,560 --> 01:27:03,860 Growing old is not a disease 1335 01:27:03,960 --> 01:27:07,660 It's a treasure trove of hidden secrets 1336 01:27:07,760 --> 01:27:10,540 And tenderness 1337 01:27:10,640 --> 01:27:14,380 I'm just getting to know adults 1338 01:27:14,480 --> 01:27:17,900 And next to you I rejoice. 1339 01:27:18,000 --> 01:27:21,140 Thinking of hearing you reveal with tenderness 1340 01:27:21,240 --> 01:27:24,440 Some of your secrets 1341 01:27:24,640 --> 01:27:28,020 Talk about your life About the women you loved 1342 01:27:28,120 --> 01:27:31,580 Speak bluntly About your pains of love 1343 01:27:31,680 --> 01:27:35,700 - I'm over 20 years old - I'm not there yet 1344 01:27:35,800 --> 01:27:42,340 Before we leave Tell us about your Marguerite 1345 01:27:42,440 --> 01:27:49,180 Was she for you Your love and your law? 1346 01:27:49,280 --> 01:27:52,620 Why so many women 1347 01:27:52,720 --> 01:27:57,800 If you only loved one? 1348 01:27:57,920 --> 01:28:04,820 Why so many dramas And vows of love under the moonlight? 1349 01:28:04,920 --> 01:28:10,640 And why is this Laurent 1350 01:28:11,280 --> 01:28:18,360 Since you have so many children? 1351 01:28:18,411 --> 01:28:20,360 I'll pay 10,000 euros and get out of my sight! 1352 01:28:20,560 --> 01:28:21,960 So many children... 1353 01:28:22,920 --> 01:28:26,040 Simone must have told them about Ferdinand and Astrid 1354 01:28:26,240 --> 01:28:28,100 and maybe even Janine. 1355 01:28:28,200 --> 01:28:30,520 Why do you keep showing off this horrible thing? 1356 01:28:30,880 --> 01:28:33,880 So I don't regret my youth. Are you happy? 1357 01:28:34,200 --> 01:28:38,080 Daddy, I'll only be happy the day you tell me the truth. 1358 01:28:42,080 --> 01:28:43,640 Here comes the intendant. 1359 01:28:44,400 --> 01:28:46,700 The intendants, my dear son, 1360 01:28:46,800 --> 01:28:50,840 in the Army, they are officers who deliver supplies. 1361 01:28:50,960 --> 01:28:52,880 Precisely, she is bringing a cake. 1362 01:28:53,720 --> 01:28:55,040 Stay! 1363 01:28:55,760 --> 01:28:59,040 From now on, I want you to help me with the company. 1364 01:29:00,120 --> 01:29:03,160 Thank you for not ending the sentence with "you never know". 1365 01:29:04,120 --> 01:29:07,600 I like your suit. Was it expensive? 1366 01:29:09,400 --> 01:29:11,000 Are you going to a party? 1367 01:29:13,440 --> 01:29:14,630 Hello guys! 1368 01:29:14,681 --> 01:29:17,309 SUZANNE. APRIL 2014 - Too sad if I arrived at the wrong time. 1369 01:29:17,360 --> 01:29:19,160 For those with a sweet tooth! 1370 01:29:20,920 --> 01:29:23,200 I just saw your accountant. 1371 01:29:24,320 --> 01:29:25,840 Difficult situation. 1372 01:29:26,400 --> 01:29:28,420 And at work people are complaining. 1373 01:29:28,520 --> 01:29:30,260 complaining or whining? 1374 01:29:30,360 --> 01:29:33,440 - Rodolphe, are you listening to me? - No, I hear you. 1375 01:29:33,800 --> 01:29:37,100 You should come out of the woodwork and go talk to your employees. 1376 01:29:37,200 --> 01:29:38,560 About what? 1377 01:29:39,040 --> 01:29:40,260 About the weather... 1378 01:29:40,360 --> 01:29:42,960 It will calm them down. Drop that. It annoys me. 1379 01:29:43,011 --> 01:29:45,127 It is a magpie. Note: wordplay jokes I can't translate. 