All language subtitles for Last.Week.Tonight.with.John.Oliver.S12E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,597 --> 00:00:33,466 Bem-vindos ao Last Week Tonight. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 Eu sou John Oliver. Muito obrigado pela companhia. 3 00:00:35,535 --> 00:00:36,903 Foi uma semana cheia. 4 00:00:36,970 --> 00:00:40,640 Israel atacou o Irã, gerando um conflito que está aumentando neste momento, 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,343 RFK trocou os consultores de vacinação do CDC, 6 00:00:43,410 --> 00:00:46,046 o Papa usou um boné dos White Sox 7 00:00:46,112 --> 00:00:49,015 e tivemos esse grande momento no Tennessee: 8 00:00:49,449 --> 00:00:52,385 {\an8}Esta manhã, uma zebra em fuga e no ar. 9 00:00:52,452 --> 00:00:54,454 {\an8}Depois de mais de uma semana à solta no Tennessee, 10 00:00:54,521 --> 00:00:56,723 {\an8}finalmente pegaram Ed, a zebra. 11 00:00:57,223 --> 00:01:00,326 {\an8}Ed tem causado caos e confusão no Condado de Rutherford 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,861 {\an8}desde 31 de maio. 13 00:01:01,928 --> 00:01:03,329 {\an8}Não! 14 00:01:03,396 --> 00:01:05,065 {\an8}Mas, após oito dias de fuga, 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,867 {\an8}as autoridades pegaram o equino escorregadio. 16 00:01:07,934 --> 00:01:10,670 {\an8}As autoridades içaram Ed rapidamente no helicóptero, 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,977 {\an8}antes de transportá-lo a um trailer para animais próximo. 18 00:01:13,540 --> 00:01:16,376 Certo, tem muita coisa para se amar aqui, mas saibam, 19 00:01:16,443 --> 00:01:18,683 quando se mostra imagens da zebra mais tranquila do mundo 20 00:01:18,711 --> 00:01:20,056 parecendo entediada em uma rede voadora, 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,749 você não chama isso de "içar em um helicóptero", 22 00:01:22,816 --> 00:01:25,585 você chama pelo que é, isca para o Last Week Tonight, 23 00:01:25,652 --> 00:01:27,687 e caso não tenha ficado claro: Vocês me pegaram. 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Olhem para mim agora, 25 00:01:29,155 --> 00:01:30,924 eu estou dando notícias sobre zebras 26 00:01:30,990 --> 00:01:33,927 e a Disney nem está me pagando para fazer isso. 27 00:01:33,993 --> 00:01:38,498 E olhem, eu amaria passar o resto da noite respondendo perguntas como: 28 00:01:38,565 --> 00:01:41,534 "É assim que transportam os animais agora? 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,037 Içados como um container de transporte adorável? 30 00:01:44,104 --> 00:01:45,271 E o mais importante, 31 00:01:45,338 --> 00:01:48,508 sentados como se fosse em uma cadeirinha?" 32 00:01:48,575 --> 00:01:51,578 Mas infelizmente temos que falar de uma história que dominou a semana, 33 00:01:51,644 --> 00:01:53,580 os protestos contra as operações do ICE. 34 00:01:53,646 --> 00:01:55,348 Como vocês sabem, no último fim de semana 35 00:01:55,415 --> 00:01:57,550 o ICE fez grandes operações no país inteiro 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,986 com um aumento de intensidade ordenado por Stephen Miller, 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,456 um homem que, apesar de todas as evidências fotográficas, 38 00:02:03,523 --> 00:02:06,025 de alguma forma ainda tem menos de 40 anos. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,795 Miller disse aos oficiais do ICE 40 00:02:08,862 --> 00:02:11,097 "saiam para prender imigrantes ilegais", 41 00:02:11,164 --> 00:02:14,501 sugerindo que atuem no Home Depot ou lojas de conveniência. 42 00:02:14,567 --> 00:02:16,035 Isso foi o que aconteceu, 43 00:02:16,102 --> 00:02:18,204 e foi uma bagunça desde o começo, 44 00:02:18,271 --> 00:02:20,173 resultando em cenas como essas em Los Angeles: 45 00:02:20,440 --> 00:02:23,343 {\an8}Nós obtivemos vídeos de cidadãos esta manhã, 46 00:02:23,409 --> 00:02:26,479 {\an8}mostrando diversas pessoas detidas pela Segurança Nacional. 47 00:02:26,546 --> 00:02:29,916 {\an8}Ainda não está claro quantos foram detidos e por quais motivos. 48 00:02:29,983 --> 00:02:33,186 {\an8}Um homem disse: "Meu amigo começou a gritar ICE, ICE, ICE! 49 00:02:33,253 --> 00:02:35,655 {\an8}Eu achei que era brincadeira, mas não era. 50 00:02:35,722 --> 00:02:38,124 {\an8}Aí eu vi todos os trabalhadores começando a correr." 51 00:02:38,558 --> 00:02:39,859 Isso é horrível, 52 00:02:39,926 --> 00:02:43,463 alguém gritando "ICE" quase nunca vai ser positivo, 53 00:02:43,530 --> 00:02:47,767 na melhor das hipóteses você, de alguma forma, voltou para 2014 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,636 e precisa fazer um desafio do balde de gelo, 55 00:02:49,702 --> 00:02:54,007 uma coisa que, aliás, esse homem fez, porque ele foi indicado, e é verdade, 56 00:02:54,073 --> 00:02:57,277 por Mike Tyson, Vince McMahon e Homer Simpson. 57 00:02:57,343 --> 00:03:00,246 Era uma época mais simples. 58 00:03:00,613 --> 00:03:02,215 Em resposta a essas operações, 59 00:03:02,282 --> 00:03:04,017 LA viveu dias de protestos, 60 00:03:04,083 --> 00:03:06,028 com as comunidades se reunindo em apoio aos vizinhos, 61 00:03:06,052 --> 00:03:09,322 algo que Trump viu como oportunidade para fazer isso: 62 00:03:09,756 --> 00:03:12,692 {\an8}Eu enviei milhares de soldados da Guarda Nacional 63 00:03:12,759 --> 00:03:16,196 {\an8}e centenas de fuzileiros para proteger os agentes federais 64 00:03:16,262 --> 00:03:19,098 {\an8}dos ataques de uma multidão furiosa e violenta. 65 00:03:19,933 --> 00:03:22,936 {\an8}E parte da esquerda radical disse: "Isso não é legal". 66 00:03:23,002 --> 00:03:25,147 {\an8}Se eu não fizesse isso Los Angeles estaria pegando fogo, 67 00:03:25,171 --> 00:03:29,042 {\an8}assim como as casas pegaram fogo alguns meses atrás. 68 00:03:29,475 --> 00:03:35,048 Sei que isso é chover no molhado, mas que babaca! 69 00:03:35,114 --> 00:03:38,985 Não tem motivo para citar o incêndio traumático 70 00:03:39,052 --> 00:03:41,063 que ainda está nas lembranças de todos em Los Angeles. 71 00:03:41,087 --> 00:03:44,457 Do mesmo jeito que não se começa um brinde em uma festa de aposentadoria 72 00:03:44,524 --> 00:03:46,759 dizendo: "Nossa, só o que falta depois disso é a morte." 73 00:03:46,826 --> 00:03:51,331 É, todo mundo sabe, estamos tentando não pensar nisso. 74 00:03:51,397 --> 00:03:55,768 E é tão óbvio quando ele para de ler e começa a improvisar. 75 00:03:55,835 --> 00:03:58,571 O tom da voz dele muda totalmente. 76 00:03:58,638 --> 00:04:01,174 Me pergunto se quem escreve para ele já escreve assim, 77 00:04:01,241 --> 00:04:05,478 com espaços no teleprompter onde só diz "dê o seu chilique". 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,115 Um presidente mandando a Guarda Nacional 79 00:04:09,182 --> 00:04:13,419 sem aprovação do governador não acontece desde 1965. 80 00:04:13,486 --> 00:04:15,288 E não foi só Gavin Newson que foi contra, 81 00:04:15,355 --> 00:04:17,123 o chefe da polícia de Los Angeles disse: 82 00:04:17,190 --> 00:04:20,960 "Não estamos nem perto de um nível onde precisaríamos pedir ao governador 83 00:04:21,027 --> 00:04:22,595 pela Guarda Nacional no momento", 84 00:04:22,662 --> 00:04:23,963 e por um bom motivo. 85 00:04:24,030 --> 00:04:27,000 Porque, apesar de muita cobertura sensacionalista da mídia, 86 00:04:27,066 --> 00:04:29,435 tudo estava sob o controle da cidade: 87 00:04:29,702 --> 00:04:33,573 {\an8}Enquanto cenas como esta são transmitidas no mundo todo, 88 00:04:33,640 --> 00:04:35,108 vamos dar o contexto: 89 00:04:35,174 --> 00:04:38,311 Tudo está acontecendo em uma parte pequena do centro de LA, 90 00:04:38,378 --> 00:04:41,247 entre a prefeitura e o edifício federal 91 00:04:41,314 --> 00:04:43,983 para onde levaram os detidos nas operações do ICE. 92 00:04:44,050 --> 00:04:47,687 Poucos quarteirões em um condado com dez milhões de pessoas. 93 00:04:47,754 --> 00:04:50,223 {\an8}A prefeita de Los Angeles, Karen Bass, nos conta 94 00:04:50,290 --> 00:04:52,358 {\an8}que a ajuda extra não é bem-vinda: 95 00:04:52,425 --> 00:04:56,429 {\an8}Sobre a Guarda Nacional, você diz que são subutilizados. 96 00:04:56,496 --> 00:04:58,464 {\an8}Ou que não estão trabalhando. 97 00:04:58,531 --> 00:05:00,451 {\an8}Estou dizendo que não tem nada para eles fazerem. 98 00:05:00,667 --> 00:05:01,701 Claro! 99 00:05:01,768 --> 00:05:04,671 Por que mandar soldados se não tem nada para fazerem? 100 00:05:04,737 --> 00:05:07,840 Você só vai ter quatro mil soldados vagando por LA, 101 00:05:07,907 --> 00:05:11,411 passando na calçada da fama de Hollywood e dizendo: "Christian Slater. 102 00:05:14,147 --> 00:05:15,848 Está bem." 103 00:05:15,915 --> 00:05:18,518 Teve algum vandalismo e pedras arremessadas, 104 00:05:18,584 --> 00:05:20,253 e alguns carros foram queimados, 105 00:05:20,320 --> 00:05:23,289 mas foram incidentes isolados que não representam em nada 106 00:05:23,356 --> 00:05:24,657 os protestos como um todo. 107 00:05:24,724 --> 00:05:27,894 E não estou dizendo que não são imagens marcantes, 108 00:05:27,960 --> 00:05:30,096 estou dizendo que colocar fogo em um carro vazio 109 00:05:30,163 --> 00:05:32,365 não é a mesma coisa que agredir alguém. 110 00:05:32,432 --> 00:05:35,601 A menos que estejamos no universo de Carros da Pixar, 111 00:05:35,668 --> 00:05:37,170 onde queimar um carro é homicídio 112 00:05:37,236 --> 00:05:39,372 e o Carro Papa condenaria você ao inferno. 113 00:05:39,439 --> 00:05:42,075 Um personagem de verdade em Carros 2, a propósito, 114 00:05:42,141 --> 00:05:44,577 implicando que há catolicismo de carros, Jesus dos carros 115 00:05:44,644 --> 00:05:48,414 e, possivelmente, décadas encobrindo abuso sexual de carros. 