Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,154 --> 00:01:15,366
Panno Licata, twoje życie jest zagrożone.
Inspektor Paolo zostanie tu z panią.
2
00:01:15,461 --> 00:01:19,384
Gdy poczujesz się lepiej,
będę miał kilka pytań.
3
00:01:19,468 --> 00:01:23,018
Proszę się nie bać.
To się już nie powtórzy.
4
00:01:26,247 --> 00:01:28,780
Panienko...
5
00:01:31,661 --> 00:01:34,692
Przeżyłaś operację.
6
00:01:35,095 --> 00:01:38,014
Wyzdrowiejesz.
7
00:01:38,461 --> 00:01:40,954
Zajmiemy się wszystkim.
8
00:01:41,037 --> 00:01:44,722
Zostaniesz u nas dwa lub trzy tygodnie.
9
00:01:44,908 --> 00:01:47,590
Potem wrócisz do domu.
10
00:01:47,673 --> 00:01:51,371
Uciekłaś z objęć śmierci.
11
00:02:08,997 --> 00:02:11,557
- Pan Lickata?
- Tak.
12
00:02:11,641 --> 00:02:14,224
- Telefon.
- Dziękuję.
13
00:02:14,308 --> 00:02:16,724
- Słucham, kto mówi?
- To ja.
14
00:02:16,990 --> 00:02:20,020
Właśnie jem kolację z żoną.
15
00:02:20,107 --> 00:02:24,147
- Pogadamy w biurze.
- Nie obchodzi mnie, co robicie.
16
00:02:24,231 --> 00:02:29,990
- To nie jest dobra chwila, gdzie jesteś?
- Obok restauracji, czekam.
17
00:02:30,074 --> 00:02:33,124
Albo wychodzisz, albo ja wchodzę.
18
00:02:33,661 --> 00:02:36,986
Dobrze, rozumiem.
Będę za minutę.
19
00:02:37,120 --> 00:02:42,455
Niestety coś mi wypadło, niedługo wrócę.
20
00:02:45,000 --> 00:02:48,203
Dziękuję, proszę poczekać z jedzeniem.
21
00:03:06,265 --> 00:03:07,738
Paolo!
22
00:03:07,900 --> 00:03:10,600
Gdzie idziesz, jestem tutaj!
23
00:03:10,720 --> 00:03:13,333
Chodź, niech nas nie widzą razem.
24
00:03:13,461 --> 00:03:17,546
- Narobiłaś już dosyć kłopotów.
- Czekaj na mnie...
25
00:03:27,638 --> 00:03:30,018
- Co pijesz?
- Whisky.
26
00:03:30,112 --> 00:03:32,665
- Dwie whiskey's.
- Robi się.
27
00:03:32,821 --> 00:03:38,075
Wydzwanianie na mój prywatny numer
nie było częścią umowy.
28
00:03:38,509 --> 00:03:42,889
Do diabła z naszą umową.
Kiedy w końcu ją zostawisz?
29
00:03:43,661 --> 00:03:48,416
Wiesz, że to nie jest takie proste.
Daj mi czas, a to załatwię.
30
00:03:48,501 --> 00:03:51,547
Firma jest na nią.
Pójdę z torbami.
31
00:03:51,630 --> 00:03:54,050
Podejmij decyzję.
32
00:03:54,134 --> 00:03:56,654
Albo wezmę rzeczy w moje ręce.
33
00:03:57,221 --> 00:04:00,110
Przepraszam, ale mam tego dosyć.
34
00:04:01,571 --> 00:04:03,550
Cześć.
35
00:04:16,674 --> 00:04:20,070
Ten idiota zostawił mnie tutaj samą.
36
00:04:30,751 --> 00:04:35,094
Spójrz na tą małą.
Gdzie ona idzie o tej porze?
37
00:04:35,680 --> 00:04:40,338
Hej piękna pani, skąd ten pośpiech?
Poczekaj sekundę.
38
00:04:42,299 --> 00:04:45,819
Ten jak zwykle idzie na całość.
39
00:04:46,289 --> 00:04:50,045
- Jesteś taka piękna.
- Zostaw mnie w spokoju, palancie.
40
00:04:50,129 --> 00:04:52,948
- Może...
- Nie denerwuj mnie.
41
00:04:53,032 --> 00:04:57,425
- Dlaczego tak nieuprzejmie?
- Spróbuj wymyślić coś lepszego.
