Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,416 --> 00:04:53,816
Huilen.
2
00:04:55,250 --> 00:04:56,650
Huilen.
3
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
Ik wil je zien huilen.
4
00:04:59,125 --> 00:05:00,458
Doe ik niet.
- Huilen.
5
00:05:00,583 --> 00:05:02,896
Doe ik niet.
- Huilen, jongen. Huilen.
6
00:05:09,916 --> 00:05:11,316
Huilen.
7
00:05:12,458 --> 00:05:13,858
Huilen.
8
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
Huil nou, Ney.
9
00:05:22,708 --> 00:05:24,108
Je gaat niet huilen?
10
00:05:24,416 --> 00:05:25,958
Je gaat niet huilen?
11
00:05:27,708 --> 00:05:29,108
Ga je niet huilen?
12
00:05:30,125 --> 00:05:31,525
Doe je kleren uit.
13
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Wat is er, Antônio?
14
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Antônio, hou op. Hou daarmee op.
15
00:05:36,333 --> 00:05:38,500
Antônio, hou op.
- Leer een man te zijn.
16
00:05:38,625 --> 00:05:40,025
Antônio, hou op.
17
00:05:40,166 --> 00:05:41,708
Je laat je zoon daar.
18
00:05:41,833 --> 00:05:43,916
Naar binnen, jullie. Ga binnen.
19
00:05:44,041 --> 00:05:45,708
Wat deed hij?
- Maakt niet uit.
20
00:05:45,833 --> 00:05:47,958
Zie je niet dat de buren kijken?
21
00:05:57,666 --> 00:06:01,041
MILITAIR DORP
22
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
Laat die klootzak maar
onder een vrachtwagen komen.
23
00:06:26,666 --> 00:06:28,066
Wat zei je?
24
00:06:29,333 --> 00:06:31,583
Zeg zoiets nooit meer, hoor je me?
25
00:06:43,666 --> 00:06:45,500
En dan nu, hier is ze dan:
26
00:06:45,625 --> 00:06:47,791
Onze Koningin van het Woud.
27
00:06:47,916 --> 00:06:50,416
Ontvang haar met veel applaus.
28
00:06:51,250 --> 00:06:52,650
Elvira Pagà.
29
00:06:53,000 --> 00:06:56,500
Rechtstreeks vanuit de radiozaal
naar u thuis.
30
00:08:15,375 --> 00:08:17,188
Wat is dit voor schunnigheid?
31
00:08:20,375 --> 00:08:23,333
Ik voed geen kinderen op als kunstenaars.
32
00:08:24,416 --> 00:08:26,875
Dat is iets voor hoeren en 'flikkers'.
33
00:08:30,625 --> 00:08:33,041
Een bouwvakker kan ook een 'flikker' zijn.
34
00:08:33,166 --> 00:08:34,566
Wat?
35
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
Sta recht. Als een man.
36
00:08:41,500 --> 00:08:43,041
Schouders naar achteren.
37
00:08:43,541 --> 00:08:44,941
Kijk me aan.
38
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Geen zoon van mij...
39
00:08:49,416 --> 00:08:51,375
wordt ooit een kunstenaar.
40
00:08:52,750 --> 00:08:54,150
Begrepen?
41
00:08:55,791 --> 00:08:56,854
Vooruit.
42
00:08:57,291 --> 00:09:00,166
Vijftienhonderd keer,
tot het reservoir vol is.
43
00:09:00,541 --> 00:09:01,941
Vooruit.
44
00:09:12,500 --> 00:09:13,900
Zo, ja.
45
00:09:14,250 --> 00:09:15,650
Harder.
46
00:09:18,708 --> 00:09:20,108
Goed.
47
00:10:01,541 --> 00:10:03,000
Ik begrijp het, meneer.
48
00:10:03,666 --> 00:10:06,166
Ik begrijp het, luitenant. Ik begrijp het.
49
00:10:06,291 --> 00:10:09,541
Maar ik diende dit land
in een oorlog, weet u.
50
00:10:09,666 --> 00:10:12,291
Met twee medailles
voor de campagne in Italië.
51
00:10:12,416 --> 00:10:13,511
En dus...
52
00:10:13,637 --> 00:10:16,137
heb ik recht op een promotie.
53
00:10:17,583 --> 00:10:20,021
Nee, ik begrijp het natuurlijk. Pardon.
54
00:10:20,458 --> 00:10:21,541
Begrepen, meneer.
55
00:10:21,666 --> 00:10:23,208
Jawel, dat is goed.
56
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Dank u wel. Tot later.
57
00:10:30,791 --> 00:10:32,191
Wat doe je nou?
58
00:10:32,458 --> 00:10:34,708
Je verspilt water. Uit.
- Ik ben het.
59
00:10:35,083 --> 00:10:38,291
Ik ben het die de watertank vult.
Ik mag dus verspillen.
60
00:10:38,416 --> 00:10:39,503
Zet uit, Ney.
61
00:10:39,629 --> 00:10:41,879
Hoor je niet wat je broer zegt?
62
00:10:42,833 --> 00:10:44,233
Ben je doof?
63
00:10:46,500 --> 00:10:48,750
Jij hebt er ook niks over te zeggen.
64
00:10:49,958 --> 00:10:53,333
Ik breng je elke avond de emmer
om je voeten te wassen.
65
00:11:00,458 --> 00:11:01,858
Mam. Mam...
66
00:11:03,458 --> 00:11:05,666
Wat is dit? Stop, en jij ook. Hou op.
67
00:11:05,791 --> 00:11:07,375
Jij gaat nu m'n huis uit.
68
00:11:07,916 --> 00:11:08,948
Genoeg.
69
00:11:09,375 --> 00:11:10,775
Ik ga weg, pap.
70
00:11:11,250 --> 00:11:13,333
Ik ga hier met plezier weg.
71
00:11:14,375 --> 00:11:16,791
Omdat ik walg van jouw gezicht.
72
00:11:17,291 --> 00:11:18,291
Hou op, Antônio.
73
00:11:18,416 --> 00:11:19,816
Ney.
74
00:11:20,041 --> 00:11:21,833
Ney...
- Wat was er, Ney?
75
00:11:22,916 --> 00:11:24,316
Ney...
76
00:11:24,958 --> 00:11:26,358
Doe het niet, Ney.
77
00:11:26,625 --> 00:11:28,458
Ney, je vader meent het niet.
78
00:11:28,583 --> 00:11:29,958
Hij meent het echt wel.
79
00:11:30,083 --> 00:11:32,333
Laat dit. Laat dit liggen.
80
00:11:33,208 --> 00:11:34,333
Ik ga weg.
- Nee.
81
00:11:34,458 --> 00:11:35,470
Ik ga.
- Nee.
82
00:11:35,596 --> 00:11:36,620
Ik ga, mam.
83
00:11:36,746 --> 00:11:38,146
Ik doe het.
84
00:11:38,369 --> 00:11:39,375
Ik ga.
85
00:11:39,500 --> 00:11:41,541
Ik ga niet alleen voor mezelf.
86
00:11:42,041 --> 00:11:43,666
Ik ga ook voor jou.
87
00:11:45,125 --> 00:11:47,833
Om te zien of je rust krijgt, in dit huis.
88
00:11:48,916 --> 00:11:50,500
Je kunt nergens heen, Ney.
89
00:11:50,625 --> 00:11:51,833
Ik vind wel een plek.
90
00:11:51,958 --> 00:11:53,030
Dat lukt je niet.
91
00:11:53,156 --> 00:11:55,291
Ga niet weg. Ney, alsjeblieft... Ney.
92
00:11:55,416 --> 00:11:58,208
Weg, weg... En kom niet terug
voor wat dan ook.
93
00:11:58,333 --> 00:12:01,458
Ik wil geen 'flikker'-zoon in dit huis.
94
00:12:10,708 --> 00:12:12,166
Ik ben geen 'flikker'.
95
00:12:14,125 --> 00:12:16,083
Maar als ik er een word, pap...
96
00:12:17,541 --> 00:12:20,000
dan zal heel Brazilië het weten.
97
00:12:22,166 --> 00:12:23,566
Ney...
98
00:12:29,166 --> 00:12:33,666
LUCHTMACHTBASIS
VAN GALEàO
99
00:12:41,166 --> 00:12:42,566
Gereed, peloton.
100
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Eén, twee, drie, vier...
101
00:12:44,333 --> 00:12:46,291
vijf, zes. Eén, twee, drie, vier.
102
00:12:46,416 --> 00:12:48,958
Eén, twee, drie, vier.
Eén, twee, drie, vier...
103
00:12:49,083 --> 00:12:51,396
Kom op...
- Vijf, zes, zeven, acht.
104
00:12:54,666 --> 00:12:56,104
Kom op, harder. Harder.
105
00:13:11,500 --> 00:13:12,900
Mooie kont, jongen.
106
00:13:21,875 --> 00:13:23,275
Ga mee.
107
00:13:25,750 --> 00:13:27,150
Kom.
108
00:13:40,333 --> 00:13:43,021
Er waren wat problemen met de discipline...
109
00:13:49,416 --> 00:13:50,625
Hij verraste me wel.
110
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
Hij is gedisciplineerd.
Vroeg aanwezig, voert z'n taken uit.
111
00:13:55,708 --> 00:13:58,416
Kortom, met honderd mannen zoals uw zoon...
112
00:13:58,541 --> 00:14:00,958
zou m'n peloton perfect zijn.
113
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
Ik kwam kijken wat je uitspookt.
114
00:14:21,166 --> 00:14:24,041
Ik moet naar Campo Grande
waar je moeder me verwijt...
115
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
dat ik het fout had.
116
00:14:34,375 --> 00:14:35,525
Ik zweer het.
117
00:14:35,833 --> 00:14:37,916
Nee, ik salueerde voor hem.
118
00:14:38,791 --> 00:14:41,041
Z'n wenkbrauw trilde gewoon, Cato.
119
00:14:41,625 --> 00:14:43,500
Als een groen takje. Kijk, zo.
120
00:14:43,625 --> 00:14:45,025
Het trilde zo.
- Echt?
121
00:14:50,958 --> 00:14:53,271
Zie je? Je kon je pa een lesje leren.
122
00:14:53,833 --> 00:14:55,833
Niemand zei dat hij moest komen.
123
00:14:56,208 --> 00:14:58,896
Is dit niet wat je wilde
toen je hier begon?
124
00:15:01,208 --> 00:15:03,125
Ik wilde weg uit dat huis.
125
00:15:04,500 --> 00:15:05,900
Te veel ruzies.
126
00:15:07,166 --> 00:15:10,083
Ik wilde mezelf bewijzen
dat ik het alleen kan.
127
00:15:10,958 --> 00:15:13,083
En je deed dat net op zijn gebied?
128
00:15:15,416 --> 00:15:16,854
Je daagde hem uit, Ney.
129
00:15:17,291 --> 00:15:19,291
Je ging over de frontlinie heen.
130
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
Wat kon ik doen? Me hier aansluiten...
131
00:15:27,166 --> 00:15:29,291
of, geen idee, gaan trouwen.
132
00:15:30,166 --> 00:15:31,303
Natuurlijk.
133
00:15:31,429 --> 00:15:32,829
Je kon ook trouwen.
134
00:16:23,250 --> 00:16:24,334
Goede reis.
135
00:16:24,750 --> 00:16:26,150
Dank u, meneer.
136
00:16:28,250 --> 00:16:30,063
Tot de volgende keer.
- Jawel.
137
00:16:48,958 --> 00:16:51,125
Niet te geloven dat je weggaat.
138
00:16:52,750 --> 00:16:55,583
Ik ga mee met dit vliegtuig,
op weg naar huis.
139
00:16:58,250 --> 00:16:59,650
En jij?
140
00:16:59,958 --> 00:17:01,583
Weet je waar je heen gaat?
141
00:17:06,958 --> 00:17:08,358
Nee.
142
00:17:08,875 --> 00:17:11,375
Ik ga alleen zeker niet terug naar huis.
143
00:17:13,541 --> 00:17:14,941
Kom dan maar mee.
144
00:17:16,333 --> 00:17:19,958
We nemen dit vliegtuig.
Laten we naar Espírito Santo gaan.
145
00:17:27,583 --> 00:17:29,250
Wat doen we daar dan?
146
00:17:45,291 --> 00:17:46,691
Succes.
147
00:17:55,458 --> 00:17:56,858
Dag.
148
00:18:18,666 --> 00:18:23,333
BRASILIA
149
00:18:41,375 --> 00:18:42,775
Goed.
150
00:18:43,250 --> 00:18:45,500
Nu alleen de meisjes, graag.
151
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
Contraltos.
152
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
Goed?
153
00:19:20,750 --> 00:19:22,150
Sorry.
154
00:19:23,708 --> 00:19:25,108
Ga door.
155
00:19:40,291 --> 00:19:42,708
Een zeldzame stem, zoals de castraten.
156
00:19:46,166 --> 00:19:47,791
Ja, m'n stem is dun.
157
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
Ik weet het.
- Nee.
158
00:19:50,208 --> 00:19:52,083
Het is meer dan dat. Het is...
159
00:19:52,791 --> 00:19:54,541
een heel bijzondere stem.
160
00:19:55,458 --> 00:19:56,858
Hoe heet je?
161
00:19:58,458 --> 00:19:59,858
Ney...
162
00:20:00,500 --> 00:20:02,041
de Souza Pereira.