116 00:05:49,315 --> 00:05:52,952 Quanto ao povo de LA, eles não parecem preocupados, 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,120 com um jornalista dizendo: 118 00:05:54,187 --> 00:05:56,689 "Eu diria que o dano colateral fica pouco acima do que acontece 119 00:05:56,756 --> 00:05:58,925 quando os Dodgers são campeões." 120 00:05:58,991 --> 00:06:00,226 E é bem isso. 121 00:06:00,293 --> 00:06:02,304 Ainda mais que quando os Dodgers ganharam ano passado 122 00:06:02,328 --> 00:06:05,264 os fãs literalmente queimaram um ônibus municipal. 123 00:06:05,698 --> 00:06:08,668 Então a resposta federal pareceu muito exagerada, 124 00:06:08,735 --> 00:06:12,372 ainda mais considerando que as tropas ficariam 60 dias lá, 125 00:06:12,438 --> 00:06:16,442 custando ao contribuinte por volta de $134 milhões. 126 00:06:16,509 --> 00:06:19,746 Geralmente, quando se gasta tanto em algo totalmente desnecessário, 127 00:06:19,812 --> 00:06:22,815 nós pelo menos vemos um dos Vingadores. 128 00:06:23,750 --> 00:06:27,019 Sinceramente, muito da violência e confusão que vimos em LA 129 00:06:27,086 --> 00:06:29,188 veio das autoridades. 130 00:06:29,255 --> 00:06:32,058 Tivemos muitos incidentes da polícia sendo abusiva com manifestantes, 131 00:06:32,125 --> 00:06:34,227 membros da imprensa foram agredidos 132 00:06:34,293 --> 00:06:37,597 e a certa altura o senador Alex Padilla foi colocado no chão e algemado 133 00:06:37,663 --> 00:06:40,466 quando tentou fazer uma pergunta a Kristi Noem em uma coletiva. 134 00:06:40,533 --> 00:06:42,969 O fato de que os supostos guardiões da paz ironicamente 135 00:06:43,035 --> 00:06:44,670 pioraram a situação 136 00:06:44,737 --> 00:06:48,908 levou Trump a postar "prendam agora quem está de máscara" 137 00:06:48,975 --> 00:06:51,911 e "o que essas pessoas têm a esconder, e por quê?", 138 00:06:51,978 --> 00:06:55,515 o que é uma opinião bem controversa, já que muitos dos mascarados 139 00:06:55,581 --> 00:06:57,683 eram os agentes do ICE. 140 00:06:57,750 --> 00:07:00,362 O responsável de Trump pela fronteira, Tom Homan, justificou dizendo: 141 00:07:00,386 --> 00:07:02,188 "Eles estão tentando se proteger". 142 00:07:02,255 --> 00:07:05,725 Sinceramente, a essa altura, o único oficial de imigração 143 00:07:05,792 --> 00:07:08,961 que quero ver usando máscara é Tom Homan. 144 00:07:09,028 --> 00:07:13,800 Não para proteger a identidade, só para eu não ter que olhar para a cara dele. 145 00:07:14,300 --> 00:07:18,070 Ele parece uma montagem realista do Homer Simpson. 146 00:07:18,137 --> 00:07:21,707 Parece que tentaram esculpir a cabeça de Andre Agassi em um sabonete. 147 00:07:22,275 --> 00:07:24,577 Parece um Harvey Weinstein bebê. 148 00:07:25,144 --> 00:07:29,148 Os manifestantes essa semana mostraram um controle admirável. 149 00:07:29,215 --> 00:07:32,318 Vejam a resposta desse homem ao levar gás lacrimogênio, 150 00:07:32,385 --> 00:07:35,321 com um nível quase irritante da calma de Los Angeles: 151 00:07:35,755 --> 00:07:38,257 {\an8}Você disse que foi pego no meio do gás lacrimogênio, 152 00:07:38,324 --> 00:07:39,926 {\an8}conte o que aconteceu com você. 153 00:07:40,560 --> 00:07:43,930 {\an8}O sabor do gás lacrimogênio... 154 00:07:43,996 --> 00:07:45,264 {\an8}é o sabor do fascismo. 155 00:07:47,066 --> 00:07:52,205 Já existiu alguém mais Los Angeles do que esse homem? 156 00:07:52,271 --> 00:07:54,340 Atitude sarcástica, óculos escuros à noite, 157 00:07:54,407 --> 00:07:57,677 touca e moletom no verão e uma olhada para a câmera no momento perfeito, 158 00:07:57,743 --> 00:08:00,379 enquanto parece um sósia do Travis Barker. 159 00:08:00,446 --> 00:08:03,349 E quem sabe para onde tudo isso vai? 160 00:08:03,416 --> 00:08:06,419 Estamos gravando no sábado, durante o desfile militar de Trump, 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,955 com grandes protestos acontecendo no país inteiro. 162 00:08:09,021 --> 00:08:12,492 Então pode acontecer muita coisa até a hora que você assistir. 163 00:08:12,558 --> 00:08:14,126 Mas eu fico confortável em dizer 164 00:08:14,193 --> 00:08:16,429 que quando todos avisaram sobre o perigo 165 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 de chegar ao autoritarismo com Trump, 166 00:08:19,065 --> 00:08:20,433 é isso. 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 Porque agentes do governo mascarados pegando pessoas na rua 168 00:08:23,903 --> 00:08:27,373 e deportando sem o processo devido é autoritarismo. 169 00:08:27,440 --> 00:08:31,410 Mandar os militares para pararem os protestos contra essas ações 170 00:08:31,477 --> 00:08:32,845 é autoritarismo. 171 00:08:32,912 --> 00:08:37,416 E a boa notícia é, as pesquisas mostram que há uma grande indignação por isso, 172 00:08:37,483 --> 00:08:40,086 assim como as centenas de milhares de pessoas 173 00:08:40,152 --> 00:08:41,387 na rua neste fim de semana. 174 00:08:41,454 --> 00:08:45,091 Até em Minnesota, onde dois legisladores foram baleados sábado 175 00:08:45,157 --> 00:08:49,061 e as autoridades sugeriram que os manifestantes ficassem longe, 176 00:08:49,128 --> 00:08:51,597 as pessoas apareceram em massa do mesmo jeito. 177 00:08:51,664 --> 00:08:55,768 O que é, sinceramente, o tipo de coisa que me dá esperanças de verdade. 178 00:08:55,835 --> 00:08:59,338 Porque estamos vivendo em um momento na história dos EUA 179 00:08:59,405 --> 00:09:02,174 que vai ser lembrado por atos de grande crueldade, 180 00:09:02,241 --> 00:09:06,279 mas eu espero que também lembrem dos atos de coragem e rebeldia. 181 00:09:06,345 --> 00:09:10,016 Pensem nesse governo como uma zebra à solta nos subúrbios. 182 00:09:10,082 --> 00:09:13,686 Não deveria estar lá. Faz você gritar "ai, não!" muitas vezes. 183 00:09:13,753 --> 00:09:17,290 Mas talvez, se todos trabalharmos duro o bastante, vamos poder contê-la 184 00:09:17,356 --> 00:09:19,959 até o glorioso dia em que a veremos sair voando 185 00:09:20,026 --> 00:09:22,228 até a porra do pôr do sol. 186 00:09:22,295 --> 00:09:24,096 E agora, isso: 187 00:09:24,764 --> 00:09:28,334 E agora, pais discutem nos canais locai 188 00:09:28,401 --> 00:09:30,970 o que querem no Dia dos Pais. 189 00:09:31,237 --> 00:09:32,605 O que você quer no Dia dos Pais? 190 00:09:34,106 --> 00:09:36,108 - Outra gravata. - Outra gravata. 191 00:09:36,409 --> 00:09:38,878 Meias. Alguma outra coisa clichê. 192 00:09:38,945 --> 00:09:41,147 {\an8}Alguma coisa da Yeti, um cooler seria ótimo. 193 00:09:41,213 --> 00:09:42,524 {\an8}Espero que minha família esteja vendo. 194 00:09:42,548 --> 00:09:44,259 {\an8}Talvez um passeio especial, talvez um cartão presente, 195 00:09:44,283 --> 00:09:45,318 {\an8}olha a dica. 196 00:09:45,384 --> 00:09:48,688 Eu posso dar para minha mãe um cartão presente para um spa. 197 00:09:48,754 --> 00:09:51,524 Ela passa o dia no spa. Eu não posso dar isso para vocês. 198 00:09:51,591 --> 00:09:52,692 Por que não? 199 00:09:52,758 --> 00:09:55,361 - Você quer ir para um spa? - Eu vou curtir em um spa. 200 00:09:55,428 --> 00:09:57,496 O que você quer de Dia dos Pais, Charles? 201 00:09:57,563 --> 00:10:01,033 Uma folga do trabalho no jardim, só isso. 202 00:10:01,100 --> 00:10:04,503 Uma coisa básica, só quero me sentar, me deixem em paz. 203 00:10:04,570 --> 00:10:07,506 Só me deixem com o jogo, vai ser um jogo ótimo. 204 00:10:07,573 --> 00:10:12,945 Então de noite a minha esposa vai me dar finalmente... 205 00:10:13,012 --> 00:10:15,014 {\an8}Você sabe o que fazem para o dia dos pais. 206 00:10:15,081 --> 00:10:18,384 {\an8}Nosso programa passa tarde, preciso que você elabore mais. 207 00:10:18,451 --> 00:10:23,289 - Bom, geralmente, os boquetes... - Sim. 208 00:10:23,756 --> 00:10:27,259 Eles ficam menos frequentes com o passar dos anos. 209 00:10:27,326 --> 00:10:28,628 Sim. 210 00:10:28,694 --> 00:10:31,464 - Eles diminuem. - Talvez tenha um por ano. 211 00:10:31,530 --> 00:10:36,068 Isso, e no Dia dos Pais ou no aniversário tem um flashback. 212 00:10:36,135 --> 00:10:38,170 Ela dá um flashback nesses dias. 213 00:10:38,237 --> 00:10:39,839 E você sofre no resto do ano. 214 00:10:39,905 --> 00:10:41,641 E AGORA 215 00:10:42,174 --> 00:10:43,509 Continuando. 216 00:10:43,576 --> 00:10:45,778 Nosso tema principal de hoje é sobre crianças. 217 00:10:45,845 --> 00:10:47,413 Sabem, idiotas. 218 00:10:47,480 --> 00:10:49,257 Elas não têm habilidades importantes de adultos, 219 00:10:49,281 --> 00:10:51,226 como saber declarar os impostos ou arrependimentos, 220 00:10:51,250 --> 00:10:53,319 e por isso que há anos os noticiários locais 221 00:10:53,386 --> 00:10:55,746 são cheios de tendências idiotas de adolescentes, como essa: 222 00:10:55,955 --> 00:11:00,359 {\an8}Aparentemente estão trazendo de volta o desafio do Homem do Kool-Aid, 223 00:11:00,426 --> 00:11:02,495 {\an8}que começou durante a pandemia. 224 00:11:02,561 --> 00:11:03,596 {\an8}Não! 225 00:11:03,663 --> 00:11:06,298 {\an8}Se não lembram, é quando os jovens imitam o comercial, 226 00:11:06,365 --> 00:11:08,134 {\an8}fingindo ser o Homem do Kool-Aid 227 00:11:08,200 --> 00:11:11,303 {\an8}e dizendo "isso aí" enquanto atravessam paredes e cercas. 228 00:11:11,370 --> 00:11:14,473 {\an8}Tem outro desafio popular, o "desafio Kylie Jenner", 229 00:11:14,540 --> 00:11:18,411 {\an8}onde colocam os lábios em copos e puxam o ar. 230 00:11:18,477 --> 00:11:20,746 {\an8}É o "desafio da casca de banana". 231 00:11:20,813 --> 00:11:23,582 {\an8}O desafio pode parecer inofensivo, 232 00:11:23,649 --> 00:11:26,652 {\an8}mas médicos dizem que pode causar ferimentos sérios. 233 00:11:26,719 --> 00:11:31,223 {\an8}Esse tiktoker só bebeu corante por onze dias para ver o resultado. 234 00:11:31,290 --> 00:11:33,559 Podem perceber que minha pele está ficando azul. 235 00:11:33,626 --> 00:11:37,763 Não deveria ser surpresa que tentar ficar azul não é boa ideia. 236 00:11:38,197 --> 00:11:42,468 Olhem, quanto aos experimentos, "só beber azul" 237 00:11:42,535 --> 00:11:44,570 provavelmente não vai ganhar um prêmio Nobel. 