42
00:05:02,891 --> 00:05:07,023
Silne kobiety naprawdę mnie podniecają.
43
00:05:07,106 --> 00:05:09,012
Spadaj!
44
00:05:09,738 --> 00:05:14,228
- Nie chcę twojego towarzystwa!
- A co ze mną nie tak?
45
00:05:14,341 --> 00:05:19,073
Sprawiasz mi ból, piękna nieznajoma.
46
00:05:19,157 --> 00:05:22,189
- Po prostu mnie wysłuchaj.
- Jesteś uparty.
47
00:05:22,273 --> 00:05:28,857
- Tak, gdy mi na czymś zależy.
- Jesteś głuchy, dlaczego nadal tu jesteś?
48
00:05:28,941 --> 00:05:32,413
Nie jesteś w moim typie!
Teraz znikaj!
49
00:05:33,795 --> 00:05:36,235
Mylisz się co do mnie.
50
00:05:51,401 --> 00:05:56,361
Dłużej nie wytrzymam, zakochałem się
w tobie od pierwszego wejrzenia.
51
00:05:56,801 --> 00:06:02,206
Jesteś moją królową.
Daj się pocałować.
52
00:06:03,527 --> 00:06:07,918
Czujesz, jaki jestem rozgrzany?
53
00:06:13,294 --> 00:06:17,230
Od twoich pocałunków drży całe moje ciało.
54
00:06:17,934 --> 00:06:20,676
Czujesz te wibracje?
55
00:07:46,734 --> 00:07:49,612
To wspaniałe.
56
00:08:41,747 --> 00:08:45,275
Twoje usta są gorące jak wulkan.
57
00:08:45,534 --> 00:08:49,748
A ja trysnę niczym wulkan.
Jesteśmy wulkanami.
58
00:08:50,454 --> 00:08:54,837
Nie przestawaj! Doprowadzasz
mnie do szaleństwa!
59
00:09:10,914 --> 00:09:13,329
Uwielbiam twoje gorące usta.
60
00:09:13,543 --> 00:09:16,323
Szaleństwo, szaleństwo...
61
00:09:16,410 --> 00:09:19,570
Jesteś spełnieniem moich marzeń.
62
00:09:46,501 --> 00:09:51,655
Widzisz, wiedziałem że się dogadamy.
63
00:10:01,261 --> 00:10:03,488
Masz wspaniałe cycki.
64
00:10:03,571 --> 00:10:07,018
Fantastyczne, wielkie cycki.
65
00:10:16,268 --> 00:10:20,659
Twoja dziurka jest jak krem na torcie.
66
00:11:11,148 --> 00:11:13,228
O tak!
67
00:11:29,846 --> 00:11:32,519
Pieprz mnie!
68
00:11:40,007 --> 00:11:42,316
Teraz jesteś moja.
69
00:11:56,834 --> 00:12:00,670
Połknij to wszystko.
70
00:12:10,303 --> 00:12:12,883
- Dobry wieczór pani.
- Witam.
71
00:12:12,983 --> 00:12:15,010
Wszystko w porządku?
72
00:12:15,247 --> 00:12:17,376
- Mała dobrze spała?
- Tak.
73
00:12:17,460 --> 00:12:19,197
Więc jej nie budzę.
74
00:12:19,334 --> 00:12:22,526
- Nie było problemów?
- Nie, żadnych.
75
00:12:22,610 --> 00:12:25,393
Teraz kolej na zapłatę.
76
00:12:31,883 --> 00:12:34,219
- Dziękuje.
- I ja dziękuję.
77
00:12:34,956 --> 00:12:39,302
- Jest mój mąż?
- Nie, dzisiaj go nie widziałam.
78
00:12:41,247 --> 00:12:44,391
Dlaczego na mnie nie czekałaś?
79
00:12:44,475 --> 00:12:50,165
- Czekałam wystarczająco długo.
- Jesteś zwyczajną tanią dziwką.
80
00:12:50,718 --> 00:12:52,591
Ja dziwką?
81
00:12:52,771 --> 00:12:55,237
To najgorsze, co mogłeś mi powiedzieć.
82
00:12:55,321 --> 00:12:59,071
Wiesz, że jestem wrażliwa.
Jesteś dupkiem!
83
00:13:00,280 --> 00:13:04,735
Widziałem, co robiłaś.
Poślubiłem zwykła dziwkę!
84
00:13:05,460 --> 00:13:10,565
Mógłbym cię zabić!