163
00:20:03,458 --> 00:20:05,500
Nog een die in Brasilia terechtkwam.
164
00:20:05,625 --> 00:20:07,025
Ik?
- Ja, hoor.
165
00:20:09,583 --> 00:20:11,000
En wat vind je ervan?
166
00:20:11,125 --> 00:20:12,833
De hoofdstad van de hoop.
167
00:20:14,791 --> 00:20:16,191
Leeg.
168
00:20:17,333 --> 00:20:18,416
Voorlopig, toch?
169
00:20:18,541 --> 00:20:20,833
Er is werk hier. De mensen zullen komen.
170
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
Je vriend heeft gelijk.
171
00:20:23,291 --> 00:20:24,750
Er is veel ruimte.
172
00:20:26,583 --> 00:20:27,983
Om gek van te worden.
173
00:20:29,625 --> 00:20:31,000
Ben jij ook een zanger?
174
00:20:31,125 --> 00:20:32,525
Ik?
175
00:20:34,666 --> 00:20:36,066
Nee, ik...
176
00:20:36,416 --> 00:20:37,816
doe ziekenhuiswerk.
177
00:20:38,125 --> 00:20:39,250
Wat bescheiden.
178
00:20:39,375 --> 00:20:42,375
Dit wezen hier...
zingt het mooiste van het koor.
179
00:20:44,541 --> 00:20:46,354
Ik wil graag een acteur zijn.
180
00:20:48,166 --> 00:20:49,566
Dat is wat ik wil.
181
00:20:50,125 --> 00:20:52,083
Je kunt acteren en zingen.
182
00:20:53,041 --> 00:20:54,441
Zoals in de opera.
183
00:20:55,250 --> 00:20:56,688
Dacht je daar ooit aan?
184
00:21:00,958 --> 00:21:02,958
Ik mis het Palais Garnier.
185
00:21:03,791 --> 00:21:06,000
Met elke week een andere opera.
186
00:21:06,125 --> 00:21:07,525
Waar?
187
00:21:08,875 --> 00:21:10,458
Eugênio was in Parijs.
188
00:21:11,041 --> 00:21:12,441
Hij woonde daar.
189
00:21:12,708 --> 00:21:14,108
Ja?
190
00:21:14,458 --> 00:21:16,041
Waarom kwam je terug?
191
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
Omdat het...
192
00:21:18,583 --> 00:21:20,833
de ware tragedie van de mens is...
193
00:21:20,958 --> 00:21:23,208
om niet te weten hoe je liefhebt.
194
00:22:07,083 --> 00:22:08,583
Wacht. Wacht...
195
00:22:12,458 --> 00:22:14,271
Ik deed dit nog nooit eerder.
196
00:22:16,458 --> 00:22:17,858
Vertrouw me.
197
00:22:19,333 --> 00:22:20,733
Vertrouw me.
198
00:22:53,750 --> 00:22:54,883
Trek het uit.
199
00:22:55,208 --> 00:22:56,608
Trek uit.
200
00:22:56,875 --> 00:22:57,920
Waarom nou?
201
00:22:58,291 --> 00:22:59,691
Het zit je te strak.
202
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
Ik droeg altijd strakke broeken.
203
00:23:04,333 --> 00:23:05,733
Je gaat zo niet mee.
204
00:23:06,833 --> 00:23:08,233
Trek het uit.
205
00:23:12,750 --> 00:23:15,750
Eugênio, ik heb alleen
deze broek voor dit feest.
206
00:23:16,250 --> 00:23:17,650
Draag deze van mij.
207
00:23:19,416 --> 00:23:20,816
Zal goed staan.
208
00:23:44,791 --> 00:23:46,208
Ik heb geen honger.
209
00:23:47,916 --> 00:23:49,541
Je at niets op het feest.
210
00:23:54,000 --> 00:23:56,916
Je zou zeker eten
als die ene ober het aanbood.
211
00:23:59,708 --> 00:24:01,916
Eugênio, die jongen werkte daar.
212
00:24:04,125 --> 00:24:05,525
Ik zag het.
213
00:24:06,000 --> 00:24:07,400
Je zag het?
214
00:24:07,583 --> 00:24:10,291
Je zag het, zie je? Dat is jouw probleem.
215
00:24:11,333 --> 00:24:12,791
Je verbeeldt je alles.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,541
Dit werkt niet meer.
217
00:24:27,056 --> 00:24:28,083
Wat werkt niet?
218
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
Wij samen werkt niet.
219
00:24:32,833 --> 00:24:34,541
Doe niet zo kinderachtig.
220
00:24:38,958 --> 00:24:40,358
Ik ben geen kind.
221
00:24:41,541 --> 00:24:43,916
Ik was dat nooit, zelfs niet als kind.
222
00:24:52,750 --> 00:24:55,208
Ik dacht dat het anders was met een man.
223
00:24:55,333 --> 00:24:56,463
Dat het...
224
00:24:56,589 --> 00:24:57,707
goed was.
225
00:24:57,833 --> 00:25:00,833
Ik dacht: met jou is het anders.
Dat was niet zo.
226
00:25:01,250 --> 00:25:02,916
Je bezitterigheid en jaloezie...
227
00:25:03,041 --> 00:25:05,333
obsessies en paranoia. Een sleur.
228
00:25:05,458 --> 00:25:07,208
Ney...
- Het is een sleur.
229
00:25:09,291 --> 00:25:10,691
Kijk me aan.
230
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Kijk me aan.
- Nee.
231
00:25:12,666 --> 00:25:14,854
Ik wil kijken waar ik wil, Eugênio.
232
00:25:16,666 --> 00:25:19,416
Snap je? Ik wil elke broek
dragen die ik wil.
233
00:25:20,541 --> 00:25:22,083
Ik doe wat ik wil.
234
00:26:45,916 --> 00:26:47,316
Eugênio...
235
00:26:48,875 --> 00:26:50,275
Wil je me doden?
236
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Dood me nu dan. Dood me.
237
00:26:58,875 --> 00:27:00,275
Genoeg.
238
00:27:53,166 --> 00:27:54,541
Dit is echt prachtig.
239
00:27:54,666 --> 00:27:57,375
Weet je, ik kon het krijgen.
Het kostte me niks.
240
00:27:57,500 --> 00:27:58,604
Dit toch niet?
241
00:27:58,730 --> 00:28:00,708
Dit komt uit de studio van een vriend.
242
00:28:00,833 --> 00:28:03,291
Hij snijdt dingen en ik neem de restjes.
243
00:28:03,416 --> 00:28:06,625
Het lijkt wel magie. Die daar is ook mooi.
244
00:28:06,750 --> 00:28:09,458
Die bevalt me. Mooi, niet?
- Prachtig, Ney.
245
00:28:09,583 --> 00:28:10,983
Mooi?
246
00:28:11,109 --> 00:28:12,128
En nu...
247
00:28:12,254 --> 00:28:13,692
de kers op de taart.
248
00:28:15,416 --> 00:28:18,583
Uit een cassettebandje, toch?
- Het kostte me een week.
249
00:28:18,708 --> 00:28:21,125
Het ziet er ook uit als veel werk.
250
00:28:22,625 --> 00:28:24,188
Kijk eens... Schitterend.
251
00:28:27,273 --> 00:28:28,375
Dat zal Bete zijn.
252
00:28:28,500 --> 00:28:29,875
Iets korter?
- Kom binnen.
253
00:28:30,000 --> 00:28:31,400
Ja.
254
00:28:32,083 --> 00:28:33,483
Ongeveer zo.
255
00:28:42,708 --> 00:28:45,416
Je moeder en ik
zijn verhuisd, wist je dat?
256
00:28:46,125 --> 00:28:48,063
We verlieten het militair dorp.
257
00:28:50,625 --> 00:28:52,025
Ze vertelde me dat.
258
00:28:52,625 --> 00:28:54,166
Wie wilde er verhuizen? Jij?
259
00:28:54,291 --> 00:28:55,691
Ik was het.
260
00:28:56,541 --> 00:28:58,791
Ik vroeg om plaatsing in de reserve.
261
00:28:59,833 --> 00:29:04,146
Weet je, ik ben het helemaal niet eens
met wat er gebeurt in dit land.
262
00:29:06,291 --> 00:29:08,583
Ja, het is heel vreemd.
263
00:29:09,708 --> 00:29:11,208
Je deed het juiste.
264
00:29:11,791 --> 00:29:13,191
Ja.
265
00:29:14,500 --> 00:29:17,041
We maakten zoveel vrienden...
266
00:29:17,166 --> 00:29:19,541
in Ilha Solteira, dat ik dacht...
267
00:29:21,541 --> 00:29:25,291
Ik kan een baan voor je regelen
om je hieruit te helpen.
268
00:29:26,291 --> 00:29:27,708
Waaruit helpen, pa?
269
00:29:28,708 --> 00:29:30,108
Ik werk hier.
270
00:29:30,250 --> 00:29:31,650
Met m'n ambachten.
271
00:29:33,458 --> 00:29:34,858
Ik doe aan theater.
272
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
Verdien je er geld mee?
273
00:29:41,208 --> 00:29:43,125
Levert het je een pensioen op?
274
00:29:43,250 --> 00:29:45,291
Ik ga daar niet altijd aan denken.
275
00:29:45,416 --> 00:29:46,541
Duidelijk niet.
276
00:29:46,666 --> 00:29:48,291
Dag.
- Dag, Ney.
277
00:29:49,541 --> 00:29:51,666
Dag, tot op de repetitie.
- Mooie pruik.
278
00:29:51,791 --> 00:29:53,229
Schitterend.
- Kus, Ney.
279
00:29:56,833 --> 00:29:58,233
Hier, neem de riem.
280
00:29:59,708 --> 00:30:01,750
Je bent bijna 30 jaar oud, jongen.
281
00:30:01,875 --> 00:30:04,125
Je leeft steeds van hier naar daar.
282
00:30:04,250 --> 00:30:06,333
Zonder een doel in het leven.
283
00:30:06,458 --> 00:30:09,646
En die mensen die hier komen...
- Niet 'die mensen'.
284
00:30:10,666 --> 00:30:12,166
Het zijn m'n vrienden.
285
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
Heb wat respect, alsjeblieft.
286
00:30:15,833 --> 00:30:17,396
Kom terug naar huis, Ney.
287
00:30:18,416 --> 00:30:19,816
Je moeder vraagt erom.
288
00:30:25,416 --> 00:30:27,541
Je snapt het nog niet. Of wel, pa?
289
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
Ik koos hiervoor.
290
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
Ik koos zelf.
291
00:30:38,791 --> 00:30:40,191
Ik heb geen geld.
292
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Ik heb echt geen geld.
293
00:30:41,791 --> 00:30:43,333
Ik heb geen eigen huis.
294
00:30:45,208 --> 00:30:46,608
Ik heb bijna niets.
295
00:30:48,208 --> 00:30:49,750
Maar ik ben gelukkig zo.
296
00:30:57,291 --> 00:31:01,208
HET LEGER VERSTERKT VEILIGHEIDSMAATREGELEN
297
00:31:01,333 --> 00:31:02,833
Wil je gaan lunchen?
298
00:31:02,958 --> 00:31:04,833
Nee.
- Dat is een goed restaurant.
299
00:31:04,958 --> 00:31:07,271
We kunnen er eten.
- Nee, ik moet weg.
300
00:31:07,666 --> 00:31:09,066
Hier.
301
00:31:09,458 --> 00:31:10,858
Neem het.
302
00:31:11,333 --> 00:31:12,733
Ik wil het niet.
303
00:31:13,625 --> 00:31:15,025
Ik wil het echt niet.
304
00:31:29,708 --> 00:31:31,666
Geef je mam een kus van me?
305
00:31:33,388 --> 00:31:34,458
Onthou je dat?
306
00:31:34,583 --> 00:31:35,983
Jawel.
307
00:31:51,291 --> 00:31:52,691
Pap.
308
00:32:20,666 --> 00:32:23,000
Probeer het hoger. Een hogere toon.
309
00:32:36,625 --> 00:32:38,041
Dat klinkt ook goed.
310
00:32:38,958 --> 00:32:40,358
Goed, toch?
311
00:32:45,583 --> 00:32:46,983
Nu is het prachtig.
312
00:33:05,416 --> 00:33:07,541
De wereld moet jouw stem horen.
313
00:33:09,333 --> 00:33:11,250
Luli, daar begin je weer.
314
00:33:11,375 --> 00:33:13,208
Ney, daar begin ik weer.
315
00:33:14,958 --> 00:33:16,625
Luli, ik ben een acteur.
316
00:33:17,208 --> 00:33:18,916
Een acteur, geen zanger.
317
00:33:19,791 --> 00:33:21,604
Maar het is allemaal theater.
318
00:33:26,708 --> 00:33:28,541
Ik zeg dat niet zelf, Ney.
319
00:33:28,666 --> 00:33:31,458
Niet iedereen krijgt drie keer
de Doodskaart.
320
00:33:31,583 --> 00:33:34,541
Ik zei het toch?
Dat gebeurt niet iedereen.
321
00:33:39,250 --> 00:33:41,166
De Ney die we kennen...
322
00:33:41,666 --> 00:33:43,066
die gaat dood.
323
00:33:44,333 --> 00:33:46,166
Een nieuwe Ney wordt geboren.
324
00:35:25,416 --> 00:35:26,816
Briljant.
