All language subtitles for Latin.Blood.The.Ballad.of.Ney.Matogrosso.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,416 --> 00:04:53,816 Huilen. 2 00:04:55,250 --> 00:04:56,650 Huilen. 3 00:04:57,833 --> 00:04:59,000 Ik wil je zien huilen. 4 00:04:59,125 --> 00:05:00,458 Doe ik niet. - Huilen. 5 00:05:00,583 --> 00:05:02,896 Doe ik niet. - Huilen, jongen. Huilen. 6 00:05:09,916 --> 00:05:11,316 Huilen. 7 00:05:12,458 --> 00:05:13,858 Huilen. 8 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 Huil nou, Ney. 9 00:05:22,708 --> 00:05:24,108 Je gaat niet huilen? 10 00:05:24,416 --> 00:05:25,958 Je gaat niet huilen? 11 00:05:27,708 --> 00:05:29,108 Ga je niet huilen? 12 00:05:30,125 --> 00:05:31,525 Doe je kleren uit. 13 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Wat is er, Antônio? 14 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 Antônio, hou op. Hou daarmee op. 15 00:05:36,333 --> 00:05:38,500 Antônio, hou op. - Leer een man te zijn. 16 00:05:38,625 --> 00:05:40,025 Antônio, hou op. 17 00:05:40,166 --> 00:05:41,708 Je laat je zoon daar. 18 00:05:41,833 --> 00:05:43,916 Naar binnen, jullie. Ga binnen. 19 00:05:44,041 --> 00:05:45,708 Wat deed hij? - Maakt niet uit. 20 00:05:45,833 --> 00:05:47,958 Zie je niet dat de buren kijken? 21 00:05:57,666 --> 00:06:01,041 MILITAIR DORP 22 00:06:20,041 --> 00:06:23,291 Laat die klootzak maar onder een vrachtwagen komen. 23 00:06:26,666 --> 00:06:28,066 Wat zei je? 24 00:06:29,333 --> 00:06:31,583 Zeg zoiets nooit meer, hoor je me? 25 00:06:43,666 --> 00:06:45,500 En dan nu, hier is ze dan: 26 00:06:45,625 --> 00:06:47,791 Onze Koningin van het Woud. 27 00:06:47,916 --> 00:06:50,416 Ontvang haar met veel applaus. 28 00:06:51,250 --> 00:06:52,650 Elvira Pagà. 29 00:06:53,000 --> 00:06:56,500 Rechtstreeks vanuit de radiozaal naar u thuis. 30 00:08:15,375 --> 00:08:17,188 Wat is dit voor schunnigheid? 31 00:08:20,375 --> 00:08:23,333 Ik voed geen kinderen op als kunstenaars. 32 00:08:24,416 --> 00:08:26,875 Dat is iets voor hoeren en 'flikkers'. 33 00:08:30,625 --> 00:08:33,041 Een bouwvakker kan ook een 'flikker' zijn. 34 00:08:33,166 --> 00:08:34,566 Wat? 35 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 Sta recht. Als een man. 36 00:08:41,500 --> 00:08:43,041 Schouders naar achteren. 37 00:08:43,541 --> 00:08:44,941 Kijk me aan. 38 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 Geen zoon van mij... 39 00:08:49,416 --> 00:08:51,375 wordt ooit een kunstenaar. 40 00:08:52,750 --> 00:08:54,150 Begrepen? 41 00:08:55,791 --> 00:08:56,854 Vooruit. 42 00:08:57,291 --> 00:09:00,166 Vijftienhonderd keer, tot het reservoir vol is. 43 00:09:00,541 --> 00:09:01,941 Vooruit. 44 00:09:12,500 --> 00:09:13,900 Zo, ja. 45 00:09:14,250 --> 00:09:15,650 Harder. 46 00:09:18,708 --> 00:09:20,108 Goed. 47 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 Ik begrijp het, meneer. 48 00:10:03,666 --> 00:10:06,166 Ik begrijp het, luitenant. Ik begrijp het. 49 00:10:06,291 --> 00:10:09,541 Maar ik diende dit land in een oorlog, weet u. 50 00:10:09,666 --> 00:10:12,291 Met twee medailles voor de campagne in Italië. 51 00:10:12,416 --> 00:10:13,511 En dus... 52 00:10:13,637 --> 00:10:16,137 heb ik recht op een promotie. 53 00:10:17,583 --> 00:10:20,021 Nee, ik begrijp het natuurlijk. Pardon. 54 00:10:20,458 --> 00:10:21,541 Begrepen, meneer. 55 00:10:21,666 --> 00:10:23,208 Jawel, dat is goed. 56 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Dank u wel. Tot later. 57 00:10:30,791 --> 00:10:32,191 Wat doe je nou? 58 00:10:32,458 --> 00:10:34,708 Je verspilt water. Uit. - Ik ben het. 59 00:10:35,083 --> 00:10:38,291 Ik ben het die de watertank vult. Ik mag dus verspillen. 60 00:10:38,416 --> 00:10:39,503 Zet uit, Ney. 61 00:10:39,629 --> 00:10:41,879 Hoor je niet wat je broer zegt? 62 00:10:42,833 --> 00:10:44,233 Ben je doof? 63 00:10:46,500 --> 00:10:48,750 Jij hebt er ook niks over te zeggen. 64 00:10:49,958 --> 00:10:53,333 Ik breng je elke avond de emmer om je voeten te wassen. 65 00:11:00,458 --> 00:11:01,858 Mam. Mam... 66 00:11:03,458 --> 00:11:05,666 Wat is dit? Stop, en jij ook. Hou op. 67 00:11:05,791 --> 00:11:07,375 Jij gaat nu m'n huis uit. 68 00:11:07,916 --> 00:11:08,948 Genoeg. 69 00:11:09,375 --> 00:11:10,775 Ik ga weg, pap. 70 00:11:11,250 --> 00:11:13,333 Ik ga hier met plezier weg. 71 00:11:14,375 --> 00:11:16,791 Omdat ik walg van jouw gezicht. 72 00:11:17,291 --> 00:11:18,291 Hou op, Antônio. 73 00:11:18,416 --> 00:11:19,816 Ney. 74 00:11:20,041 --> 00:11:21,833 Ney... - Wat was er, Ney? 75 00:11:22,916 --> 00:11:24,316 Ney... 76 00:11:24,958 --> 00:11:26,358 Doe het niet, Ney. 77 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 Ney, je vader meent het niet. 78 00:11:28,583 --> 00:11:29,958 Hij meent het echt wel. 79 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 Laat dit. Laat dit liggen. 80 00:11:33,208 --> 00:11:34,333 Ik ga weg. - Nee. 81 00:11:34,458 --> 00:11:35,470 Ik ga. - Nee. 82 00:11:35,596 --> 00:11:36,620 Ik ga, mam. 83 00:11:36,746 --> 00:11:38,146 Ik doe het. 84 00:11:38,369 --> 00:11:39,375 Ik ga. 85 00:11:39,500 --> 00:11:41,541 Ik ga niet alleen voor mezelf. 86 00:11:42,041 --> 00:11:43,666 Ik ga ook voor jou. 87 00:11:45,125 --> 00:11:47,833 Om te zien of je rust krijgt, in dit huis. 88 00:11:48,916 --> 00:11:50,500 Je kunt nergens heen, Ney. 89 00:11:50,625 --> 00:11:51,833 Ik vind wel een plek. 90 00:11:51,958 --> 00:11:53,030 Dat lukt je niet. 91 00:11:53,156 --> 00:11:55,291 Ga niet weg. Ney, alsjeblieft... Ney. 92 00:11:55,416 --> 00:11:58,208 Weg, weg... En kom niet terug voor wat dan ook. 93 00:11:58,333 --> 00:12:01,458 Ik wil geen 'flikker'-zoon in dit huis. 94 00:12:10,708 --> 00:12:12,166 Ik ben geen 'flikker'. 95 00:12:14,125 --> 00:12:16,083 Maar als ik er een word, pap... 96 00:12:17,541 --> 00:12:20,000 dan zal heel Brazilië het weten. 97 00:12:22,166 --> 00:12:23,566 Ney... 98 00:12:29,166 --> 00:12:33,666 LUCHTMACHTBASIS VAN GALEàO 99 00:12:41,166 --> 00:12:42,566 Gereed, peloton. 100 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 Eén, twee, drie, vier... 101 00:12:44,333 --> 00:12:46,291 vijf, zes. Eén, twee, drie, vier. 102 00:12:46,416 --> 00:12:48,958 Eén, twee, drie, vier. Eén, twee, drie, vier... 103 00:12:49,083 --> 00:12:51,396 Kom op... - Vijf, zes, zeven, acht. 104 00:12:54,666 --> 00:12:56,104 Kom op, harder. Harder. 105 00:13:11,500 --> 00:13:12,900 Mooie kont, jongen. 106 00:13:21,875 --> 00:13:23,275 Ga mee. 107 00:13:25,750 --> 00:13:27,150 Kom. 108 00:13:40,333 --> 00:13:43,021 Er waren wat problemen met de discipline... 109 00:13:49,416 --> 00:13:50,625 Hij verraste me wel. 110 00:13:50,750 --> 00:13:54,541 Hij is gedisciplineerd. Vroeg aanwezig, voert z'n taken uit. 111 00:13:55,708 --> 00:13:58,416 Kortom, met honderd mannen zoals uw zoon... 112 00:13:58,541 --> 00:14:00,958 zou m'n peloton perfect zijn. 113 00:14:17,833 --> 00:14:19,833 Ik kwam kijken wat je uitspookt. 114 00:14:21,166 --> 00:14:24,041 Ik moet naar Campo Grande waar je moeder me verwijt... 115 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 dat ik het fout had. 116 00:14:34,375 --> 00:14:35,525 Ik zweer het. 117 00:14:35,833 --> 00:14:37,916 Nee, ik salueerde voor hem. 118 00:14:38,791 --> 00:14:41,041 Z'n wenkbrauw trilde gewoon, Cato. 119 00:14:41,625 --> 00:14:43,500 Als een groen takje. Kijk, zo. 120 00:14:43,625 --> 00:14:45,025 Het trilde zo. - Echt? 121 00:14:50,958 --> 00:14:53,271 Zie je? Je kon je pa een lesje leren. 122 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 Niemand zei dat hij moest komen. 123 00:14:56,208 --> 00:14:58,896 Is dit niet wat je wilde toen je hier begon? 124 00:15:01,208 --> 00:15:03,125 Ik wilde weg uit dat huis. 125 00:15:04,500 --> 00:15:05,900 Te veel ruzies. 126 00:15:07,166 --> 00:15:10,083 Ik wilde mezelf bewijzen dat ik het alleen kan. 127 00:15:10,958 --> 00:15:13,083 En je deed dat net op zijn gebied? 128 00:15:15,416 --> 00:15:16,854 Je daagde hem uit, Ney. 129 00:15:17,291 --> 00:15:19,291 Je ging over de frontlinie heen. 130 00:15:23,750 --> 00:15:26,125 Wat kon ik doen? Me hier aansluiten... 131 00:15:27,166 --> 00:15:29,291 of, geen idee, gaan trouwen. 132 00:15:30,166 --> 00:15:31,303 Natuurlijk. 133 00:15:31,429 --> 00:15:32,829 Je kon ook trouwen. 134 00:16:23,250 --> 00:16:24,334 Goede reis. 135 00:16:24,750 --> 00:16:26,150 Dank u, meneer. 136 00:16:28,250 --> 00:16:30,063 Tot de volgende keer. - Jawel. 137 00:16:48,958 --> 00:16:51,125 Niet te geloven dat je weggaat. 138 00:16:52,750 --> 00:16:55,583 Ik ga mee met dit vliegtuig, op weg naar huis. 139 00:16:58,250 --> 00:16:59,650 En jij? 140 00:16:59,958 --> 00:17:01,583 Weet je waar je heen gaat? 141 00:17:06,958 --> 00:17:08,358 Nee. 142 00:17:08,875 --> 00:17:11,375 Ik ga alleen zeker niet terug naar huis. 143 00:17:13,541 --> 00:17:14,941 Kom dan maar mee. 144 00:17:16,333 --> 00:17:19,958 We nemen dit vliegtuig. Laten we naar Espírito Santo gaan. 145 00:17:27,583 --> 00:17:29,250 Wat doen we daar dan? 146 00:17:45,291 --> 00:17:46,691 Succes. 147 00:17:55,458 --> 00:17:56,858 Dag. 148 00:18:18,666 --> 00:18:23,333 BRASILIA 149 00:18:41,375 --> 00:18:42,775 Goed. 150 00:18:43,250 --> 00:18:45,500 Nu alleen de meisjes, graag. 151 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 Contraltos. 152 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 Goed? 153 00:19:20,750 --> 00:19:22,150 Sorry. 154 00:19:23,708 --> 00:19:25,108 Ga door. 155 00:19:40,291 --> 00:19:42,708 Een zeldzame stem, zoals de castraten. 