1380 01:29:45,178 --> 01:29:46,309 What? 1381 01:29:46,360 --> 01:29:48,080 A magpie is a bird. 1382 01:29:48,480 --> 01:29:50,600 Your puns pisses me off. 1383 01:29:51,000 --> 01:29:54,200 Don't complain. Some people have issues peeing. 1384 01:29:55,240 --> 01:29:56,600 As for the rest, 1385 01:29:57,080 --> 01:30:00,580 your job is mainly to isolate me from the "horde". 1386 01:30:00,680 --> 01:30:02,280 What if I resign? 1387 01:30:02,440 --> 01:30:08,580 Send this in writing in a certified, dated and signed letter. 1388 01:30:08,680 --> 01:30:11,560 This won't take long, I'm warning you! 1389 01:30:14,360 --> 01:30:17,080 Now that I'm well informed, I'm going to my island. 1390 01:30:23,400 --> 01:30:25,440 You were great, my beauty! 1391 01:30:27,360 --> 01:30:29,240 Come on, don't make me wait. 1392 01:30:29,640 --> 01:30:31,800 I would never think of abandoning you. 1393 01:30:33,440 --> 01:30:35,000 Come on, don't make me wait. 1394 01:30:36,040 --> 01:30:37,720 My mother said: 1395 01:30:37,960 --> 01:30:40,020 "Rodolphe may have several defects, 1396 01:30:40,120 --> 01:30:43,200 but he always remains faithful in his own way." 1397 01:30:43,760 --> 01:30:46,000 Your mother was an admirable woman. 1398 01:30:48,600 --> 01:30:50,240 She did very well abandoning me. 1399 01:30:50,960 --> 01:30:55,480 Even so, we remained friends, her father, her and I. 1400 01:30:56,240 --> 01:30:59,120 They were very happy and inseparable. 1401 01:30:59,400 --> 01:31:01,560 Even after that stupid accident. 1402 01:31:03,200 --> 01:31:05,120 We were going to meet you in Toulon. 1403 01:31:06,200 --> 01:31:09,080 Your mother was singing a Dalida song. 1404 01:31:10,560 --> 01:31:14,520 - About an old woman in love. - Stop blaming yourself. 1405 01:31:14,738 --> 01:31:17,221 You were the only survivor of the accident. 1406 01:31:17,342 --> 01:31:19,228 It was a coincidence, not luck. 1407 01:31:19,360 --> 01:31:20,960 And I have news! 1408 01:31:21,640 --> 01:31:23,240 I thought so... 1409 01:31:24,560 --> 01:31:27,000 - Did Simone lie to me? - No... 1410 01:31:27,160 --> 01:31:29,440 Simone didn't lie. 1411 01:31:29,760 --> 01:31:33,120 Marguerite moved and I know where. 1412 01:31:33,360 --> 01:31:35,740 - Did you see her? - Yes, I did! 1413 01:31:35,840 --> 01:31:38,120 I was having lunch at Zeyer. Do you know it? 1414 01:31:38,440 --> 01:31:40,120 Yes, at La Place d’Alésia. 1415 01:31:41,600 --> 01:31:45,600 We hugged, Marguerite... 1416 01:31:45,880 --> 01:31:48,060 scolded me for not calling her more often, 1417 01:31:48,160 --> 01:31:50,680 and that's how I got her new address. 1418 01:31:51,840 --> 01:31:53,800 - Was she alone? - Yes. 1419 01:31:59,080 --> 01:32:00,960 What were you doing in Paris? 1420 01:32:01,480 --> 01:32:03,020 I wanted to have fun. 1421 01:32:03,120 --> 01:32:04,560 Laurent! 1422 01:32:06,480 --> 01:32:08,780 SEPTEMBER 2014 1423 01:32:08,880 --> 01:32:10,600 This fence is a joke. 1424 01:32:11,840 --> 01:32:14,260 All the neighborhood dogs came to shit in my yard. 1425 01:32:14,360 --> 01:32:17,580 - Are cats allowed? - Cats are allowed. 1426 01:32:17,680 --> 01:32:19,680 I always liked cats more. Sorry. 1427 01:32:24,480 --> 01:32:25,800 We should... 1428 01:32:26,240 --> 01:32:27,560 have pruned the hedge. 1429 01:32:28,880 --> 01:32:31,320 What did Suzanne tell you in the car? 1430 01:32:31,800 --> 01:32:33,548 The employees were paid... 1431 01:32:33,599 --> 01:32:35,222 she liquidated the company and went 1432 01:32:35,272 --> 01:32:37,274 to live with her boyfriend in Paris. 