325
00:35:27,583 --> 00:35:29,166
Dat is de stem die we zoeken.
326
00:35:29,291 --> 00:35:31,916
Ik zei het. Geweldig, toch?
- Fijn om te horen.
327
00:35:32,041 --> 00:35:33,583
Hij is de juiste persoon.
328
00:35:33,708 --> 00:35:36,708
Hij zingt zulke hoge noten.
- Laat hem vertellen.
329
00:35:37,041 --> 00:35:39,604
Ik, vertellen? Nee, doen jullie dat maar.
330
00:35:39,958 --> 00:35:41,500
Vertel wat over de band.
331
00:35:42,000 --> 00:35:44,416
Ja, we zijn nu met z'n tweeën.
Gerson en ik.
332
00:35:44,541 --> 00:35:48,541
Het idee is om muziek te maken
op gedichten van gepubliceerde auteurs.
333
00:35:48,666 --> 00:35:52,250
Zoals Manuel Bandeira,
Solano Trindade, weet je wel?
334
00:35:52,750 --> 00:35:54,875
Om de censuur zo te omzeilen.
335
00:35:55,000 --> 00:35:57,208
Maar hebben jullie iets? Is er een...
336
00:35:57,333 --> 00:35:59,083
repertoire? Complete nummers?
337
00:35:59,208 --> 00:36:00,217
Natuurlijk.
338
00:36:00,625 --> 00:36:02,875
Jawel.
- Speel die van Vinícius maar.
339
00:36:03,500 --> 00:36:04,900
Die is goed.
340
00:36:05,583 --> 00:36:08,375
Het is nog niet helemaal klaar, maar...
341
00:36:08,958 --> 00:36:10,358
Het gaat ongeveer zo.
342
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
Je moeder...
343
00:37:37,819 --> 00:37:38,875
Voor jou.
344
00:37:39,000 --> 00:37:42,916
Toen ik het boek pakte
dat je achterliet, en het opende...
345
00:37:43,823 --> 00:37:46,325
zag ik dit gedicht meteen.
346
00:37:46,451 --> 00:37:47,752
Het is heel sterk.
347
00:37:48,041 --> 00:37:51,541
Ik dacht dat deze melodie
er geschikt voor zou zijn...
348
00:37:51,666 --> 00:37:54,333
want het heeft een contrast, toch?
349
00:37:57,500 --> 00:38:00,500
Ik wist er weinig aan toe te voegen...
350
00:38:00,625 --> 00:38:04,125
want de schoonheid zit al
in het contrast dat je noemde.
351
00:38:04,250 --> 00:38:06,250
Tussen de kracht van het gedicht...
352
00:38:06,375 --> 00:38:08,541
en de eenvoud met je stem...
353
00:38:08,666 --> 00:38:10,583
in zo'n eenvoudige toon.
354
00:38:10,708 --> 00:38:12,291
Dat kan mooi zijn.
355
00:38:19,375 --> 00:38:20,775
Dat is prachtig.
356
00:38:31,041 --> 00:38:32,441
Dat is goed.
357
00:38:40,583 --> 00:38:41,983
En nu hier.
358
00:38:46,166 --> 00:38:48,166
Er is zo'n moment van...
359
00:38:49,041 --> 00:38:50,625
Wordt het goed?
360
00:38:51,583 --> 00:38:53,416
Apolinário.
- Gerson.
361
00:38:53,916 --> 00:38:55,316
Dit is m'n vader.
362
00:38:55,458 --> 00:38:57,916
Dichter en cultuur-redacteur
van Última Hora.
363
00:38:58,041 --> 00:39:00,166
Een goede hulp voor de publiciteit.
364
00:39:00,291 --> 00:39:02,833
Kunnen we nu praten?
- Natuurlijk.
365
00:39:03,916 --> 00:39:05,316
Alleen.
366
00:39:07,041 --> 00:39:08,441
Daarheen, dan.
367
00:39:12,791 --> 00:39:16,208
Hij schreef 'Amor'
en 'Primavera Nos Dentes.'
368
00:39:21,666 --> 00:39:23,066
Tien december.
369
00:39:23,333 --> 00:39:24,733
Dit is...?
370
00:39:25,041 --> 00:39:26,441
Onze garderobe.
371
00:39:29,041 --> 00:39:31,291
Joào, een baard en een baret? Nee.
372
00:39:32,458 --> 00:39:33,858
Wat?
373
00:39:34,125 --> 00:39:35,291
Een verzetssymbool.
374
00:39:35,416 --> 00:39:39,041
Ik heb niks tegen de Revolutie,
maar laat Che Guevara daar.
375
00:39:39,708 --> 00:39:42,646
Heb je geen beter idee,
dan blijven de baretten.
376
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
Ik dacht wat tafels weg te halen...
377
00:39:45,833 --> 00:39:49,083
en dit naar achteren te brengen,
voor meer ruimte.
378
00:39:50,541 --> 00:39:51,941
Oké.
379
00:39:55,416 --> 00:39:56,816
Waar kan ik staan?
380
00:39:57,778 --> 00:39:58,916
Hier.
381
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Dit is je vierkante meter.
382
00:40:00,875 --> 00:40:02,275
Wat vind je ervan?
383
00:40:04,875 --> 00:40:06,275
Ik vind het goed.
384
00:40:06,750 --> 00:40:09,041
Maar ik doe er wat ik maar wil, oké?
385
00:40:12,791 --> 00:40:14,833
Wat ben je van plan te gaan doen?
386
00:40:14,958 --> 00:40:16,416
Ik weet het niet, Luli.
387
00:40:16,541 --> 00:40:19,333
Ik wil geen crooner worden
van de band, weet je?
388
00:40:19,458 --> 00:40:21,041
Die verouderde vorm.
389
00:40:21,833 --> 00:40:23,233
Verouderd, Ney?
390
00:40:24,916 --> 00:40:27,166
Je bent nooit verouderd met die tekst.
391
00:40:27,291 --> 00:40:29,291
Maar iedereen deed al eens...
392
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
teksten op muziek, weet je?
393
00:40:35,041 --> 00:40:36,583
Ik wil wat anders doen.
394
00:40:36,708 --> 00:40:38,108
Ik wil...
395
00:40:38,875 --> 00:40:42,291
Ik weet het niet, energie gebruiken voor...
396
00:40:42,791 --> 00:40:45,229
extase, rondtollen. Met m'n lichaam.
397
00:40:45,583 --> 00:40:48,500
Je moet wel een nieuwe naam, denk ik.
398
00:40:48,625 --> 00:40:50,000
Ik ben het daarmee eens.
399
00:40:50,125 --> 00:40:53,208
'Ney Pereira' werkt namelijk niet.
Ney Pereira is suf.
400
00:40:53,333 --> 00:40:54,958
Hoe heet je volledig, Ney?
401
00:40:55,458 --> 00:40:57,041
Ik zeg het je. Luister.
402
00:40:57,166 --> 00:40:59,916
M'n naam is Ney de Souza Pereira.
403
00:41:02,291 --> 00:41:04,041
En hoe heet je vader?
404
00:41:05,375 --> 00:41:08,541
Antônio Matogrosso Pereira.
405
00:41:12,958 --> 00:41:15,041
'Ney Matogrosso', dat bevalt me.
406
00:41:18,166 --> 00:41:19,791
Wat vind jij, Antônio?
407
00:41:25,833 --> 00:41:27,250
Heb je geen schoenen?
408
00:41:31,333 --> 00:41:32,733
Is dat jouw zorg?
409
00:41:34,416 --> 00:41:35,500
Gebruik je drugs?
410
00:41:35,625 --> 00:41:37,025
Antônio...
411
00:41:40,291 --> 00:41:42,583
Ik gebruikte ooit drugs, pap.
412
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
Als je het wilt weten.
413
00:41:44,541 --> 00:41:46,041
Dat is dus tegen de wet.
414
00:41:46,708 --> 00:41:48,108
Welke wet?
415
00:41:48,333 --> 00:41:49,733
De militaire wet?
416
00:41:59,250 --> 00:42:01,375
'Secos & Molhados' bevalt me ook.
417
00:42:03,500 --> 00:42:04,900
Die naam is apart.
418
00:42:05,375 --> 00:42:06,875
Die blijft je bij.
- Ja.
419
00:42:09,541 --> 00:42:10,625
Ik vind het mooi.
420
00:42:10,750 --> 00:42:13,916
Maar ik kwam je zeggen
dat het een schandalige band is.
421
00:42:14,041 --> 00:42:15,541
Echt, zoon?
- Ja.
422
00:42:16,041 --> 00:42:17,441
Schandalig.
423
00:42:17,625 --> 00:42:19,875
Ik zeg het nu zodat je niet schrikt.
424
00:42:20,958 --> 00:42:23,000
Je raakt in paniek als ik kom kijken.
425
00:42:23,125 --> 00:42:24,525
Ja?
426
00:42:25,083 --> 00:42:27,208
Ik ben misschien naakt, weet je.
427
00:42:29,791 --> 00:42:31,191
Echt waar.
428
00:42:46,500 --> 00:42:47,900
Kom op, jongens.
429
00:43:46,416 --> 00:43:47,816
'Mietje.'
430
00:43:48,791 --> 00:43:50,191
'Flikker.'
431
00:43:51,458 --> 00:43:53,375
Kom op, wees een man.
432
00:44:12,458 --> 00:44:13,541
Jij...
433
00:44:13,666 --> 00:44:16,083
Krijg de klere maar, meneer.
434
00:45:07,583 --> 00:45:09,166
Wat is er, Moracy?
435
00:45:14,750 --> 00:45:18,083
We denken dat je te ver gaat
met je gedrag, Ney.
436
00:45:18,666 --> 00:45:21,500
Men ziet ons als een band
van 'homoseksuelen'.
437
00:45:22,875 --> 00:45:23,991
Wat?
438
00:45:24,375 --> 00:45:25,625
Zeg dat het niet klopt.
439
00:45:25,750 --> 00:45:27,291
Het is niet zo simpel.
440
00:45:27,791 --> 00:45:30,291
We zijn een trio.
- Ik ben het probleem, dus.
441
00:45:30,416 --> 00:45:31,509
Niet jijzelf.
442
00:45:31,635 --> 00:45:34,802
Het zijn je kleren, je make-up
en je maniertjes.
443
00:45:35,708 --> 00:45:37,041
M'n maniertjes.
444
00:45:37,166 --> 00:45:39,166
Ja, Ney. Allemaal vrouwelijk.
445
00:45:40,791 --> 00:45:42,291
Ik voel me daar geen vrouw...
446
00:45:42,416 --> 00:45:44,541
maar een ongedefinieerd wezen.
447
00:45:46,708 --> 00:45:48,916
Ik experimenteer. Ik ben een dier.
448
00:45:49,416 --> 00:45:51,208
Ja. Ik vind het zelf prachtig.
449
00:45:51,333 --> 00:45:52,357
Maar...
450
00:45:52,483 --> 00:45:54,816
misschien een beetje gedurfd.
451
00:45:55,083 --> 00:45:58,271
Ik praat nu als je manager.
Het is niet persoonlijk.
452
00:45:59,458 --> 00:46:01,416
De make-up hoeft ook niet weg.
453
00:46:01,541 --> 00:46:03,833
Je kunt het wat afzwakken.
454
00:46:07,708 --> 00:46:09,108
Nee.
455
00:46:09,708 --> 00:46:11,108
Ik denk het niet.
456
00:46:11,541 --> 00:46:13,291
Het moet nog sterker worden.
457
00:46:14,291 --> 00:46:15,691
Niet alleen bij mij.
458
00:46:16,083 --> 00:46:17,483
Bij ons drieën.
459
00:46:18,333 --> 00:46:22,083
Niet nog meer aandacht.
Er zijn al twee nummers gecensureerd.
460
00:46:22,560 --> 00:46:23,583
Ja?
461
00:46:23,708 --> 00:46:26,291
Ben je gegijzeld door de censuur, Joào?
462
00:46:28,916 --> 00:46:30,316
Niet mee eens.
463
00:46:30,625 --> 00:46:33,188
Ik weet niet wat Gerson denkt, maar ik...
464
00:47:04,216 --> 00:47:05,333
Stop...
465
00:47:05,458 --> 00:47:06,500
Stop, stop.
466
00:47:06,625 --> 00:47:08,025
Stop de muziek.
467
00:47:08,541 --> 00:47:10,375
Je kunt niet in de camera kijken.
468
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Ik kijk naar de mensen thuis.
469
00:47:13,041 --> 00:47:14,441
Maar dat kan niet.
470
00:47:15,000 --> 00:47:16,041
Waarom niet?
471
00:47:16,166 --> 00:47:17,566
Zo gaat dat op tv.
472
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
Nog een take?
473
00:47:19,166 --> 00:47:20,500
Zonder dat kijken, oké?
474
00:47:20,625 --> 00:47:22,666
Camera draait. Hetzelfde punt, oké?
475
00:47:22,791 --> 00:47:24,191
We gaan er verder.
476
00:48:00,397 --> 00:48:01,458
Schrijf dit op:
477
00:48:01,583 --> 00:48:05,500
Geen optredens met zo'n paardenstaart
en die make-up van een vrouw.
478
00:48:05,625 --> 00:48:08,625
Toon me een vrouw op straat
met deze make-up.