238 00:11:44,637 --> 00:11:47,573 O que é bom, porque teríamos que ver um vídeo chamado 239 00:11:47,640 --> 00:11:50,609 "eu comi meu prêmio Nobel só para ver o que aconteceria". 240 00:11:50,676 --> 00:11:53,913 A questão é que jovens podem fazer muitas coisas imbecis, 241 00:11:53,979 --> 00:11:56,649 e isso às vezes faz com que tenham problemas com a lei. 242 00:11:56,716 --> 00:12:00,920 Algo coberto pelo personagem favorito de todos, Urso de Calças: 243 00:12:01,454 --> 00:12:04,857 Urso de Calças, onde você pegou esse chocolate? 244 00:12:04,924 --> 00:12:07,259 Eu não lembro de ver isso mais cedo. 245 00:12:07,326 --> 00:12:11,430 Eu esqueci... eu peguei no corredor de doces. 246 00:12:12,031 --> 00:12:13,733 Mas nós pagamos por ele? 247 00:12:14,533 --> 00:12:20,039 Urso de Calças, não pode simplesmente pegar produtos do mercado. Isso é roubo. 248 00:12:20,106 --> 00:12:22,108 Eu não queria roubar. 249 00:12:27,313 --> 00:12:28,647 Socorro! 250 00:12:30,116 --> 00:12:31,383 Não! 251 00:12:31,450 --> 00:12:32,752 Não! 252 00:12:33,686 --> 00:12:38,257 Se não conhecem, é o Urso de Calças. Um urso que, acreditem, usa calças. 253 00:12:38,324 --> 00:12:41,694 E fale o que quiser da qualidade de Microsoft Paint da animação, 254 00:12:41,761 --> 00:12:44,830 esse clipe está na minha categoria favorita de entretenimento: 255 00:12:44,897 --> 00:12:46,899 Ursos britânicos sendo encarcerados. 256 00:12:46,966 --> 00:12:50,136 Para mim, sempre seria nota dez. 257 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Mas acontece que nos EUA 258 00:12:52,204 --> 00:12:55,674 uma criança sendo presa por acidentalmente pegar um chocolate 259 00:12:55,741 --> 00:12:57,610 não é tão difícil. 260 00:12:57,676 --> 00:12:59,912 E nosso tema de hoje é sobre isso, 261 00:12:59,979 --> 00:13:01,847 nosso sistema de justiça juvenil. 262 00:13:01,914 --> 00:13:03,516 Nós já mencionamos algumas vezes, 263 00:13:03,582 --> 00:13:06,595 no programa sobre polícias nas escolas, falamos de crianças presas por "crimes" 264 00:13:06,619 --> 00:13:09,522 como jogar balas ou dar chilique. 265 00:13:09,588 --> 00:13:12,992 Essas são algumas das muitas formas de se entrar nesse sistema, 266 00:13:13,058 --> 00:13:15,961 e apesar de que alguns cometeram crimes sérios, 267 00:13:16,028 --> 00:13:19,365 com muito mais frequência os problemas são coisas como vandalismo, furto 268 00:13:19,431 --> 00:13:23,235 ou "ofensas de status", como faltar aula ou beber enquanto menor de idade. 269 00:13:23,302 --> 00:13:26,472 Basicamente, crimes que só são crimes se você é menor de idade. 270 00:13:26,539 --> 00:13:30,109 Podem ter visto histórias como a da criança de seis anos julgada 271 00:13:30,176 --> 00:13:33,045 por pegar uma tulipa de um jardim no ponto de ônibus. 272 00:13:33,112 --> 00:13:36,382 A questão é que nossos tribunais juvenis estão ocupados. 273 00:13:36,448 --> 00:13:38,684 Em 2022, o ano mais recente com dados disponíveis, 274 00:13:38,751 --> 00:13:40,986 fizeram audiências para mais de 600 mil casos. 275 00:13:41,053 --> 00:13:44,757 No mesmo ano, mais de 130 mil jovens foram detidos antes do julgamento, 276 00:13:44,824 --> 00:13:48,360 com mais 38 mil presos por ordens judiciais. 277 00:13:48,427 --> 00:13:52,331 Os EUA prendem jovens em um nível muito acima de outros países, 278 00:13:52,398 --> 00:13:55,935 segundo o estudo global sobre crianças privadas de liberdade. 279 00:13:56,001 --> 00:13:59,839 E você não quer ficar na liderança desse estudo. 280 00:13:59,905 --> 00:14:03,609 É como ouvir seu urologista dizer: "O mais estranho que já vi." 281 00:14:03,676 --> 00:14:05,778 É essa vergonha que temos que sentir. 282 00:14:05,845 --> 00:14:09,181 O nível de vergonha do topo da lista dos pintos estranhos. 283 00:14:09,248 --> 00:14:11,617 E às vezes nós vemos esse sistema, 284 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 mas ele não costuma ser transparente. 285 00:14:13,752 --> 00:14:17,456 Audiências juvenis são muitas vezes fechadas para o público. 286 00:14:17,523 --> 00:14:21,260 E faz sentido. É importante proteger a privacidade dos jovens, 287 00:14:21,327 --> 00:14:24,697 mas na prática isso cria uma falta perigosa de responsabilização 288 00:14:24,763 --> 00:14:25,998 para os adultos no comando, 289 00:14:26,065 --> 00:14:28,567 porque a verdade é que nosso sistema de justiça juvenil 290 00:14:28,634 --> 00:14:30,903 tem muitas das falhas do sistema adulto, 291 00:14:30,970 --> 00:14:33,639 só que as pessoas no comando têm ainda maior poder 292 00:14:33,706 --> 00:14:35,851 e o dano que podem causar pode ter um prazo ainda mais longo. 293 00:14:35,875 --> 00:14:38,253 Então hoje vamos olhar de uma forma um pouco mais demorada que o normal 294 00:14:38,277 --> 00:14:40,679 para duas coisas: Nosso sistema de justiça juvenil 295 00:14:40,746 --> 00:14:42,615 e as instituições para onde muitas vezes 296 00:14:42,681 --> 00:14:43,883 mandam os jovens. 297 00:14:43,949 --> 00:14:47,286 Vamos começar com algo que parece óbvio, mas vale a pena dizer: 298 00:14:47,353 --> 00:14:49,688 Crianças não são adultos pequenos. 299 00:14:49,755 --> 00:14:51,991 São, e isso é verdade, crianças. 300 00:14:52,591 --> 00:14:54,126 E os estudos mostram 301 00:14:54,193 --> 00:14:56,996 que descobrindo quem eles são e como querem se comportar na vida, 302 00:14:57,062 --> 00:15:00,332 costumam ter comportamentos exploratórios e arriscados 303 00:15:00,399 --> 00:15:03,168 que os ajudam a definir limites sociais, pessoais e familiares. 304 00:15:03,235 --> 00:15:04,595 Ou, para dizer em outras palavras: 305 00:15:04,937 --> 00:15:07,673 {\an8}Parte da adolescência é testar limites, 306 00:15:07,740 --> 00:15:11,644 {\an8}e parte da adolescência é não ter o funcionamento cerebral 307 00:15:11,710 --> 00:15:14,480 {\an8}para entender: "Se eu fizer isso, vou ter problemas." 308 00:15:15,014 --> 00:15:16,048 Isso. 309 00:15:16,115 --> 00:15:19,919 Crianças são boas em testar limites e ruins em pesar as consequências. 310 00:15:19,985 --> 00:15:21,186 São como um filhotinho, 311 00:15:21,220 --> 00:15:23,889 ou um Robert Downey Jr. Antes do Homem de Ferro. 312 00:15:24,490 --> 00:15:27,359 E entendemos há muito tempo que elas precisam de um sistema 313 00:15:27,426 --> 00:15:29,828 que considere que suas mentes ainda estão em desenvolvimento. 314 00:15:29,895 --> 00:15:35,634 Em parte, por isso foi criado um sistema judicial para eles em 1899. 315 00:15:35,701 --> 00:15:38,737 Vejam esse filme de 1940, Boy in Court 316 00:15:38,804 --> 00:15:40,739 que conta a história de um garoto de 15 anos 317 00:15:40,806 --> 00:15:42,041 que ajuda a roubar um carro: 318 00:15:42,308 --> 00:15:46,812 Johnny e mais outros 200 mil jovens que são presos todo ano 319 00:15:46,879 --> 00:15:49,682 são o maior problema criminal dos EUA. 320 00:15:49,748 --> 00:15:53,819 Não podemos fazer nada para ajudar esses jovens desviados 321 00:15:53,886 --> 00:15:55,421 e os endireitar? 322 00:15:56,322 --> 00:15:58,924 Sim. Podemos fazer algo. 323 00:15:58,991 --> 00:16:00,793 Algo já está sendo feito. 324 00:16:01,327 --> 00:16:04,530 Muitas comunidades acreditam que bons tribunais juvenis, 325 00:16:04,596 --> 00:16:06,999 com serviços de liberdade condicional bem organizados 326 00:16:07,066 --> 00:16:09,735 podem transformar jovens delinquentes em bons cidadãos. 327 00:16:10,169 --> 00:16:14,673 Felizmente, Johnny mora em um lugar que tem um tribunal desses. 328 00:16:15,040 --> 00:16:18,811 É, por sorte Johnny mora em um lugar com um tribunal juvenil. 329 00:16:18,877 --> 00:16:20,846 Diferente de outros lugares, 330 00:16:20,913 --> 00:16:23,582 onde jovens desviados eram mandados... para o labirinto. 331 00:16:24,316 --> 00:16:27,987 Sem julgamento, ambas são boas opções, seja a reabilitação ou... 332 00:16:28,053 --> 00:16:29,588 o labirinto. 333 00:16:30,089 --> 00:16:32,491 No filme, Johnny fica em liberdade condicional, 334 00:16:32,558 --> 00:16:35,361 e o oficial de condicional dele o guia para os esportes. 335 00:16:35,427 --> 00:16:38,063 Um processo que termina nessa cena feliz: 336 00:16:38,630 --> 00:16:40,165 Bem, Johnny. 337 00:16:40,232 --> 00:16:43,902 O senhor Bennett disse que não precisa mais da condicional. 338 00:16:43,969 --> 00:16:45,371 Você se endireitou. 339 00:16:46,438 --> 00:16:49,908 Acho que não vai mais roubar carros, vai? 340 00:16:50,642 --> 00:16:53,112 Nossa, isso foi burrice, não foi? 341 00:16:53,979 --> 00:16:56,015 Com certeza foi. 342 00:16:56,949 --> 00:16:58,417 Isso é legal, 343 00:16:58,484 --> 00:17:00,886 mas esse garoto está realmente reformado? 344 00:17:00,953 --> 00:17:02,488 Cabelo para trás, terno sob medida. 345 00:17:02,554 --> 00:17:05,457 Talvez ele tenha passado para um nível maior de crime. 346 00:17:05,524 --> 00:17:07,693 "Roubar carros era bobagem, meritíssimo, 347 00:17:07,760 --> 00:17:11,363 eu não vou mais fazer isso, ou não me chamo Pequeno Bernard Madoff." 348 00:17:12,498 --> 00:17:18,237 Nunca funcionou assim para todos, certamente hoje não é assim para muitos. 349 00:17:18,303 --> 00:17:21,340 Uma investigação do sistema comparou ele ao "Plinko", 350 00:17:21,407 --> 00:17:23,275 o jogo do The Price is Right onde uma ficha 351 00:17:23,342 --> 00:17:26,879 pode cair de várias formas dependendo do que acerta no caminho. 352 00:17:26,945 --> 00:17:29,214 E é basicamente isso aqui. 353 00:17:29,281 --> 00:17:32,484 E em todos os níveis, fatores fora do alcance dos jovens 354 00:17:32,551 --> 00:17:34,629 podem levá-los a resultados incrivelmente diferentes. 355 00:17:34,653 --> 00:17:38,057 Infelizmente, muitos jovens nem imaginam como se navega nesse sistema, 356 00:17:38,123 --> 00:17:40,325 nem quais são seus direitos básicos. 