Nigdy ci tego nie wybaczę!
85
00:13:11,400 --> 00:13:13,959
Mamo!
86
00:13:17,189 --> 00:13:19,315
Wszystko w porządku?
87
00:13:19,675 --> 00:13:24,328
Musiałaś mieć zły sen, coś cię gnębi.
88
00:13:39,879 --> 00:13:44,739
- Zgłupiałeś czy co?
- Szef pyta kiedy skończysz.
89
00:13:44,823 --> 00:13:47,820
To wał korbowy, zajmie ze dwie godziny.
90
00:13:47,904 --> 00:13:50,010
To trochę długo.
91
00:13:50,130 --> 00:13:53,843
Chyba chciałeś jechać
na wakacje z Concettą?
92
00:13:54,907 --> 00:13:59,532
Muszę to skończyć,
bo inaczej stary mnie zabije.
93
00:13:59,616 --> 00:14:05,044
Mam z nią jechać, obiecałem jej,
ale kto naprawi ten złom?
94
00:14:05,266 --> 00:14:11,172
Ja to zrobię, nie mam planów.
Możesz z nią jechać.
95
00:14:11,256 --> 00:14:12,808
Chyba, że nie masz ochoty?
96
00:14:12,892 --> 00:14:16,295
- Mogę na tobie polegać?
- Możesz.
97
00:14:16,463 --> 00:14:17,950
Słuchaj.
98
00:14:18,187 --> 00:14:23,315
Wieczorem mam spotkanie z żoną szefa.
Dobra perspektywa.
99
00:14:38,007 --> 00:14:41,422
Cześć Concetta, wskakuj.
100
00:14:41,509 --> 00:14:44,562
Czekam tu od godziny.
101
00:14:44,661 --> 00:14:47,892
Gdzie byłeś?
To nie za dobry początek.
102
00:14:48,033 --> 00:14:52,360
- Wynagrodzę ci to, no chodź.
- No dobrze.
103
00:14:52,444 --> 00:14:54,475
Papiery nie są w porządku.
104
00:14:54,559 --> 00:14:58,765
- A co z nimi nie tak?
- To nie twoje zdjęcie.
105
00:14:58,872 --> 00:15:03,569
- Możemy jechać?
- Chwila...
106
00:15:05,830 --> 00:15:09,790
- Papiery, proszę.
- Przykro mi, ale zostawiłem w domu.
107
00:15:09,907 --> 00:15:13,203
Zapomniałem o nich.
Może ty masz swoje?
108
00:15:13,287 --> 00:15:15,591
Przepraszam, ale ja też nie mam.
109
00:15:15,731 --> 00:15:19,648
- Co z tymi dokumentami?
- Pojedziemy na posterunek.
110
00:15:26,754 --> 00:15:30,633
Cholera! Co tam się dzieje?!
111
00:15:35,941 --> 00:15:38,453
Morda w kubeł!
112
00:15:43,259 --> 00:15:47,846
Stój, nie możemy tu tego robić.
Mój mąż może przyjść.
113
00:15:47,930 --> 00:15:52,019
Poszedł na kręgle, nie wróci przed 12.
114
00:15:52,103 --> 00:15:53,643
No dalej.
115
00:15:53,727 --> 00:15:56,195
Nie bój się.
116
00:16:38,247 --> 00:16:41,486
Cholera, idźmy stąd!
117
00:16:49,249 --> 00:16:53,082
- Gdzie jest Giovanni?
- Nie wiem, miał jechać z przyjaciółką.
118
00:16:53,179 --> 00:16:56,778
Czy prowadzi białe Suzuki
o numerach 959328?
119
00:16:56,998 --> 00:17:00,110
Tak, możecie mi powiedzieć o co chodzi?
120
00:17:00,194 --> 00:17:02,784
Zabił dwóch policjantów!
121
00:17:05,427 --> 00:17:11,946
Podjąłem sprawę, wiem że czas jest ważny.
Prasa jeszcze nic nie wie.
122
00:17:12,118 --> 00:17:16,862
Mamy już podejrzanego.
Będę cię informować na bieżąco.
123
00:17:17,493 --> 00:17:21,237
Oto akta Giovanni Santini.
Ma długą kartotekę.
124
00:17:21,390 --> 00:17:26,806
Kradzieże samochodów,
potem handel marihuaną.