156 00:19:46,166 --> 00:19:47,791 Ja, m'n stem is dun. 157 00:19:48,500 --> 00:19:49,900 Ik weet het. - Nee. 158 00:19:50,208 --> 00:19:52,083 Het is meer dan dat. Het is... 159 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 een heel bijzondere stem. 160 00:19:55,458 --> 00:19:56,858 Hoe heet je? 161 00:19:58,458 --> 00:19:59,858 Ney... 162 00:20:00,500 --> 00:20:02,041 de Souza Pereira. 163 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 Nog een die in Brasilia terechtkwam. 164 00:20:05,625 --> 00:20:07,025 Ik? - Ja, hoor. 165 00:20:09,583 --> 00:20:11,000 En wat vind je ervan? 166 00:20:11,125 --> 00:20:12,833 De hoofdstad van de hoop. 167 00:20:14,791 --> 00:20:16,191 Leeg. 168 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 Voorlopig, toch? 169 00:20:18,541 --> 00:20:20,833 Er is werk hier. De mensen zullen komen. 170 00:20:20,958 --> 00:20:22,583 Je vriend heeft gelijk. 171 00:20:23,291 --> 00:20:24,750 Er is veel ruimte. 172 00:20:26,583 --> 00:20:27,983 Om gek van te worden. 173 00:20:29,625 --> 00:20:31,000 Ben jij ook een zanger? 174 00:20:31,125 --> 00:20:32,525 Ik? 175 00:20:34,666 --> 00:20:36,066 Nee, ik... 176 00:20:36,416 --> 00:20:37,816 doe ziekenhuiswerk. 177 00:20:38,125 --> 00:20:39,250 Wat bescheiden. 178 00:20:39,375 --> 00:20:42,375 Dit wezen hier... zingt het mooiste van het koor. 179 00:20:44,541 --> 00:20:46,354 Ik wil graag een acteur zijn. 180 00:20:48,166 --> 00:20:49,566 Dat is wat ik wil. 181 00:20:50,125 --> 00:20:52,083 Je kunt acteren en zingen. 182 00:20:53,041 --> 00:20:54,441 Zoals in de opera. 183 00:20:55,250 --> 00:20:56,688 Dacht je daar ooit aan? 184 00:21:00,958 --> 00:21:02,958 Ik mis het Palais Garnier. 185 00:21:03,791 --> 00:21:06,000 Met elke week een andere opera. 186 00:21:06,125 --> 00:21:07,525 Waar? 187 00:21:08,875 --> 00:21:10,458 Eugênio was in Parijs. 188 00:21:11,041 --> 00:21:12,441 Hij woonde daar. 189 00:21:12,708 --> 00:21:14,108 Ja? 190 00:21:14,458 --> 00:21:16,041 Waarom kwam je terug? 191 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 Omdat het... 192 00:21:18,583 --> 00:21:20,833 de ware tragedie van de mens is... 193 00:21:20,958 --> 00:21:23,208 om niet te weten hoe je liefhebt. 194 00:22:07,083 --> 00:22:08,583 Wacht. Wacht... 195 00:22:12,458 --> 00:22:14,271 Ik deed dit nog nooit eerder. 196 00:22:16,458 --> 00:22:17,858 Vertrouw me. 197 00:22:19,333 --> 00:22:20,733 Vertrouw me. 198 00:22:53,750 --> 00:22:54,883 Trek het uit. 199 00:22:55,208 --> 00:22:56,608 Trek uit. 200 00:22:56,875 --> 00:22:57,920 Waarom nou? 201 00:22:58,291 --> 00:22:59,691 Het zit je te strak. 202 00:23:00,666 --> 00:23:02,666 Ik droeg altijd strakke broeken. 203 00:23:04,333 --> 00:23:05,733 Je gaat zo niet mee. 204 00:23:06,833 --> 00:23:08,233 Trek het uit. 205 00:23:12,750 --> 00:23:15,750 Eugênio, ik heb alleen deze broek voor dit feest. 206 00:23:16,250 --> 00:23:17,650 Draag deze van mij. 207 00:23:19,416 --> 00:23:20,816 Zal goed staan. 208 00:23:44,791 --> 00:23:46,208 Ik heb geen honger. 209 00:23:47,916 --> 00:23:49,541 Je at niets op het feest. 210 00:23:54,000 --> 00:23:56,916 Je zou zeker eten als die ene ober het aanbood. 211 00:23:59,708 --> 00:24:01,916 Eugênio, die jongen werkte daar. 212 00:24:04,125 --> 00:24:05,525 Ik zag het. 213 00:24:06,000 --> 00:24:07,400 Je zag het? 214 00:24:07,583 --> 00:24:10,291 Je zag het, zie je? Dat is jouw probleem. 215 00:24:11,333 --> 00:24:12,791 Je verbeeldt je alles. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,541 Dit werkt niet meer. 217 00:24:27,056 --> 00:24:28,083 Wat werkt niet? 218 00:24:28,208 --> 00:24:29,666 Wij samen werkt niet. 219 00:24:32,833 --> 00:24:34,541 Doe niet zo kinderachtig. 220 00:24:38,958 --> 00:24:40,358 Ik ben geen kind. 221 00:24:41,541 --> 00:24:43,916 Ik was dat nooit, zelfs niet als kind. 222 00:24:52,750 --> 00:24:55,208 Ik dacht dat het anders was met een man. 223 00:24:55,333 --> 00:24:56,463 Dat het... 224 00:24:56,589 --> 00:24:57,707 goed was. 225 00:24:57,833 --> 00:25:00,833 Ik dacht: met jou is het anders. Dat was niet zo. 226 00:25:01,250 --> 00:25:02,916 Je bezitterigheid en jaloezie... 227 00:25:03,041 --> 00:25:05,333 obsessies en paranoia. Een sleur. 228 00:25:05,458 --> 00:25:07,208 Ney... - Het is een sleur. 229 00:25:09,291 --> 00:25:10,691 Kijk me aan. 230 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 Kijk me aan. - Nee. 231 00:25:12,666 --> 00:25:14,854 Ik wil kijken waar ik wil, Eugênio. 232 00:25:16,666 --> 00:25:19,416 Snap je? Ik wil elke broek dragen die ik wil. 233 00:25:20,541 --> 00:25:22,083 Ik doe wat ik wil. 234 00:26:45,916 --> 00:26:47,316 Eugênio... 235 00:26:48,875 --> 00:26:50,275 Wil je me doden? 236 00:26:50,750 --> 00:26:52,625 Dood me nu dan. Dood me. 237 00:26:58,875 --> 00:27:00,275 Genoeg. 238 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 Dit is echt prachtig. 239 00:27:54,666 --> 00:27:57,375 Weet je, ik kon het krijgen. Het kostte me niks. 240 00:27:57,500 --> 00:27:58,604 Dit toch niet? 241 00:27:58,730 --> 00:28:00,708 Dit komt uit de studio van een vriend. 242 00:28:00,833 --> 00:28:03,291 Hij snijdt dingen en ik neem de restjes. 243 00:28:03,416 --> 00:28:06,625 Het lijkt wel magie. Die daar is ook mooi. 244 00:28:06,750 --> 00:28:09,458 Die bevalt me. Mooi, niet? - Prachtig, Ney. 245 00:28:09,583 --> 00:28:10,983 Mooi? 246 00:28:11,109 --> 00:28:12,128 En nu... 247 00:28:12,254 --> 00:28:13,692 de kers op de taart. 248 00:28:15,416 --> 00:28:18,583 Uit een cassettebandje, toch? - Het kostte me een week. 249 00:28:18,708 --> 00:28:21,125 Het ziet er ook uit als veel werk. 250 00:28:22,625 --> 00:28:24,188 Kijk eens... Schitterend. 251 00:28:27,273 --> 00:28:28,375 Dat zal Bete zijn. 252 00:28:28,500 --> 00:28:29,875 Iets korter? - Kom binnen. 253 00:28:30,000 --> 00:28:31,400 Ja. 254 00:28:32,083 --> 00:28:33,483 Ongeveer zo. 255 00:28:42,708 --> 00:28:45,416 Je moeder en ik zijn verhuisd, wist je dat? 256 00:28:46,125 --> 00:28:48,063 We verlieten het militair dorp. 257 00:28:50,625 --> 00:28:52,025 Ze vertelde me dat. 258 00:28:52,625 --> 00:28:54,166 Wie wilde er verhuizen? Jij? 259 00:28:54,291 --> 00:28:55,691 Ik was het. 260 00:28:56,541 --> 00:28:58,791 Ik vroeg om plaatsing in de reserve. 261 00:28:59,833 --> 00:29:04,146 Weet je, ik ben het helemaal niet eens met wat er gebeurt in dit land. 262 00:29:06,291 --> 00:29:08,583 Ja, het is heel vreemd. 263 00:29:09,708 --> 00:29:11,208 Je deed het juiste. 264 00:29:11,791 --> 00:29:13,191 Ja. 265 00:29:14,500 --> 00:29:17,041 We maakten zoveel vrienden... 266 00:29:17,166 --> 00:29:19,541 in Ilha Solteira, dat ik dacht... 267 00:29:21,541 --> 00:29:25,291 Ik kan een baan voor je regelen om je hieruit te helpen. 268 00:29:26,291 --> 00:29:27,708 Waaruit helpen, pa? 269 00:29:28,708 --> 00:29:30,108 Ik werk hier. 270 00:29:30,250 --> 00:29:31,650 Met m'n ambachten. 271 00:29:33,458 --> 00:29:34,858 Ik doe aan theater. 272 00:29:38,708 --> 00:29:40,208 Verdien je er geld mee? 273 00:29:41,208 --> 00:29:43,125 Levert het je een pensioen op? 274 00:29:43,250 --> 00:29:45,291 Ik ga daar niet altijd aan denken. 275 00:29:45,416 --> 00:29:46,541 Duidelijk niet. 276 00:29:46,666 --> 00:29:48,291 Dag. - Dag, Ney. 277 00:29:49,541 --> 00:29:51,666 Dag, tot op de repetitie. - Mooie pruik. 278 00:29:51,791 --> 00:29:53,229 Schitterend. - Kus, Ney. 279 00:29:56,833 --> 00:29:58,233 Hier, neem de riem. 280 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 Je bent bijna 30 jaar oud, jongen. 281 00:30:01,875 --> 00:30:04,125 Je leeft steeds van hier naar daar. 282 00:30:04,250 --> 00:30:06,333 Zonder een doel in het leven. 283 00:30:06,458 --> 00:30:09,646 En die mensen die hier komen... - Niet 'die mensen'. 284 00:30:10,666 --> 00:30:12,166 Het zijn m'n vrienden. 285 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 Heb wat respect, alsjeblieft. 286 00:30:15,833 --> 00:30:17,396 Kom terug naar huis, Ney. 287 00:30:18,416 --> 00:30:19,816 Je moeder vraagt erom. 288 00:30:25,416 --> 00:30:27,541 Je snapt het nog niet. Of wel, pa? 289 00:30:32,916 --> 00:30:34,458 Ik koos hiervoor. 290 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 Ik koos zelf. 291 00:30:38,791 --> 00:30:40,191 Ik heb geen geld. 292 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Ik heb echt geen geld. 293 00:30:41,791 --> 00:30:43,333 Ik heb geen eigen huis. 294 00:30:45,208 --> 00:30:46,608 Ik heb bijna niets. 295 00:30:48,208 --> 00:30:49,750 Maar ik ben gelukkig zo. 296 00:30:57,291 --> 00:31:01,208 HET LEGER VERSTERKT VEILIGHEIDSMAATREGELEN 297 00:31:01,333 --> 00:31:02,833 Wil je gaan lunchen? 298 00:31:02,958 --> 00:31:04,833 Nee. - Dat is een goed restaurant. 299 00:31:04,958 --> 00:31:07,271 We kunnen er eten. - Nee, ik moet weg. 300 00:31:07,666 --> 00:31:09,066 Hier. 301 00:31:09,458 --> 00:31:10,858 Neem het. 302 00:31:11,333 --> 00:31:12,733 Ik wil het niet. 303 00:31:13,625 --> 00:31:15,025 Ik wil het echt niet. 304 00:31:29,708 --> 00:31:31,666 Geef je mam een kus van me? 305 00:31:33,388 --> 00:31:34,458 Onthou je dat? 306 00:31:34,583 --> 00:31:35,983 Jawel. 307 00:31:51,291 --> 00:31:52,691 Pap. 308 00:32:20,666 --> 00:32:23,000 Probeer het hoger. Een hogere toon. 309 00:32:36,625 --> 00:32:38,041 Dat klinkt ook goed. 310 00:32:38,958 --> 00:32:40,358 Goed, toch? 311 00:32:45,583 --> 00:32:46,983 Nu is het prachtig. 312 00:33:05,416 --> 00:33:07,541 De wereld moet jouw stem horen. 313 00:33:09,333 --> 00:33:11,250 Luli, daar begin je weer. 314 00:33:11,375 --> 00:33:13,208 Ney, daar begin ik weer. 315 00:33:14,958 --> 00:33:16,625 Luli, ik ben een acteur. 