357 00:17:40,392 --> 00:17:42,428 Por exemplo, em um interrogatório pela polícia, 358 00:17:42,494 --> 00:17:46,031 os jovens renunciam aos seus direitos ao silêncio ou a um advogado, 359 00:17:46,098 --> 00:17:47,966 de acordo com estudos, em até 90% dos casos. 360 00:17:48,033 --> 00:17:50,869 Talvez eles não entendam as consequências. 361 00:17:50,936 --> 00:17:53,705 Vejam essa mulher, que foi presa aos 15 anos e, 362 00:17:53,772 --> 00:17:56,575 sem saber, abriu mão do direito a um advogado. 363 00:17:56,642 --> 00:17:59,678 Ela foi mandada para um centro para menores, onde conheceu outra menina 364 00:17:59,745 --> 00:18:01,613 que passou pelo mesmo tribunal 365 00:18:01,680 --> 00:18:05,317 e as duas perceberam que ficaram sem algo bem importante: 366 00:18:05,884 --> 00:18:10,989 {\an8}Eu falei com a minha amiga: "Você teve um advogado?" 367 00:18:11,056 --> 00:18:13,492 E ela falou: "Não, ninguém tem." 368 00:18:13,559 --> 00:18:16,562 E eu falei: "Mas você nunca viu Lei e Ordem? 369 00:18:16,628 --> 00:18:19,731 Todo mundo tem advogados. Você deveria ter um. 370 00:18:19,798 --> 00:18:24,303 Se não tiver advogado eles providenciam um, não é?" 371 00:18:24,369 --> 00:18:27,339 E ela falou: "Acho que não é assim para menores." 372 00:18:27,406 --> 00:18:29,041 Isso é ridículo! 373 00:18:29,108 --> 00:18:32,144 Todo menor sendo julgado deve ter acesso pelo menos 374 00:18:32,211 --> 00:18:34,379 ao que eles têm em Lei e Ordem. 375 00:18:34,446 --> 00:18:37,449 Uma advogada, dois detetives espertos, 376 00:18:37,516 --> 00:18:39,184 um cara pouco conectado ao caso, 377 00:18:39,251 --> 00:18:41,162 mas interpretado por um ator convidado estranhamente famoso 378 00:18:41,186 --> 00:18:42,464 para você saber que é o culpado, 379 00:18:42,488 --> 00:18:45,023 um cadáver interpretado por alguém recém-formado em cinema 380 00:18:45,090 --> 00:18:47,559 e sempre tem um corte abrupto para o nome... 381 00:18:49,361 --> 00:18:51,563 Exatamente. O de sempre. 382 00:18:51,630 --> 00:18:53,899 Sem acesso a um advogado, 383 00:18:53,966 --> 00:18:56,668 ela foi condenada a três meses em um centro para jovens 384 00:18:56,735 --> 00:18:58,537 e seis meses de liberdade condicional. 385 00:18:58,604 --> 00:19:02,374 Ela foi condenada por assédio, mas só o que ela fez 386 00:19:02,441 --> 00:19:06,345 foi um MySpace zombando da vice-diretora da escola. 387 00:19:07,179 --> 00:19:12,251 E se vocês se perguntam como prendem uma adolescente por isso, 388 00:19:12,317 --> 00:19:14,753 foi porque o juiz decidiu. 389 00:19:14,786 --> 00:19:16,588 É o único motivo. 390 00:19:16,655 --> 00:19:19,992 Na maioria dos julgamentos de menores não há um júri. 391 00:19:20,058 --> 00:19:23,562 Então o juiz é o único que define o destino do réu. 392 00:19:23,629 --> 00:19:26,031 Sendo justo, alguns usam o poder de forma judicial 393 00:19:26,098 --> 00:19:28,233 para dispensar ou redirecionar os casos, 394 00:19:28,300 --> 00:19:31,904 podem exigir uma carta de desculpas, serviço comunitário 395 00:19:31,970 --> 00:19:35,140 ou fazer terapia ou tratamento para abuso de substâncias. 396 00:19:35,207 --> 00:19:37,576 Mas também podem tomar outro rumo, 397 00:19:37,643 --> 00:19:42,314 mandar a centros para jovens infratores ou até julgar como adultos. 398 00:19:42,381 --> 00:19:44,983 Fazemos isso com mais de 50 mil jovens por ano. 399 00:19:45,050 --> 00:19:49,588 O que é menos que o auge de 250 mil, em meados dos anos 90. 400 00:19:49,655 --> 00:19:53,625 Na época se falava muito na palhaçada de adolescentes "superpredadores". 401 00:19:53,692 --> 00:19:55,928 Na época, julgar adolescentes como adultos 402 00:19:55,994 --> 00:19:59,231 era uma promessa de campanha popular para juízes como esse: 403 00:19:59,998 --> 00:20:01,967 {\an8}Como juiz, se eu tiver a possibilidade 404 00:20:02,034 --> 00:20:05,003 {\an8}de julgar um menor infrator como adulto, eu vou. 405 00:20:05,070 --> 00:20:07,573 {\an8}Se é um adolescente condenado por homicídio, estupro 406 00:20:07,639 --> 00:20:10,242 {\an8}ou crimes violentos contra crianças ou idosos, 407 00:20:10,309 --> 00:20:13,612 eu vou dar a maior sentença permitida por lei. 408 00:20:13,946 --> 00:20:16,982 {\an8}Mark Ciavarella: Um juiz que protege a todos nós. 409 00:20:17,549 --> 00:20:19,785 Certo, eu tenho muitas perguntas. 410 00:20:19,851 --> 00:20:23,055 Começando: Onde diabos ele está? 411 00:20:23,956 --> 00:20:26,825 Esse cenário não diz "sou um nobre guardião da Justiça", 412 00:20:26,892 --> 00:20:30,429 diz "meu centro de treinamento caseiro para ninjas caiu. 413 00:20:30,495 --> 00:20:32,364 Esse é meu plano B." 414 00:20:32,831 --> 00:20:35,300 Ciavarella foi o juiz que condenou essa menina 415 00:20:35,367 --> 00:20:38,136 a três meses de prisão por uma página do MySpace, 416 00:20:38,203 --> 00:20:39,438 e ela não foi a única. 417 00:20:39,504 --> 00:20:41,773 Durante cinco anos, ele e outro juiz 418 00:20:41,840 --> 00:20:44,776 sempre mandavam jovens para dois centros para menores infratores. 419 00:20:44,843 --> 00:20:48,680 Em muitos casos, davam sentenças longas por infrações menores. 420 00:20:48,747 --> 00:20:53,252 O que parece loucura até sabermos que eles recebiam pagamentos 421 00:20:53,318 --> 00:20:56,555 desses centros, em um total de mais de $2,7 milhões. 422 00:20:56,622 --> 00:21:00,058 O escândalo ficou conhecido como "crianças por dinheiro". 423 00:21:00,125 --> 00:21:03,929 E quando se descobriu, a indignação ficou na parte do dinheiro. 424 00:21:03,996 --> 00:21:05,697 Mas vamos deixar claro, 425 00:21:05,764 --> 00:21:09,768 mandar crianças para esses lugares, mesmo de graça, 426 00:21:09,835 --> 00:21:11,069 não está certo. 427 00:21:11,136 --> 00:21:16,341 Ainda mais quando essas infrações incluíam fumar cigarros na escola, 428 00:21:16,408 --> 00:21:21,313 abrir um ioiô em uma loja, esconder a bolsa de uma professora 429 00:21:21,380 --> 00:21:23,015 e roubar um chocolate Hershey. 430 00:21:23,081 --> 00:21:26,952 E vamos lembrar que foi o crime que o Urso das Calças cometeu. 431 00:21:27,019 --> 00:21:28,854 E sabemos o que aconteceu com ele. 432 00:21:29,855 --> 00:21:31,123 Socorro! 433 00:21:32,324 --> 00:21:33,392 Não! 434 00:21:33,458 --> 00:21:35,227 Sim, Urso das Calças. 435 00:21:36,061 --> 00:21:39,097 Você tem sorte que não foi julgado como adulto. 436 00:21:39,898 --> 00:21:42,234 E o fato dos juízes terem tanto poder 437 00:21:42,301 --> 00:21:45,971 significa que suas ideias têm maior impacto nas sentenças. 438 00:21:46,038 --> 00:21:47,673 Um dos maiores impactos 439 00:21:47,739 --> 00:21:50,242 é a disparidade racial nas sentenças. 440 00:21:50,309 --> 00:21:53,445 Do total de jovens presos, 46% são negros, 441 00:21:53,512 --> 00:21:57,482 apesar dos negros serem 15% dos jovens do país. 442 00:21:57,549 --> 00:22:00,519 É uma discrepância apontada com muito sarcasmo 443 00:22:00,585 --> 00:22:03,422 por esse diretor de um centro em Nova Orleans: 444 00:22:03,822 --> 00:22:06,758 Temos garotos afrodescendentes, negros. 445 00:22:07,926 --> 00:22:11,430 Hoje aqui eles são 100%, ontem eram 100%, 446 00:22:11,496 --> 00:22:15,901 {\an8}foram por volta de 100% na maior parte do meu tempo aqui. 447 00:22:15,967 --> 00:22:20,639 A nossa região tem uma anomalia, os garotos brancos não são presos. 448 00:22:22,107 --> 00:22:27,012 Parece que não roubam carros, não brigam na escola, 449 00:22:27,079 --> 00:22:28,714 parece que não vendem drogas. 450 00:22:29,047 --> 00:22:31,516 Se fazem isso, não estão sendo presos. 451 00:22:31,950 --> 00:22:37,322 Se a população é 100% só de uma raça, sempre tem algo errado. 452 00:22:37,389 --> 00:22:38,857 Isso não é por acaso. 453 00:22:38,924 --> 00:22:41,893 Mesmo em um casamento de negros em uma igreja negra, 454 00:22:41,960 --> 00:22:43,962 alguém tem um amigo do trabalho. 455 00:22:44,863 --> 00:22:49,167 Existem tantas histórias de garotos com consequências diferentes 456 00:22:49,234 --> 00:22:50,435 pela mesma atividade. 457 00:22:50,502 --> 00:22:53,171 Como Eric, um garoto de 13 anos que estava vendo um filme 458 00:22:53,238 --> 00:22:54,840 e viu alguém com um coquetel Molotov. 459 00:22:54,906 --> 00:22:58,143 Ele achou legal que queria tentar fazer alguma coisa parecida. 460 00:22:58,210 --> 00:23:00,746 Ele pegou uma garrafa vazia e encheu de produtos caseiros, 461 00:23:00,812 --> 00:23:03,782 fechou com fita e botou um pedaço de papel higiênico na tampa. 462 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 E que fique claro, não era um coquetel Molotov. 463 00:23:06,752 --> 00:23:08,854 Era uma garrafa que parecia um. 464 00:23:08,920 --> 00:23:11,523 Ele esqueceu na mochila por engano e levou para a escola, 465 00:23:11,590 --> 00:23:15,327 onde foi retirado da sala, interrogado pela polícia e preso. 466 00:23:15,394 --> 00:23:17,696 Ele foi acusado pela posse de um coquetel Molotov, 467 00:23:17,763 --> 00:23:19,097 que ele não tinha, 468 00:23:19,164 --> 00:23:21,400 de tentativa de incêndio, o que não poderia fazer, 469 00:23:21,466 --> 00:23:24,302 e por carregar uma arma perigosa, e, novamente, não era. 470 00:23:24,369 --> 00:23:26,037 Eric é negro. 471 00:23:26,104 --> 00:23:29,608 Quando o advogado contou a história, uma mulher branca se aproximou e disse: 472 00:23:29,674 --> 00:23:34,079 "Meu filho fez exatamente isso, mas teve um castigo diferente. 473 00:23:34,146 --> 00:23:36,314 A escola mudou o cronograma de aulas dele 474 00:23:36,381 --> 00:23:38,617 para ele estudar Química." 475 00:23:38,683 --> 00:23:43,288 E não há disparidade maior em castigo do que entre prisão 476 00:23:43,355 --> 00:23:45,357 e ter mais aulas. 477 00:23:45,424 --> 00:23:48,260 E para ver como essas diferenças são evidentes, 478 00:23:48,326 --> 00:23:50,138 vejam o exemplo do Condado de Rutherford, Tennessee. 479 00:23:50,162 --> 00:23:53,498 Os jovens negros são 16% da população, 480 00:23:53,565 --> 00:23:58,737 mas entre 2010 e 2021, foram 38% dos encarcerados. 