479
00:48:20,333 --> 00:48:22,416
De heupen. Die bewegen te veel.
480
00:48:22,916 --> 00:48:24,958
Richt de camera op m'n gezicht.
481
00:48:29,708 --> 00:48:31,108
En die blik?
482
00:48:31,541 --> 00:48:32,941
Welke blik?
483
00:48:34,083 --> 00:48:35,791
Het is de enige die ik heb.
484
00:48:44,541 --> 00:48:45,941
Wat mooi.
485
00:48:50,000 --> 00:48:52,188
Met z'n heupen schudden in een rok?
486
00:48:53,916 --> 00:48:55,541
Het is geen rok, Antônio.
487
00:48:57,000 --> 00:48:58,708
Het is een buikdansbroek.
488
00:48:59,541 --> 00:49:00,941
Zie je dat niet?
489
00:49:05,791 --> 00:49:07,958
Weet u wat 'androgyn' is?
490
00:49:08,083 --> 00:49:10,458
Het woordenboek omschrijft androgyn...
491
00:49:10,916 --> 00:49:13,416
als 'zowel mannelijk als vrouwelijk'.
492
00:49:13,791 --> 00:49:18,166
Zijn Secos & Molhados nou de explosie
van een nieuwe muzikale beweging...
493
00:49:18,291 --> 00:49:20,500
of van een bepaald gedrag?
494
00:49:25,458 --> 00:49:27,541
Jongens... Vijf minuten, goed?
495
00:49:28,041 --> 00:49:29,583
Vijf minuten.
- Vijf minuten.
496
00:49:29,708 --> 00:49:31,333
Volgeboekt. Uitverkocht.
497
00:49:31,458 --> 00:49:34,916
Alle tribunes, stoelen,
zitplaatsen, echt alles.
498
00:49:35,041 --> 00:49:36,666
Hoeveel mensen kunnen erin?
499
00:49:36,791 --> 00:49:40,479
Rond de 20.000. Er staan er buiten
nog eens 20.000, hoor ik.
500
00:49:48,208 --> 00:49:50,416
Ney Matogrosso, de leider van de band...
501
00:49:50,541 --> 00:49:53,500
zegt dat ze bestaan achter de maskers.
502
00:50:01,125 --> 00:50:02,525
Ik kom.
503
00:50:05,958 --> 00:50:07,358
Meneer Ney?
504
00:50:08,625 --> 00:50:13,125
Het is van Secos & Molhados Producties.
Ze vroegen me om uw handtekening.
505
00:50:16,833 --> 00:50:19,208
Wilt u even wachten?
- Natuurlijk.
506
00:50:30,333 --> 00:50:33,041
'Joào Apolinário Teixeira en Joào Ricardo.
507
00:50:33,541 --> 00:50:34,941
Partners.
508
00:50:40,500 --> 00:50:41,900
Dienstverlening.
509
00:50:42,750 --> 00:50:44,150
Medewerker.'
510
00:50:58,750 --> 00:51:00,125
Wilt u iets voor me doen?
511
00:51:00,250 --> 00:51:02,041
Ga terug en geef ze dit weer.
512
00:51:02,166 --> 00:51:04,083
Zeg dat ze hun kont afvegen...
513
00:51:04,208 --> 00:51:05,608
met dit papier.
514
00:51:10,625 --> 00:51:12,938
Schud je heupen maar.
- Schud ze maar?
515
00:51:14,500 --> 00:51:15,625
Joào... Goed, hoor.
516
00:51:15,750 --> 00:51:18,666
Ik zeg niet dat we
verder niks doen. Jij denkt dat.
517
00:51:18,791 --> 00:51:19,833
Blijf me vleien.
518
00:51:19,958 --> 00:51:24,000
Je snapt niet dat onze taken verschillen.
- Nee, Je wilt ons scheiden.
519
00:51:24,125 --> 00:51:27,791
Je wilt ons scheiden.
Je wilt ons scheiden en het lukt je ook.
520
00:51:27,916 --> 00:51:29,833
Het lukt je ook, Joào.
521
00:51:29,958 --> 00:51:31,541
Dat is het. Het lukte je.
522
00:51:31,666 --> 00:51:33,750
Ben ik het die ons scheidt, Ney?
523
00:51:34,875 --> 00:51:37,291
Joào, je weet toch wat je vader doet?
524
00:51:38,000 --> 00:51:40,791
Je zag... Je zag het contract. Je las het.
525
00:51:41,541 --> 00:51:43,500
Iemand moest orde op zaken stellen.
526
00:51:43,625 --> 00:51:45,025
Orde?
527
00:51:46,375 --> 00:51:48,166
Je vader nam Moracy's plaats in.
528
00:51:48,291 --> 00:51:49,691
Zo zit het niet.
529
00:51:50,375 --> 00:51:52,583
Moracy's boekhouding deugde niet.
530
00:51:52,708 --> 00:51:54,250
Hij verduisterde geld.
- Nee.
531
00:51:54,375 --> 00:51:55,775
Nee.
532
00:51:56,166 --> 00:51:58,500
Nee, Moracy kan ongeorganiseerd zijn...
533
00:51:58,625 --> 00:52:00,500
maar hij is niet oneerlijk.
534
00:52:01,416 --> 00:52:02,816
Dat is hij niet.
535
00:52:03,250 --> 00:52:04,916
M'n vader wil ons beschermen.
536
00:52:05,041 --> 00:52:07,125
Wie beschermen? Jou?
537
00:52:08,750 --> 00:52:10,150
Hemzelf?
538
00:52:18,916 --> 00:52:21,833
Ik snap niet hoe je hierin kunt meegaan.
539
00:52:22,333 --> 00:52:23,875
Dit is verkeerd, Joào.
540
00:52:24,916 --> 00:52:26,500
Deze zaak klopt niet.
541
00:52:37,458 --> 00:52:38,875
De druk is te hoog.
542
00:52:41,875 --> 00:52:43,875
We werden te groot, en dat te snel.
543
00:52:44,000 --> 00:52:45,416
Het is heel eng.
544
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
Het is echt eng, Joào.
545
00:52:50,750 --> 00:52:52,150
Het is eng.
546
00:52:54,958 --> 00:52:56,358
We verloren focus.
547
00:52:57,458 --> 00:52:59,166
We schrijven geen muziek meer.
548
00:52:59,291 --> 00:53:03,729
Wat zijn we nu? Een geldmachine
waar iedereen een stukje van wil hebben?
549
00:53:04,625 --> 00:53:06,025
Dat is klote.
550
00:53:09,750 --> 00:53:11,150
Ik wil dit zelf niet.
551
00:53:11,666 --> 00:53:13,083
Ik heb dit niet nodig.
552
00:53:14,208 --> 00:53:15,608
Nee.
553
00:53:16,333 --> 00:53:17,733
Eerder ook nooit.
554
00:53:19,291 --> 00:53:20,691
Nee, Ney... Wacht.
555
00:53:21,541 --> 00:53:23,229
We denken er samen over na.
556
00:53:24,708 --> 00:53:26,416
Laten we een reisje maken.
557
00:53:28,375 --> 00:53:29,775
Wat nu, Joào?
558
00:53:30,708 --> 00:53:33,208
Wat wil je? Een late huwelijksreis?
559
00:53:36,291 --> 00:53:37,691
Ik ben weg.
560
00:55:18,458 --> 00:55:20,416
Goedenavond.
- Goedenavond, allemaal.
561
00:55:20,541 --> 00:55:23,125
Bedankt dat jullie hier allemaal zijn.
562
00:55:49,583 --> 00:55:53,416
Ik merkte dat je radicaler werd
in je eerste soloproject.
563
00:55:54,083 --> 00:55:55,483
Denk je, Fátima?
564
00:55:55,958 --> 00:55:57,358
Is dat niet zo?
565
00:56:03,958 --> 00:56:05,083
De krant Última Hora...
566
00:56:05,208 --> 00:56:08,333
zegt dat je houding
op het podium vaak walgelijk is.
567
00:56:08,458 --> 00:56:13,333
Je tast de artistieke klasse aan die vocht
voor acceptatie door families in Brazilië.
568
00:56:13,458 --> 00:56:15,625
Ik heb er weinig over te zeggen.
569
00:56:16,333 --> 00:56:17,771
Ik lees die krant niet.
570
00:56:25,916 --> 00:56:27,333
Stilte, graag.
571
00:56:27,916 --> 00:56:28,958
Ga door, Fátima.
572
00:56:29,083 --> 00:56:32,125
Ney, waarom zouden mensen
jou zo vaak aanvallen?
573
00:56:34,583 --> 00:56:36,250
Ze identificeren zichzelf.
574
00:56:37,000 --> 00:56:39,375
Ze zien dingen die in henzelf leven.
575
00:56:39,500 --> 00:56:41,458
Ze kunnen daar niet mee omgaan.
576
00:56:41,958 --> 00:56:43,125
Ze vallen mij dus aan.
577
00:56:43,250 --> 00:56:45,313
Ney, hier...
- Ney, alsjeblieft...
578
00:56:49,750 --> 00:56:52,583
Denk je niet dat jij het bent
die agressief werd?
579
00:56:52,708 --> 00:56:54,108
Als een krols dier.
580
00:56:55,291 --> 00:56:56,691
Die is goed.
581
00:57:02,708 --> 00:57:06,541
Zou je de hits willen zingen
van Secos & Molhados in je show?
582
00:57:06,666 --> 00:57:08,125
Het is een nieuwe fase.
583
00:57:09,333 --> 00:57:11,750
Ik praat nu over
het begin van iets anders.
584
00:57:11,875 --> 00:57:13,958
Zingen wat ik wil, zoals ik wil.
585
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
Zonder inmenging van wat ook.
586
00:57:16,750 --> 00:57:21,063
Wat we vanavond op het podium zagen
was de ontkenning van de oude Ney.
587
00:57:21,416 --> 00:57:23,458
Alsof je het niet zelf bent.
588
00:57:24,875 --> 00:57:27,166
Is dit geen schok voor je publiek?
589
00:57:27,291 --> 00:57:30,291
Ik hoop dat m'n publiek
het anders kan zien.
590
00:57:39,750 --> 00:57:41,313
Ik haal hem weg.
- Genoeg.
591
00:57:41,750 --> 00:57:43,416
Ik wil nog één ding zeggen.
592
00:57:43,541 --> 00:57:46,791
M'n werk beperkt zich niet
tot Secos & Molhados.
593
00:57:47,291 --> 00:57:48,691
Oké?
594
00:58:03,617 --> 00:58:06,190
EX-SECOS & MOLHADOS NEY MATOGROSSO
BEPERKT ZICH TOT ÉÉN REGEL
595
00:58:06,316 --> 00:58:07,786
DIE HIJ ZINGT OP ZIJN NIEUWE ALBUM:
596
00:58:07,912 --> 00:58:10,620
"IK BEN WIE IK BEN. IK BEN NIETS,
EEN VERHAAL DAT AL VERTELD IS."
597
00:58:10,746 --> 00:58:12,141
Ik zei het al zo vaak.
598
00:58:12,326 --> 00:58:14,500
Dit krijg je als je mensen hier brengt.
599
00:58:14,625 --> 00:58:17,875
Wat een idee. Met een brandende peuk
op een waterbed?
600
00:58:18,000 --> 00:58:21,041
Waar heb je het over?
Ik kwam in m'n eentje thuis.
601
00:58:21,166 --> 00:58:22,958
Het was vast Sandra.
602
00:58:24,208 --> 00:58:25,608
Jeetje...
603
00:58:26,416 --> 00:58:27,875
Wat was dat? Nooit gehoord.
604
00:58:28,000 --> 00:58:29,060
Sandra...
605
00:58:29,500 --> 00:58:31,000
Dat noem je een deurbel.
606
00:58:31,416 --> 00:58:33,479
Hij werd vandaag gestrest wakker.
607
00:58:35,500 --> 00:58:36,527
Jij?
608
00:58:36,800 --> 00:58:37,952
Ney...
609
00:58:38,078 --> 00:58:39,478
Die zak komt ophalen.
610
00:58:40,750 --> 00:58:42,150
De zak.
611
00:58:42,375 --> 00:58:43,434
Kom binnen.
612
00:58:43,741 --> 00:58:45,141
Ga zitten.
613
00:58:46,500 --> 00:58:47,900
Zit.
614
00:58:48,763 --> 00:58:49,791
Je mag kiezen.
615
00:58:49,916 --> 00:58:52,416
Neem wat je wilt, want m'n geld is op.
616
00:58:53,958 --> 00:58:55,358
Ik haal koffie.
617
00:59:00,791 --> 00:59:03,541
Hoeveel is er om af te betalen?
- Ik weet het niet.
618
00:59:03,666 --> 00:59:05,066
Ik weet het niet.
619
00:59:06,958 --> 00:59:08,791
Ik weet dat wat ik heb...
620
00:59:09,291 --> 00:59:12,041
de verliezen dekt van het concert.
621
00:59:14,125 --> 00:59:17,063
Ik wist dat het niks zou worden
met die manager.
622
00:59:19,833 --> 00:59:21,416
Met welke manager wel?
623
00:59:23,375 --> 00:59:25,291
Jij ontslaat altijd iemand.
624
00:59:30,583 --> 00:59:32,083
Weet je wat ik denk?
625
00:59:36,125 --> 00:59:39,833
Je bent te gespannen
sinds je weg bent bij Secos & Molhados.