1433 01:32:38,240 --> 01:32:40,280 I thought she would never leave me. 1434 01:32:42,240 --> 01:32:43,960 Women change. 1435 01:32:45,238 --> 01:32:46,515 Maybe it's better this way. 1436 01:32:46,566 --> 01:32:49,738 - It's definitely better this way. - Of course you prefer it this way. 1437 01:32:49,839 --> 01:32:52,039 - Come on... - Don't touch me! 1438 01:32:53,360 --> 01:32:55,660 - You're unbelievable. - Fuck you! 1439 01:32:55,760 --> 01:32:58,640 - Where did you get that ridiculous coat? - It's yours. 1440 01:32:58,880 --> 01:33:00,200 Ah well... 1441 01:33:00,720 --> 01:33:03,600 - Isn't it ridiculous now? - Maybe not. 1442 01:33:14,840 --> 01:33:16,200 I thought... 1443 01:33:17,065 --> 01:33:19,058 that I would never come back here again. 1444 01:33:23,320 --> 01:33:25,120 Yeah, but you're back. 1445 01:33:26,200 --> 01:33:27,560 And you? 1446 01:33:28,600 --> 01:33:31,280 While I was in the hospital, what did you do? 1447 01:33:31,600 --> 01:33:32,960 Playing truant. 1448 01:33:34,400 --> 01:33:36,280 Like those children we are hearing? 1449 01:33:37,040 --> 01:33:38,800 Like when you were little? 1450 01:33:39,320 --> 01:33:40,800 That's what they told me. 1451 01:33:41,400 --> 01:33:42,720 And the truth. 1452 01:33:42,840 --> 01:33:46,640 I learned more from flowers and animals than from multiplication tables. 1453 01:33:49,000 --> 01:33:51,160 You prefer nature. 1454 01:33:52,680 --> 01:33:54,020 Trees and flowers... 1455 01:33:54,120 --> 01:33:56,180 Trees, trees and flowers... 1456 01:33:56,280 --> 01:33:57,600 Why not? 1457 01:33:58,680 --> 01:34:00,040 Wait! 1458 01:34:01,720 --> 01:34:03,040 I'm choking. 1459 01:34:03,240 --> 01:34:05,280 I'm choking, shit... 1460 01:34:08,280 --> 01:34:09,640 You know... 1461 01:34:10,080 --> 01:34:13,560 When my mother felt bad, she said: 1462 01:34:14,160 --> 01:34:17,040 “What is God waiting for to come get me?” 1463 01:34:18,640 --> 01:34:21,880 - I thought you were an atheist. - Atheist? 1464 01:34:22,360 --> 01:34:23,720 Very convinced. 1465 01:34:30,160 --> 01:34:32,280 Wait... Wait... 1466 01:34:35,640 --> 01:34:38,700 With all this shit, I can't forget Ferdinand's check. 1467 01:34:38,800 --> 01:34:41,000 And Janine who no longer shows up? 1468 01:34:42,280 --> 01:34:45,240 Damn it! I liked her a lot... 1469 01:35:31,000 --> 01:35:34,440 It will be better this way. It was the nurse who said so. 1470 01:36:06,920 --> 01:36:08,260 - Who are you? - And you? 1471 01:36:08,360 --> 01:36:10,520 Laurent. Nice to meet you and goodbye. 1472 01:36:14,840 --> 01:36:17,500 - You insist on entering? - Yes, I came for this. 1473 01:36:17,600 --> 01:36:18,920 In that case... 1474 01:36:23,397 --> 01:36:26,060 It must be a misunderstanding. Am I at Mr. Rodolphe's house? 1475 01:36:26,111 --> 01:36:27,660 Don't pretend that you don't know. 1476 01:36:27,760 --> 01:36:28,900 Raise your hands, quick! 1477 01:36:28,951 --> 01:36:31,664 Put the gun down. I'm not afraid of anything. Only spiders. 1478 01:36:31,760 --> 01:36:34,280 - The company was liquidated. - What company? 1479 01:36:35,002 --> 01:36:36,309 Aren't you a bailiff officer? 1480 01:36:36,360 --> 01:36:39,040 No, I came to visit Mr. Rodolphe for private reasons. 