481 00:23:58,804 --> 00:24:03,975 Você quase pensa que inventaram motivos para prender jovens negros. 482 00:24:04,643 --> 00:24:05,877 Pois adivinhem só: 483 00:24:06,144 --> 00:24:08,513 {\an8}No Tennessee, uma juíza está na mira 484 00:24:08,580 --> 00:24:13,852 {\an8}por prender jovens negros ilegalmente por assistirem a uma luta em 2016. 485 00:24:13,919 --> 00:24:16,822 {\an8}O suposto crime era responsabilidade penal 486 00:24:16,888 --> 00:24:18,590 {\an8}pela conduta de terceiros. 487 00:24:18,657 --> 00:24:21,026 {\an8}Um problema é que é uma lei falsa. 488 00:24:21,326 --> 00:24:25,030 É, "responsabilidade penal pela conduta de terceiros" 489 00:24:25,096 --> 00:24:27,265 não é um crime real. 490 00:24:27,332 --> 00:24:30,669 Não podem inventar motivos para prender quem você não gosta. 491 00:24:30,735 --> 00:24:32,804 Eu, pessoalmente, gostaria de prender 492 00:24:32,871 --> 00:24:35,674 quem colocou Johnny Depp para promover perfumes. 493 00:24:35,740 --> 00:24:39,044 Escolheram um dos poucos homens que sempre parecem 494 00:24:39,110 --> 00:24:41,179 cheirar a pés e ayahuasca. 495 00:24:41,246 --> 00:24:43,682 Isso me parece um crime. 496 00:24:43,982 --> 00:24:46,485 Mas pelo menos eu reconheço que não é. 497 00:24:46,952 --> 00:24:50,288 No fim, prenderam onze alunos do ensino fundamental. 498 00:24:50,355 --> 00:24:54,526 Tudo isso aconteceu em um tribunal comandado por Donna Scott Davenport. 499 00:24:54,593 --> 00:24:58,530 Ela fez um sistema onde até jovens acusados por delitos menores 500 00:24:58,597 --> 00:25:02,367 deveriam ser presos e levados até a cadeia. 501 00:25:02,434 --> 00:25:07,205 E segundo ela, era só o necessário para parar uma onda de crime juvenil, 502 00:25:07,272 --> 00:25:10,041 dizendo: "Temos uma crise com as crianças do condado. 503 00:25:10,108 --> 00:25:11,543 Eu nunca vi algo tão ruim." 504 00:25:11,610 --> 00:25:13,712 Ela se chamava de "mãe do condado". 505 00:25:13,778 --> 00:25:16,781 E talvez no sentido em que a rainha em Aliens: O Resgate era a mãe. 506 00:25:16,848 --> 00:25:19,084 Eu permito. 507 00:25:19,751 --> 00:25:23,955 Davenport tinha um programa de rádio onde dizia não ter escolha 508 00:25:24,022 --> 00:25:25,590 além de fazer o que fazia: 509 00:25:25,657 --> 00:25:29,194 {\an8}Eu prendi um menino de sete anos nesses treze anos, 510 00:25:29,261 --> 00:25:31,396 {\an8}e me partiu o coração. 511 00:25:31,463 --> 00:25:35,333 {\an8}Mas agora é comum que tenham oito, nove anos, ou mais. 512 00:25:35,800 --> 00:25:39,204 Certo, eu não sou juiz e nem jurista. 513 00:25:39,271 --> 00:25:41,172 Eu sou especialista em sentar atrás de uma mesa, 514 00:25:41,239 --> 00:25:44,576 digerir mal a lactose e falar qual porquinho da índia é sexy. 515 00:25:44,643 --> 00:25:47,379 Da esquerda para a direita: Sim, sim, sim, sim e sim. 516 00:25:47,445 --> 00:25:49,214 É uma mão cheia, senhoras. 517 00:25:49,281 --> 00:25:51,449 Mas eu tenho certeza 518 00:25:51,516 --> 00:25:53,952 que se prender crianças de oito ou nove anos 519 00:25:54,019 --> 00:25:55,353 é "comum" para você, 520 00:25:55,420 --> 00:25:58,690 talvez seja você quem precise ir para a porra da cadeia. 521 00:25:58,757 --> 00:26:03,962 A questão é que o juiz do seu caso é uma das grandes variáveis 522 00:26:04,029 --> 00:26:06,164 do tabuleiro Plinko do seu caso. 523 00:26:06,231 --> 00:26:08,533 A outra é o tipo de castigo. 524 00:26:08,600 --> 00:26:12,704 Se o juiz não for mais leniente, eles podem usar várias ferramentas, 525 00:26:12,771 --> 00:26:14,339 como a liberdade condicional. 526 00:26:14,406 --> 00:26:17,142 Foi o que o pequeno Johnny recebeu. 527 00:26:17,208 --> 00:26:20,579 Alguns juízes dão essa pena no lugar do encarceramento, 528 00:26:20,645 --> 00:26:21,813 ou então depois. 529 00:26:21,880 --> 00:26:23,481 A princípio, parece melhor. 530 00:26:23,548 --> 00:26:25,050 Os jovens continuam em casa 531 00:26:25,116 --> 00:26:28,420 e, ao menos em teoria, têm apoio da comunidade. 532 00:26:28,486 --> 00:26:30,922 Mas as condições podem ser tão fáceis de se violar 533 00:26:30,989 --> 00:26:35,360 que podem acabar presos por comportamento normal de adolescente. 534 00:26:35,427 --> 00:26:38,964 Tivemos um caso há uns anos em Michigan de uma menina chamada Grace. 535 00:26:39,030 --> 00:26:42,801 Ela foi julgada por roubar na escola e brigar com a mãe. 536 00:26:42,867 --> 00:26:45,570 Ela foi condenada a "liberdade condicional intensiva". 537 00:26:45,637 --> 00:26:47,138 Isso incluía rastreamento, 538 00:26:47,205 --> 00:26:48,783 reuniões frequentes com assistentes sociais, 539 00:26:48,807 --> 00:26:50,208 terapia, ficar sem celular 540 00:26:50,275 --> 00:26:52,544 e só podia usar o computador por motivos educativos. 541 00:26:52,611 --> 00:26:55,580 Ela também tinha a obrigação de fazer o dever de casa. 542 00:26:55,647 --> 00:26:58,383 Mas tudo isso aconteceu no início da pandemia 543 00:26:58,450 --> 00:26:59,751 e das aulas remotas. 544 00:26:59,818 --> 00:27:02,120 E todos sabemos que foi bem difícil para alguns jovens. 545 00:27:02,187 --> 00:27:04,756 Grace perdeu parte do apoio que teria na escola 546 00:27:04,823 --> 00:27:06,124 e não entregou alguns deveres. 547 00:27:06,191 --> 00:27:10,996 Ela logo foi algemada e presa por não fazer o dever de casa. 548 00:27:11,062 --> 00:27:14,032 O juiz disse que ela era uma ameaça à comunidade. 549 00:27:14,099 --> 00:27:17,068 Uma descrição que Grace discorda veementemente: 550 00:27:17,435 --> 00:27:20,472 {\an8}Você sente que em algum momento foi uma ameaça à sociedade? 551 00:27:20,538 --> 00:27:23,808 {\an8}Não, não, não. 552 00:27:23,875 --> 00:27:27,679 {\an8}Se chamarmos todo mundo que já pegou alguma coisa 553 00:27:27,746 --> 00:27:30,649 {\an8}ou que discutiu com a mãe 554 00:27:31,549 --> 00:27:33,284 {\an8}de ameaça para a comunidade, 555 00:27:33,351 --> 00:27:37,322 {\an8}imagino que todo mundo seria uma ameaça à sociedade. 556 00:27:37,722 --> 00:27:40,225 É, não faz sentido. 557 00:27:40,291 --> 00:27:43,928 Se ela fizesse o dever, não seria considerada uma ameaça. 558 00:27:43,995 --> 00:27:48,667 Mas ela não entrega um gráfico e vira a porra do Tony Montana. 559 00:27:49,234 --> 00:27:51,202 Estudos indicam que liberdade condicional juvenil 560 00:27:51,269 --> 00:27:56,141 é, no melhor caso, ineficiente, e no pior, leva mais à reincidência. 561 00:27:56,207 --> 00:28:01,079 E a triste realidade é que ainda é melhor que as alternativas mais duras. 562 00:28:01,146 --> 00:28:04,482 Isso nos leva à segunda parte: Encarceramento de menores. 563 00:28:04,549 --> 00:28:06,384 Basicamente, prender as crianças. 564 00:28:06,451 --> 00:28:09,320 Pode ser um centro de detenção juvenil onde aguardam o julgamento, 565 00:28:09,387 --> 00:28:10,522 como uma cadeia, 566 00:28:10,588 --> 00:28:13,892 ou um centro para estadias a longo prazo após a sentença, como uma prisão. 567 00:28:13,958 --> 00:28:17,762 Mas muitos desses lugares não gostam de usar o termo "prisão", 568 00:28:17,829 --> 00:28:21,933 preferindo "escola estadual", "academia" ou "centro para jovens". 569 00:28:22,000 --> 00:28:25,336 A entrevista com a diretora desse centro vai esclarecer 570 00:28:25,403 --> 00:28:29,207 que esses eufemismos não enganam ninguém que está dentro de um: 571 00:28:29,708 --> 00:28:32,010 Taylor se chama de "centro". 572 00:28:32,077 --> 00:28:34,846 O estado considera um centro de correção. 573 00:28:34,913 --> 00:28:38,450 A gestão chama os menores de "clientes", e não "presidiários". 574 00:28:39,050 --> 00:28:41,486 Eu falei hoje com um jovem que disse: 575 00:28:41,953 --> 00:28:45,223 "Nos chamam de 'clientes', mas somos prisioneiros. 576 00:28:45,824 --> 00:28:48,293 Chame do que quiser. Estamos em uma prisão." 577 00:28:49,294 --> 00:28:50,829 {\an8}Ele tem razão? 578 00:28:51,329 --> 00:28:54,933 {\an8}Bem, nós ainda controlamos os movimentos deles. 579 00:28:55,333 --> 00:29:01,206 Eles certamente estão em um ambiente onde nós temos controle, e eles não. 580 00:29:01,272 --> 00:29:03,608 E provavelmente se parece com uma prisão. 581 00:29:04,943 --> 00:29:06,911 - E tem arame farpado. - Isso. 582 00:29:06,978 --> 00:29:08,546 - E portas com trancas. - Isso. 583 00:29:08,613 --> 00:29:10,448 - Que trancam na frente e atrás. - Isso. 584 00:29:11,483 --> 00:29:15,787 Uma das maiores dificuldades no meu trabalho, com certeza, 585 00:29:15,854 --> 00:29:19,791 é sempre equilibrar as necessidades do cliente 586 00:29:19,858 --> 00:29:21,226 e a segurança pública. 587 00:29:21,292 --> 00:29:25,063 Certo, deixando de lado o uso da palavra "cliente", 588 00:29:25,130 --> 00:29:27,365 "provavelmente se parece com uma cadeia"? 589 00:29:27,432 --> 00:29:29,501 É claro! É a porra de uma cadeia! 590 00:29:29,968 --> 00:29:32,670 Muita gente se sente presa quando na verdade não está. 591 00:29:32,737 --> 00:29:36,674 Quem tem um casamento sem amor, quem trabalha com a câmera ligada 592 00:29:36,741 --> 00:29:40,445 ou o público de uma suposta comédia falando sobre prisões para crianças. 593 00:29:40,512 --> 00:29:46,384 Mas quando se tem arame farpado e jovens trancados em celas, 594 00:29:46,451 --> 00:29:48,553 não é só sensação, é a realidade. 595 00:29:48,620 --> 00:29:54,259 Não importa como você chame, quando entra, fica claro o que é: 596 00:29:54,859 --> 00:29:57,595 Por fora, parecem escritórios. 597 00:29:57,662 --> 00:30:00,832 Mas, ao entrar, parece uma prisão. 598 00:30:01,399 --> 00:30:04,102 Essas são celas para uma pessoa só. 599 00:30:04,169 --> 00:30:08,406 Olhando de perto, a imagem assustadora mostra quem está lá dentro. 600 00:30:08,706 --> 00:30:11,142 Crianças pouco mais altas do que a maçaneta. 601 00:30:11,209 --> 00:30:12,977 Meu Deus! 602 00:30:13,044 --> 00:30:17,382 Sinceramente, parabéns ao garoto por aumentar o fator do medo. 603 00:30:17,749 --> 00:30:19,484 Ele viu alguém com uma câmera e disse: 604 00:30:19,551 --> 00:30:23,188 "Vou mostrar para vocês como é aqui dentro, babacas." 