125
00:17:26,980 --> 00:17:30,414
Liczne oszustwa,
uniewinniony z braku dowodów.
126
00:17:30,498 --> 00:17:34,207
Spędził rok w więzieniu w Rzymie.
127
00:17:34,334 --> 00:17:39,393
Następnie skazany na trzy lata za napad.
128
00:17:39,477 --> 00:17:44,199
- Sądzę, że byłby do tego zdolny.
- Przyprowadź dziewczynę.
129
00:17:44,283 --> 00:17:48,043
Tak jest.
Proszę pani, proszę wejść.
130
00:17:49,875 --> 00:17:52,075
Dzień dobry, proszę siadać.
131
00:17:52,159 --> 00:17:57,811
Przepraszam za to złe traktowanie,
ale dwoje kolegów zostało zamordowanych.
132
00:17:58,175 --> 00:18:00,778
Opowiedz mi, co się stało.
133
00:18:00,862 --> 00:18:05,337
Nie mamy z tym nic wspólnego.
To była rutynowa kontrola.
134
00:18:05,421 --> 00:18:09,401
Dwóch mężczyzn już tam było.
Zastrzelili tych policjantów.
135
00:18:09,485 --> 00:18:13,521
Ci dwaj mówią, że to twój
chłopak zastrzelił policjantów.
136
00:18:13,605 --> 00:18:17,640
Mówią, że gdy odjeżdżali,
policjanci wciąż żyli.
137
00:18:17,724 --> 00:18:19,236
To kłamstwo.
138
00:18:19,319 --> 00:18:26,192
Jeden policjant stał z nami, drugi z nimi.
Wtedy tamci zaczęli strzelać i oni padli.
139
00:18:27,071 --> 00:18:30,305
Dlaczego was też nie zabili?
140
00:18:30,419 --> 00:18:36,249
Zabójcy gliniarzy nie chcą świadków.
To całkowicie nielogiczne!
141
00:18:36,341 --> 00:18:42,596
Mogę tylko powiedzieć, co widziałam.
Dlaczego nas podejrzewasz?
142
00:18:42,682 --> 00:18:44,355
Dowody są przeciwko wam.
143
00:18:44,439 --> 00:18:48,937
Chcieliśmy spędzić miło weekend,
nie mordować kogoś.
144
00:18:51,225 --> 00:18:54,460
Wykonuję tylko swój obowiązek.
145
00:18:54,567 --> 00:18:58,538
Może mówisz prawdę i jesteś niewinna,
146
00:18:58,622 --> 00:19:03,264
ale twój chłopak jest głównym
podejrzanym i nie mogę go puścić.
147
00:19:03,398 --> 00:19:07,192
Zdobądź dobrego prawnika.
148
00:19:17,850 --> 00:19:19,939
- Tak?
- Dzień dobry.
149
00:19:20,023 --> 00:19:24,723
- Czy pan Magnioli, prawnik?
- Tak, kto pyta?
150
00:19:25,139 --> 00:19:27,105
Nazywam się Concetta Licata.
151
00:19:27,189 --> 00:19:32,015
Dzwonię w imieniu mojego chłopaka,
ma wielkie kłopoty.
152
00:19:32,099 --> 00:19:35,825
I z tym do mnie dzwonisz o tej godzinie?
153
00:19:35,909 --> 00:19:39,346
Pracowałem całą noc
i teraz jestem w łóżku.
154
00:19:39,479 --> 00:19:43,931
W domu omawiam tylko poważne sprawy.
155
00:19:44,015 --> 00:19:47,108
To jest poważna sprawa.
156
00:19:47,228 --> 00:19:52,246
Mój chłopak jest podejrzany
o zabicie dwóch policjantów.
157
00:19:52,330 --> 00:19:55,470
Policjantów? To niedobrze.
158
00:19:55,553 --> 00:19:59,136
Proszę, pomóż mi!
Nie wiem co robić.
159
00:19:59,261 --> 00:20:03,010
- Za godzinę u mnie w biurze.
- Dziękuję.
160
00:20:42,381 --> 00:20:46,215
Ugość się wygodnie na następne 30 lat.
161
00:20:52,789 --> 00:20:55,149
Cześć siostro.
162
00:21:01,261 --> 00:21:05,520
- Co ci się stało?
- Aresztowali Giovanni.
163
00:21:05,680 --> 00:21:09,217
- To nie może być prawda!
- Ale jest.
164
00:21:09,888 --> 00:21:14,916
To takie okropne! Kurwa!