626
00:59:41,375 --> 00:59:43,958
Het lijkt erop dat je wilt bewijzen...
627
00:59:45,041 --> 00:59:47,333
dat alles jou lukt, als eenling.
628
00:59:51,416 --> 00:59:53,250
Waarom vertel je me dit?
629
00:59:53,833 --> 00:59:56,458
Vind je me niet bekwaam?
- Natuurlijk wel.
630
00:59:56,583 --> 00:59:57,983
Dat is het niet.
631
01:00:00,333 --> 01:00:03,458
Je maakt je alleen zo druk om de critici...
632
01:00:03,583 --> 01:00:06,041
dat je het publiek bent vergeten.
633
01:00:11,750 --> 01:00:13,750
Mensen willen jou op het podium.
634
01:00:15,041 --> 01:00:16,441
Ze willen je levend.
635
01:00:17,250 --> 01:00:18,650
Vurig.
636
01:00:26,416 --> 01:00:27,816
Ik wil dat zelf ook.
637
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Wees dus geen dier.
638
01:00:39,916 --> 01:00:41,416
Word een mens.
639
01:01:41,875 --> 01:01:43,275
Het is al gelukt.
640
01:01:43,541 --> 01:01:44,941
Het werkte.
641
01:02:23,291 --> 01:02:24,691
Lekker ding...
642
01:03:11,900 --> 01:03:12,916
Zo knap...
643
01:03:13,041 --> 01:03:15,125
Ik hou van je...
644
01:03:15,791 --> 01:03:17,191
Je bent lekker.
645
01:03:18,000 --> 01:03:19,400
Zo sexy...
646
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
Je bent hot.
647
01:03:29,541 --> 01:03:31,333
Trek uit.
- Ney, ik hou van je.
648
01:03:31,458 --> 01:03:32,916
Ik ben dol op je...
649
01:03:57,541 --> 01:03:59,583
Je bent heerlijk...
650
01:04:00,208 --> 01:04:01,958
Kleed mij ook uit, Ney.
651
01:04:54,541 --> 01:04:55,541
Was de show goed?
652
01:04:55,666 --> 01:04:57,291
Het was geweldig.
- Ik genoot.
653
01:04:57,416 --> 01:04:59,625
Er willen wat mensen met je praten.
654
01:05:00,206 --> 01:05:01,291
Wie?
655
01:05:01,416 --> 01:05:02,816
Het zijn censoren.
656
01:05:07,083 --> 01:05:08,708
Goedenavond. Excuseer ons.
657
01:05:09,916 --> 01:05:13,208
We komen met wat opmerkingen
over de show.
658
01:05:15,875 --> 01:05:17,275
Ga uw gang.
659
01:05:21,166 --> 01:05:25,125
Je maakte wat gebaren
die enigszins wellustig zijn.
660
01:05:27,625 --> 01:05:28,708
Ja, ik weet het.
661
01:05:28,833 --> 01:05:30,541
Maar dat is met opzet.
662
01:05:31,041 --> 01:05:33,416
De show is een soort revue-theater.
663
01:05:33,541 --> 01:05:34,685
Ja.
664
01:05:34,811 --> 01:05:38,124
Dat kan in het zuiden,
maar het valt hier minder goed.
665
01:05:38,250 --> 01:05:40,625
Het noordoosten is er niet klaar voor.
666
01:05:41,208 --> 01:05:43,083
Vooral op het moment dat je...
667
01:05:43,208 --> 01:05:45,458
Wanneer je zo...
- Zwaait met het bekken.
668
01:05:45,583 --> 01:05:46,983
Precies.
669
01:05:47,291 --> 01:05:48,729
Zwaaien met het bekken.
670
01:05:49,166 --> 01:05:52,125
Grappig, ik ben namelijk
net terug uit Teresina.
671
01:05:52,666 --> 01:05:54,791
Die show was geweldig. Toch, Luiz?
672
01:05:55,291 --> 01:05:58,416
Ik zou denken dat Recife wel
wat geavanceerder was.
673
01:06:02,375 --> 01:06:04,833
Hoe vaak doe je dat heen-en-weer?
674
01:06:06,596 --> 01:06:07,863
Wat?
675
01:06:07,989 --> 01:06:09,583
Dat gedraai, hoeveel keer?
676
01:06:09,708 --> 01:06:11,208
Hoeveel keer?
677
01:06:13,041 --> 01:06:15,583
Luiz, ik denk dat het...
- Zes?
678
01:06:16,875 --> 01:06:19,125
Dat is het. Zes keer, zo'n beetje.
679
01:06:20,375 --> 01:06:21,775
Doe dan de helft.
680
01:06:22,750 --> 01:06:24,291
Drie keer is prima. Zo.
681
01:06:27,458 --> 01:06:29,291
Goed. Oké.
682
01:06:30,791 --> 01:06:32,191
Boodschap gegeven.
683
01:06:33,000 --> 01:06:34,416
Nog een fijne avond.
684
01:06:38,416 --> 01:06:40,083
Gefeliciteerd met de show.
685
01:06:49,083 --> 01:06:50,166
Waarom nou zes keer?
686
01:06:50,291 --> 01:06:51,500
Hoeveel dan wel?
687
01:06:51,625 --> 01:06:54,083
Geen idee, 20. Je had 20 moeten zeggen.
688
01:06:54,692 --> 01:06:55,916
Vandaag.
- Vandaag?
689
01:06:56,041 --> 01:06:58,458
Vandaag.
- Er waren minstens duizend mensen.
690
01:06:58,583 --> 01:07:00,041
Nog meer in de hal.
691
01:07:01,000 --> 01:07:03,541
Hallo, allemaal. Alles goed? Rustig, maar.
692
01:07:03,666 --> 01:07:05,625
Laten we een keurige rij maken...
693
01:07:05,750 --> 01:07:07,791
en hij praat dan met jullie, goed?
694
01:07:07,916 --> 01:07:09,458
Hallo.
- Hoe gaat het?
695
01:07:09,583 --> 01:07:11,396
Stap nog maar iets achteruit.
696
01:07:12,333 --> 01:07:14,458
Oeps. Ja, je mag een foto maken.
697
01:07:14,583 --> 01:07:16,625
Vertel eens, hoe gaat het met je?
698
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
Vond je de show leuk?
- Ja, geweldig.
699
01:07:25,625 --> 01:07:27,166
Korporaal Dias, weet je nog?
700
01:07:27,291 --> 01:07:28,458
Zeker wel.
701
01:07:28,583 --> 01:07:29,807
Jeetje...
702
01:07:29,933 --> 01:07:33,225
Stel je voor dat korporaal Dias
vandaag je show ziet.
703
01:07:33,791 --> 01:07:36,104
Z'n hoofdje zou goed in de war raken.
704
01:07:44,375 --> 01:07:45,775
Was dat zo bij jou?
705
01:07:51,416 --> 01:07:52,816
Jij bent dapper, Ney.
706
01:07:57,500 --> 01:07:59,041
Waarom zeg je dat?
707
01:08:00,666 --> 01:08:01,733
Ik...
708
01:08:01,859 --> 01:08:03,375
Ik trouwde, er kwam een kind.
709
01:08:03,500 --> 01:08:05,291
Ik volgde het hele protocol.
710
01:08:12,833 --> 01:08:14,541
Ben je gelukkig, Cato?
711
01:08:17,291 --> 01:08:18,958
Ik hou van m'n kinderen.
712
01:08:23,375 --> 01:08:24,583
Goed.
- Ja.
713
01:08:24,708 --> 01:08:26,108
Dat is goed.
714
01:08:32,458 --> 01:08:34,583
Je blijft voor mij nog dezelfde, Cato.
715
01:08:34,708 --> 01:08:36,625
Ja?
- Ja, dezelfde Cato.
716
01:08:38,416 --> 01:08:39,816
Levend.
717
01:08:41,583 --> 01:08:42,983
Gelukkig en knap.
718
01:08:53,083 --> 01:08:54,666
Ik moet gaan.
719
01:08:55,541 --> 01:08:56,941
Het is al ochtend.
720
01:09:16,333 --> 01:09:17,733
Dat is dat.
721
01:09:19,791 --> 01:09:21,625
Hier staan we weer, Cato.
722
01:09:22,625 --> 01:09:24,025
Afscheid te nemen.
723
01:09:29,083 --> 01:09:30,483
Fijn dat ik je zag.
724
01:09:44,458 --> 01:09:46,250
Het was fijn dat je me zag.
725
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
Geef je kinderen een kus van me.
726
01:09:58,958 --> 01:10:00,358
Oké?
727
01:12:20,083 --> 01:12:21,483
Excuseer me.
728
01:12:22,625 --> 01:12:24,025
Goeiemorgen, Ney.
729
01:12:25,541 --> 01:12:26,941
Wakker worden.
730
01:12:27,375 --> 01:12:29,375
Blijf je de hele dag in dat bed?
731
01:12:29,979 --> 01:12:31,000
Hier.
732
01:12:31,125 --> 01:12:32,688
Wat is dit?
- Wil je niet?
733
01:12:33,291 --> 01:12:34,375
Hoeveel heb je er?
734
01:12:34,500 --> 01:12:37,166
Ik weet nooit hoeveel mensen
ik hier vind, Ney.
735
01:12:37,291 --> 01:12:38,691
Hoe laat is het?
736
01:12:39,083 --> 01:12:40,166
Het is bijna 12 uur.
737
01:12:40,291 --> 01:12:41,458
Het is nog vroeg.
738
01:12:41,583 --> 01:12:43,250
Allemachtig, Ney. Vroeg?
739
01:12:43,375 --> 01:12:44,625
Vroeg? Serieus?
740
01:12:44,750 --> 01:12:48,125
Je hebt geen idee hoeveel er al
is gebeurd in dit huis.
741
01:12:48,541 --> 01:12:51,000
De president van Flamengo
belde je vanmorgen.
742
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
Hij wil samen met jou
een voetbalwedstrijd kijken in Maracanà.
743
01:12:54,791 --> 01:12:57,583
Er was ook een dame
die haar naam niet gaf.
744
01:12:57,708 --> 01:13:02,250
Maar ze belde over een aardbeienlikeur
die jullie zouden gaan drinken, Ney.
745
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
Niet alleen de telefoon.
746
01:13:03,875 --> 01:13:06,291
Er kwamen ook mensen op je deur kloppen.
747
01:13:06,416 --> 01:13:07,456
Nee, Luiz...
748
01:13:07,582 --> 01:13:08,958
Er was een gestoorde fan.
749
01:13:09,083 --> 01:13:11,125
Raad eens wat ze jou wilde geven?
750
01:13:11,250 --> 01:13:12,791
Een scooter, Ney.
751
01:13:12,916 --> 01:13:16,583
Ze kwam net toen ik een man
met een baard en dranklucht wegjoeg.
752
01:13:16,708 --> 01:13:19,333
Hij riep je naam
en moest je dringend spreken.
753
01:13:19,458 --> 01:13:22,125
Lidoca zei me later dat het Raul was.
754
01:13:22,750 --> 01:13:23,819
Seixas.
755
01:13:24,208 --> 01:13:26,375
Raul Seixas, Ney. Ik joeg hem weg.
756
01:13:26,500 --> 01:13:28,666
Bel hem later met een smoes, want...
757
01:13:28,791 --> 01:13:30,500
Luizinho, laat me rusten.
758
01:13:30,625 --> 01:13:34,041
Rustig. Je hoorde nog niet eens
het beste nieuws van de dag.
759
01:13:34,166 --> 01:13:35,566
Kijk eens.
760
01:13:36,000 --> 01:13:37,400
Kijk eens, Ney.
761
01:13:37,583 --> 01:13:38,983
Het is klaar.
762
01:13:39,708 --> 01:13:40,752
Zie je wel?
763
01:13:41,041 --> 01:13:43,333
Ik haalde het vandaag op in Mesbla.
764
01:13:43,833 --> 01:13:46,208
Het was verpakt in schaamteplastic.
765
01:13:46,958 --> 01:13:49,833
De censuur is absurd, toch?
Voor zo'n mooie foto.
766
01:13:49,958 --> 01:13:52,375
Het plastic kan het nog bekender maken.
767
01:13:52,500 --> 01:13:54,750
Ja, het wordt een hit. Ik voel het.
768
01:13:55,250 --> 01:13:57,375
En snel uitverkocht.
- Ik hoop het.
769
01:13:57,521 --> 01:13:58,816
En waarom?
770
01:13:59,125 --> 01:14:01,208
Want ik zoek met dat geld een plek...
771
01:14:01,333 --> 01:14:03,083
waar ik wat meer privacy heb.
772
01:14:03,208 --> 01:14:05,458
Snap je dat?
- Ik ga met je mee, oké?
773
01:14:05,583 --> 01:14:07,416
Neem mij maar beter mee.
774
01:15:02,696 --> 01:15:03,791
Hoi...
775
01:15:03,916 --> 01:15:05,541
Verdomd, zeg...
776
01:15:11,708 --> 01:15:12,916
Wat was er gisteren?
777
01:15:13,041 --> 01:15:14,441
Ik zeg er niks over.
778
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
Raadselachtig.
- Gisteravond laat me niet los.
779
01:15:17,583 --> 01:15:19,646
Natuurlijk.
- Ik vertel het later.
780
01:15:22,583 --> 01:15:23,983
Wat is er?