605 00:30:23,488 --> 00:30:26,858 Porque parece exatamente com uma prisão para adultos. 606 00:30:26,925 --> 00:30:30,829 E geralmente tentamos suavizar as coisas para crianças. 607 00:30:30,895 --> 00:30:34,666 Por isso existem versões infantis para músicas de sucesso. 608 00:30:34,732 --> 00:30:38,236 O Kidz Bop é muito criticado, mas quem mais muda as letras 609 00:30:38,303 --> 00:30:39,904 de "Thrift Shop" de Macklemore como eles. 610 00:30:39,971 --> 00:30:42,907 De "deveria lavar, tem cheiro dos lençóis de R. Kelly" 611 00:30:42,974 --> 00:30:46,411 para "deveria lavar, tem o cheiro das minhas chuteiras". 612 00:30:47,345 --> 00:30:48,780 Melhor impossível. 613 00:30:49,547 --> 00:30:53,818 Dozes estados não têm idade mínima para mandar a esses centros, 614 00:30:53,885 --> 00:30:56,688 e em outros a idade mínima é sete ou oito anos. 615 00:30:57,155 --> 00:31:01,192 O que já é assustador, e piora ao descobrir como é lá dentro. 616 00:31:01,259 --> 00:31:03,628 Escutem essa mãe falando sobre as condições 617 00:31:03,695 --> 00:31:05,964 do centro onde o filho dela estava, em Michigan: 618 00:31:06,331 --> 00:31:08,333 {\an8}Tiveram uma inundação de esgoto. 619 00:31:08,399 --> 00:31:11,803 {\an8}Meu filho ligou e me disse: 620 00:31:11,870 --> 00:31:16,274 "Mãe, literalmente tem cocô", 621 00:31:16,341 --> 00:31:18,676 não posso dizer o que ele falou. 622 00:31:18,743 --> 00:31:22,313 Flutuando nos corredores. Urina e fezes. 623 00:31:22,747 --> 00:31:27,352 Eu agradeço que ela se esforça para ser educada, 624 00:31:27,418 --> 00:31:28,953 mas se seu filho falou 625 00:31:29,020 --> 00:31:31,689 que mora em um rio de merda aprovado pelo governo, 626 00:31:31,756 --> 00:31:35,093 você com certeza pode xingar no noticiário local. 627 00:31:35,159 --> 00:31:37,729 Na verdade, deveria ser encorajado, cacete! 628 00:31:38,563 --> 00:31:42,533 Um funcionário daquele centro disse: "Eu venderia minha alma 629 00:31:42,600 --> 00:31:46,204 se meu filho estivesse lá para poder tirá-lo, porque é péssimo". 630 00:31:46,271 --> 00:31:49,707 E o centro já fechou, mas existem histórias parecidas 631 00:31:49,774 --> 00:31:52,577 de condições insalubres em todo lugar nos EUA. 632 00:31:52,644 --> 00:31:57,181 E esses lugares deveriam ser para reabilitar. 633 00:31:57,248 --> 00:32:00,618 Mas faltam serviços básicos, como apoio à saúde mental. 634 00:32:00,685 --> 00:32:04,355 É estimado que até 70% dos jovens no sistema judiciário 635 00:32:04,422 --> 00:32:06,324 possuem problemas mentais diagnosticáveis, 636 00:32:06,391 --> 00:32:10,361 mas só 20% recebem apoio psicológico dentro deles. 637 00:32:10,428 --> 00:32:13,131 No caso da educação, também não é melhor. 638 00:32:13,197 --> 00:32:17,869 Um jovem na Carolina do Sul disse que só teve um dia de aulas 639 00:32:17,936 --> 00:32:19,737 em um período de nove meses. 640 00:32:19,804 --> 00:32:22,016 E uma advogada em Michigan disse que seus clientes menores 641 00:32:22,040 --> 00:32:26,110 não tinham com o que escrever para fazer os trabalhos que recebiam, 642 00:32:26,177 --> 00:32:30,048 e uma mãe disse que o filho não ia às aulas no centro, 643 00:32:30,114 --> 00:32:33,451 mas recebeu um caça-palavras para completar. 644 00:32:33,518 --> 00:32:36,788 E claramente isso não é uma educação adequada, 645 00:32:36,854 --> 00:32:40,992 mas saibam que é a única vez que vou falar mal de um caça palavras. 646 00:32:41,059 --> 00:32:43,594 Essa merda é divertida. 647 00:32:44,362 --> 00:32:46,482 Um mistério das letras, onde seus olhos são detetives? 648 00:32:46,531 --> 00:32:48,333 Pode passar para mim. 649 00:32:48,399 --> 00:32:50,435 Eu sou uma vadia das palavras que ama acertar: 650 00:32:50,501 --> 00:32:52,179 Para cima, para baixo, ao contrário, na diagonal, 651 00:32:52,203 --> 00:32:54,172 é um Cirque Du Soleil para a mente. 652 00:32:54,238 --> 00:32:58,409 Quando você encontra uma palavra na diagonal e ao contrário, 653 00:32:58,476 --> 00:33:00,111 meu bem, meu bem... 654 00:33:01,179 --> 00:33:03,481 Eu fico excitado com isso! 655 00:33:03,548 --> 00:33:09,387 Não é surpresa que os estudos mostrem que alunos em detenção 656 00:33:09,454 --> 00:33:12,457 têm resultados acadêmicos muito piores. 657 00:33:12,523 --> 00:33:15,526 Um estudo em Washington descobriu que só 16% 658 00:33:15,593 --> 00:33:18,029 dos estudantes em detenção se formam no ensino médio, 659 00:33:18,096 --> 00:33:21,265 em comparação a 72% dos estudantes fora da detenção. 660 00:33:21,332 --> 00:33:24,302 E não são só estruturas ruins ou falta de serviços, 661 00:33:24,369 --> 00:33:28,272 também há violência física, muitas vezes encorajada por funcionários: 662 00:33:28,906 --> 00:33:31,476 {\an8}Trinta oficiais do condado de Los Angeles foram processados 663 00:33:31,542 --> 00:33:35,513 {\an8}por organizar o que a promotoria chama de "luta de gladiadores" 664 00:33:35,580 --> 00:33:37,715 {\an8}dentro de um centro de detenção de menores. 665 00:33:37,782 --> 00:33:42,620 {\an8}O vídeo de uma dessas lutas publicado pelo LA Times ano passado 666 00:33:42,687 --> 00:33:44,455 {\an8}ajudou a começar uma investigação. 667 00:33:44,522 --> 00:33:47,492 {\an8}Os pais de um dos jovens falaram com a NBC Los Angeles, 668 00:33:47,558 --> 00:33:48,826 {\an8}horrorizados com o vídeo. 669 00:33:48,893 --> 00:33:51,229 {\an8}Disseram que os guardas não fazem nada. 670 00:33:51,295 --> 00:33:53,998 {\an8}Eles até apertam a mão de um dos garotos envolvidos. 671 00:33:54,499 --> 00:33:56,200 É aterrorizante. 672 00:33:56,267 --> 00:33:59,303 Até o imperador romano que inventou as lutas de gladiadores, 673 00:33:59,370 --> 00:34:03,341 seja quem for, assistiria e diria: "Qual o problema de vocês?" 674 00:34:03,408 --> 00:34:07,211 E também: "Como tem luz sem fogo? E onde eu estou vendo isso? 675 00:34:07,278 --> 00:34:10,348 Mas principalmente, qual o problema de vocês, caralho?" 676 00:34:10,882 --> 00:34:13,584 E a equipe também participa de forma ativa do abuso. 677 00:34:13,651 --> 00:34:18,222 Há muitos relatos de funcionários retirando absorventes 678 00:34:18,289 --> 00:34:22,026 ou medicamentos prescritos como um castigo coletivo. 679 00:34:22,093 --> 00:34:24,662 Eu não quero entrar nos muitos exemplos 680 00:34:24,729 --> 00:34:26,697 de violência física que encontramos na pesquisa. 681 00:34:26,764 --> 00:34:29,333 Vale dizer que um guarda em um centro na Flórida 682 00:34:29,400 --> 00:34:32,804 batia nos detentos com uma vassoura que ele chamava de "Vassourinha". 683 00:34:33,304 --> 00:34:37,308 E se não fosse ruim o bastante, e já é muito, 684 00:34:37,375 --> 00:34:39,610 alguns centros também usam o confinamento solitário. 685 00:34:39,677 --> 00:34:43,514 Como já falamos antes, é considerado como tortura. 686 00:34:43,581 --> 00:34:46,217 Para crianças e adolescentes, isolamento prolongado 687 00:34:46,284 --> 00:34:48,653 pode causar ou exacerbar deficiências mentais 688 00:34:48,719 --> 00:34:50,455 ou outros problemas graves de saúde mental, 689 00:34:50,521 --> 00:34:53,191 e ainda assim são usados com frequência. 690 00:34:53,257 --> 00:34:56,527 Há denúncias de jovens mantidos na solitária por 22 horas ou mais, 691 00:34:56,594 --> 00:34:59,163 muitas vezes ao longo de dias, semanas ou meses. 692 00:34:59,831 --> 00:35:04,001 Ouça esse homem que passou pelo sistema da juíza Davenport na adolescência 693 00:35:04,068 --> 00:35:05,703 contando como ficou na solitária: 694 00:35:06,337 --> 00:35:09,807 {\an8}Meu melhor amigo e eu saímos uma noite, 695 00:35:09,874 --> 00:35:13,044 {\an8}e abrimos uns carros destrancados. 696 00:35:13,111 --> 00:35:16,013 {\an8}Eles não roubaram os carros, mas levaram algumas moedas. 697 00:35:16,080 --> 00:35:20,852 {\an8}Foi um delito não-violento, mas Dylan foi para a solitária 698 00:35:20,918 --> 00:35:23,654 {\an8}durante quatro dias enquanto esperava um juiz. 699 00:35:23,721 --> 00:35:27,291 {\an8}Quatro dias não parecem muita coisa, mas não tem nada para fazer. 700 00:35:27,358 --> 00:35:30,561 {\an8}Se tranque em um armário por quatro dias e você vai entender. 701 00:35:31,162 --> 00:35:33,564 É, com certeza seria tortura. 702 00:35:33,631 --> 00:35:36,234 Tente se trancar no armário por quatro dias. 703 00:35:36,300 --> 00:35:37,902 Vocês vão enlouquecer rapidamente. 704 00:35:37,969 --> 00:35:40,104 Claro, talvez você olhe no fundo 705 00:35:40,171 --> 00:35:42,673 para ver se tem chance de ir para Nárnia, 706 00:35:42,740 --> 00:35:46,010 mas ainda assim, você teria que lidar com animais falantes carentes 707 00:35:46,077 --> 00:35:48,146 e umas alegorias cristãs bem chatas, 708 00:35:48,212 --> 00:35:49,947 talvez seja melhor ficar sozinho. 709 00:35:50,014 --> 00:35:53,084 E lembrem-se que nem era a punição. 710 00:35:53,151 --> 00:35:55,686 Ele só estava esperando o julgamento. 711 00:35:55,753 --> 00:35:57,855 Isso acontece direto. 712 00:35:57,922 --> 00:36:01,025 Mas alguns centros não usam o termo "solitária", 713 00:36:01,092 --> 00:36:03,794 chamam de "retiro", "isolamento", "segregação" 714 00:36:03,861 --> 00:36:05,563 ou "sala de confinamento". 715 00:36:05,630 --> 00:36:09,267 Um até mesmo chama de "cabanas de reflexão". 716 00:36:09,333 --> 00:36:11,269 O que parece um lugar em The Bachelor 717 00:36:11,335 --> 00:36:13,104 onde os participantes vão para se masturbar. 718 00:36:14,105 --> 00:36:16,974 E alguns centros aplicam isso sem nenhuma vergonha. 719 00:36:17,041 --> 00:36:19,477 Como o centro Richard L. Bean em Knoxville. 720 00:36:19,544 --> 00:36:24,015 Eles trancam mais jovens em celas do que qualquer centro no estado. 721 00:36:24,081 --> 00:36:26,584 Este é o diretor, Richard Bean, 722 00:36:26,651 --> 00:36:30,321 explicando a filosofia geral dele sobre detenção de menores: 723 00:36:30,888 --> 00:36:33,891 {\an8}Antigamente nós tínhamos a palmatória. 