1481 01:36:39,600 --> 01:36:41,040 Who is it, Laurent? 1482 01:36:41,680 --> 01:36:43,040 My name is Ferdinand. 1483 01:36:54,800 --> 01:36:56,120 Come sit down. 1484 01:37:04,960 --> 01:37:07,520 So you're the son I had with Janine? 1485 01:37:07,880 --> 01:37:09,240 Yes... 1486 01:37:09,840 --> 01:37:11,880 - and not. - Yes or no? 1487 01:37:12,120 --> 01:37:14,700 I know you were sending money after I was born 1488 01:37:14,800 --> 01:37:17,080 so she could raise me better. 1489 01:37:17,640 --> 01:37:19,520 She didn't want me to recognize you. 1490 01:37:20,240 --> 01:37:21,640 That's why I'm here. 1491 01:37:24,680 --> 01:37:26,680 Do you want me to recognize you now? 1492 01:37:27,880 --> 01:37:31,120 Neither yes nor no. 1493 01:37:32,880 --> 01:37:34,680 I'm not your son. 1494 01:37:36,080 --> 01:37:37,931 I don't understand anything anymore. 1495 01:37:40,160 --> 01:37:42,000 Your mother was... 1496 01:37:43,360 --> 01:37:45,520 one of my first experiences. 1497 01:37:46,280 --> 01:37:47,640 I was reckless 1498 01:37:48,960 --> 01:37:50,280 and you were born. 1499 01:37:52,240 --> 01:37:54,400 She didn't even want to talk about marriage. 1500 01:38:06,400 --> 01:38:08,080 She kicked me out of her life. 1501 01:38:09,480 --> 01:38:11,360 I have always preserved my honor. 1502 01:38:12,880 --> 01:38:15,560 I sent checks every month, even after... 1503 01:38:16,760 --> 01:38:19,400 - The last one was two weeks ago. - Here is it. 1504 01:38:22,280 --> 01:38:24,080 It's true that you are an adult now. 1505 01:38:25,560 --> 01:38:27,000 Here's another one. 1506 01:38:27,960 --> 01:38:29,700 Another check? 1507 01:38:29,800 --> 01:38:32,640 I said I am not your son and it's true. 1508 01:38:32,846 --> 01:38:34,531 My mother didn't want to talk about you. 1509 01:38:34,582 --> 01:38:36,422 You must know why, but I don't. 1510 01:38:36,680 --> 01:38:40,940 She opened an account with all the money you sent. 1511 01:38:41,040 --> 01:38:44,600 All this to hurt you, you who wanted so much to be my father. 1512 01:38:46,000 --> 01:38:47,440 She died last month. 1513 01:38:48,360 --> 01:38:49,540 Her too? 1514 01:38:49,640 --> 01:38:52,800 I came to return what you wrongly sent to me. 1515 01:38:54,880 --> 01:38:56,200 All this? 1516 01:38:56,560 --> 01:38:58,080 I am 65 years old. 1517 01:39:00,000 --> 01:39:04,440 - Listen, that's very kind. - It is normal. 1518 01:39:10,760 --> 01:39:12,720 We can hug, right? 1519 01:39:12,840 --> 01:39:14,960 My mother guessed it would end like this. 1520 01:39:27,000 --> 01:39:29,860 My fake brother is extremely generous. 1521 01:39:29,960 --> 01:39:31,560 And you are full of secrets. 1522 01:39:32,800 --> 01:39:37,600 You think I didn't see you peeking behind the door? 1523 01:39:42,000 --> 01:39:43,880 What a mess my life is! 1524 01:39:45,800 --> 01:39:48,400 It feels like I have a hive of bees in my head. 1525 01:40:01,158 --> 01:40:02,709 APRIL 2015 - I will prescribe morphine 1526 01:40:02,775 --> 01:40:05,215 in controlled doses. You will need to take care of it. 1527 01:40:05,400 --> 01:40:08,800 There's nothing worse than taking care of a grumpy, sick old man. 1528 01:40:09,760 --> 01:40:12,658 It's not him you need to take care of, it's the medications. 