316 00:33:17,208 --> 00:33:18,916 Een acteur, geen zanger. 317 00:33:19,791 --> 00:33:21,604 Maar het is allemaal theater. 318 00:33:26,708 --> 00:33:28,541 Ik zeg dat niet zelf, Ney. 319 00:33:28,666 --> 00:33:31,458 Niet iedereen krijgt drie keer de Doodskaart. 320 00:33:31,583 --> 00:33:34,541 Ik zei het toch? Dat gebeurt niet iedereen. 321 00:33:39,250 --> 00:33:41,166 De Ney die we kennen... 322 00:33:41,666 --> 00:33:43,066 die gaat dood. 323 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 Een nieuwe Ney wordt geboren. 324 00:35:25,416 --> 00:35:26,816 Briljant. 325 00:35:27,583 --> 00:35:29,166 Dat is de stem die we zoeken. 326 00:35:29,291 --> 00:35:31,916 Ik zei het. Geweldig, toch? - Fijn om te horen. 327 00:35:32,041 --> 00:35:33,583 Hij is de juiste persoon. 328 00:35:33,708 --> 00:35:36,708 Hij zingt zulke hoge noten. - Laat hem vertellen. 329 00:35:37,041 --> 00:35:39,604 Ik, vertellen? Nee, doen jullie dat maar. 330 00:35:39,958 --> 00:35:41,500 Vertel wat over de band. 331 00:35:42,000 --> 00:35:44,416 Ja, we zijn nu met z'n tweeën. Gerson en ik. 332 00:35:44,541 --> 00:35:48,541 Het idee is om muziek te maken op gedichten van gepubliceerde auteurs. 333 00:35:48,666 --> 00:35:52,250 Zoals Manuel Bandeira, Solano Trindade, weet je wel? 334 00:35:52,750 --> 00:35:54,875 Om de censuur zo te omzeilen. 335 00:35:55,000 --> 00:35:57,208 Maar hebben jullie iets? Is er een... 336 00:35:57,333 --> 00:35:59,083 repertoire? Complete nummers? 337 00:35:59,208 --> 00:36:00,217 Natuurlijk. 338 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Jawel. - Speel die van Vinícius maar. 339 00:36:03,500 --> 00:36:04,900 Die is goed. 340 00:36:05,583 --> 00:36:08,375 Het is nog niet helemaal klaar, maar... 341 00:36:08,958 --> 00:36:10,358 Het gaat ongeveer zo. 342 00:37:34,500 --> 00:37:35,900 Je moeder... 343 00:37:37,819 --> 00:37:38,875 Voor jou. 344 00:37:39,000 --> 00:37:42,916 Toen ik het boek pakte dat je achterliet, en het opende... 345 00:37:43,823 --> 00:37:46,325 zag ik dit gedicht meteen. 346 00:37:46,451 --> 00:37:47,752 Het is heel sterk. 347 00:37:48,041 --> 00:37:51,541 Ik dacht dat deze melodie er geschikt voor zou zijn... 348 00:37:51,666 --> 00:37:54,333 want het heeft een contrast, toch? 349 00:37:57,500 --> 00:38:00,500 Ik wist er weinig aan toe te voegen... 350 00:38:00,625 --> 00:38:04,125 want de schoonheid zit al in het contrast dat je noemde. 351 00:38:04,250 --> 00:38:06,250 Tussen de kracht van het gedicht... 352 00:38:06,375 --> 00:38:08,541 en de eenvoud met je stem... 353 00:38:08,666 --> 00:38:10,583 in zo'n eenvoudige toon. 354 00:38:10,708 --> 00:38:12,291 Dat kan mooi zijn. 355 00:38:19,375 --> 00:38:20,775 Dat is prachtig. 356 00:38:31,041 --> 00:38:32,441 Dat is goed. 357 00:38:40,583 --> 00:38:41,983 En nu hier. 358 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 Er is zo'n moment van... 359 00:38:49,041 --> 00:38:50,625 Wordt het goed? 360 00:38:51,583 --> 00:38:53,416 Apolinário. - Gerson. 361 00:38:53,916 --> 00:38:55,316 Dit is m'n vader. 362 00:38:55,458 --> 00:38:57,916 Dichter en cultuur-redacteur van Última Hora. 363 00:38:58,041 --> 00:39:00,166 Een goede hulp voor de publiciteit. 364 00:39:00,291 --> 00:39:02,833 Kunnen we nu praten? - Natuurlijk. 365 00:39:03,916 --> 00:39:05,316 Alleen. 366 00:39:07,041 --> 00:39:08,441 Daarheen, dan. 367 00:39:12,791 --> 00:39:16,208 Hij schreef 'Amor' en 'Primavera Nos Dentes.' 368 00:39:21,666 --> 00:39:23,066 Tien december. 369 00:39:23,333 --> 00:39:24,733 Dit is...? 370 00:39:25,041 --> 00:39:26,441 Onze garderobe. 371 00:39:29,041 --> 00:39:31,291 Joào, een baard en een baret? Nee. 372 00:39:32,458 --> 00:39:33,858 Wat? 373 00:39:34,125 --> 00:39:35,291 Een verzetssymbool. 374 00:39:35,416 --> 00:39:39,041 Ik heb niks tegen de Revolutie, maar laat Che Guevara daar. 375 00:39:39,708 --> 00:39:42,646 Heb je geen beter idee, dan blijven de baretten. 376 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 Ik dacht wat tafels weg te halen... 377 00:39:45,833 --> 00:39:49,083 en dit naar achteren te brengen, voor meer ruimte. 378 00:39:50,541 --> 00:39:51,941 Oké. 379 00:39:55,416 --> 00:39:56,816 Waar kan ik staan? 380 00:39:57,778 --> 00:39:58,916 Hier. 381 00:39:59,041 --> 00:40:00,750 Dit is je vierkante meter. 382 00:40:00,875 --> 00:40:02,275 Wat vind je ervan? 383 00:40:04,875 --> 00:40:06,275 Ik vind het goed. 384 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 Maar ik doe er wat ik maar wil, oké? 385 00:40:12,791 --> 00:40:14,833 Wat ben je van plan te gaan doen? 386 00:40:14,958 --> 00:40:16,416 Ik weet het niet, Luli. 387 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 Ik wil geen crooner worden van de band, weet je? 388 00:40:19,458 --> 00:40:21,041 Die verouderde vorm. 389 00:40:21,833 --> 00:40:23,233 Verouderd, Ney? 390 00:40:24,916 --> 00:40:27,166 Je bent nooit verouderd met die tekst. 391 00:40:27,291 --> 00:40:29,291 Maar iedereen deed al eens... 392 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 teksten op muziek, weet je? 393 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Ik wil wat anders doen. 394 00:40:36,708 --> 00:40:38,108 Ik wil... 395 00:40:38,875 --> 00:40:42,291 Ik weet het niet, energie gebruiken voor... 396 00:40:42,791 --> 00:40:45,229 extase, rondtollen. Met m'n lichaam. 397 00:40:45,583 --> 00:40:48,500 Je moet wel een nieuwe naam, denk ik. 398 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Ik ben het daarmee eens. 399 00:40:50,125 --> 00:40:53,208 'Ney Pereira' werkt namelijk niet. Ney Pereira is suf. 400 00:40:53,333 --> 00:40:54,958 Hoe heet je volledig, Ney? 401 00:40:55,458 --> 00:40:57,041 Ik zeg het je. Luister. 402 00:40:57,166 --> 00:40:59,916 M'n naam is Ney de Souza Pereira. 403 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 En hoe heet je vader? 404 00:41:05,375 --> 00:41:08,541 Antônio Matogrosso Pereira. 405 00:41:12,958 --> 00:41:15,041 'Ney Matogrosso', dat bevalt me. 406 00:41:18,166 --> 00:41:19,791 Wat vind jij, Antônio? 407 00:41:25,833 --> 00:41:27,250 Heb je geen schoenen? 408 00:41:31,333 --> 00:41:32,733 Is dat jouw zorg? 409 00:41:34,416 --> 00:41:35,500 Gebruik je drugs? 410 00:41:35,625 --> 00:41:37,025 Antônio... 411 00:41:40,291 --> 00:41:42,583 Ik gebruikte ooit drugs, pap. 412 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Als je het wilt weten. 413 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 Dat is dus tegen de wet. 414 00:41:46,708 --> 00:41:48,108 Welke wet? 415 00:41:48,333 --> 00:41:49,733 De militaire wet? 416 00:41:59,250 --> 00:42:01,375 'Secos & Molhados' bevalt me ook. 417 00:42:03,500 --> 00:42:04,900 Die naam is apart. 418 00:42:05,375 --> 00:42:06,875 Die blijft je bij. - Ja. 419 00:42:09,541 --> 00:42:10,625 Ik vind het mooi. 420 00:42:10,750 --> 00:42:13,916 Maar ik kwam je zeggen dat het een schandalige band is. 421 00:42:14,041 --> 00:42:15,541 Echt, zoon? - Ja. 422 00:42:16,041 --> 00:42:17,441 Schandalig. 423 00:42:17,625 --> 00:42:19,875 Ik zeg het nu zodat je niet schrikt. 424 00:42:20,958 --> 00:42:23,000 Je raakt in paniek als ik kom kijken. 425 00:42:23,125 --> 00:42:24,525 Ja? 426 00:42:25,083 --> 00:42:27,208 Ik ben misschien naakt, weet je. 427 00:42:29,791 --> 00:42:31,191 Echt waar. 428 00:42:46,500 --> 00:42:47,900 Kom op, jongens. 429 00:43:46,416 --> 00:43:47,816 'Mietje.' 430 00:43:48,791 --> 00:43:50,191 'Flikker.' 431 00:43:51,458 --> 00:43:53,375 Kom op, wees een man. 432 00:44:12,458 --> 00:44:13,541 Jij... 433 00:44:13,666 --> 00:44:16,083 Krijg de klere maar, meneer. 434 00:45:07,583 --> 00:45:09,166 Wat is er, Moracy? 435 00:45:14,750 --> 00:45:18,083 We denken dat je te ver gaat met je gedrag, Ney. 436 00:45:18,666 --> 00:45:21,500 Men ziet ons als een band van 'homoseksuelen'. 437 00:45:22,875 --> 00:45:23,991 Wat? 438 00:45:24,375 --> 00:45:25,625 Zeg dat het niet klopt. 439 00:45:25,750 --> 00:45:27,291 Het is niet zo simpel. 440 00:45:27,791 --> 00:45:30,291 We zijn een trio. - Ik ben het probleem, dus. 441 00:45:30,416 --> 00:45:31,509 Niet jijzelf. 442 00:45:31,635 --> 00:45:34,802 Het zijn je kleren, je make-up en je maniertjes. 443 00:45:35,708 --> 00:45:37,041 M'n maniertjes. 444 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 Ja, Ney. Allemaal vrouwelijk. 445 00:45:40,791 --> 00:45:42,291 Ik voel me daar geen vrouw... 446 00:45:42,416 --> 00:45:44,541 maar een ongedefinieerd wezen. 447 00:45:46,708 --> 00:45:48,916 Ik experimenteer. Ik ben een dier. 448 00:45:49,416 --> 00:45:51,208 Ja. Ik vind het zelf prachtig. 449 00:45:51,333 --> 00:45:52,357 Maar... 450 00:45:52,483 --> 00:45:54,816 misschien een beetje gedurfd. 451 00:45:55,083 --> 00:45:58,271 Ik praat nu als je manager. Het is niet persoonlijk. 452 00:45:59,458 --> 00:46:01,416 De make-up hoeft ook niet weg. 453 00:46:01,541 --> 00:46:03,833 Je kunt het wat afzwakken. 454 00:46:07,708 --> 00:46:09,108 Nee. 455 00:46:09,708 --> 00:46:11,108 Ik denk het niet. 456 00:46:11,541 --> 00:46:13,291 Het moet nog sterker worden. 457 00:46:14,291 --> 00:46:15,691 Niet alleen bij mij. 458 00:46:16,083 --> 00:46:17,483 Bij ons drieën. 459 00:46:18,333 --> 00:46:22,083 Niet nog meer aandacht. Er zijn al twee nummers gecensureerd. 460 00:46:22,560 --> 00:46:23,583 Ja? 461 00:46:23,708 --> 00:46:26,291 Ben je gegijzeld door de censuur, Joào? 462 00:46:28,916 --> 00:46:30,316 Niet mee eens. 463 00:46:30,625 --> 00:46:33,188 Ik weet niet wat Gerson denkt, maar ik... 464 00:47:04,216 --> 00:47:05,333 Stop... 465 00:47:05,458 --> 00:47:06,500 Stop, stop. 466 00:47:06,625 --> 00:47:08,025 Stop de muziek. 