724 00:36:34,926 --> 00:36:38,863 {\an8}Paramos em 1986, quando o Estado disse que não podia. 725 00:36:39,463 --> 00:36:42,333 {\an8}Desde então, tivemos muitos problemas. 726 00:36:42,400 --> 00:36:44,402 {\an8}Antes não tínhamos problemas. 727 00:36:44,468 --> 00:36:46,337 {\an8}Achavam que eu era louco, 728 00:36:46,404 --> 00:36:50,208 {\an8}eu batia em seis ou oito por ano. E tudo ia bem. 729 00:36:50,274 --> 00:36:53,411 {\an8}Nós tratamos todos como se fossem assassinos. 730 00:36:54,579 --> 00:36:56,447 {\an8}Se você agir assim, não vai ter problemas. 731 00:36:57,114 --> 00:37:00,451 Quer saber? Eu tenho um problema. 732 00:37:00,518 --> 00:37:02,987 E meu problema não é só o seu nome ser ridículo, 733 00:37:03,054 --> 00:37:05,856 ou você ter uma prisão para menores com o seu nome. 734 00:37:05,923 --> 00:37:07,201 Não é nem o barulho que você faz com os lábios 735 00:37:07,225 --> 00:37:09,794 como se fosse um vídeo relaxante para sociopatas. 736 00:37:10,294 --> 00:37:14,098 É que não deve tratar os jovens sob seu cuidado como assassinos. 737 00:37:14,165 --> 00:37:18,069 E para ficar claro, a maioria dos jovens no centro do Dick Bean 738 00:37:18,135 --> 00:37:19,904 ainda não foram condenados de nada. 739 00:37:19,971 --> 00:37:23,241 A maioria só foi acusada e está esperando o julgamento. 740 00:37:23,307 --> 00:37:27,411 Mas os jovens lá ficam na solitária por coisas como respostas atravessadas 741 00:37:27,478 --> 00:37:29,380 e esquecer de levar os livros para a aula. 742 00:37:29,447 --> 00:37:31,949 Quando um canal local conversou com o presidente do conselho, 743 00:37:32,016 --> 00:37:34,719 ele disse que não tinha nada errado no que faziam: 744 00:37:35,019 --> 00:37:38,022 {\an8}Não estamos jogando eles em uma jaula. 745 00:37:38,089 --> 00:37:40,358 {\an8}É o quarto normal deles. 746 00:37:40,424 --> 00:37:42,026 É o quarto deles. 747 00:37:42,093 --> 00:37:45,162 Essa é a solitária. 748 00:37:46,430 --> 00:37:48,799 É como dizer: "Vá para o seu quarto." 749 00:37:48,866 --> 00:37:52,637 Do que está rindo? Seu homem esquisito! 750 00:37:53,437 --> 00:37:58,576 Esse riso só faz sentido se, fora da imagem, tiver um duende 751 00:37:58,643 --> 00:38:00,911 fazendo cócegas no saco dele com uma pena! 752 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 E essa não é a questão, mas quero tirar um tempo 753 00:38:05,683 --> 00:38:07,285 para falar do episódio de Acumuladores 754 00:38:07,351 --> 00:38:08,953 que acontece atrás dele. 755 00:38:09,020 --> 00:38:10,988 O que está acontecendo? 756 00:38:11,055 --> 00:38:15,426 Tem quatro bandeiras dos EUA, um aquário para pendurar camisas, 757 00:38:15,493 --> 00:38:19,030 dois apoios para livros sem livros, uma coleção de elefantes, 758 00:38:19,096 --> 00:38:21,232 um boneco do Trump, um boneco do Obama 759 00:38:21,299 --> 00:38:24,001 que pode equilibrar as coisas ou deixar tudo pior, 760 00:38:24,335 --> 00:38:28,139 um retrato de Richard Nixon e um Richard Bean de verdade! 761 00:38:28,406 --> 00:38:30,250 Por que está aí atrás, Dick? Sente em outro lugar! 762 00:38:30,274 --> 00:38:34,578 Você é velho demais para ficar no fundo 763 00:38:34,645 --> 00:38:38,416 sem parecer que é uma situação no estilo Um morto muito louco. 764 00:38:39,650 --> 00:38:42,019 O Departamento de Serviços à Infância do Tennessee 765 00:38:42,086 --> 00:38:45,556 registra há anos o uso impróprio da solitária nesse centro, 766 00:38:45,623 --> 00:38:49,427 e mesmo assim continuam aprovando a licença de funcionamento deles. 767 00:38:49,493 --> 00:38:53,197 E Richard Bean finalmente vai se aposentar este ano 768 00:38:53,264 --> 00:38:55,733 depois de mais um escândalo no centro dele, 769 00:38:55,800 --> 00:38:58,202 mas vai fazer isso aos 84 anos. 770 00:38:58,269 --> 00:39:00,504 E além do centro continuar aberto, 771 00:39:00,571 --> 00:39:03,941 esse ovo recheado continua sendo o diretor. 772 00:39:04,008 --> 00:39:05,409 E esse é o problema, 773 00:39:05,476 --> 00:39:08,913 nada do que eu falei hoje é uma informação nova. 774 00:39:08,979 --> 00:39:10,019 Sabemos que existem abusos 775 00:39:10,081 --> 00:39:12,883 nos centros de confinamento para menores há décadas. 776 00:39:12,950 --> 00:39:16,287 E vale lembrar que, se sua prioridade é segurança pública, 777 00:39:16,354 --> 00:39:20,958 prender centenas de milhares de jovens não é a resposta. 778 00:39:21,025 --> 00:39:25,363 A detenção aumenta a probabilidade deles serem presos e punidos. 779 00:39:25,429 --> 00:39:29,233 Um estudo no estado de Washington mostra que cada dia passado em detenção 780 00:39:29,300 --> 00:39:32,470 aumenta em 1% a chance de reincidência. 781 00:39:33,003 --> 00:39:37,241 Então trancar os jovens, a longo prazo, não faz sentido nenhum. 782 00:39:37,675 --> 00:39:40,344 Como mostra essa crítica ao sistema de Nova Jersey: 783 00:39:40,411 --> 00:39:45,149 {\an8}Dos jovens presos aqui, 95% são negros. 784 00:39:45,216 --> 00:39:47,151 Os nossos importam para nós. 785 00:39:47,218 --> 00:39:52,490 Em um custo de mais de $250 mil por jovem por ano. 786 00:39:52,556 --> 00:39:54,000 Mais do que estudar em uma faculdade de elite. 787 00:39:54,024 --> 00:39:58,195 {\an8}Muito mais por ano que quatro anos de faculdade. 788 00:39:58,262 --> 00:40:02,199 {\an8}E os jovens que saem desses centros reincidem 789 00:40:02,266 --> 00:40:04,168 em uma taxa maior de 80%. 790 00:40:04,969 --> 00:40:10,040 Então sabemos que estamos pagando por um grande fracasso. 791 00:40:11,008 --> 00:40:12,543 E pagando muito dinheiro. 792 00:40:12,877 --> 00:40:17,848 É, além de tudo, esse pesadelo nem é barato. 793 00:40:17,915 --> 00:40:20,184 Eu posso recomendar um livro que fala mais sobre o tema. 794 00:40:20,251 --> 00:40:23,687 Se chama "O argumento econômico contra tortura infantil, 795 00:40:23,754 --> 00:40:25,890 no caso de você precisar". 796 00:40:27,124 --> 00:40:29,927 A verdade é que não fazemos isso por ser eficiente, 797 00:40:29,994 --> 00:40:31,128 porque não é. 798 00:40:31,195 --> 00:40:33,164 Fazemos porque queremos. 799 00:40:33,230 --> 00:40:35,633 Porque temos medo ou estamos bravos com esses garotos. 800 00:40:35,699 --> 00:40:38,469 Ou não imaginamos que podem ser nossos filhos. 801 00:40:38,536 --> 00:40:40,004 Então não estamos nem aí. 802 00:40:40,070 --> 00:40:42,273 Há até uma ideia de que o que acontecer 803 00:40:42,339 --> 00:40:44,208 com esses jovens nesses centros 804 00:40:44,275 --> 00:40:47,578 foi merecido, mesmo que aconteça algo horrível. 805 00:40:48,112 --> 00:40:50,614 Os jovens no centro Ware da Louisiana 806 00:40:50,681 --> 00:40:53,951 denunciaram que sofriam, entre muitas coisas terríveis, 807 00:40:54,018 --> 00:40:55,553 abuso sexual vindo dos guardas 808 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 para poder usar o telefone ou em troca de comida. 809 00:40:58,022 --> 00:41:00,658 Apesar do padrão terrível de abusos, 810 00:41:00,724 --> 00:41:03,093 a promotora só processou três guardas 811 00:41:03,160 --> 00:41:05,062 nos seus 13 anos de mandato. 812 00:41:05,129 --> 00:41:09,166 E os três fizeram acordos para ficarem fora da cadeia 813 00:41:09,233 --> 00:41:11,769 e para não entrarem no registro de abusadores sexuais. 814 00:41:11,836 --> 00:41:14,171 Ela disse que não queria incomodar alguém 815 00:41:14,238 --> 00:41:16,474 com acusações que não mereciam. 816 00:41:16,540 --> 00:41:18,409 Quando perguntaram se ela ficava preocupada 817 00:41:18,476 --> 00:41:20,076 pela segurança dos jovens naquele centro, 818 00:41:20,110 --> 00:41:23,180 ela disse: "Cometeram assalto à mão armada e homicídios. 819 00:41:23,247 --> 00:41:26,250 E muitas dessas garotas ainda nem chegaram aos 18 anos. 820 00:41:26,317 --> 00:41:28,586 Se me preocupo com a segurança delas? Não. 821 00:41:28,652 --> 00:41:31,755 Acho que elas conseguem se cuidar sozinhas." 822 00:41:31,822 --> 00:41:35,459 E é interessante ver quem ela reduz a um rótulo. 823 00:41:35,526 --> 00:41:37,461 "Essas assassinas estão bem por conta própria, 824 00:41:37,528 --> 00:41:40,965 mas não vamos chamar esses pobres guardas abusadores 825 00:41:41,031 --> 00:41:42,266 de 'abusadores'. 826 00:41:42,333 --> 00:41:45,503 Eles têm toda a vida pela frente. Eles podem mudar!" 827 00:41:45,569 --> 00:41:49,773 Esse tipo de indiferença é infelizmente muito comum no sistema. 828 00:41:49,840 --> 00:41:53,477 E se querem ver as consequências do começo ao fim, 829 00:41:53,544 --> 00:41:55,412 vamos analisar o caso de Solan Peterson. 830 00:41:55,479 --> 00:41:58,382 Um menino de 13 anos preso após um incidente na escola. 831 00:41:58,449 --> 00:42:01,685 Os pais pediram que ele fosse para um centro de saúde mental. 832 00:42:01,752 --> 00:42:04,622 Mas ele foi mandado para um centro de detenção para menores. 833 00:42:04,688 --> 00:42:06,757 O mesmo onde os guardas 834 00:42:06,824 --> 00:42:08,659 abusavam sexualmente das meninas. 835 00:42:08,726 --> 00:42:11,362 Lá, ele desmontou uma lâmpada na cela dele 836 00:42:11,428 --> 00:42:12,606 e foi mandado para o isolamento. 837 00:42:12,630 --> 00:42:15,866 Pelas regras da Louisiana, o isolamento não pode ter mais de quatro horas. 838 00:42:15,933 --> 00:42:18,802 Solan ficou em isolamento por quatro dias. 839 00:42:18,869 --> 00:42:21,906 Em certo momento, ele disse a um guarda que queria morrer, 840 00:42:21,972 --> 00:42:25,409 e o guarda respondeu: "Se quer se matar, vá em frente." 841 00:42:25,910 --> 00:42:28,479 Eu vou deixar essa matéria continuar a história: 842 00:42:28,979 --> 00:42:31,515 Solan tirou a própria vida em confinamento solitário 843 00:42:31,582 --> 00:42:33,517 no centro Ware em Coushatta. 844 00:42:33,584 --> 00:42:35,085 O menino de 13 anos ficou preso lá 845 00:42:35,152 --> 00:42:38,789 por incendiar um rolo de papel higiênico na escola. 