165
00:21:15,727 --> 00:21:17,971
Uspokój się, jakoś to wyjaśnią.
166
00:21:18,054 --> 00:21:21,866
Usiądź i powiedz, co się dzieje.
167
00:21:22,414 --> 00:21:24,610
Co z tobą?
168
00:21:24,693 --> 00:21:29,153
Nie wiem, ale nie mogę już tego znieść.
169
00:21:30,058 --> 00:21:35,090
Nie mogą mnie skazać.
Nie zrobiłem tego.
170
00:21:35,590 --> 00:21:41,290
Znajdą dwójkę, która to zrobiła
i mnie wypuszczą.
171
00:21:41,374 --> 00:21:45,606
Jestem niewinny, co za koszmar.
172
00:21:45,919 --> 00:21:49,060
Tak, większość jest niewinna.
173
00:21:49,380 --> 00:21:53,572
Dopóki nie zostaną skazani.
174
00:21:53,661 --> 00:21:57,085
Jesteś oskarżony o zabójstwo policjantów.
175
00:21:57,231 --> 00:22:01,300
Nie będą się z tobą cackać,
to będzie szybki proces.
176
00:22:01,384 --> 00:22:04,183
Sprawy nie wyglądają za dobrze.
177
00:22:15,574 --> 00:22:20,270
W co ty się wpakowałeś?
Jak ty wyglądasz?
178
00:22:20,490 --> 00:22:23,876
Zrobię, co w mojej mocy, by ci pomóc.
179
00:22:24,287 --> 00:22:29,756
Najpierw muszę zapoznać się ze sprawą
i dowiedzieć się wszystkiego.
180
00:22:29,840 --> 00:22:32,197
Tylko wtedy mogę działać.
181
00:22:34,821 --> 00:22:37,654
Tutaj, od twojej matki.
Dla ciebie.
182
00:22:38,254 --> 00:22:41,787
Wysyła uściski, nie mogła przyjść.
183
00:22:41,980 --> 00:22:45,659
- Przestań płakać.
- Przestań płakać, siostro.
184
00:22:45,912 --> 00:22:48,658
Ten widok mnie nie pociesza.
185
00:22:48,742 --> 00:22:53,723
Wiem, że tego nie zrobiłeś.
Wyciągniemy cię stąd.
186
00:22:53,807 --> 00:22:56,595
Jakoś to wytrzymaj.
187
00:22:56,748 --> 00:23:00,255
Weźmiemy najlepszego prawnika,
wyjdziesz stąd.
188
00:23:00,400 --> 00:23:02,940
Czas odwiedzania dobiegł końca.
189
00:23:03,081 --> 00:23:07,607
Nagadaliście się tyle, że
wystarczy na następny miesiąc.
190
00:23:07,699 --> 00:23:11,273
- No już!
- Jesteś świnią!
191
00:23:11,357 --> 00:23:13,087
Dlaczego nas dręczysz?
192
00:23:13,180 --> 00:23:17,046
Ach tak? Ciekawe jak ci będzie w karcerze.
193
00:23:17,274 --> 00:23:24,027
Zatęsknisz za tymi warunkami.
Proszę odprowadzić więźnia do izolatki.
194
00:23:24,111 --> 00:23:28,247
Ty draniu, zabiję cię!
195
00:23:28,728 --> 00:23:33,558
Jeśli udowodnią, że to Giovanni,
już nigdy nie wyjdzie na wolność.
196
00:23:33,741 --> 00:23:37,017
On tego nie zrobił.
Nie jest zabójcą.
197
00:23:37,149 --> 00:23:41,416
To jakiś przekręt, jest moim
przyjacielem i ja mu wierzę.
198
00:23:43,467 --> 00:23:46,597
Gdzie mieszka dziewczyna Giovanniego?!
199
00:23:47,209 --> 00:23:50,452
Co was to interesuje?
Co chcecie od Concetty?
200
00:23:50,541 --> 00:23:54,067
Jeśli zezna przeciwko nam, będzie po niej.
201
00:23:54,207 --> 00:23:57,843
Chyba nie tego chcecie?
Mów gdzie mieszka.
202
00:23:57,927 --> 00:24:00,830
Tylko szybko, póki jesteś cały.
203
00:24:00,954 --> 00:24:04,138
A może twoja rodzina ma mieć wypadek?
204
00:24:04,238 --> 00:24:06,711
Jaki jest jej numer?