1529 01:40:14,240 --> 01:40:15,640 How much do I owe you? 1530 01:40:17,200 --> 01:40:20,051 Nothing. I've known your father since I started here. 1531 01:40:20,101 --> 01:40:21,200 I always liked him. 1532 01:40:22,000 --> 01:40:24,180 This is my way of showing him my gratitude. 1533 01:40:24,280 --> 01:40:26,240 Even though he doesn't need to know that. 1534 01:40:26,840 --> 01:40:29,280 Is that why you won't tell me what he has? 1535 01:40:32,160 --> 01:40:33,220 No. 1536 01:40:33,320 --> 01:40:35,866 If you want to know, I'm going to ask for a fundoscopy. 1537 01:40:36,040 --> 01:40:38,480 Of course we will confirm with an MRI, 1538 01:40:40,000 --> 01:40:44,480 But I think it is a brain tumor. 1539 01:40:48,560 --> 01:40:49,880 You need to tell him. 1540 01:40:51,040 --> 01:40:52,520 What good will it do for him? 1541 01:40:53,080 --> 01:40:54,400 Laurent! 1542 01:40:54,760 --> 01:40:57,120 Go buy two tickets for Paris. 1543 01:40:58,480 --> 01:41:00,360 It's time to go see Marguerite. 1544 01:41:02,360 --> 01:41:03,920 As for you, Doctor... 1545 01:41:05,240 --> 01:41:07,760 There is nothing more useless than precautions. 1546 01:41:09,360 --> 01:41:10,920 And when you leave, 1547 01:41:12,000 --> 01:41:15,680 Try to stop the neighing because my head is bursting. 1548 01:41:34,000 --> 01:41:35,440 For what purpose have you come? 1549 01:41:36,074 --> 01:41:38,028 What is the reason for the formal address? 1550 01:41:39,000 --> 01:41:41,040 That's how I treat everyone I don't like, 1551 01:41:41,240 --> 01:41:43,120 even if I've seen them a thousand times. 1552 01:41:43,920 --> 01:41:45,240 So? 1553 01:41:45,560 --> 01:41:46,880 I... 1554 01:41:47,120 --> 01:41:48,720 needed to tell my story. 1555 01:41:49,160 --> 01:41:52,920 - The usual lies... - The lies are behind us. 1556 01:41:53,520 --> 01:41:56,080 And you took the high-speed train. 1557 01:41:56,240 --> 01:41:57,680 I'm counting the minutes. 1558 01:41:59,120 --> 01:42:01,880 - You've always counted. - On whom? 1559 01:42:04,360 --> 01:42:06,000 Don't try to be funny. 1560 01:42:06,720 --> 01:42:08,080 Tell me everything. 1561 01:42:08,640 --> 01:42:11,280 Everything? I don't want to. 1562 01:42:12,760 --> 01:42:14,080 Just one thing 1563 01:42:15,080 --> 01:42:16,760 to do you justice. 1564 01:42:17,880 --> 01:42:19,200 Justice? 1565 01:42:20,280 --> 01:42:22,920 You said you loved me and married my sister. 1566 01:42:24,418 --> 01:42:27,223 You wanted to have children with me and you had one with her. 1567 01:42:30,040 --> 01:42:32,600 If you came to see her again, it is too late. 1568 01:42:32,880 --> 01:42:34,560 Anémone went to the USA. 1569 01:42:34,680 --> 01:42:36,640 I know very well that she died. 1570 01:42:39,040 --> 01:42:40,440 Do you feel relieved? 1571 01:42:41,240 --> 01:42:42,560 Maggie... 1572 01:42:43,200 --> 01:42:44,800 Have you forgotten everything? 1573 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Maggie, Mag... No. I haven't forgotten anything. 1574 01:42:52,520 --> 01:42:54,280 Our walks in the forest... 1575 01:42:55,000 --> 01:42:57,760 our hands intertwined, your chaste kisses... 1576 01:42:58,960 --> 01:43:00,680 your voice so soft... 1577 01:43:01,840 --> 01:43:03,600 like the wool of the clouds. 1578 01:43:08,760 --> 01:43:11,320 "You were, for me, my first ideal, 1579 01:43:12,360 --> 01:43:14,240 my first reason for living. 