467 00:47:08,541 --> 00:47:10,375 Je kunt niet in de camera kijken. 468 00:47:10,500 --> 00:47:12,500 Ik kijk naar de mensen thuis. 469 00:47:13,041 --> 00:47:14,441 Maar dat kan niet. 470 00:47:15,000 --> 00:47:16,041 Waarom niet? 471 00:47:16,166 --> 00:47:17,566 Zo gaat dat op tv. 472 00:47:18,041 --> 00:47:19,041 Nog een take? 473 00:47:19,166 --> 00:47:20,500 Zonder dat kijken, oké? 474 00:47:20,625 --> 00:47:22,666 Camera draait. Hetzelfde punt, oké? 475 00:47:22,791 --> 00:47:24,191 We gaan er verder. 476 00:48:00,397 --> 00:48:01,458 Schrijf dit op: 477 00:48:01,583 --> 00:48:05,500 Geen optredens met zo'n paardenstaart en die make-up van een vrouw. 478 00:48:05,625 --> 00:48:08,625 Toon me een vrouw op straat met deze make-up. 479 00:48:20,333 --> 00:48:22,416 De heupen. Die bewegen te veel. 480 00:48:22,916 --> 00:48:24,958 Richt de camera op m'n gezicht. 481 00:48:29,708 --> 00:48:31,108 En die blik? 482 00:48:31,541 --> 00:48:32,941 Welke blik? 483 00:48:34,083 --> 00:48:35,791 Het is de enige die ik heb. 484 00:48:44,541 --> 00:48:45,941 Wat mooi. 485 00:48:50,000 --> 00:48:52,188 Met z'n heupen schudden in een rok? 486 00:48:53,916 --> 00:48:55,541 Het is geen rok, Antônio. 487 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 Het is een buikdansbroek. 488 00:48:59,541 --> 00:49:00,941 Zie je dat niet? 489 00:49:05,791 --> 00:49:07,958 Weet u wat 'androgyn' is? 490 00:49:08,083 --> 00:49:10,458 Het woordenboek omschrijft androgyn... 491 00:49:10,916 --> 00:49:13,416 als 'zowel mannelijk als vrouwelijk'. 492 00:49:13,791 --> 00:49:18,166 Zijn Secos & Molhados nou de explosie van een nieuwe muzikale beweging... 493 00:49:18,291 --> 00:49:20,500 of van een bepaald gedrag? 494 00:49:25,458 --> 00:49:27,541 Jongens... Vijf minuten, goed? 495 00:49:28,041 --> 00:49:29,583 Vijf minuten. - Vijf minuten. 496 00:49:29,708 --> 00:49:31,333 Volgeboekt. Uitverkocht. 497 00:49:31,458 --> 00:49:34,916 Alle tribunes, stoelen, zitplaatsen, echt alles. 498 00:49:35,041 --> 00:49:36,666 Hoeveel mensen kunnen erin? 499 00:49:36,791 --> 00:49:40,479 Rond de 20.000. Er staan er buiten nog eens 20.000, hoor ik. 500 00:49:48,208 --> 00:49:50,416 Ney Matogrosso, de leider van de band... 501 00:49:50,541 --> 00:49:53,500 zegt dat ze bestaan achter de maskers. 502 00:50:01,125 --> 00:50:02,525 Ik kom. 503 00:50:05,958 --> 00:50:07,358 Meneer Ney? 504 00:50:08,625 --> 00:50:13,125 Het is van Secos & Molhados Producties. Ze vroegen me om uw handtekening. 505 00:50:16,833 --> 00:50:19,208 Wilt u even wachten? - Natuurlijk. 506 00:50:30,333 --> 00:50:33,041 'Joào Apolinário Teixeira en Joào Ricardo. 507 00:50:33,541 --> 00:50:34,941 Partners. 508 00:50:40,500 --> 00:50:41,900 Dienstverlening. 509 00:50:42,750 --> 00:50:44,150 Medewerker.' 510 00:50:58,750 --> 00:51:00,125 Wilt u iets voor me doen? 511 00:51:00,250 --> 00:51:02,041 Ga terug en geef ze dit weer. 512 00:51:02,166 --> 00:51:04,083 Zeg dat ze hun kont afvegen... 513 00:51:04,208 --> 00:51:05,608 met dit papier. 514 00:51:10,625 --> 00:51:12,938 Schud je heupen maar. - Schud ze maar? 515 00:51:14,500 --> 00:51:15,625 Joào... Goed, hoor. 516 00:51:15,750 --> 00:51:18,666 Ik zeg niet dat we verder niks doen. Jij denkt dat. 517 00:51:18,791 --> 00:51:19,833 Blijf me vleien. 518 00:51:19,958 --> 00:51:24,000 Je snapt niet dat onze taken verschillen. - Nee, Je wilt ons scheiden. 519 00:51:24,125 --> 00:51:27,791 Je wilt ons scheiden. Je wilt ons scheiden en het lukt je ook. 520 00:51:27,916 --> 00:51:29,833 Het lukt je ook, Joào. 521 00:51:29,958 --> 00:51:31,541 Dat is het. Het lukte je. 522 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Ben ik het die ons scheidt, Ney? 523 00:51:34,875 --> 00:51:37,291 Joào, je weet toch wat je vader doet? 524 00:51:38,000 --> 00:51:40,791 Je zag... Je zag het contract. Je las het. 525 00:51:41,541 --> 00:51:43,500 Iemand moest orde op zaken stellen. 526 00:51:43,625 --> 00:51:45,025 Orde? 527 00:51:46,375 --> 00:51:48,166 Je vader nam Moracy's plaats in. 528 00:51:48,291 --> 00:51:49,691 Zo zit het niet. 529 00:51:50,375 --> 00:51:52,583 Moracy's boekhouding deugde niet. 530 00:51:52,708 --> 00:51:54,250 Hij verduisterde geld. - Nee. 531 00:51:54,375 --> 00:51:55,775 Nee. 532 00:51:56,166 --> 00:51:58,500 Nee, Moracy kan ongeorganiseerd zijn... 533 00:51:58,625 --> 00:52:00,500 maar hij is niet oneerlijk. 534 00:52:01,416 --> 00:52:02,816 Dat is hij niet. 535 00:52:03,250 --> 00:52:04,916 M'n vader wil ons beschermen. 536 00:52:05,041 --> 00:52:07,125 Wie beschermen? Jou? 537 00:52:08,750 --> 00:52:10,150 Hemzelf? 538 00:52:18,916 --> 00:52:21,833 Ik snap niet hoe je hierin kunt meegaan. 539 00:52:22,333 --> 00:52:23,875 Dit is verkeerd, Joào. 540 00:52:24,916 --> 00:52:26,500 Deze zaak klopt niet. 541 00:52:37,458 --> 00:52:38,875 De druk is te hoog. 542 00:52:41,875 --> 00:52:43,875 We werden te groot, en dat te snel. 543 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 Het is heel eng. 544 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Het is echt eng, Joào. 545 00:52:50,750 --> 00:52:52,150 Het is eng. 546 00:52:54,958 --> 00:52:56,358 We verloren focus. 547 00:52:57,458 --> 00:52:59,166 We schrijven geen muziek meer. 548 00:52:59,291 --> 00:53:03,729 Wat zijn we nu? Een geldmachine waar iedereen een stukje van wil hebben? 549 00:53:04,625 --> 00:53:06,025 Dat is klote. 550 00:53:09,750 --> 00:53:11,150 Ik wil dit zelf niet. 551 00:53:11,666 --> 00:53:13,083 Ik heb dit niet nodig. 552 00:53:14,208 --> 00:53:15,608 Nee. 553 00:53:16,333 --> 00:53:17,733 Eerder ook nooit. 554 00:53:19,291 --> 00:53:20,691 Nee, Ney... Wacht. 555 00:53:21,541 --> 00:53:23,229 We denken er samen over na. 556 00:53:24,708 --> 00:53:26,416 Laten we een reisje maken. 557 00:53:28,375 --> 00:53:29,775 Wat nu, Joào? 558 00:53:30,708 --> 00:53:33,208 Wat wil je? Een late huwelijksreis? 559 00:53:36,291 --> 00:53:37,691 Ik ben weg. 560 00:55:18,458 --> 00:55:20,416 Goedenavond. - Goedenavond, allemaal. 561 00:55:20,541 --> 00:55:23,125 Bedankt dat jullie hier allemaal zijn. 562 00:55:49,583 --> 00:55:53,416 Ik merkte dat je radicaler werd in je eerste soloproject. 563 00:55:54,083 --> 00:55:55,483 Denk je, Fátima? 564 00:55:55,958 --> 00:55:57,358 Is dat niet zo? 565 00:56:03,958 --> 00:56:05,083 De krant Última Hora... 566 00:56:05,208 --> 00:56:08,333 zegt dat je houding op het podium vaak walgelijk is. 567 00:56:08,458 --> 00:56:13,333 Je tast de artistieke klasse aan die vocht voor acceptatie door families in Brazilië. 568 00:56:13,458 --> 00:56:15,625 Ik heb er weinig over te zeggen. 569 00:56:16,333 --> 00:56:17,771 Ik lees die krant niet. 570 00:56:25,916 --> 00:56:27,333 Stilte, graag. 571 00:56:27,916 --> 00:56:28,958 Ga door, Fátima. 572 00:56:29,083 --> 00:56:32,125 Ney, waarom zouden mensen jou zo vaak aanvallen? 573 00:56:34,583 --> 00:56:36,250 Ze identificeren zichzelf. 574 00:56:37,000 --> 00:56:39,375 Ze zien dingen die in henzelf leven. 575 00:56:39,500 --> 00:56:41,458 Ze kunnen daar niet mee omgaan. 576 00:56:41,958 --> 00:56:43,125 Ze vallen mij dus aan. 577 00:56:43,250 --> 00:56:45,313 Ney, hier... - Ney, alsjeblieft... 578 00:56:49,750 --> 00:56:52,583 Denk je niet dat jij het bent die agressief werd? 579 00:56:52,708 --> 00:56:54,108 Als een krols dier. 580 00:56:55,291 --> 00:56:56,691 Die is goed. 581 00:57:02,708 --> 00:57:06,541 Zou je de hits willen zingen van Secos & Molhados in je show? 582 00:57:06,666 --> 00:57:08,125 Het is een nieuwe fase. 583 00:57:09,333 --> 00:57:11,750 Ik praat nu over het begin van iets anders. 584 00:57:11,875 --> 00:57:13,958 Zingen wat ik wil, zoals ik wil. 585 00:57:14,750 --> 00:57:16,625 Zonder inmenging van wat ook. 586 00:57:16,750 --> 00:57:21,063 Wat we vanavond op het podium zagen was de ontkenning van de oude Ney. 587 00:57:21,416 --> 00:57:23,458 Alsof je het niet zelf bent. 588 00:57:24,875 --> 00:57:27,166 Is dit geen schok voor je publiek? 589 00:57:27,291 --> 00:57:30,291 Ik hoop dat m'n publiek het anders kan zien. 590 00:57:39,750 --> 00:57:41,313 Ik haal hem weg. - Genoeg. 591 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 Ik wil nog één ding zeggen. 592 00:57:43,541 --> 00:57:46,791 M'n werk beperkt zich niet tot Secos & Molhados. 593 00:57:47,291 --> 00:57:48,691 Oké? 594 00:58:03,617 --> 00:58:06,190 EX-SECOS & MOLHADOS NEY MATOGROSSO BEPERKT ZICH TOT ÉÉN REGEL 595 00:58:06,316 --> 00:58:07,786 DIE HIJ ZINGT OP ZIJN NIEUWE ALBUM: 596 00:58:07,912 --> 00:58:10,620 "IK BEN WIE IK BEN. IK BEN NIETS, EEN VERHAAL DAT AL VERTELD IS." 597 00:58:10,746 --> 00:58:12,141 Ik zei het al zo vaak. 598 00:58:12,326 --> 00:58:14,500 Dit krijg je als je mensen hier brengt. 599 00:58:14,625 --> 00:58:17,875 Wat een idee. Met een brandende peuk op een waterbed? 600 00:58:18,000 --> 00:58:21,041 Waar heb je het over? Ik kwam in m'n eentje thuis. 601 00:58:21,166 --> 00:58:22,958 Het was vast Sandra. 602 00:58:24,208 --> 00:58:25,608 Jeetje... 603 00:58:26,416 --> 00:58:27,875 Wat was dat? Nooit gehoord. 604 00:58:28,000 --> 00:58:29,060 Sandra... 605 00:58:29,500 --> 00:58:31,000 Dat noem je een deurbel. 606 00:58:31,416 --> 00:58:33,479 Hij werd vandaag gestrest wakker. 607 00:58:35,500 --> 00:58:36,527 Jij? 608 00:58:36,800 --> 00:58:37,952 Ney... 609 00:58:38,078 --> 00:58:39,478 Die zak komt ophalen. 610 00:58:40,750 --> 00:58:42,150 De zak. 611 00:58:42,375 --> 00:58:43,434 Kom binnen. 