205
00:24:15,016 --> 00:24:18,336
- Tak?
- Nic nie mów glinom, jasne?!
206
00:24:18,523 --> 00:24:23,250
Jeśli nie, to ty i twoja rodzina
jesteście już historią.
207
00:24:24,080 --> 00:24:25,593
Halo?
208
00:24:26,571 --> 00:24:28,105
Kto to?
209
00:24:28,189 --> 00:24:32,117
Proszę, ulituj się nad moim mężem.
On tego nie przeżyje.
210
00:24:32,201 --> 00:24:34,795
Mamy małe dziecko.
211
00:24:36,289 --> 00:24:39,042
Nie jestem potworem.
212
00:24:39,168 --> 00:24:42,123
Twój mąż dostał 4 lata za handel prochami.
213
00:24:42,207 --> 00:24:45,200
Sprzedawał heroinę dzieciakom.
214
00:24:45,284 --> 00:24:49,131
- Prawdziwe ścierwo.
- Mam dość problemów, panie dyrektorze.
215
00:24:49,261 --> 00:24:53,049
Co mam zrobić? On ma
problemy z sercem, umrze tu.
216
00:24:53,221 --> 00:24:55,070
Lubisz torturować ludzi?
217
00:24:55,154 --> 00:24:58,697
Nie mogę więcej słuchać tych głupot.
218
00:24:58,861 --> 00:25:02,885
Przedłużam mu odsiadkę o trzy miesiące
za jego zachowanie.
219
00:25:02,969 --> 00:25:06,414
O trzy miesiące?
Nie rób nam tego!
220
00:25:06,964 --> 00:25:11,010
On tego nie zniesie.
Nie wystarczy, że jest w więzieniu?
221
00:25:12,027 --> 00:25:13,517
Posłuchaj.
222
00:25:13,601 --> 00:25:17,958
Każdego dnia kobiety opowiadają
mi takie łzawe historie.
223
00:25:19,327 --> 00:25:22,204
Zawsze się dobrze sprawował.
224
00:25:22,288 --> 00:25:25,204
Tak, aniołek.
Znam te historyjki.
225
00:25:25,328 --> 00:25:29,611
To jest drań, zaatakował mnie.
226
00:25:29,695 --> 00:25:33,814
- Jestem naczelnikiem.
- Ale on umrze.
227
00:25:33,898 --> 00:25:38,439
To nie przejdzie,
nie licz na moje wyrzuty sumienia.
228
00:25:38,981 --> 00:25:42,084
Potrzebujemy twojej pomocy, eminencjo.
229
00:25:42,168 --> 00:25:44,578
Mamy duży problem.
230
00:25:44,662 --> 00:25:47,285
Jakiego rodzaju?
231
00:25:47,821 --> 00:25:51,150
Mówią, że Giovanni zastrzelił...
232
00:25:51,758 --> 00:25:53,964
dwóch policjantów.
233
00:25:54,057 --> 00:25:57,576
Ale to oczywiste,
że Giovanni tego nie zrobił.
234
00:25:57,821 --> 00:26:02,988
Teraz jest w więzieniu,
a oni robią z niego kozła ofiarnego.
235
00:26:03,072 --> 00:26:06,322
Jesteś całkiem pewna, że jest niewinny?
236
00:26:06,793 --> 00:26:10,733
W przeciwnym razie by mnie tu nie było.
237
00:26:10,852 --> 00:26:13,934
Szepnij o nim dobre słowo.
238
00:26:14,018 --> 00:26:18,609
- To zła sytuacja.
- Tylko ty możesz pomóc.
239
00:26:18,693 --> 00:26:23,828
Twoje słowo się liczy.
W przeciwnym już po nim.
240
00:26:23,962 --> 00:26:27,664
A to zabije moją siostrę.
241
00:26:27,748 --> 00:26:31,044
- Zobaczę, co mogę zrobić, moje dziecko.
- Dziękuję.
242
00:26:32,301 --> 00:26:34,221
Jedzcie!
243
00:26:35,735 --> 00:26:39,217
Nie dyskutujcie, tylko jedzcie!
244
00:26:39,868 --> 00:26:44,714
Moja niewinność zostanie dowiedziona
i to się skończy.
245
00:26:44,848 --> 00:26:48,885
Wczoraj rozmawiałem z twoją żoną.
Masz dobry gust.