846 00:42:39,356 --> 00:42:41,425 A morte de Solan levantou dúvidas 847 00:42:41,492 --> 00:42:44,428 se ele deveria ter sido mandado para o centro. 848 00:42:44,495 --> 00:42:47,765 Ele não tinha antecedentes e tratava estresse pós-traumático 849 00:42:47,831 --> 00:42:50,634 e TDAH com medicações novas. 850 00:42:50,701 --> 00:42:53,904 {\an8}Temos certeza de que se Solan morasse 851 00:42:53,971 --> 00:42:59,710 {\an8}a 25 km daqui, isso não teria acontecido. 852 00:42:59,777 --> 00:43:03,380 O juiz de outro distrito 853 00:43:03,447 --> 00:43:06,183 teria feito uma escolha diferente no caso dele. 854 00:43:06,717 --> 00:43:09,353 É, é de partir o coração. 855 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Mas o centro Ware continua aberto. 856 00:43:12,489 --> 00:43:16,527 E se perguntarem como o sistema pode tratar crianças assim, 857 00:43:16,594 --> 00:43:18,829 eu diria que é o que acontece quando muitos de nós 858 00:43:18,896 --> 00:43:20,764 paramos de vê-los como crianças. 859 00:43:20,831 --> 00:43:23,968 Alguns podem ter feito coisas horríveis, muitos não fizeram, 860 00:43:24,034 --> 00:43:25,803 e nenhum merece isso. 861 00:43:26,136 --> 00:43:29,239 Todos fizemos coisas idiotas na juventude. 862 00:43:29,306 --> 00:43:31,508 Talvez você furtou em uma loja, cometeu vandalismo, 863 00:43:31,575 --> 00:43:33,744 zombou de um professor na internet, brigou, 864 00:43:33,811 --> 00:43:37,314 ou, Deus me livre, abriu um ioiô em uma loja. 865 00:43:37,715 --> 00:43:40,751 Você viu crianças tendo problemas por causa disso essa noite, 866 00:43:40,818 --> 00:43:43,621 e talvez você não tenha encarado consequências. 867 00:43:43,687 --> 00:43:48,392 Mas vale lembrar das variáveis de raça, classe 868 00:43:48,459 --> 00:43:51,195 ou o jeito como cai a ficha do Plinko, 869 00:43:51,261 --> 00:43:53,464 e as coisas poderiam ter sido muito diferentes. 870 00:43:53,998 --> 00:43:55,265 E o que podemos fazer? 871 00:43:55,332 --> 00:43:58,669 Eu diria que todo o sistema que mostrei a vocês, 872 00:43:58,736 --> 00:44:00,270 do começo ao fim, precisa de reformas. 873 00:44:00,337 --> 00:44:02,373 No processo judicial juvenil, 874 00:44:02,439 --> 00:44:05,309 eles precisam de aconselhamento legal a cada passo. 875 00:44:05,376 --> 00:44:07,344 Se quiserem abrir mão do direito a um advogado, 876 00:44:07,411 --> 00:44:09,880 que seja depois de falar com um advogado. 877 00:44:09,947 --> 00:44:14,118 Se derem liberdade condicional, que seja de forma que recompensa e incentiva 878 00:44:14,184 --> 00:44:17,988 o bom comportamento, no lugar de penalizar cada erro. 879 00:44:18,055 --> 00:44:20,090 No geral, especialistas sugerem 880 00:44:20,157 --> 00:44:24,094 que o uso modelos de terapia multidimensionais familiares, 881 00:44:24,161 --> 00:44:27,464 programas de mentoria e intervenções comunitárias 882 00:44:27,531 --> 00:44:30,167 são a melhor abordagem na maioria dos casos. 883 00:44:30,234 --> 00:44:33,804 Um dos estudos mais compreensivos já feitos nesses campos, 884 00:44:33,871 --> 00:44:37,241 que examinou mais de mil adolescentes por cinco anos 885 00:44:37,307 --> 00:44:39,343 depois de serem presos por delitos menores, 886 00:44:39,410 --> 00:44:40,444 descobriu 887 00:44:40,511 --> 00:44:42,322 que as medidas não são melhores só para os jovens, 888 00:44:42,346 --> 00:44:45,382 mas melhora a segurança pública ao reduzir a violência, 889 00:44:45,449 --> 00:44:47,584 o que é bom para todos. 890 00:44:47,651 --> 00:44:52,222 O bom é que muitos trabalham duro para providenciar esses serviços. 891 00:44:52,289 --> 00:44:58,162 O ruim é que estão sofrendo muito com os cortes do governo Trump. 892 00:44:58,228 --> 00:45:03,033 Quanto ao encarceramento, eu admito que alguns jovens 893 00:45:03,100 --> 00:45:06,670 podem ser um perigo para eles mesmos ou para outros, 894 00:45:06,737 --> 00:45:09,740 e podem precisar de um tempo em um ambiente controlado. 895 00:45:09,807 --> 00:45:13,944 Mas mesmo nesses casos, eu diria que qualquer tratamento 896 00:45:14,011 --> 00:45:17,381 deve ser totalmente diferente do encarceramento de adultos. 897 00:45:17,448 --> 00:45:19,950 Eu também diria que os adultos 898 00:45:20,017 --> 00:45:22,028 deveriam ter um encarceramento totalmente diferente, 899 00:45:22,052 --> 00:45:25,055 mas isso é para outro dia. Outro dia. 900 00:45:25,389 --> 00:45:27,891 Temos que reconhecer que todos esses estados 901 00:45:27,958 --> 00:45:31,128 aprovaram alguma regra limitando o encarceramento de menores 902 00:45:31,195 --> 00:45:32,706 por violações pequenas da liberdade condicional, 903 00:45:32,730 --> 00:45:33,764 e isso é bom. 904 00:45:33,831 --> 00:45:35,299 E todos esses e a capital 905 00:45:35,365 --> 00:45:38,569 aprovaram leis para melhorar as condições nos centros de detenção. 906 00:45:38,635 --> 00:45:41,338 Mas eu tenho que avisar que mudanças cosméticas 907 00:45:41,405 --> 00:45:42,973 podem dar uma falsa tranquilidade. 908 00:45:43,040 --> 00:45:46,210 Temos muitas notícias de centros se gabando de novas abordagens, 909 00:45:46,276 --> 00:45:48,011 como terapia com animais ou ioga. 910 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 Mas depois descobrimos que possuem os mesmos abusos 911 00:45:51,482 --> 00:45:52,850 dos centros tradicionais, 912 00:45:52,916 --> 00:45:55,085 só com paredes mais coloridas. 913 00:45:55,152 --> 00:45:58,088 A reforma não pode ser um evento discreto, 914 00:45:58,155 --> 00:46:02,192 tem que ser um compromisso constante para reimaginar o sistema. 915 00:46:02,259 --> 00:46:05,629 E pela última vez: Eu entendo que alguns jovens 916 00:46:05,696 --> 00:46:07,698 podem cometer crimes horríveis. 917 00:46:08,031 --> 00:46:10,467 Mas nosso ultraje com esses crimes 918 00:46:10,534 --> 00:46:14,004 não pode ser o que guia o tratamento a esses jovens. 919 00:46:14,071 --> 00:46:17,307 Ainda mais pensando que os cérebros mudam conforme os jovens envelhecem. 920 00:46:17,374 --> 00:46:20,010 Estudos indicam que até traços de psicopatia 921 00:46:20,077 --> 00:46:22,112 diminuem com a idade na maioria dos jovens, 922 00:46:22,179 --> 00:46:24,481 envolvidos ou não no sistema judicial. 923 00:46:24,548 --> 00:46:29,720 A questão é, não importa o que fizeram, menores merecem segurança, 924 00:46:29,787 --> 00:46:33,056 respeito, proteção e uma chance para superar os erros. 925 00:46:33,123 --> 00:46:35,926 Eles merecem ser tratados como indivíduos com potencial e valor, 926 00:46:35,993 --> 00:46:40,731 e eu diria que especialmente nos seus piores momentos. 927 00:46:41,965 --> 00:46:43,934 Ser adulto é difícil. 928 00:46:44,568 --> 00:46:46,637 Virar um é ainda mais. 929 00:46:47,437 --> 00:46:52,609 E temos que nos esforçar muito para garantir que não estragamos vidas 930 00:46:52,676 --> 00:46:55,913 por colocar os jovens sem pensar nessas prisões ou "academias", 931 00:46:55,979 --> 00:46:58,816 ou "centros para a juventude" ou "pátios de liberdade reduzida", 932 00:46:58,882 --> 00:47:01,118 ou como quiserem chamar essa porra. 933 00:47:01,185 --> 00:47:02,820 E se conseguirmos, 934 00:47:03,320 --> 00:47:08,392 talvez um dia possamos olhar para essa desgraça de sistema 935 00:47:08,458 --> 00:47:09,693 como uma coisa do passado. 936 00:47:09,760 --> 00:47:15,065 E, como o Johnny feliz e reformado, dizer: "Foi burrice, não foi?" 937 00:47:15,599 --> 00:47:16,934 E agora, isso: 938 00:47:17,301 --> 00:47:18,669 E agora, 939 00:47:18,735 --> 00:47:23,373 a jornalista da KLAS Ozzy Mora ama mostrar exemplos. 940 00:47:23,674 --> 00:47:27,077 {\an8}Pense nas redes sociais como uma árvore tipo essa. 941 00:47:27,144 --> 00:47:29,847 {\an8}Cada galho representa uma plataforma diferente. 942 00:47:29,913 --> 00:47:33,550 {\an8}Las Vegas é um dos lugares com o maior número de despejos. 943 00:47:33,617 --> 00:47:36,954 Algumas das pedras que vemos aqui podem ficar escondidas nos parques, 944 00:47:37,020 --> 00:47:38,055 entre as árvores, 945 00:47:38,121 --> 00:47:39,156 postes de luz 946 00:47:39,223 --> 00:47:40,457 e mesas. 947 00:47:42,359 --> 00:47:45,429 As meninas treinam de seis a oito horas todo fim de semana. 948 00:47:45,495 --> 00:47:48,999 Disseram que o objetivo é trazer oportunidades para as mulheres. 949 00:47:49,066 --> 00:47:52,302 {\an8}Cada educador certificado precisa renovar a certificação 950 00:47:52,369 --> 00:47:53,570 {\an8}a cada cinco ou seis anos. 951 00:47:53,637 --> 00:47:55,372 {\an8}Depende da sua formação. 952 00:47:55,439 --> 00:47:59,009 {\an8}Este curso de ioga oferece seis horas 953 00:47:59,076 --> 00:48:01,678 {\an8}para contar entre as quinze necessárias para se renovar. 954 00:48:01,745 --> 00:48:05,015 Quando você abre essas portas, as oportunidades são infinitas. 955 00:48:05,082 --> 00:48:07,584 Os alunos podem ficar em qualquer uma dessas estações, 956 00:48:07,651 --> 00:48:09,086 podem conectar fios 957 00:48:09,519 --> 00:48:10,988 ou cortar madeiras 958 00:48:13,056 --> 00:48:14,458 ou martelar. 959 00:48:14,524 --> 00:48:18,161 E os números mostram quantos alunos estão com problemas. 960 00:48:18,228 --> 00:48:21,431 {\an8}No ano escolar de 2022-2023, 961 00:48:21,498 --> 00:48:24,868 {\an8}o departamento recebeu 4100 encaminhamentos 962 00:48:24,935 --> 00:48:27,371 {\an8}de pais ou pediatras. 963 00:48:27,437 --> 00:48:30,774 {\an8}O condado ainda nem passou da metade deste ano escolar, 964 00:48:30,841 --> 00:48:33,410 {\an8}e já tem 2000 encaminhamentos. 965 00:48:33,477 --> 00:48:35,579 E AGORA 966 00:48:35,979 --> 00:48:37,014 Esse foi nosso programa. 967 00:48:37,080 --> 00:48:38,491 Muito obrigado pela audiência, até semana que vem. 968 00:48:38,515 --> 00:48:39,583 Boa noite. 969 00:48:57,301 --> 00:48:58,602 {\an8}Não! 81056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.