612 00:58:43,741 --> 00:58:45,141 Ga zitten. 613 00:58:46,500 --> 00:58:47,900 Zit. 614 00:58:48,763 --> 00:58:49,791 Je mag kiezen. 615 00:58:49,916 --> 00:58:52,416 Neem wat je wilt, want m'n geld is op. 616 00:58:53,958 --> 00:58:55,358 Ik haal koffie. 617 00:59:00,791 --> 00:59:03,541 Hoeveel is er om af te betalen? - Ik weet het niet. 618 00:59:03,666 --> 00:59:05,066 Ik weet het niet. 619 00:59:06,958 --> 00:59:08,791 Ik weet dat wat ik heb... 620 00:59:09,291 --> 00:59:12,041 de verliezen dekt van het concert. 621 00:59:14,125 --> 00:59:17,063 Ik wist dat het niks zou worden met die manager. 622 00:59:19,833 --> 00:59:21,416 Met welke manager wel? 623 00:59:23,375 --> 00:59:25,291 Jij ontslaat altijd iemand. 624 00:59:30,583 --> 00:59:32,083 Weet je wat ik denk? 625 00:59:36,125 --> 00:59:39,833 Je bent te gespannen sinds je weg bent bij Secos & Molhados. 626 00:59:41,375 --> 00:59:43,958 Het lijkt erop dat je wilt bewijzen... 627 00:59:45,041 --> 00:59:47,333 dat alles jou lukt, als eenling. 628 00:59:51,416 --> 00:59:53,250 Waarom vertel je me dit? 629 00:59:53,833 --> 00:59:56,458 Vind je me niet bekwaam? - Natuurlijk wel. 630 00:59:56,583 --> 00:59:57,983 Dat is het niet. 631 01:00:00,333 --> 01:00:03,458 Je maakt je alleen zo druk om de critici... 632 01:00:03,583 --> 01:00:06,041 dat je het publiek bent vergeten. 633 01:00:11,750 --> 01:00:13,750 Mensen willen jou op het podium. 634 01:00:15,041 --> 01:00:16,441 Ze willen je levend. 635 01:00:17,250 --> 01:00:18,650 Vurig. 636 01:00:26,416 --> 01:00:27,816 Ik wil dat zelf ook. 637 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Wees dus geen dier. 638 01:00:39,916 --> 01:00:41,416 Word een mens. 639 01:01:41,875 --> 01:01:43,275 Het is al gelukt. 640 01:01:43,541 --> 01:01:44,941 Het werkte. 641 01:02:23,291 --> 01:02:24,691 Lekker ding... 642 01:03:11,900 --> 01:03:12,916 Zo knap... 643 01:03:13,041 --> 01:03:15,125 Ik hou van je... 644 01:03:15,791 --> 01:03:17,191 Je bent lekker. 645 01:03:18,000 --> 01:03:19,400 Zo sexy... 646 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 Je bent hot. 647 01:03:29,541 --> 01:03:31,333 Trek uit. - Ney, ik hou van je. 648 01:03:31,458 --> 01:03:32,916 Ik ben dol op je... 649 01:03:57,541 --> 01:03:59,583 Je bent heerlijk... 650 01:04:00,208 --> 01:04:01,958 Kleed mij ook uit, Ney. 651 01:04:54,541 --> 01:04:55,541 Was de show goed? 652 01:04:55,666 --> 01:04:57,291 Het was geweldig. - Ik genoot. 653 01:04:57,416 --> 01:04:59,625 Er willen wat mensen met je praten. 654 01:05:00,206 --> 01:05:01,291 Wie? 655 01:05:01,416 --> 01:05:02,816 Het zijn censoren. 656 01:05:07,083 --> 01:05:08,708 Goedenavond. Excuseer ons. 657 01:05:09,916 --> 01:05:13,208 We komen met wat opmerkingen over de show. 658 01:05:15,875 --> 01:05:17,275 Ga uw gang. 659 01:05:21,166 --> 01:05:25,125 Je maakte wat gebaren die enigszins wellustig zijn. 660 01:05:27,625 --> 01:05:28,708 Ja, ik weet het. 661 01:05:28,833 --> 01:05:30,541 Maar dat is met opzet. 662 01:05:31,041 --> 01:05:33,416 De show is een soort revue-theater. 663 01:05:33,541 --> 01:05:34,685 Ja. 664 01:05:34,811 --> 01:05:38,124 Dat kan in het zuiden, maar het valt hier minder goed. 665 01:05:38,250 --> 01:05:40,625 Het noordoosten is er niet klaar voor. 666 01:05:41,208 --> 01:05:43,083 Vooral op het moment dat je... 667 01:05:43,208 --> 01:05:45,458 Wanneer je zo... - Zwaait met het bekken. 668 01:05:45,583 --> 01:05:46,983 Precies. 669 01:05:47,291 --> 01:05:48,729 Zwaaien met het bekken. 670 01:05:49,166 --> 01:05:52,125 Grappig, ik ben namelijk net terug uit Teresina. 671 01:05:52,666 --> 01:05:54,791 Die show was geweldig. Toch, Luiz? 672 01:05:55,291 --> 01:05:58,416 Ik zou denken dat Recife wel wat geavanceerder was. 673 01:06:02,375 --> 01:06:04,833 Hoe vaak doe je dat heen-en-weer? 674 01:06:06,596 --> 01:06:07,863 Wat? 675 01:06:07,989 --> 01:06:09,583 Dat gedraai, hoeveel keer? 676 01:06:09,708 --> 01:06:11,208 Hoeveel keer? 677 01:06:13,041 --> 01:06:15,583 Luiz, ik denk dat het... - Zes? 678 01:06:16,875 --> 01:06:19,125 Dat is het. Zes keer, zo'n beetje. 679 01:06:20,375 --> 01:06:21,775 Doe dan de helft. 680 01:06:22,750 --> 01:06:24,291 Drie keer is prima. Zo. 681 01:06:27,458 --> 01:06:29,291 Goed. Oké. 682 01:06:30,791 --> 01:06:32,191 Boodschap gegeven. 683 01:06:33,000 --> 01:06:34,416 Nog een fijne avond. 684 01:06:38,416 --> 01:06:40,083 Gefeliciteerd met de show. 685 01:06:49,083 --> 01:06:50,166 Waarom nou zes keer? 686 01:06:50,291 --> 01:06:51,500 Hoeveel dan wel? 687 01:06:51,625 --> 01:06:54,083 Geen idee, 20. Je had 20 moeten zeggen. 688 01:06:54,692 --> 01:06:55,916 Vandaag. - Vandaag? 689 01:06:56,041 --> 01:06:58,458 Vandaag. - Er waren minstens duizend mensen. 690 01:06:58,583 --> 01:07:00,041 Nog meer in de hal. 691 01:07:01,000 --> 01:07:03,541 Hallo, allemaal. Alles goed? Rustig, maar. 692 01:07:03,666 --> 01:07:05,625 Laten we een keurige rij maken... 693 01:07:05,750 --> 01:07:07,791 en hij praat dan met jullie, goed? 694 01:07:07,916 --> 01:07:09,458 Hallo. - Hoe gaat het? 695 01:07:09,583 --> 01:07:11,396 Stap nog maar iets achteruit. 696 01:07:12,333 --> 01:07:14,458 Oeps. Ja, je mag een foto maken. 697 01:07:14,583 --> 01:07:16,625 Vertel eens, hoe gaat het met je? 698 01:07:16,750 --> 01:07:19,000 Vond je de show leuk? - Ja, geweldig. 699 01:07:25,625 --> 01:07:27,166 Korporaal Dias, weet je nog? 700 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 Zeker wel. 701 01:07:28,583 --> 01:07:29,807 Jeetje... 702 01:07:29,933 --> 01:07:33,225 Stel je voor dat korporaal Dias vandaag je show ziet. 703 01:07:33,791 --> 01:07:36,104 Z'n hoofdje zou goed in de war raken. 704 01:07:44,375 --> 01:07:45,775 Was dat zo bij jou? 705 01:07:51,416 --> 01:07:52,816 Jij bent dapper, Ney. 706 01:07:57,500 --> 01:07:59,041 Waarom zeg je dat? 707 01:08:00,666 --> 01:08:01,733 Ik... 708 01:08:01,859 --> 01:08:03,375 Ik trouwde, er kwam een kind. 709 01:08:03,500 --> 01:08:05,291 Ik volgde het hele protocol. 710 01:08:12,833 --> 01:08:14,541 Ben je gelukkig, Cato? 711 01:08:17,291 --> 01:08:18,958 Ik hou van m'n kinderen. 712 01:08:23,375 --> 01:08:24,583 Goed. - Ja. 713 01:08:24,708 --> 01:08:26,108 Dat is goed. 714 01:08:32,458 --> 01:08:34,583 Je blijft voor mij nog dezelfde, Cato. 715 01:08:34,708 --> 01:08:36,625 Ja? - Ja, dezelfde Cato. 716 01:08:38,416 --> 01:08:39,816 Levend. 717 01:08:41,583 --> 01:08:42,983 Gelukkig en knap. 718 01:08:53,083 --> 01:08:54,666 Ik moet gaan. 719 01:08:55,541 --> 01:08:56,941 Het is al ochtend. 720 01:09:16,333 --> 01:09:17,733 Dat is dat. 721 01:09:19,791 --> 01:09:21,625 Hier staan we weer, Cato. 722 01:09:22,625 --> 01:09:24,025 Afscheid te nemen. 723 01:09:29,083 --> 01:09:30,483 Fijn dat ik je zag. 724 01:09:44,458 --> 01:09:46,250 Het was fijn dat je me zag. 725 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 Geef je kinderen een kus van me. 726 01:09:58,958 --> 01:10:00,358 Oké? 727 01:12:20,083 --> 01:12:21,483 Excuseer me. 728 01:12:22,625 --> 01:12:24,025 Goeiemorgen, Ney. 729 01:12:25,541 --> 01:12:26,941 Wakker worden. 730 01:12:27,375 --> 01:12:29,375 Blijf je de hele dag in dat bed? 731 01:12:29,979 --> 01:12:31,000 Hier. 732 01:12:31,125 --> 01:12:32,688 Wat is dit? - Wil je niet? 733 01:12:33,291 --> 01:12:34,375 Hoeveel heb je er? 734 01:12:34,500 --> 01:12:37,166 Ik weet nooit hoeveel mensen ik hier vind, Ney. 735 01:12:37,291 --> 01:12:38,691 Hoe laat is het? 736 01:12:39,083 --> 01:12:40,166 Het is bijna 12 uur. 737 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 Het is nog vroeg. 738 01:12:41,583 --> 01:12:43,250 Allemachtig, Ney. Vroeg? 739 01:12:43,375 --> 01:12:44,625 Vroeg? Serieus? 740 01:12:44,750 --> 01:12:48,125 Je hebt geen idee hoeveel er al is gebeurd in dit huis. 741 01:12:48,541 --> 01:12:51,000 De president van Flamengo belde je vanmorgen. 742 01:12:51,125 --> 01:12:54,666 Hij wil samen met jou een voetbalwedstrijd kijken in Maracanà. 743 01:12:54,791 --> 01:12:57,583 Er was ook een dame die haar naam niet gaf. 744 01:12:57,708 --> 01:13:02,250 Maar ze belde over een aardbeienlikeur die jullie zouden gaan drinken, Ney. 745 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 Niet alleen de telefoon. 746 01:13:03,875 --> 01:13:06,291 Er kwamen ook mensen op je deur kloppen. 747 01:13:06,416 --> 01:13:07,456 Nee, Luiz... 748 01:13:07,582 --> 01:13:08,958 Er was een gestoorde fan. 749 01:13:09,083 --> 01:13:11,125 Raad eens wat ze jou wilde geven? 750 01:13:11,250 --> 01:13:12,791 Een scooter, Ney. 751 01:13:12,916 --> 01:13:16,583 Ze kwam net toen ik een man met een baard en dranklucht wegjoeg. 752 01:13:16,708 --> 01:13:19,333 Hij riep je naam en moest je dringend spreken. 753 01:13:19,458 --> 01:13:22,125 Lidoca zei me later dat het Raul was. 754 01:13:22,750 --> 01:13:23,819 Seixas. 755 01:13:24,208 --> 01:13:26,375 Raul Seixas, Ney. Ik joeg hem weg. 756 01:13:26,500 --> 01:13:28,666 Bel hem later met een smoes, want... 757 01:13:28,791 --> 01:13:30,500 Luizinho, laat me rusten. 758 01:13:30,625 --> 01:13:34,041 Rustig. Je hoorde nog niet eens het beste nieuws van de dag. 759 01:13:34,166 --> 01:13:35,566 Kijk eens. 760 01:13:36,000 --> 01:13:37,400 Kijk eens, Ney. 761 01:13:37,583 --> 01:13:38,983 Het is klaar. 762 01:13:39,708 --> 01:13:40,752 Zie je wel? 763 01:13:41,041 --> 01:13:43,333 Ik haalde het vandaag op in Mesbla. 764 01:13:43,833 --> 01:13:46,208 Het was verpakt in schaamteplastic. 