246
00:26:49,702 --> 00:26:53,920
Zaprosiłem ją na kolejne spotkanie
w twojej sprawie.
247
00:26:54,004 --> 00:26:58,422
Ale jestem dżentelmenem,
więc pytam o twoje pozwolenie.
248
00:27:02,970 --> 00:27:07,970
Jeśli coś zrobi Rosie, zabiję go.
Przysięgam na moją matkę!
249
00:27:08,570 --> 00:27:12,836
Proszę o wydanie nakazu aresztowania.
250
00:27:13,080 --> 00:27:17,459
To ci podejrzani o zabicie policjantów.
251
00:27:17,543 --> 00:27:24,220
Santino jest niewinny.
Przesłuchiwałem go kilka razy.
252
00:27:24,304 --> 00:27:28,440
Nie jest zdolny do takiego aktu.
Dziewczyna potwierdza jego słowa.
253
00:27:28,533 --> 00:27:31,052
Trzeba go puścić.
254
00:27:31,136 --> 00:27:37,063
Proszę traktować sprawę ostrożnie.
To wszystko nie jest takie proste.
255
00:27:37,236 --> 00:27:39,416
Co pan chce powiedzieć?
256
00:27:39,570 --> 00:27:43,790
Ta sprawa nabrała wymiarów politycznych.
257
00:27:43,910 --> 00:27:47,278
Naszą rolą jest niezaszkodzenie
pewnym osobom,
258
00:27:47,362 --> 00:27:50,435
musimy uniknąć kłopotów z tym związanych.
259
00:27:50,549 --> 00:27:55,592
Spełniam tylko swój obowiązek
i wiem, że jestem na właściwym tropie.
260
00:27:55,676 --> 00:27:59,250
Proszę mi nie mówić jak mam pracować.
261
00:27:59,334 --> 00:28:04,176
Pan nie zrozumiał komisarzu,
mam związane ręce w tym przypadku.
262
00:28:04,315 --> 00:28:11,004
Sprawa dotyczy ludzi, których tożsamość
nie może być ujawniona.
263
00:28:11,088 --> 00:28:15,403
Tych dwóch nie może zostać
schwytanych i skazanych.
264
00:28:15,487 --> 00:28:19,027
Mamy już podejrzanego, nim się zajmijmy.
265
00:28:19,127 --> 00:28:23,000
Upewnię się, że dostanie
sprawiedliwą karę.
266
00:28:23,109 --> 00:28:26,439
Wymagam twojej najwyższej dyskrecji.
267
00:28:26,539 --> 00:28:29,903
Dobrze, ale nadal chcę
aresztować tych dwoje.
268
00:28:29,987 --> 00:28:32,606
To nie jest konieczne.
269
00:28:32,690 --> 00:28:37,652
Dowody na nich są niewystarczające,
a tego jednego już mamy.
270
00:28:37,736 --> 00:28:41,133
Minister sprawiedliwości
jest po naszej stronie.
271
00:28:41,543 --> 00:28:43,403
Kurwa.
272
00:28:43,756 --> 00:28:46,478
Dlaczego wróciłaś?
Nie zmienię zdania.
273
00:28:46,609 --> 00:28:50,369
Tak jak mówiłem, trzy dodatkowe miesiące.
274
00:28:52,884 --> 00:28:56,357
Jak mogę wpłynąć na twoje zdanie?
275
00:28:56,557 --> 00:28:59,745
Zrobię wszystko.
276
00:28:59,829 --> 00:29:04,021
No dobrze, dlaczego mam
takie wielkie serce?
277
00:29:04,105 --> 00:29:07,461
Teraz trzeba zostać dłużej,
by usuń incydent z plików.
278
00:29:07,545 --> 00:29:12,609
- Ale on to zrobi, chodź tu.
- Chętnie pani pomogę.
279
00:29:12,693 --> 00:29:14,695
Dzieckiem też się zajmę.
280
00:29:25,601 --> 00:29:27,769
Chodź do mnie!
281
00:29:33,909 --> 00:29:36,605
Dyrektor chce, żebyś coś wiedział.
282
00:29:36,688 --> 00:29:39,273
Właśnie jest z twoja żonką.
283
00:29:39,366 --> 00:29:43,213
I czeka ją tam mała niespodziankla.
284
00:29:49,755 --> 00:29:52,963
Rosalia!
285
00:30:05,122 --> 00:30:08,191
Wejdź, może to nie luksusy,
286
00:30:09,696 --> 00:30:12,407
ale robi co trzeba.