1580 01:43:14,640 --> 01:43:16,120 You're everything to me. 1581 01:43:17,640 --> 01:43:19,480 The sun that warms me, 1582 01:43:20,280 --> 01:43:22,640 the air we breathe and that invigorates us, 1583 01:43:23,720 --> 01:43:25,360 the joy that exalts, 1584 01:43:25,840 --> 01:43:27,560 the balm that soothes, 1585 01:43:28,400 --> 01:43:30,600 and the pleasure that satisfies. 1586 01:43:34,920 --> 01:43:37,120 When I see you saying your prayers, 1587 01:43:38,400 --> 01:43:41,880 with the veil over my hair, I can believe in God. 1588 01:43:44,600 --> 01:43:46,640 Not even time can weaken my love." 1589 01:43:48,160 --> 01:43:49,460 And now, go away. 1590 01:43:49,560 --> 01:43:50,920 If that's what you want... 1591 01:43:51,680 --> 01:43:55,600 You killed what I wanted along with my adolescence. 1592 01:43:57,440 --> 01:43:59,440 Laurent came with me. 1593 01:43:59,760 --> 01:44:01,080 Do you want to speak to him? 1594 01:44:01,640 --> 01:44:03,960 Yes, but it won't change anything for you. 1595 01:44:11,600 --> 01:44:13,240 - Do you want a glass? - No. 1596 01:44:13,691 --> 01:44:15,699 Have you been drinking for a long time? 1597 01:44:15,760 --> 01:44:16,769 Yes. 1598 01:44:20,560 --> 01:44:22,840 This time, will you talk about my mother? 1599 01:44:24,036 --> 01:44:26,254 She should have been the one talking about me. 1600 01:44:26,880 --> 01:44:29,320 - She was the oldest. - I know all this. 1601 01:44:31,320 --> 01:44:33,040 What do you not know, 1602 01:44:34,120 --> 01:44:35,580 It's not pretty at all, so... 1603 01:44:35,680 --> 01:44:38,120 It's better not to remember it. 1604 01:44:38,520 --> 01:44:41,060 Tell me how is it like living with your father. 1605 01:44:41,160 --> 01:44:43,400 Terrible. I barely recognize him. 1606 01:44:43,680 --> 01:44:45,520 If I ever did. 1607 01:44:46,800 --> 01:44:49,050 But it was you who decided to move in with him. 1608 01:44:49,120 --> 01:44:50,800 I keep asking myself why. 1609 01:44:52,080 --> 01:44:53,840 You've always been lazy. 1610 01:44:55,120 --> 01:44:56,960 You'll keep his fortune. 1611 01:44:57,200 --> 01:44:58,560 He doesn't have a penny. 1612 01:44:59,560 --> 01:45:01,200 He doesn't talk to me much. 1613 01:45:02,960 --> 01:45:04,280 He has the house. 1614 01:45:05,400 --> 01:45:08,040 It's worth a lot. You might sell it one day, 1615 01:45:08,440 --> 01:45:10,720 and if you want, you can come and live in my house. 1616 01:45:11,120 --> 01:45:12,480 Never. 1617 01:45:13,760 --> 01:45:15,020 I'm not your son, 1618 01:45:15,120 --> 01:45:17,160 I don't want to become one, my aunt. 1619 01:45:19,320 --> 01:45:21,200 Are you that cruel to your father? 1620 01:45:21,320 --> 01:45:22,880 In my opinion, not enough. 1621 01:45:23,480 --> 01:45:25,420 I can't stand his affection. 1622 01:45:25,520 --> 01:45:29,560 Much less the way he looks at me, as if I were his property. 1623 01:45:30,360 --> 01:45:32,280 I am no one's property. 1624 01:45:33,880 --> 01:45:35,200 I understand. 1625 01:45:36,160 --> 01:45:39,720 I just ask not to torture him too much. 1626 01:45:40,320 --> 01:45:41,660 Because you still love him? 1627 01:45:41,760 --> 01:45:43,680 You don't ask that kind of questions. 1628 01:45:45,600 --> 01:45:47,180 Got to him. He will be impatient. 1629 01:45:47,280 --> 01:45:48,600 Just a minute... 