765 01:13:46,958 --> 01:13:49,833 De censuur is absurd, toch? Voor zo'n mooie foto. 766 01:13:49,958 --> 01:13:52,375 Het plastic kan het nog bekender maken. 767 01:13:52,500 --> 01:13:54,750 Ja, het wordt een hit. Ik voel het. 768 01:13:55,250 --> 01:13:57,375 En snel uitverkocht. - Ik hoop het. 769 01:13:57,521 --> 01:13:58,816 En waarom? 770 01:13:59,125 --> 01:14:01,208 Want ik zoek met dat geld een plek... 771 01:14:01,333 --> 01:14:03,083 waar ik wat meer privacy heb. 772 01:14:03,208 --> 01:14:05,458 Snap je dat? - Ik ga met je mee, oké? 773 01:14:05,583 --> 01:14:07,416 Neem mij maar beter mee. 774 01:15:02,696 --> 01:15:03,791 Hoi... 775 01:15:03,916 --> 01:15:05,541 Verdomd, zeg... 776 01:15:11,708 --> 01:15:12,916 Wat was er gisteren? 777 01:15:13,041 --> 01:15:14,441 Ik zeg er niks over. 778 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Raadselachtig. - Gisteravond laat me niet los. 779 01:15:17,583 --> 01:15:19,646 Natuurlijk. - Ik vertel het later. 780 01:15:22,583 --> 01:15:23,983 Wat is er? 781 01:15:24,208 --> 01:15:25,351 Zeg... 782 01:15:25,625 --> 01:15:27,025 Hou het wel rustig. 783 01:15:27,833 --> 01:15:31,208 Hij is erfgenaam van Som Livre. Zoon van de almachtige. 784 01:15:35,000 --> 01:15:36,416 Dat baby'tje... 785 01:15:36,916 --> 01:15:38,316 Baby'tje, schat? 786 01:15:38,708 --> 01:15:39,723 Ja, hoor. 787 01:15:40,041 --> 01:15:41,083 Hoe heet hij? 788 01:15:41,208 --> 01:15:45,000 Cazuza. Zeg dat drie keer, dan verschijnt hij. 789 01:15:45,125 --> 01:15:47,625 Ja? Cazuza, Cazuza, Cazuza. 790 01:15:52,375 --> 01:15:54,063 We gaan maar. - Klaar, hier. 791 01:15:55,875 --> 01:15:57,333 Laat me... 792 01:15:59,625 --> 01:16:01,025 Draag ik soms parels? 793 01:16:08,166 --> 01:16:09,566 Beweeg je niet. 794 01:16:20,541 --> 01:16:22,375 Ik blijf me afvragen... 795 01:16:22,875 --> 01:16:25,438 hoeveel je vastlegt met je cameraatje. 796 01:16:26,708 --> 01:16:28,250 Ik hou van fotograferen. 797 01:16:32,916 --> 01:16:34,333 Als ik foto's maak... 798 01:16:34,916 --> 01:16:36,666 verzin ik een mysterie... 799 01:16:37,125 --> 01:16:38,875 dat ik helemaal doorslik. 800 01:16:40,125 --> 01:16:41,525 Ik ben hongerig. 801 01:16:43,666 --> 01:16:45,791 Let op wat je doet met die foto's. 802 01:16:46,291 --> 01:16:47,691 Maak je geen zorgen. 803 01:16:48,375 --> 01:16:50,000 Dit is alleen voor mezelf. 804 01:16:50,125 --> 01:16:52,000 Ik ben dol op het nieuwe huis. 805 01:16:52,500 --> 01:16:54,458 Kijk nou. Geweldig. Geweldig... 806 01:16:54,583 --> 01:16:55,583 Beviel het? 807 01:16:55,708 --> 01:16:58,333 Maar ik wil niks meer horen over oude dingen. 808 01:16:58,458 --> 01:17:01,583 Genoeg van oude mensen... - Genoeg van oude mensen. 809 01:17:02,500 --> 01:17:03,625 Hier, ruil met mij. 810 01:17:03,750 --> 01:17:05,150 Alsjeblieft. 811 01:17:06,041 --> 01:17:07,441 Zo, ja. Jullie twee. 812 01:17:09,041 --> 01:17:10,583 Met drugs, of zonder drugs? 813 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Met drugs. 814 01:17:12,583 --> 01:17:13,983 Niet bewegen. 815 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Mag ik je zoenen? 816 01:17:40,000 --> 01:17:41,400 Waarom niet? 817 01:17:53,958 --> 01:17:55,250 Kom op, Cazuza. We gaan. 818 01:17:55,375 --> 01:17:56,775 Ga maar. - Kom op. 819 01:18:00,041 --> 01:18:01,441 Dag. - Dag. 820 01:18:11,666 --> 01:18:12,833 Klaar, nu. Dag. 821 01:18:12,958 --> 01:18:14,416 Goed. Dag... 822 01:18:32,416 --> 01:18:33,816 Kom, Cazuza. 823 01:18:34,333 --> 01:18:35,791 Kom, Cazuza... 824 01:18:36,291 --> 01:18:37,691 Kom. 825 01:19:37,875 --> 01:19:39,275 Jee, zeg... 826 01:19:42,625 --> 01:19:44,025 Wat is er? 827 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Ik voelde iets... 828 01:19:49,958 --> 01:19:52,083 dat ik al een tijd niet voelde. 829 01:19:53,583 --> 01:19:55,291 Met één persoon samen zijn... 830 01:19:55,416 --> 01:19:56,816 en je goed voelen. 831 01:20:04,333 --> 01:20:06,271 Er is iemand verliefd, denk ik. 832 01:20:11,833 --> 01:20:13,233 Ik weet het zeker. 833 01:20:29,741 --> 01:20:30,750 Wil je? - Nee. 834 01:20:30,875 --> 01:20:32,275 Ik wel. 835 01:20:36,791 --> 01:20:38,416 Weet je wat mij niet lukt? 836 01:20:39,041 --> 01:20:40,441 Lijden voor liefde. 837 01:20:41,083 --> 01:20:42,483 Echt. 838 01:20:42,666 --> 01:20:43,916 Natuurlijk wel. - En jij? 839 01:20:44,041 --> 01:20:45,708 Eenmaal verliefd... - Nee, hoor. 840 01:20:45,833 --> 01:20:47,041 Dan lijd je. 841 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Je lijdt veel. 842 01:20:48,291 --> 01:20:52,229 De ander gijzelt je gewoon. Je geeft je helemaal, tot het einde. 843 01:20:52,583 --> 01:20:53,983 Lijden. - Lijden. 844 01:20:54,333 --> 01:20:56,333 Maar lijden moet aangenaam zijn. 845 01:20:57,125 --> 01:20:58,301 Hou op... 846 01:20:58,500 --> 01:21:00,500 Kan iemand mij gijzelen als ik lijd? 847 01:21:00,625 --> 01:21:02,291 Niemand kan me gijzelen. 848 01:21:03,500 --> 01:21:07,708 Ik koos liefde als een gevangenis die me m'n eigen vrijheid laat uitvinden. 849 01:21:07,833 --> 01:21:10,646 Het is veel eenvoudiger, liefde is een utopie. 850 01:21:11,083 --> 01:21:12,958 Een utopie vanuit het lichaam. 851 01:21:13,666 --> 01:21:15,500 Het is fysiek en voelbaar. 852 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 Voelbaar, Cazuza? 853 01:21:16,750 --> 01:21:18,833 Liefde zit in de geur, denk ik. 854 01:21:19,458 --> 01:21:22,875 In de lichaamsgeur van de ander. De voeten, na een dag. 855 01:21:24,958 --> 01:21:27,291 De mond, vroeg in de ochtend. 856 01:21:28,083 --> 01:21:31,000 We zijn dieren. We moeten snuiven om wat te voelen. 857 01:21:31,125 --> 01:21:32,525 Dat is het. 858 01:21:34,375 --> 01:21:36,000 Wie wil snuiven als een dier? 859 01:21:36,125 --> 01:21:37,625 Waar ga je heen? - Wie hier? 860 01:21:37,750 --> 01:21:40,125 Wie wil snuiven als een dier? - Ik wel. 861 01:21:45,083 --> 01:21:46,483 Iara... 862 01:21:50,208 --> 01:21:51,608 Zag je Cazuza? 863 01:21:54,166 --> 01:21:55,833 Iedereen vraagt: 'Alles goed?' 864 01:21:55,958 --> 01:21:57,358 Lijkt dat niet zo? 865 01:22:00,125 --> 01:22:01,525 Rot op. 866 01:22:01,666 --> 01:22:02,875 Waarheen? 867 01:22:03,000 --> 01:22:04,133 Daar. - Waarheen? 868 01:22:04,259 --> 01:22:06,458 We gaan samen. - Ik ga niet naar huis, Ney. 869 01:22:06,583 --> 01:22:08,916 Kom met mij mee. Kom. - Laat los, Ney. 870 01:22:10,208 --> 01:22:11,608 Je bent zo klef. 871 01:22:40,750 --> 01:22:42,150 Schatje... 872 01:22:43,625 --> 01:22:45,000 Kom op. - Ben ik een geest? 873 01:22:45,125 --> 01:22:46,525 Nee, nee... 874 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 Nee, Cazuza. 875 01:22:48,083 --> 01:22:49,185 Kom maar. 876 01:22:49,311 --> 01:22:50,852 Nee, wie ben jij? Nee... 877 01:22:52,500 --> 01:22:53,900 Nog een laatste. 878 01:22:58,541 --> 01:22:59,941 Wat kijk je? 879 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 Je was drie dagen weg... 880 01:23:06,166 --> 01:23:08,500 en je komt opdagen met een drugsdealer. 881 01:23:08,625 --> 01:23:09,708 Hij is geen dealer. 882 01:23:09,833 --> 01:23:11,521 Hij doet coke op m'n tafel. 883 01:23:14,708 --> 01:23:16,271 Hij is een vriend van me. 884 01:23:17,208 --> 01:23:20,583 Ik wil je dan vragen om te vertrekken met je vriend. 885 01:23:21,125 --> 01:23:23,291 Niet blij me te zien? - Nee. Ga nu maar. 886 01:23:23,416 --> 01:23:24,791 Ik hoef dat niet. - Ga nu. 887 01:23:24,916 --> 01:23:26,958 We zijn er net. - Ik wil dat je gaat. 888 01:23:27,083 --> 01:23:28,483 We blijven vannacht. 889 01:23:29,958 --> 01:23:31,083 Je bent nuchter. - Nee. 890 01:23:31,208 --> 01:23:32,750 Je bent nuchter. - Je stinkt. 891 01:23:32,875 --> 01:23:34,275 En jij bent nuchter. 892 01:23:35,125 --> 01:23:36,583 Zo zelfvoldaan. - Wat ben ik? 893 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Zelfvoldaan. - Je weet niks van me. 894 01:23:39,000 --> 01:23:40,208 Je weet niks van me. 895 01:23:40,333 --> 01:23:41,958 Ik weet alles. - Je weet niks. 896 01:23:42,083 --> 01:23:43,483 Was je geen dier? 897 01:23:43,791 --> 01:23:44,903 Nou? 898 01:23:45,125 --> 01:23:46,525 Een dier. 899 01:23:48,041 --> 01:23:49,249 Ga weg. 900 01:23:49,375 --> 01:23:51,207 Kus me eens. Hier, schat. 901 01:23:51,333 --> 01:23:52,733 Weg, Cazuza. Weg. 902 01:23:53,000 --> 01:23:54,208 Weg, jochie. Met hem. 903 01:23:54,333 --> 01:23:55,458 Weg hier. - Laat hem. 904 01:23:55,583 --> 01:23:57,116 Blijf maar. - Genoeg. Genoeg... 905 01:23:57,242 --> 01:23:58,281 Alleen woorden. 906 01:23:58,465 --> 01:24:00,374 Nee... Verdomme, Ney... 907 01:24:00,500 --> 01:24:02,916 M'n coke. Die is van mij. - Neem hem mee. 908 01:24:03,041 --> 01:24:05,250 Neem mee. - Blijf van hem af. Afblijven. 909 01:24:05,375 --> 01:24:06,775 Verdomme. 910 01:24:07,041 --> 01:24:08,666 Weg. Weg, hier. Cazuza, stop... 911 01:24:08,791 --> 01:24:10,229 Blijf van me af. - Stop. 912 01:24:11,750 --> 01:24:13,250 Sla een ander, verdomme. 913 01:24:13,666 --> 01:24:16,166 Kom op, nog eentje. - Is dat wat je wilt? 914 01:24:17,750 --> 01:24:19,150 Weg. 915 01:24:19,416 --> 01:24:20,541 Stuk stront. - Laat me. 916 01:24:20,666 --> 01:24:22,750 Het gaat slecht met je, echt. 917 01:24:24,083 --> 01:24:25,483 Verdomme... 918 01:24:46,500 --> 01:24:48,500 Hou alles klaar voor de opname. 919 01:24:49,500 --> 01:24:50,900 Mazola... 920 01:24:51,583 --> 01:24:53,791 Het voelt alsof ik niet... 921 01:24:55,208 --> 01:24:58,666 Ik weet het niet. Ik voel me niet op m'n gemak met... 922 01:24:59,166 --> 01:25:00,250 Ney, Ney... 923 01:25:00,375 --> 01:25:01,541 Dit nummer is niet... 924 01:25:01,666 --> 01:25:03,066 Ik hoor je niet, Ney. 925 01:25:03,583 --> 01:25:04,983 Ga naar de microfoon. 