781
01:15:24,208 --> 01:15:25,351
Zeg...
782
01:15:25,625 --> 01:15:27,025
Hou het wel rustig.
783
01:15:27,833 --> 01:15:31,208
Hij is erfgenaam van Som Livre.
Zoon van de almachtige.
784
01:15:35,000 --> 01:15:36,416
Dat baby'tje...
785
01:15:36,916 --> 01:15:38,316
Baby'tje, schat?
786
01:15:38,708 --> 01:15:39,723
Ja, hoor.
787
01:15:40,041 --> 01:15:41,083
Hoe heet hij?
788
01:15:41,208 --> 01:15:45,000
Cazuza. Zeg dat drie keer,
dan verschijnt hij.
789
01:15:45,125 --> 01:15:47,625
Ja? Cazuza, Cazuza, Cazuza.
790
01:15:52,375 --> 01:15:54,063
We gaan maar.
- Klaar, hier.
791
01:15:55,875 --> 01:15:57,333
Laat me...
792
01:15:59,625 --> 01:16:01,025
Draag ik soms parels?
793
01:16:08,166 --> 01:16:09,566
Beweeg je niet.
794
01:16:20,541 --> 01:16:22,375
Ik blijf me afvragen...
795
01:16:22,875 --> 01:16:25,438
hoeveel je vastlegt met je cameraatje.
796
01:16:26,708 --> 01:16:28,250
Ik hou van fotograferen.
797
01:16:32,916 --> 01:16:34,333
Als ik foto's maak...
798
01:16:34,916 --> 01:16:36,666
verzin ik een mysterie...
799
01:16:37,125 --> 01:16:38,875
dat ik helemaal doorslik.
800
01:16:40,125 --> 01:16:41,525
Ik ben hongerig.
801
01:16:43,666 --> 01:16:45,791
Let op wat je doet met die foto's.
802
01:16:46,291 --> 01:16:47,691
Maak je geen zorgen.
803
01:16:48,375 --> 01:16:50,000
Dit is alleen voor mezelf.
804
01:16:50,125 --> 01:16:52,000
Ik ben dol op het nieuwe huis.
805
01:16:52,500 --> 01:16:54,458
Kijk nou. Geweldig. Geweldig...
806
01:16:54,583 --> 01:16:55,583
Beviel het?
807
01:16:55,708 --> 01:16:58,333
Maar ik wil niks meer horen
over oude dingen.
808
01:16:58,458 --> 01:17:01,583
Genoeg van oude mensen...
- Genoeg van oude mensen.
809
01:17:02,500 --> 01:17:03,625
Hier, ruil met mij.
810
01:17:03,750 --> 01:17:05,150
Alsjeblieft.
811
01:17:06,041 --> 01:17:07,441
Zo, ja. Jullie twee.
812
01:17:09,041 --> 01:17:10,583
Met drugs, of zonder drugs?
813
01:17:10,708 --> 01:17:12,108
Met drugs.
814
01:17:12,583 --> 01:17:13,983
Niet bewegen.
815
01:17:38,791 --> 01:17:39,875
Mag ik je zoenen?
816
01:17:40,000 --> 01:17:41,400
Waarom niet?
817
01:17:53,958 --> 01:17:55,250
Kom op, Cazuza. We gaan.
818
01:17:55,375 --> 01:17:56,775
Ga maar.
- Kom op.
819
01:18:00,041 --> 01:18:01,441
Dag.
- Dag.
820
01:18:11,666 --> 01:18:12,833
Klaar, nu. Dag.
821
01:18:12,958 --> 01:18:14,416
Goed. Dag...
822
01:18:32,416 --> 01:18:33,816
Kom, Cazuza.
823
01:18:34,333 --> 01:18:35,791
Kom, Cazuza...
824
01:18:36,291 --> 01:18:37,691
Kom.
825
01:19:37,875 --> 01:19:39,275
Jee, zeg...
826
01:19:42,625 --> 01:19:44,025
Wat is er?
827
01:19:46,000 --> 01:19:47,625
Ik voelde iets...
828
01:19:49,958 --> 01:19:52,083
dat ik al een tijd niet voelde.
829
01:19:53,583 --> 01:19:55,291
Met één persoon samen zijn...
830
01:19:55,416 --> 01:19:56,816
en je goed voelen.
831
01:20:04,333 --> 01:20:06,271
Er is iemand verliefd, denk ik.
832
01:20:11,833 --> 01:20:13,233
Ik weet het zeker.
833
01:20:29,741 --> 01:20:30,750
Wil je?
- Nee.
834
01:20:30,875 --> 01:20:32,275
Ik wel.
835
01:20:36,791 --> 01:20:38,416
Weet je wat mij niet lukt?
836
01:20:39,041 --> 01:20:40,441
Lijden voor liefde.
837
01:20:41,083 --> 01:20:42,483
Echt.
838
01:20:42,666 --> 01:20:43,916
Natuurlijk wel.
- En jij?
839
01:20:44,041 --> 01:20:45,708
Eenmaal verliefd...
- Nee, hoor.
840
01:20:45,833 --> 01:20:47,041
Dan lijd je.
841
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Je lijdt veel.
842
01:20:48,291 --> 01:20:52,229
De ander gijzelt je gewoon.
Je geeft je helemaal, tot het einde.
843
01:20:52,583 --> 01:20:53,983
Lijden.
- Lijden.
844
01:20:54,333 --> 01:20:56,333
Maar lijden moet aangenaam zijn.
845
01:20:57,125 --> 01:20:58,301
Hou op...
846
01:20:58,500 --> 01:21:00,500
Kan iemand mij gijzelen als ik lijd?
847
01:21:00,625 --> 01:21:02,291
Niemand kan me gijzelen.
848
01:21:03,500 --> 01:21:07,708
Ik koos liefde als een gevangenis
die me m'n eigen vrijheid laat uitvinden.
849
01:21:07,833 --> 01:21:10,646
Het is veel eenvoudiger,
liefde is een utopie.
850
01:21:11,083 --> 01:21:12,958
Een utopie vanuit het lichaam.
851
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Het is fysiek en voelbaar.
852
01:21:15,625 --> 01:21:16,625
Voelbaar, Cazuza?
853
01:21:16,750 --> 01:21:18,833
Liefde zit in de geur, denk ik.
854
01:21:19,458 --> 01:21:22,875
In de lichaamsgeur van de ander.
De voeten, na een dag.
855
01:21:24,958 --> 01:21:27,291
De mond, vroeg in de ochtend.
856
01:21:28,083 --> 01:21:31,000
We zijn dieren. We moeten snuiven
om wat te voelen.
857
01:21:31,125 --> 01:21:32,525
Dat is het.
858
01:21:34,375 --> 01:21:36,000
Wie wil snuiven als een dier?
859
01:21:36,125 --> 01:21:37,625
Waar ga je heen?
- Wie hier?
860
01:21:37,750 --> 01:21:40,125
Wie wil snuiven als een dier?
- Ik wel.
861
01:21:45,083 --> 01:21:46,483
Iara...
862
01:21:50,208 --> 01:21:51,608
Zag je Cazuza?
863
01:21:54,166 --> 01:21:55,833
Iedereen vraagt: 'Alles goed?'
864
01:21:55,958 --> 01:21:57,358
Lijkt dat niet zo?
865
01:22:00,125 --> 01:22:01,525
Rot op.
866
01:22:01,666 --> 01:22:02,875
Waarheen?
867
01:22:03,000 --> 01:22:04,133
Daar.
- Waarheen?
868
01:22:04,259 --> 01:22:06,458
We gaan samen.
- Ik ga niet naar huis, Ney.
869
01:22:06,583 --> 01:22:08,916
Kom met mij mee. Kom.
- Laat los, Ney.
870
01:22:10,208 --> 01:22:11,608
Je bent zo klef.
871
01:22:40,750 --> 01:22:42,150
Schatje...
872
01:22:43,625 --> 01:22:45,000
Kom op.
- Ben ik een geest?
873
01:22:45,125 --> 01:22:46,525
Nee, nee...
874
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Nee, Cazuza.
875
01:22:48,083 --> 01:22:49,185
Kom maar.
876
01:22:49,311 --> 01:22:50,852
Nee, wie ben jij? Nee...
877
01:22:52,500 --> 01:22:53,900
Nog een laatste.
878
01:22:58,541 --> 01:22:59,941
Wat kijk je?
879
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
Je was drie dagen weg...
880
01:23:06,166 --> 01:23:08,500
en je komt opdagen met een drugsdealer.
881
01:23:08,625 --> 01:23:09,708
Hij is geen dealer.
882
01:23:09,833 --> 01:23:11,521
Hij doet coke op m'n tafel.
883
01:23:14,708 --> 01:23:16,271
Hij is een vriend van me.
884
01:23:17,208 --> 01:23:20,583
Ik wil je dan vragen
om te vertrekken met je vriend.
885
01:23:21,125 --> 01:23:23,291
Niet blij me te zien?
- Nee. Ga nu maar.
886
01:23:23,416 --> 01:23:24,791
Ik hoef dat niet.
- Ga nu.
887
01:23:24,916 --> 01:23:26,958
We zijn er net.
- Ik wil dat je gaat.
888
01:23:27,083 --> 01:23:28,483
We blijven vannacht.
889
01:23:29,958 --> 01:23:31,083
Je bent nuchter.
- Nee.
890
01:23:31,208 --> 01:23:32,750
Je bent nuchter.
- Je stinkt.
891
01:23:32,875 --> 01:23:34,275
En jij bent nuchter.
892
01:23:35,125 --> 01:23:36,583
Zo zelfvoldaan.
- Wat ben ik?
893
01:23:36,708 --> 01:23:38,875
Zelfvoldaan.
- Je weet niks van me.
894
01:23:39,000 --> 01:23:40,208
Je weet niks van me.
895
01:23:40,333 --> 01:23:41,958
Ik weet alles.
- Je weet niks.
896
01:23:42,083 --> 01:23:43,483
Was je geen dier?
897
01:23:43,791 --> 01:23:44,903
Nou?
898
01:23:45,125 --> 01:23:46,525
Een dier.
899
01:23:48,041 --> 01:23:49,249
Ga weg.
900
01:23:49,375 --> 01:23:51,207
Kus me eens. Hier, schat.
901
01:23:51,333 --> 01:23:52,733
Weg, Cazuza. Weg.
902
01:23:53,000 --> 01:23:54,208
Weg, jochie. Met hem.
903
01:23:54,333 --> 01:23:55,458
Weg hier.
- Laat hem.
904
01:23:55,583 --> 01:23:57,116
Blijf maar.
- Genoeg. Genoeg...
905
01:23:57,242 --> 01:23:58,281
Alleen woorden.
906
01:23:58,465 --> 01:24:00,374
Nee... Verdomme, Ney...
907
01:24:00,500 --> 01:24:02,916
M'n coke. Die is van mij.
- Neem hem mee.
908
01:24:03,041 --> 01:24:05,250
Neem mee.
- Blijf van hem af. Afblijven.
909
01:24:05,375 --> 01:24:06,775
Verdomme.
910
01:24:07,041 --> 01:24:08,666
Weg. Weg, hier. Cazuza, stop...
911
01:24:08,791 --> 01:24:10,229
Blijf van me af.
- Stop.
912
01:24:11,750 --> 01:24:13,250
Sla een ander, verdomme.
913
01:24:13,666 --> 01:24:16,166
Kom op, nog eentje.
- Is dat wat je wilt?
914
01:24:17,750 --> 01:24:19,150
Weg.
915
01:24:19,416 --> 01:24:20,541
Stuk stront.
- Laat me.
916
01:24:20,666 --> 01:24:22,750
Het gaat slecht met je, echt.
917
01:24:24,083 --> 01:24:25,483
Verdomme...
918
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
Hou alles klaar voor de opname.
919
01:24:49,500 --> 01:24:50,900
Mazola...
920
01:24:51,583 --> 01:24:53,791
Het voelt alsof ik niet...
921
01:24:55,208 --> 01:24:58,666
Ik weet het niet. Ik voel me niet
op m'n gemak met...
922
01:24:59,166 --> 01:25:00,250
Ney, Ney...
923
01:25:00,375 --> 01:25:01,541
Dit nummer is niet...
924
01:25:01,666 --> 01:25:03,066
Ik hoor je niet, Ney.
925
01:25:03,583 --> 01:25:04,983
Ga naar de microfoon.
926
01:25:05,228 --> 01:25:06,250
Microfoon.
927
01:25:06,375 --> 01:25:07,708
Het nummer is geweldig.
928
01:25:07,833 --> 01:25:09,233
Het is geweldig.
929
01:25:09,375 --> 01:25:10,833
De hit van het album.
930
01:25:10,958 --> 01:25:12,358
Ik zeg het je.
931
01:25:14,333 --> 01:25:17,708
Wel of niet een hit?
Het maakt me niet uit, weet je.
932
01:25:17,833 --> 01:25:18,916
Laten we dit doen.
933
01:25:19,041 --> 01:25:21,916
We zetten je zang over de track
en we zien wel.
934
01:25:25,333 --> 01:25:27,791
Je kent me. Als iets me niet bevalt...
935
01:25:27,916 --> 01:25:29,316
dan lukt niks.
936
01:25:29,708 --> 01:25:31,958
Het sprak me gewoon niet aan, weet je?
937
01:25:32,083 --> 01:25:33,483
Ik weet het.