1630 01:45:49,920 --> 01:45:52,340 When you were little, at school next door, 1631 01:45:52,440 --> 01:45:55,160 One day I asked you, "What's 1 plus 1?" 1632 01:45:55,680 --> 01:45:57,640 And you replied: 1633 01:45:58,760 --> 01:46:03,080 "1, sometimes 2, or many more." 1634 01:46:04,280 --> 01:46:05,800 I do not remember this. 1635 01:46:06,131 --> 01:46:08,216 In fact, I don't like remembering things. 1636 01:46:16,800 --> 01:46:18,628 No one is going to change these two. 1637 01:46:25,720 --> 01:46:28,080 What did Marguerite say about me? 1638 01:46:29,040 --> 01:46:32,040 What did Marguerite say about me? 1639 01:46:32,360 --> 01:46:33,720 Go to bed. 1640 01:46:46,520 --> 01:46:48,120 If you don't answer me, 1641 01:46:49,480 --> 01:46:51,600 You can pack your bags. 1642 01:46:55,320 --> 01:46:58,120 OCTOBER 2015 1643 01:47:34,920 --> 01:47:36,280 Dad! 1644 01:47:36,680 --> 01:47:37,740 Dad! 1645 01:47:37,840 --> 01:47:39,200 Daddy, stop! 1646 01:47:39,680 --> 01:47:43,040 - Or I'll call the emergencies. - Calm down, my son. 1647 01:47:43,280 --> 01:47:45,200 It just wanted to see your reaction. 1648 01:47:45,600 --> 01:47:46,980 You really are an asshole. 1649 01:47:47,080 --> 01:47:48,480 Could it be... 1650 01:47:49,000 --> 01:47:53,880 You will see later how fun it is to get old. 1651 01:47:55,240 --> 01:47:57,580 You drool, you urinate in your pants, 1652 01:47:57,680 --> 01:48:00,800 Can't sleep because the memories won't let you... 1653 01:48:01,280 --> 01:48:02,640 And the remorse... 1654 01:48:02,800 --> 01:48:04,560 Or complete satisfaction, sometimes. 1655 01:48:06,280 --> 01:48:08,680 You get up several times a night to go pee. 1656 01:48:09,280 --> 01:48:11,040 And if you finally sleep... 1657 01:48:11,520 --> 01:48:14,120 the nightmares come upon you. 1658 01:48:14,480 --> 01:48:18,560 They attack your brain incoherently, without mercy. 1659 01:48:19,200 --> 01:48:20,600 You manipulate me. 1660 01:48:21,080 --> 01:48:23,080 It's the last pleasure I can offer you. 1661 01:48:23,520 --> 01:48:25,880 You pretend to be mad at me but... 1662 01:48:27,080 --> 01:48:30,360 But you wouldn't dare sending me to a nursing home, would you? 1663 01:48:31,080 --> 01:48:34,440 - Do not challenge me. - You would never have the courage. 1664 01:48:48,200 --> 01:48:49,880 Shall we run again, daddy? 1665 01:49:09,520 --> 01:49:10,920 I think that 1666 01:49:11,840 --> 01:49:14,080 I didn't observe nature enough. 1667 01:49:15,200 --> 01:49:16,560 I messed up. 1668 01:49:17,600 --> 01:49:18,960 It is so beautiful... 1669 01:49:20,120 --> 01:49:21,640 So calming... 1670 01:49:22,480 --> 01:49:23,800 Let's go home. 1671 01:49:31,640 --> 01:49:33,000 Is it hurting? 1672 01:49:33,240 --> 01:49:34,560 Sim... 1673 01:49:38,080 --> 01:49:42,640 It hurts so much that I dreamed I was beheaded tonight. 1674 01:49:51,360 --> 01:49:52,680 There's this. 1675 01:49:59,080 --> 01:50:01,080 But I can't do it. Can you help me? 1676 01:50:02,000 --> 01:50:05,600 You talked about courage. Where is the true courage? 1677 01:50:07,320 --> 01:50:09,480 Now that's enough. I'll pack your things. 1678 01:50:17,720 --> 01:50:20,960 Take me to the seaside. 1679 01:50:27,040 --> 01:50:29,660 - Drink it. - Leave me alone! 1680 01:50:29,760 --> 01:50:31,360 Milk will make you feel better. 1681 01:56:25,240 --> 01:56:30,400 THE IGNORANT 118712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.