926 01:25:05,228 --> 01:25:06,250 Microfoon. 927 01:25:06,375 --> 01:25:07,708 Het nummer is geweldig. 928 01:25:07,833 --> 01:25:09,233 Het is geweldig. 929 01:25:09,375 --> 01:25:10,833 De hit van het album. 930 01:25:10,958 --> 01:25:12,358 Ik zeg het je. 931 01:25:14,333 --> 01:25:17,708 Wel of niet een hit? Het maakt me niet uit, weet je. 932 01:25:17,833 --> 01:25:18,916 Laten we dit doen. 933 01:25:19,041 --> 01:25:21,916 We zetten je zang over de track en we zien wel. 934 01:25:25,333 --> 01:25:27,791 Je kent me. Als iets me niet bevalt... 935 01:25:27,916 --> 01:25:29,316 dan lukt niks. 936 01:25:29,708 --> 01:25:31,958 Het sprak me gewoon niet aan, weet je? 937 01:25:32,083 --> 01:25:33,483 Ik weet het. 938 01:25:33,625 --> 01:25:35,125 Dat kan later nog komen. 939 01:25:35,750 --> 01:25:37,313 Geef het nummer een kans. 940 01:25:37,791 --> 01:25:39,291 Laten we het doen. 941 01:25:39,791 --> 01:25:40,847 Opnemen. 942 01:25:41,166 --> 01:25:42,566 Luisteren. 943 01:25:42,708 --> 01:25:44,108 Nadenken. 944 01:25:44,416 --> 01:25:46,854 Deel het met iemand... Doe wat je wilt. 945 01:25:47,500 --> 01:25:48,500 Bevalt het je niet... 946 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 dan bespreken we het. 947 01:25:51,041 --> 01:25:52,041 Oké, maar... 948 01:25:52,541 --> 01:25:54,666 dan komt het niet op de plaat. 949 01:25:55,416 --> 01:25:56,816 Oké? 950 01:25:57,833 --> 01:25:58,866 Prima. 951 01:25:59,208 --> 01:26:01,541 Geweldig. Opnemen, dus. Kom, opnemen. 952 01:26:06,750 --> 01:26:08,150 Echt geweldig, Ney. 953 01:26:08,625 --> 01:26:10,025 Zet het erop. 954 01:26:10,166 --> 01:26:11,208 Gonzaguinha... 955 01:26:11,333 --> 01:26:13,333 Ik kom niet uit het noordoosten. 956 01:26:14,833 --> 01:26:17,125 Het is een forró. Ik zong die nog nooit. 957 01:26:17,250 --> 01:26:19,291 Snap je? Ik voel me dan een beetje... 958 01:26:19,416 --> 01:26:20,916 als een indringer. 959 01:26:21,458 --> 01:26:23,291 Maak je daar maar geen zorgen om. 960 01:26:23,416 --> 01:26:25,979 Dat zegt de zoon van de koning van baiào. 961 01:26:26,416 --> 01:26:27,458 Het punt is... 962 01:26:27,583 --> 01:26:31,958 Ik blijf steeds denken: als jij dit nummer niet uitbrengt... 963 01:26:32,458 --> 01:26:33,958 wie zal het dan doen? 964 01:26:34,541 --> 01:26:36,208 Let op de tekst. 965 01:26:37,708 --> 01:26:39,833 Die krijgt door jou nieuwe betekenis. 966 01:26:39,958 --> 01:26:41,019 Precies. 967 01:26:41,458 --> 01:26:42,858 Spottend... 968 01:26:43,125 --> 01:26:45,625 en provocerend. De betekenis verandert. 969 01:26:45,750 --> 01:26:47,150 Uitstekend, gewoon. 970 01:26:50,956 --> 01:26:52,000 Ney. 971 01:26:52,125 --> 01:26:53,916 Stel je voor, op een podium. 972 01:27:59,125 --> 01:28:00,541 Mineraalwater... 973 01:28:02,875 --> 01:28:05,083 Er gaan mensen naar een feest. - Ja? 974 01:28:05,208 --> 01:28:06,608 Heb je zin? 975 01:28:08,791 --> 01:28:10,708 Gaan die benen ook? 976 01:29:10,083 --> 01:29:11,483 Sexy. 977 01:29:40,750 --> 01:29:42,000 Ik ga ervandoor. 978 01:29:42,125 --> 01:29:43,525 Niet doen. 979 01:29:44,083 --> 01:29:45,483 Blijf. 980 01:29:46,500 --> 01:29:47,900 Blijf. 981 01:29:54,916 --> 01:29:55,916 Dokter... 982 01:29:56,416 --> 01:29:57,416 Marco... 983 01:29:57,541 --> 01:29:58,941 de Maria. 984 01:29:59,833 --> 01:30:01,083 Dacht je daaraan? 985 01:30:01,208 --> 01:30:02,608 Dat was het. 986 01:30:03,833 --> 01:30:05,250 Past het niet bij me? 987 01:30:05,375 --> 01:30:07,791 Er zit alleen veel 'mar' in je naam. 988 01:30:09,583 --> 01:30:12,521 Dat viel me nooit op. - Het heeft te veel 'mar'. 989 01:30:14,000 --> 01:30:15,400 Zullen we zwemmen? 990 01:30:17,083 --> 01:30:18,791 Kom op. Het moet van je dokter. 991 01:30:18,916 --> 01:30:20,208 Ik vertrouw het niet. 992 01:30:20,333 --> 01:30:23,708 Vertrouw je mij niet? - Ik vertrouw de zee niet, Marco. 993 01:30:26,458 --> 01:30:27,750 Jij bent toch wel... 994 01:30:27,875 --> 01:30:31,313 totaal anders dan wie je op het podium bent, weet je? 995 01:30:32,916 --> 01:30:34,791 Wat dacht je dan te vinden? 996 01:30:35,958 --> 01:30:38,708 Ik weet het niet. Ik dacht dat je wel... 997 01:30:39,958 --> 01:30:41,208 impulsiever was. 998 01:30:41,333 --> 01:30:43,833 Maar 'explosiever' past misschien beter. 999 01:30:47,916 --> 01:30:49,833 Het podium is m'n fantasie. 1000 01:30:51,125 --> 01:30:52,525 Het is... 1001 01:30:53,625 --> 01:30:55,938 ik weet het niet, m'n uitlaatklep. 1002 01:30:56,291 --> 01:30:59,291 Ik zet daar m'n masker op, zodat ik kan loslaten. 1003 01:30:59,625 --> 01:31:01,025 Weet je? 1004 01:31:01,458 --> 01:31:03,000 Laat je daar soms... 1005 01:31:03,500 --> 01:31:05,250 je demonen los? - Demonen. 1006 01:31:05,625 --> 01:31:07,166 Ik laat ze allemaal los. 1007 01:31:08,250 --> 01:31:12,000 Ik probeer mensen te bevrijden van hun repressie. Mezelf ook. 1008 01:31:17,333 --> 01:31:18,733 En de echte Ney? 1009 01:31:19,291 --> 01:31:20,958 De echte Ney? Dat ben ik. 1010 01:31:21,083 --> 01:31:22,483 Ik weet dat. 1011 01:31:23,830 --> 01:31:24,881 Maar... 1012 01:31:25,007 --> 01:31:26,407 wat wil hij? 1013 01:31:27,625 --> 01:31:29,416 Ik wil echt niet veel. 1014 01:31:30,083 --> 01:31:32,458 Ik wil een stuk land. Water. 1015 01:31:33,250 --> 01:31:34,293 Dieren. 1016 01:31:34,666 --> 01:31:36,066 Natuur. 1017 01:31:40,000 --> 01:31:41,400 Ik doe mee, weet je? 1018 01:31:42,875 --> 01:31:44,275 Ja? 1019 01:31:44,583 --> 01:31:45,983 Je doet mee? 1020 01:31:47,125 --> 01:31:48,190 En nu... 1021 01:31:48,583 --> 01:31:49,825 gaan we zwemmen. 1022 01:31:50,058 --> 01:31:51,125 Kom mee. - Nee... 1023 01:31:51,250 --> 01:31:53,166 Een korte dip. Dat geneest alles. 1024 01:31:53,291 --> 01:31:54,516 Goed, dan. 1025 01:31:54,642 --> 01:31:56,683 Ik beloof het je. - Zal ik gaan? 1026 01:31:57,750 --> 01:31:59,938 Ik wacht op je. - Blijf maar kijken. 1027 01:32:00,875 --> 01:32:02,916 Ga maar, dr. Marco. 1028 01:32:09,583 --> 01:32:12,875 Kijk die benen eens, papa. 1029 01:32:15,083 --> 01:32:16,791 Niet te geloven. 1030 01:32:19,250 --> 01:32:20,472 Ik wil hem. 1031 01:32:20,623 --> 01:32:22,331 Ruik z'n geur eens. 1032 01:32:24,041 --> 01:32:25,625 Ga je gang, help jezelf. 1033 01:32:26,375 --> 01:32:27,500 Word je niet jaloers? 1034 01:32:27,625 --> 01:32:29,125 Ik jaloers, Cazuza? 1035 01:32:29,625 --> 01:32:31,208 Zelfs niet op mij? 1036 01:32:32,500 --> 01:32:36,375 Je bent het kruis dat ik op m'n rug draag. - Draag me dus maar. 1037 01:32:38,250 --> 01:32:39,833 Roep hem. - Marco. 1038 01:32:39,958 --> 01:32:41,358 Marco... 1039 01:32:44,208 --> 01:32:45,608 Zag hij me? 1040 01:32:45,875 --> 01:32:47,275 Hij zag je. 1041 01:32:50,250 --> 01:32:51,958 Goed, ik maakte wat ik kon... 1042 01:32:52,083 --> 01:32:53,708 met wat er was, oké? 1043 01:32:53,833 --> 01:32:55,233 Dat was dus niks. 1044 01:32:55,625 --> 01:32:57,041 Ney, ik meen het. 1045 01:32:57,166 --> 01:33:01,479 Eet wat beter. De hele dag op het strand met alleen een eierdooier op. 1046 01:33:02,291 --> 01:33:04,041 Over het strand gesproken... 1047 01:33:04,791 --> 01:33:06,375 Cazuza gaat jou opzoeken. 1048 01:33:06,500 --> 01:33:07,900 Wie? 1049 01:33:08,125 --> 01:33:09,525 Cazuza. 1050 01:33:09,791 --> 01:33:11,208 Ik zag je naar hem kijken. 1051 01:33:11,333 --> 01:33:14,125 Aangenaam. Marco. - Cazuza. 1052 01:33:15,649 --> 01:33:17,504 Je ex? - Nee, niet m'n ex. 1053 01:33:17,630 --> 01:33:18,630 Nee? - Nee. 1054 01:33:18,823 --> 01:33:21,043 Wat dan wel? - Niet van mij of jou. 1055 01:33:21,458 --> 01:33:23,125 Niemand bezit een ander. 1056 01:33:24,250 --> 01:33:25,250 Wat wil hij met me? 1057 01:33:25,375 --> 01:33:26,775 Seks hebben. - Wat? 1058 01:33:27,467 --> 01:33:28,499 Hallo, Marco. 1059 01:33:28,625 --> 01:33:30,958 Hij vroeg toestemming voor seks met mij? 1060 01:33:31,083 --> 01:33:33,083 Hij vroeg het niet. Hij zei het. 1061 01:33:34,041 --> 01:33:35,441 Dat is wat anders. 1062 01:33:37,208 --> 01:33:38,791 Ik vind het geen probleem. 1063 01:33:38,916 --> 01:33:40,316 Ga ervoor. 1064 01:33:40,916 --> 01:33:42,316 Ontmoet hem. 1065 01:33:42,833 --> 01:33:44,233 Weet je wel? 1066 01:33:45,041 --> 01:33:47,541 Maar moeten we erover blijven praten? 1067 01:33:48,125 --> 01:33:51,333 We kunnen ook zwijgen, dat is wel spannender. Wil je dat? 1068 01:33:51,458 --> 01:33:52,858 Ik bedoel dat niet. 1069 01:33:54,000 --> 01:33:56,208 Moet ik ook de details vertellen? 1070 01:33:56,333 --> 01:33:58,333 Vertel wat je wilt vertellen. 1071 01:33:58,458 --> 01:34:01,583 Jij wilt alles horen. - Nee, ik wil niet alles horen. 1072 01:34:01,708 --> 01:34:03,541 Echt niet. Alleen goede dingen. 1073 01:34:03,666 --> 01:34:05,375 Misschien vertel ik die. 1074 01:34:07,458 --> 01:34:08,858 Misschien ook niet. 1075 01:34:11,333 --> 01:34:13,291 Word wakker, Cruz. 1076 01:34:14,833 --> 01:34:18,083 Kom op, Ney... - Word wakker, geld verdienen. Kom op. 1077 01:34:18,291 --> 01:34:21,333 'Laat de dag blij aanbreken.' Ik neem dat nummer op. 1078 01:34:21,458 --> 01:34:22,500 Niet doen. - Jawel. 1079 01:34:22,625 --> 01:34:23,715 Niet doen. - Wel. 1080 01:34:23,841 --> 01:34:25,041 Niet doen. - Jawel, Caju. 1081 01:34:25,166 --> 01:34:26,958 Niet doen. - Je komt op de radio. 1082 01:34:27,083 --> 01:34:28,583 Dat lied is van de band. 1083 01:34:29,291 --> 01:34:31,416 Niet van jou. - Straks ook van mij. 1084 01:34:34,250 --> 01:34:37,583 CIRCUS TIHANY 1085 01:34:38,083 --> 01:34:40,500 Zo sexy... 1086 01:35:38,166 --> 01:35:39,566 Nee, toch... 1087 01:36:09,875 --> 01:36:11,500 Zo lekker... 