938
01:25:33,625 --> 01:25:35,125
Dat kan later nog komen.
939
01:25:35,750 --> 01:25:37,313
Geef het nummer een kans.
940
01:25:37,791 --> 01:25:39,291
Laten we het doen.
941
01:25:39,791 --> 01:25:40,847
Opnemen.
942
01:25:41,166 --> 01:25:42,566
Luisteren.
943
01:25:42,708 --> 01:25:44,108
Nadenken.
944
01:25:44,416 --> 01:25:46,854
Deel het met iemand... Doe wat je wilt.
945
01:25:47,500 --> 01:25:48,500
Bevalt het je niet...
946
01:25:48,625 --> 01:25:50,125
dan bespreken we het.
947
01:25:51,041 --> 01:25:52,041
Oké, maar...
948
01:25:52,541 --> 01:25:54,666
dan komt het niet op de plaat.
949
01:25:55,416 --> 01:25:56,816
Oké?
950
01:25:57,833 --> 01:25:58,866
Prima.
951
01:25:59,208 --> 01:26:01,541
Geweldig. Opnemen, dus.
Kom, opnemen.
952
01:26:06,750 --> 01:26:08,150
Echt geweldig, Ney.
953
01:26:08,625 --> 01:26:10,025
Zet het erop.
954
01:26:10,166 --> 01:26:11,208
Gonzaguinha...
955
01:26:11,333 --> 01:26:13,333
Ik kom niet uit het noordoosten.
956
01:26:14,833 --> 01:26:17,125
Het is een forró. Ik zong die nog nooit.
957
01:26:17,250 --> 01:26:19,291
Snap je? Ik voel me dan een beetje...
958
01:26:19,416 --> 01:26:20,916
als een indringer.
959
01:26:21,458 --> 01:26:23,291
Maak je daar maar geen zorgen om.
960
01:26:23,416 --> 01:26:25,979
Dat zegt de zoon van de koning van baiào.
961
01:26:26,416 --> 01:26:27,458
Het punt is...
962
01:26:27,583 --> 01:26:31,958
Ik blijf steeds denken:
als jij dit nummer niet uitbrengt...
963
01:26:32,458 --> 01:26:33,958
wie zal het dan doen?
964
01:26:34,541 --> 01:26:36,208
Let op de tekst.
965
01:26:37,708 --> 01:26:39,833
Die krijgt door jou nieuwe betekenis.
966
01:26:39,958 --> 01:26:41,019
Precies.
967
01:26:41,458 --> 01:26:42,858
Spottend...
968
01:26:43,125 --> 01:26:45,625
en provocerend. De betekenis verandert.
969
01:26:45,750 --> 01:26:47,150
Uitstekend, gewoon.
970
01:26:50,956 --> 01:26:52,000
Ney.
971
01:26:52,125 --> 01:26:53,916
Stel je voor, op een podium.
972
01:27:59,125 --> 01:28:00,541
Mineraalwater...
973
01:28:02,875 --> 01:28:05,083
Er gaan mensen naar een feest.
- Ja?
974
01:28:05,208 --> 01:28:06,608
Heb je zin?
975
01:28:08,791 --> 01:28:10,708
Gaan die benen ook?
976
01:29:10,083 --> 01:29:11,483
Sexy.
977
01:29:40,750 --> 01:29:42,000
Ik ga ervandoor.
978
01:29:42,125 --> 01:29:43,525
Niet doen.
979
01:29:44,083 --> 01:29:45,483
Blijf.
980
01:29:46,500 --> 01:29:47,900
Blijf.
981
01:29:54,916 --> 01:29:55,916
Dokter...
982
01:29:56,416 --> 01:29:57,416
Marco...
983
01:29:57,541 --> 01:29:58,941
de Maria.
984
01:29:59,833 --> 01:30:01,083
Dacht je daaraan?
985
01:30:01,208 --> 01:30:02,608
Dat was het.
986
01:30:03,833 --> 01:30:05,250
Past het niet bij me?
987
01:30:05,375 --> 01:30:07,791
Er zit alleen veel 'mar' in je naam.
988
01:30:09,583 --> 01:30:12,521
Dat viel me nooit op.
- Het heeft te veel 'mar'.
989
01:30:14,000 --> 01:30:15,400
Zullen we zwemmen?
990
01:30:17,083 --> 01:30:18,791
Kom op. Het moet van je dokter.
991
01:30:18,916 --> 01:30:20,208
Ik vertrouw het niet.
992
01:30:20,333 --> 01:30:23,708
Vertrouw je mij niet?
- Ik vertrouw de zee niet, Marco.
993
01:30:26,458 --> 01:30:27,750
Jij bent toch wel...
994
01:30:27,875 --> 01:30:31,313
totaal anders dan wie je
op het podium bent, weet je?
995
01:30:32,916 --> 01:30:34,791
Wat dacht je dan te vinden?
996
01:30:35,958 --> 01:30:38,708
Ik weet het niet. Ik dacht dat je wel...
997
01:30:39,958 --> 01:30:41,208
impulsiever was.
998
01:30:41,333 --> 01:30:43,833
Maar 'explosiever' past misschien beter.
999
01:30:47,916 --> 01:30:49,833
Het podium is m'n fantasie.
1000
01:30:51,125 --> 01:30:52,525
Het is...
1001
01:30:53,625 --> 01:30:55,938
ik weet het niet, m'n uitlaatklep.
1002
01:30:56,291 --> 01:30:59,291
Ik zet daar m'n masker op,
zodat ik kan loslaten.
1003
01:30:59,625 --> 01:31:01,025
Weet je?
1004
01:31:01,458 --> 01:31:03,000
Laat je daar soms...
1005
01:31:03,500 --> 01:31:05,250
je demonen los?
- Demonen.
1006
01:31:05,625 --> 01:31:07,166
Ik laat ze allemaal los.
1007
01:31:08,250 --> 01:31:12,000
Ik probeer mensen te bevrijden
van hun repressie. Mezelf ook.
1008
01:31:17,333 --> 01:31:18,733
En de echte Ney?
1009
01:31:19,291 --> 01:31:20,958
De echte Ney? Dat ben ik.
1010
01:31:21,083 --> 01:31:22,483
Ik weet dat.
1011
01:31:23,830 --> 01:31:24,881
Maar...
1012
01:31:25,007 --> 01:31:26,407
wat wil hij?
1013
01:31:27,625 --> 01:31:29,416
Ik wil echt niet veel.
1014
01:31:30,083 --> 01:31:32,458
Ik wil een stuk land. Water.
1015
01:31:33,250 --> 01:31:34,293
Dieren.
1016
01:31:34,666 --> 01:31:36,066
Natuur.
1017
01:31:40,000 --> 01:31:41,400
Ik doe mee, weet je?
1018
01:31:42,875 --> 01:31:44,275
Ja?
1019
01:31:44,583 --> 01:31:45,983
Je doet mee?
1020
01:31:47,125 --> 01:31:48,190
En nu...
1021
01:31:48,583 --> 01:31:49,825
gaan we zwemmen.
1022
01:31:50,058 --> 01:31:51,125
Kom mee.
- Nee...
1023
01:31:51,250 --> 01:31:53,166
Een korte dip. Dat geneest alles.
1024
01:31:53,291 --> 01:31:54,516
Goed, dan.
1025
01:31:54,642 --> 01:31:56,683
Ik beloof het je.
- Zal ik gaan?
1026
01:31:57,750 --> 01:31:59,938
Ik wacht op je.
- Blijf maar kijken.
1027
01:32:00,875 --> 01:32:02,916
Ga maar, dr. Marco.
1028
01:32:09,583 --> 01:32:12,875
Kijk die benen eens, papa.
1029
01:32:15,083 --> 01:32:16,791
Niet te geloven.
1030
01:32:19,250 --> 01:32:20,472
Ik wil hem.
1031
01:32:20,623 --> 01:32:22,331
Ruik z'n geur eens.
1032
01:32:24,041 --> 01:32:25,625
Ga je gang, help jezelf.
1033
01:32:26,375 --> 01:32:27,500
Word je niet jaloers?
1034
01:32:27,625 --> 01:32:29,125
Ik jaloers, Cazuza?
1035
01:32:29,625 --> 01:32:31,208
Zelfs niet op mij?
1036
01:32:32,500 --> 01:32:36,375
Je bent het kruis dat ik op m'n rug draag.
- Draag me dus maar.
1037
01:32:38,250 --> 01:32:39,833
Roep hem.
- Marco.
1038
01:32:39,958 --> 01:32:41,358
Marco...
1039
01:32:44,208 --> 01:32:45,608
Zag hij me?
1040
01:32:45,875 --> 01:32:47,275
Hij zag je.
1041
01:32:50,250 --> 01:32:51,958
Goed, ik maakte wat ik kon...
1042
01:32:52,083 --> 01:32:53,708
met wat er was, oké?
1043
01:32:53,833 --> 01:32:55,233
Dat was dus niks.
1044
01:32:55,625 --> 01:32:57,041
Ney, ik meen het.
1045
01:32:57,166 --> 01:33:01,479
Eet wat beter. De hele dag op het strand
met alleen een eierdooier op.
1046
01:33:02,291 --> 01:33:04,041
Over het strand gesproken...
1047
01:33:04,791 --> 01:33:06,375
Cazuza gaat jou opzoeken.
1048
01:33:06,500 --> 01:33:07,900
Wie?
1049
01:33:08,125 --> 01:33:09,525
Cazuza.
1050
01:33:09,791 --> 01:33:11,208
Ik zag je naar hem kijken.
1051
01:33:11,333 --> 01:33:14,125
Aangenaam. Marco.
- Cazuza.
1052
01:33:15,649 --> 01:33:17,504
Je ex?
- Nee, niet m'n ex.
1053
01:33:17,630 --> 01:33:18,630
Nee?
- Nee.
1054
01:33:18,823 --> 01:33:21,043
Wat dan wel?
- Niet van mij of jou.
1055
01:33:21,458 --> 01:33:23,125
Niemand bezit een ander.
1056
01:33:24,250 --> 01:33:25,250
Wat wil hij met me?
1057
01:33:25,375 --> 01:33:26,775
Seks hebben.
- Wat?
1058
01:33:27,467 --> 01:33:28,499
Hallo, Marco.
1059
01:33:28,625 --> 01:33:30,958
Hij vroeg toestemming voor seks met mij?
1060
01:33:31,083 --> 01:33:33,083
Hij vroeg het niet. Hij zei het.
1061
01:33:34,041 --> 01:33:35,441
Dat is wat anders.
1062
01:33:37,208 --> 01:33:38,791
Ik vind het geen probleem.
1063
01:33:38,916 --> 01:33:40,316
Ga ervoor.
1064
01:33:40,916 --> 01:33:42,316
Ontmoet hem.
1065
01:33:42,833 --> 01:33:44,233
Weet je wel?
1066
01:33:45,041 --> 01:33:47,541
Maar moeten we erover blijven praten?
1067
01:33:48,125 --> 01:33:51,333
We kunnen ook zwijgen,
dat is wel spannender. Wil je dat?
1068
01:33:51,458 --> 01:33:52,858
Ik bedoel dat niet.
1069
01:33:54,000 --> 01:33:56,208
Moet ik ook de details vertellen?
1070
01:33:56,333 --> 01:33:58,333
Vertel wat je wilt vertellen.
1071
01:33:58,458 --> 01:34:01,583
Jij wilt alles horen.
- Nee, ik wil niet alles horen.
1072
01:34:01,708 --> 01:34:03,541
Echt niet. Alleen goede dingen.
1073
01:34:03,666 --> 01:34:05,375
Misschien vertel ik die.
1074
01:34:07,458 --> 01:34:08,858
Misschien ook niet.
1075
01:34:11,333 --> 01:34:13,291
Word wakker, Cruz.
1076
01:34:14,833 --> 01:34:18,083
Kom op, Ney...
- Word wakker, geld verdienen. Kom op.
1077
01:34:18,291 --> 01:34:21,333
'Laat de dag blij aanbreken.'
Ik neem dat nummer op.
1078
01:34:21,458 --> 01:34:22,500
Niet doen.
- Jawel.
1079
01:34:22,625 --> 01:34:23,715
Niet doen.
- Wel.
1080
01:34:23,841 --> 01:34:25,041
Niet doen.
- Jawel, Caju.
1081
01:34:25,166 --> 01:34:26,958
Niet doen.
- Je komt op de radio.
1082
01:34:27,083 --> 01:34:28,583
Dat lied is van de band.
1083
01:34:29,291 --> 01:34:31,416
Niet van jou.
- Straks ook van mij.
1084
01:34:34,250 --> 01:34:37,583
CIRCUS TIHANY
1085
01:34:38,083 --> 01:34:40,500
Zo sexy...
1086
01:35:38,166 --> 01:35:39,566
Nee, toch...
1087
01:36:09,875 --> 01:36:11,500
Zo lekker...
1088
01:37:26,250 --> 01:37:28,125
Dag, moeder van me.
- Dag.
1089
01:37:30,375 --> 01:37:31,775
Moeder van me.
1090
01:37:37,583 --> 01:37:38,983
Hoe is het met hem?
1091
01:37:49,416 --> 01:37:50,816
Hij slaapt.
1092
01:37:51,708 --> 01:37:53,208
Ik maak hem niet wakker.
1093
01:37:54,000 --> 01:37:56,500
Doe je niks, dan slaapt hij alleen maar.
1094
01:37:56,875 --> 01:37:58,275
Sterke medicijnen.
1095
01:37:59,708 --> 01:38:01,166
Mam, laat me je helpen.
1096
01:38:01,291 --> 01:38:03,708
Ik ben eraan gewend.
- Nee, ik help je.
1097
01:38:04,833 --> 01:38:07,041
Pak er nog een. Nog een snijplank.
1098
01:38:12,791 --> 01:38:14,191
En hij, mam?
1099
01:38:14,500 --> 01:38:15,900
Is hij lastig?
1100
01:38:16,625 --> 01:38:18,025
Je kent je vader.
1101
01:38:18,500 --> 01:38:19,916
Hij doet wat hij wil.
1102
01:38:21,041 --> 01:38:22,541
Jullie hebben wel...
1103
01:38:23,666 --> 01:38:25,354
dingen die overeenkomen.
1104
01:38:27,083 --> 01:38:28,916
Lijken we veel op elkaar?
1105
01:38:29,833 --> 01:38:31,233
Ja.
1106
01:38:31,750 --> 01:38:33,150
Onbuigzaam.
1107
01:38:33,500 --> 01:38:34,900
Achterdochtig.
1108
01:38:35,041 --> 01:38:36,441
Koppig.
1109
01:38:37,583 --> 01:38:38,983
Ik ken dat zo goed.
1110
01:38:43,291 --> 01:38:45,041
Sergeant Matogrosso.
1111
01:38:52,000 --> 01:38:53,500
Mam, ik denk soms dat...
1112
01:38:53,958 --> 01:38:57,146
ik nooit te maken had
met een grotere autoriteit.
1113
01:38:59,000 --> 01:39:01,791
Alles wat ik deed en waar ik voor koos...
1114
01:39:03,750 --> 01:39:06,500
leek bedoeld om
tegen z'n wil in te gaan.
1115
01:39:11,291 --> 01:39:13,541
Je ging zo vaak tegen z'n wil in.
1116
01:39:16,333 --> 01:39:18,666
Maar hij leerde ook van jou, zoon.
1117
01:39:22,250 --> 01:39:23,650
Denk je dat?
1118
01:39:27,250 --> 01:39:30,375
Ik weet nog toen ik je
voor het eerst zag optreden.
1119
01:39:44,833 --> 01:39:47,666
We kwamen thuis
en hij zocht jouw plaat op.
1120
01:39:50,541 --> 01:39:52,916
Hij bleef ernaar luisteren, heel hard.
1121
01:40:00,250 --> 01:40:02,688
Ik vroeg of jouw show hem had bevallen.
1122
01:40:07,000 --> 01:40:08,750
Wat hij toen zei, was:
1123
01:40:12,833 --> 01:40:15,750
'Ney is een geweldige artiest.'
1124
01:40:35,083 --> 01:40:36,483
Zei hij dat?
1125
01:42:36,916 --> 01:42:38,916
Ik was te streng voor je, Ney.
1126
01:42:44,041 --> 01:42:45,441
Dat spijt me.
1127
01:42:48,250 --> 01:42:49,688
Dat is niet nodig, pap.
1128
01:42:50,541 --> 01:42:52,541
Laten we geen dingen herbeleven.
1129
01:42:54,166 --> 01:42:55,566
Dat is verleden tijd.
1130
01:42:58,583 --> 01:42:59,983
Toch?
1131
01:43:06,875 --> 01:43:08,275
We zijn nu hier.
1132
01:43:10,000 --> 01:43:11,400
Jij bent hier.
1133
01:43:19,416 --> 01:43:20,833
Ney Matogrosso...
1134
01:43:24,083 --> 01:43:25,483
M'n zoon.
1135
01:44:07,375 --> 01:44:10,625
Mis het niet. Alleen deze donderdag,
vrijdag en zaterdag.
1136
01:44:10,750 --> 01:44:13,625
En dan nu: het middagjournaal.
1137
01:44:14,750 --> 01:44:16,208
Een mysterieuze ziekte...
1138
01:44:16,333 --> 01:44:18,708
vijf jaar geleden totaal onbekend...
1139
01:44:18,833 --> 01:44:22,791
groeide uit tot de meest
verwoestende epidemie van de eeuw.
1140
01:44:22,916 --> 01:44:24,416
Het syndroom is dodelijk.
1141
01:44:24,541 --> 01:44:26,708
Er is tot nu toe geen remedie.
1142
01:44:26,833 --> 01:44:30,583
Het aidsvirus zit niet in de lucht.
Het is niet midden op straat...
1143
01:44:30,708 --> 01:44:35,083
maar het bepaalt nu toch de levens
van de inwoners van grote steden.
1144
01:44:35,333 --> 01:44:38,166
Tussen drie en tien miljoen
mensen wereldwijd...
1145
01:44:38,291 --> 01:44:40,625
zijn besmet met het virus...
1146
01:44:40,750 --> 01:44:43,541
volgens de Wereldgezondheidsorganisatie.
1147
01:44:43,666 --> 01:44:45,583
Brazilië registreerde...
1148
01:44:45,708 --> 01:44:48,416
2775 gevallen...
1149
01:44:48,541 --> 01:44:49,708
tot nu toe.
1150
01:44:49,833 --> 01:44:53,021
Het ministerie van Volksgezondheid
laat weten dat...
1151
01:45:45,208 --> 01:45:46,608
Hallo.
1152
01:45:47,458 --> 01:45:48,858
U spreekt ermee.
1153
01:46:01,083 --> 01:46:02,483
Wanneer was het?
1154
01:46:14,083 --> 01:46:15,483
Wie was het deze keer?
1155
01:46:24,041 --> 01:46:25,441
Ney...
1156
01:47:11,875 --> 01:47:13,875
'O Nosso Amor a Gente Inventa.'
1157
01:47:19,541 --> 01:47:20,941
'Todo Amor...
1158
01:47:21,958 --> 01:47:23,583
Que Houver Nessa Vida.'
1159
01:47:26,833 --> 01:47:28,233
'Vida Louca.'
1160
01:47:29,791 --> 01:47:31,191
'Vida Fácil.'
1161
01:47:33,125 --> 01:47:34,875
'Eu Preciso Dizer Que Te Amo.'
1162
01:47:35,000 --> 01:47:36,708
Zeg het.
- Ik hou van je.
1163
01:47:42,014 --> 01:47:43,166
'Exagerado.'
1164
01:47:43,291 --> 01:47:45,083
'Faz Parte Do Meu Show.'
1165
01:47:46,458 --> 01:47:47,916
Ik hou van die setlist.
1166
01:47:48,875 --> 01:47:50,275
Echt waar.
1167
01:47:51,750 --> 01:47:54,250
Ik denk dat deze nummers...
1168
01:47:54,375 --> 01:47:57,188
gaan over je idee
van de wereld, het leven.
1169
01:48:02,416 --> 01:48:04,791
Fijn dat je deze show wilt regisseren.
1170
01:48:05,791 --> 01:48:07,375
Het kan de laatste zijn.
1171
01:48:07,875 --> 01:48:09,333
Dat hoeft toch niet?
1172
01:48:12,416 --> 01:48:13,816
Ik ben zwak, Ney.
1173
01:48:14,500 --> 01:48:16,500
Ja, maar je ideeën zijn sterk.
1174
01:48:20,958 --> 01:48:22,875
Ik schreef een nieuw nummer.
1175
01:48:24,000 --> 01:48:26,333
Ik hoop dat het in deze show past.
1176
01:48:27,666 --> 01:48:29,066
Zing het voor me.
1177
01:49:31,583 --> 01:49:33,833
Dat moet de show afsluiten.
1178
01:51:44,625 --> 01:51:46,333
Ik begrijp het niet.
1179
01:51:47,291 --> 01:51:48,337
Ik deed...
1180
01:51:48,463 --> 01:51:50,296
niks anders dan wie ook.
1181
01:51:53,750 --> 01:51:55,250
Het maakt niet uit, Ney.
1182
01:51:56,208 --> 01:51:57,608
Je bent vrij.
1183
01:51:59,333 --> 01:52:01,396
Dat is een opluchting.
- Voor wie?
1184
01:52:01,750 --> 01:52:03,150
Wat voor opluchting?
1185
01:52:04,250 --> 01:52:05,650
Voor mij, Ney.
1186
01:52:07,375 --> 01:52:09,063
Je weet heel goed dat ik...
1187
01:52:29,416 --> 01:52:31,291
M'n lijf voelt soms als wapen.
1188
01:52:33,750 --> 01:52:35,150
Zie je?
1189
01:52:35,541 --> 01:52:36,941
Nee.
1190
01:52:37,708 --> 01:52:40,083
Ze willen ons dat gevoel geven, Marco.
1191
01:52:40,583 --> 01:52:43,083
Ze willen dat we er zo over voelen.
1192
01:52:43,916 --> 01:52:45,208
Het is niet jouw schuld.
1193
01:52:45,333 --> 01:52:46,733
Niemand heeft schuld.
1194
01:53:11,875 --> 01:53:13,666
Wil je nog bij me zijn?
1195
01:53:15,791 --> 01:53:17,191
Wat vraag je nou?
1196
01:53:17,458 --> 01:53:19,396
Ik weet niet of je het aankunt.
1197
01:53:22,666 --> 01:53:24,375
Ik word graatmager.
1198
01:53:24,958 --> 01:53:26,500
M'n huid krijgt vlekken.
1199
01:53:26,625 --> 01:53:28,025
Zweren.
1200
01:53:28,541 --> 01:53:29,958
M'n haar valt uit.
1201
01:53:31,208 --> 01:53:35,541
Sommigen vallen flauw van het overgeven.
Chronische hoofdpijn, bloed hoesten.
1202
01:53:35,666 --> 01:53:37,708
Hou op.
- Oncontroleerbare diarree.
1203
01:53:37,833 --> 01:53:38,888
Genoeg.
1204
01:53:39,250 --> 01:53:40,650
Het is echt, Ney.
1205
01:53:41,750 --> 01:53:43,150
Dat gaat er gebeuren.
1206
01:53:44,041 --> 01:53:46,750
Het is wat er gebeurt.
Geen dokter kan je redden.
1207
01:53:46,875 --> 01:53:48,333
Dit virus kwam ons doden.
1208
01:53:48,458 --> 01:53:49,858
Niet.
1209
01:53:50,458 --> 01:53:51,462
Nee...
1210
01:53:51,588 --> 01:53:52,988
Nee.
1211
01:53:54,708 --> 01:53:57,146
Het kwam ons laten zien dat we bestaan.
1212
01:54:00,791 --> 01:54:02,191
Dat we mensen zijn.
1213
01:54:02,875 --> 01:54:04,541
Zie je? Dat we liefhebben.
1214
01:54:06,791 --> 01:54:08,000
Ik hou van je, Marco.
1215
01:54:08,125 --> 01:54:09,525
Ik van jou.
1216
01:54:13,125 --> 01:54:14,525
Ik hou van je.
1217
01:54:17,458 --> 01:54:18,858
Ik ben hier.
1218
01:54:19,708 --> 01:54:21,108
Ik ben hier.
1219
01:54:21,333 --> 01:54:22,733
Zie je wel?
1220
01:54:39,125 --> 01:54:40,250
Nee, nee...
1221
01:54:40,375 --> 01:54:41,775
Zo ben ik.
1222
01:54:43,416 --> 01:54:44,816
Zo ben ik.
1223
01:54:46,875 --> 01:54:48,708
We komen hier samen doorheen.
1224
01:54:51,000 --> 01:54:52,208
Blijf nou niet zo.
1225
01:54:52,333 --> 01:54:53,916
Nee, ik red me wel.
1226
01:54:55,333 --> 01:54:56,733
Ik hou van je.
1227
01:55:05,958 --> 01:55:07,358
Hierlangs.
1228
01:58:07,625 --> 01:58:09,958
Ik rij altijd over deze weg.
1229
01:58:12,000 --> 01:58:14,063
Ik wilde het hier altijd al zien.
1230
01:58:16,125 --> 01:58:18,000
Staat dit terrein al lang te koop?
1231
01:58:18,125 --> 01:58:19,525
Niet lang.
1232
01:58:20,166 --> 01:58:22,750
De vorige eigenaar
wilde hier een weg bouwen.
1233
01:58:22,875 --> 01:58:25,791
Maar na de eerste regen
vielen er rotsen en bomen.
1234
01:58:25,916 --> 01:58:27,316
Ja?
1235
01:58:27,625 --> 01:58:29,563
Het bos nam het toen weer over.
1236
01:58:31,166 --> 01:58:32,566
Ja...
1237
01:58:32,875 --> 01:58:34,333
De natuur spreekt.
1238
01:58:49,958 --> 01:58:52,271
Het stroomt helemaal tot daarbeneden.
1239
01:58:53,750 --> 01:58:55,666
Door het hele terrein heen.
1240
01:59:00,750 --> 01:59:02,150
Hoe heet de rivier?
1241
01:59:02,625 --> 01:59:04,025
De Mato Grosso-rivier.
1242
02:02:28,166 --> 02:02:30,083
VOOR NEY MATOGROSSO,
1243
02:02:30,208 --> 02:02:34,166
OM VRIJ TE DURVEN ZIJN.
1244
02:09:55,291 --> 02:09:57,958
Ondertiteld door: R. van Winkel
81189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.