1088 01:37:26,250 --> 01:37:28,125 Dag, moeder van me. - Dag. 1089 01:37:30,375 --> 01:37:31,775 Moeder van me. 1090 01:37:37,583 --> 01:37:38,983 Hoe is het met hem? 1091 01:37:49,416 --> 01:37:50,816 Hij slaapt. 1092 01:37:51,708 --> 01:37:53,208 Ik maak hem niet wakker. 1093 01:37:54,000 --> 01:37:56,500 Doe je niks, dan slaapt hij alleen maar. 1094 01:37:56,875 --> 01:37:58,275 Sterke medicijnen. 1095 01:37:59,708 --> 01:38:01,166 Mam, laat me je helpen. 1096 01:38:01,291 --> 01:38:03,708 Ik ben eraan gewend. - Nee, ik help je. 1097 01:38:04,833 --> 01:38:07,041 Pak er nog een. Nog een snijplank. 1098 01:38:12,791 --> 01:38:14,191 En hij, mam? 1099 01:38:14,500 --> 01:38:15,900 Is hij lastig? 1100 01:38:16,625 --> 01:38:18,025 Je kent je vader. 1101 01:38:18,500 --> 01:38:19,916 Hij doet wat hij wil. 1102 01:38:21,041 --> 01:38:22,541 Jullie hebben wel... 1103 01:38:23,666 --> 01:38:25,354 dingen die overeenkomen. 1104 01:38:27,083 --> 01:38:28,916 Lijken we veel op elkaar? 1105 01:38:29,833 --> 01:38:31,233 Ja. 1106 01:38:31,750 --> 01:38:33,150 Onbuigzaam. 1107 01:38:33,500 --> 01:38:34,900 Achterdochtig. 1108 01:38:35,041 --> 01:38:36,441 Koppig. 1109 01:38:37,583 --> 01:38:38,983 Ik ken dat zo goed. 1110 01:38:43,291 --> 01:38:45,041 Sergeant Matogrosso. 1111 01:38:52,000 --> 01:38:53,500 Mam, ik denk soms dat... 1112 01:38:53,958 --> 01:38:57,146 ik nooit te maken had met een grotere autoriteit. 1113 01:38:59,000 --> 01:39:01,791 Alles wat ik deed en waar ik voor koos... 1114 01:39:03,750 --> 01:39:06,500 leek bedoeld om tegen z'n wil in te gaan. 1115 01:39:11,291 --> 01:39:13,541 Je ging zo vaak tegen z'n wil in. 1116 01:39:16,333 --> 01:39:18,666 Maar hij leerde ook van jou, zoon. 1117 01:39:22,250 --> 01:39:23,650 Denk je dat? 1118 01:39:27,250 --> 01:39:30,375 Ik weet nog toen ik je voor het eerst zag optreden. 1119 01:39:44,833 --> 01:39:47,666 We kwamen thuis en hij zocht jouw plaat op. 1120 01:39:50,541 --> 01:39:52,916 Hij bleef ernaar luisteren, heel hard. 1121 01:40:00,250 --> 01:40:02,688 Ik vroeg of jouw show hem had bevallen. 1122 01:40:07,000 --> 01:40:08,750 Wat hij toen zei, was: 1123 01:40:12,833 --> 01:40:15,750 'Ney is een geweldige artiest.' 1124 01:40:35,083 --> 01:40:36,483 Zei hij dat? 1125 01:42:36,916 --> 01:42:38,916 Ik was te streng voor je, Ney. 1126 01:42:44,041 --> 01:42:45,441 Dat spijt me. 1127 01:42:48,250 --> 01:42:49,688 Dat is niet nodig, pap. 1128 01:42:50,541 --> 01:42:52,541 Laten we geen dingen herbeleven. 1129 01:42:54,166 --> 01:42:55,566 Dat is verleden tijd. 1130 01:42:58,583 --> 01:42:59,983 Toch? 1131 01:43:06,875 --> 01:43:08,275 We zijn nu hier. 1132 01:43:10,000 --> 01:43:11,400 Jij bent hier. 1133 01:43:19,416 --> 01:43:20,833 Ney Matogrosso... 1134 01:43:24,083 --> 01:43:25,483 M'n zoon. 1135 01:44:07,375 --> 01:44:10,625 Mis het niet. Alleen deze donderdag, vrijdag en zaterdag. 1136 01:44:10,750 --> 01:44:13,625 En dan nu: het middagjournaal. 1137 01:44:14,750 --> 01:44:16,208 Een mysterieuze ziekte... 1138 01:44:16,333 --> 01:44:18,708 vijf jaar geleden totaal onbekend... 1139 01:44:18,833 --> 01:44:22,791 groeide uit tot de meest verwoestende epidemie van de eeuw. 1140 01:44:22,916 --> 01:44:24,416 Het syndroom is dodelijk. 1141 01:44:24,541 --> 01:44:26,708 Er is tot nu toe geen remedie. 1142 01:44:26,833 --> 01:44:30,583 Het aidsvirus zit niet in de lucht. Het is niet midden op straat... 1143 01:44:30,708 --> 01:44:35,083 maar het bepaalt nu toch de levens van de inwoners van grote steden. 1144 01:44:35,333 --> 01:44:38,166 Tussen drie en tien miljoen mensen wereldwijd... 1145 01:44:38,291 --> 01:44:40,625 zijn besmet met het virus... 1146 01:44:40,750 --> 01:44:43,541 volgens de Wereldgezondheidsorganisatie. 1147 01:44:43,666 --> 01:44:45,583 Brazilië registreerde... 1148 01:44:45,708 --> 01:44:48,416 2775 gevallen... 1149 01:44:48,541 --> 01:44:49,708 tot nu toe. 1150 01:44:49,833 --> 01:44:53,021 Het ministerie van Volksgezondheid laat weten dat... 1151 01:45:45,208 --> 01:45:46,608 Hallo. 1152 01:45:47,458 --> 01:45:48,858 U spreekt ermee. 1153 01:46:01,083 --> 01:46:02,483 Wanneer was het? 1154 01:46:14,083 --> 01:46:15,483 Wie was het deze keer? 1155 01:46:24,041 --> 01:46:25,441 Ney... 1156 01:47:11,875 --> 01:47:13,875 'O Nosso Amor a Gente Inventa.' 1157 01:47:19,541 --> 01:47:20,941 'Todo Amor... 1158 01:47:21,958 --> 01:47:23,583 Que Houver Nessa Vida.' 1159 01:47:26,833 --> 01:47:28,233 'Vida Louca.' 1160 01:47:29,791 --> 01:47:31,191 'Vida Fácil.' 1161 01:47:33,125 --> 01:47:34,875 'Eu Preciso Dizer Que Te Amo.' 1162 01:47:35,000 --> 01:47:36,708 Zeg het. - Ik hou van je. 1163 01:47:42,014 --> 01:47:43,166 'Exagerado.' 1164 01:47:43,291 --> 01:47:45,083 'Faz Parte Do Meu Show.' 1165 01:47:46,458 --> 01:47:47,916 Ik hou van die setlist. 1166 01:47:48,875 --> 01:47:50,275 Echt waar. 1167 01:47:51,750 --> 01:47:54,250 Ik denk dat deze nummers... 1168 01:47:54,375 --> 01:47:57,188 gaan over je idee van de wereld, het leven. 1169 01:48:02,416 --> 01:48:04,791 Fijn dat je deze show wilt regisseren. 1170 01:48:05,791 --> 01:48:07,375 Het kan de laatste zijn. 1171 01:48:07,875 --> 01:48:09,333 Dat hoeft toch niet? 1172 01:48:12,416 --> 01:48:13,816 Ik ben zwak, Ney. 1173 01:48:14,500 --> 01:48:16,500 Ja, maar je ideeën zijn sterk. 1174 01:48:20,958 --> 01:48:22,875 Ik schreef een nieuw nummer. 1175 01:48:24,000 --> 01:48:26,333 Ik hoop dat het in deze show past. 1176 01:48:27,666 --> 01:48:29,066 Zing het voor me. 1177 01:49:31,583 --> 01:49:33,833 Dat moet de show afsluiten. 1178 01:51:44,625 --> 01:51:46,333 Ik begrijp het niet. 1179 01:51:47,291 --> 01:51:48,337 Ik deed... 1180 01:51:48,463 --> 01:51:50,296 niks anders dan wie ook. 1181 01:51:53,750 --> 01:51:55,250 Het maakt niet uit, Ney. 1182 01:51:56,208 --> 01:51:57,608 Je bent vrij. 1183 01:51:59,333 --> 01:52:01,396 Dat is een opluchting. - Voor wie? 1184 01:52:01,750 --> 01:52:03,150 Wat voor opluchting? 1185 01:52:04,250 --> 01:52:05,650 Voor mij, Ney. 1186 01:52:07,375 --> 01:52:09,063 Je weet heel goed dat ik... 1187 01:52:29,416 --> 01:52:31,291 M'n lijf voelt soms als wapen. 1188 01:52:33,750 --> 01:52:35,150 Zie je? 1189 01:52:35,541 --> 01:52:36,941 Nee. 1190 01:52:37,708 --> 01:52:40,083 Ze willen ons dat gevoel geven, Marco. 1191 01:52:40,583 --> 01:52:43,083 Ze willen dat we er zo over voelen. 1192 01:52:43,916 --> 01:52:45,208 Het is niet jouw schuld. 1193 01:52:45,333 --> 01:52:46,733 Niemand heeft schuld. 1194 01:53:11,875 --> 01:53:13,666 Wil je nog bij me zijn? 1195 01:53:15,791 --> 01:53:17,191 Wat vraag je nou? 1196 01:53:17,458 --> 01:53:19,396 Ik weet niet of je het aankunt. 1197 01:53:22,666 --> 01:53:24,375 Ik word graatmager. 1198 01:53:24,958 --> 01:53:26,500 M'n huid krijgt vlekken. 1199 01:53:26,625 --> 01:53:28,025 Zweren. 1200 01:53:28,541 --> 01:53:29,958 M'n haar valt uit. 1201 01:53:31,208 --> 01:53:35,541 Sommigen vallen flauw van het overgeven. Chronische hoofdpijn, bloed hoesten. 1202 01:53:35,666 --> 01:53:37,708 Hou op. - Oncontroleerbare diarree. 1203 01:53:37,833 --> 01:53:38,888 Genoeg. 1204 01:53:39,250 --> 01:53:40,650 Het is echt, Ney. 1205 01:53:41,750 --> 01:53:43,150 Dat gaat er gebeuren. 1206 01:53:44,041 --> 01:53:46,750 Het is wat er gebeurt. Geen dokter kan je redden. 1207 01:53:46,875 --> 01:53:48,333 Dit virus kwam ons doden. 1208 01:53:48,458 --> 01:53:49,858 Niet. 1209 01:53:50,458 --> 01:53:51,462 Nee... 1210 01:53:51,588 --> 01:53:52,988 Nee. 1211 01:53:54,708 --> 01:53:57,146 Het kwam ons laten zien dat we bestaan. 1212 01:54:00,791 --> 01:54:02,191 Dat we mensen zijn. 1213 01:54:02,875 --> 01:54:04,541 Zie je? Dat we liefhebben. 1214 01:54:06,791 --> 01:54:08,000 Ik hou van je, Marco. 1215 01:54:08,125 --> 01:54:09,525 Ik van jou. 1216 01:54:13,125 --> 01:54:14,525 Ik hou van je. 1217 01:54:17,458 --> 01:54:18,858 Ik ben hier. 1218 01:54:19,708 --> 01:54:21,108 Ik ben hier. 1219 01:54:21,333 --> 01:54:22,733 Zie je wel? 1220 01:54:39,125 --> 01:54:40,250 Nee, nee... 1221 01:54:40,375 --> 01:54:41,775 Zo ben ik. 1222 01:54:43,416 --> 01:54:44,816 Zo ben ik. 1223 01:54:46,875 --> 01:54:48,708 We komen hier samen doorheen. 1224 01:54:51,000 --> 01:54:52,208 Blijf nou niet zo. 1225 01:54:52,333 --> 01:54:53,916 Nee, ik red me wel. 1226 01:54:55,333 --> 01:54:56,733 Ik hou van je. 1227 01:55:05,958 --> 01:55:07,358 Hierlangs. 1228 01:58:07,625 --> 01:58:09,958 Ik rij altijd over deze weg. 1229 01:58:12,000 --> 01:58:14,063 Ik wilde het hier altijd al zien. 1230 01:58:16,125 --> 01:58:18,000 Staat dit terrein al lang te koop? 1231 01:58:18,125 --> 01:58:19,525 Niet lang. 1232 01:58:20,166 --> 01:58:22,750 De vorige eigenaar wilde hier een weg bouwen. 1233 01:58:22,875 --> 01:58:25,791 Maar na de eerste regen vielen er rotsen en bomen. 1234 01:58:25,916 --> 01:58:27,316 Ja? 1235 01:58:27,625 --> 01:58:29,563 Het bos nam het toen weer over. 1236 01:58:31,166 --> 01:58:32,566 Ja... 1237 01:58:32,875 --> 01:58:34,333 De natuur spreekt. 1238 01:58:49,958 --> 01:58:52,271 Het stroomt helemaal tot daarbeneden. 1239 01:58:53,750 --> 01:58:55,666 Door het hele terrein heen. 1240 01:59:00,750 --> 01:59:02,150 Hoe heet de rivier? 1241 01:59:02,625 --> 01:59:04,025 De Mato Grosso-rivier. 1242 02:02:28,166 --> 02:02:30,083 VOOR NEY MATOGROSSO, 1243 02:02:30,208 --> 02:02:34,166 OM VRIJ TE DURVEN ZIJN. 1244 02:09:55,291 --> 02:09:57,958 Ondertiteld door: R. van Winkel 81189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.