287
00:30:15,615 --> 00:30:18,607
Pozbądź się tych szmat!
288
00:30:26,910 --> 00:30:31,181
Podoba mi się to.
Doskonale.
289
00:30:33,676 --> 00:30:37,884
Chcę zobaczyć więcej.
Spódnica też.
290
00:30:55,869 --> 00:31:00,226
Wyglądasz świetnie, w moim guście.
291
00:31:00,762 --> 00:31:03,818
Głaszcz się.
292
00:31:23,160 --> 00:31:29,298
Jesteś cholernie podniecająca.
Chcę zobaczyć więcej.
293
00:31:36,268 --> 00:31:41,137
Rosalia! Zostaw moją żonę
w spokoju, gnoju!
294
00:31:49,009 --> 00:31:51,603
Pocałuj mnie.
295
00:32:08,863 --> 00:32:12,577
Daj temu kutasowi dobre trzepanko.
296
00:32:23,309 --> 00:32:26,779
Ssij tego chuja.
297
00:32:41,842 --> 00:32:43,935
Kawał kutasa, co?
298
00:32:53,002 --> 00:32:55,596
Zasłużyłaś sobie.
299
00:34:19,282 --> 00:34:23,463
Wyjebię cię tak, jak na to zasłużyłaś.
300
00:34:48,349 --> 00:34:51,819
No i masz nagrodę.
301
00:35:18,830 --> 00:35:22,816
Co jest? Coś ty zrobił?
Bacaccio nie żyje!
302
00:35:24,842 --> 00:35:27,976
Patrzcie co jest w gazetach!
303
00:35:28,109 --> 00:35:31,588
Piszą, że dziwka zeznaje przeciw wam.
304
00:35:31,672 --> 00:35:34,112
Rzeczywiście, musimy coś zrobić.
305
00:35:35,211 --> 00:35:40,011
Kurewka nas nie posłuchała.
Musimy jej złożyć małą wizytę!
306
00:35:50,676 --> 00:35:53,567
Jakieś wiadomości?
307
00:35:54,309 --> 00:35:57,235
Nie chcą ścigać tej dwójki.
308
00:35:57,318 --> 00:36:00,276
Pomimo moich zeznań.
309
00:36:00,463 --> 00:36:05,393
Nie trać nadziei kochanie.
Sąd na pewno ci uwierzy.
310
00:36:05,477 --> 00:36:07,289
Jesteś ważnym świadkiem.
311
00:36:07,373 --> 00:36:11,355
- Niech ten koszmar się skończy.
- Trzeba działać, nie wytrzymam tu.
312
00:36:11,439 --> 00:36:13,459
Wiem.
313
00:36:22,035 --> 00:36:25,418
- Co tam, idioto?
- Jakieś efekty?
314
00:36:25,785 --> 00:36:30,312
Cierpliwości, przygotowuję go.
315
00:36:30,485 --> 00:36:34,444
Powiedz mu, że jestem w grze.
Zapamiętasz?
316
00:36:34,637 --> 00:36:37,060
Palant!
317
00:36:40,259 --> 00:36:43,031
Czytałem akta, po co ta rozmowa?
318
00:36:43,114 --> 00:36:48,087
Panie dyrektorze, mój Giovanni
jest niewinny.
319
00:36:48,294 --> 00:36:52,637
Przyszłam spytać,
czy nie można go wypuścić za kaucją?
320
00:36:52,909 --> 00:36:57,545
Dobrze rozumiem? Kaucja?
To zależy od sędziego nie ode mnie.
321
00:36:57,629 --> 00:36:59,793
Ale pan jest dyrektorem.
322
00:36:59,877 --> 00:37:05,570
Może uda nam się to rozwiązać
w jakiś inny sposób.
323
00:37:05,824 --> 00:37:09,956
To zostanie między nami.
Giovanni musi wyjść.
324
00:37:10,056 --> 00:37:13,186
Jest zbyt wrażliwy.
325
00:37:13,612 --> 00:37:15,081
Nie, nie.
326
00:37:15,165 --> 00:37:19,125
Nikt nie wychodzi stąd
bez specjalnego wypisu.
327
00:37:19,403 --> 00:37:23,184
Jeśli wszyscy by zapłacili,
to wszyscy byliby wolni.
328
00:37:23,269 --> 00:37:27,103
- Nie chciałam cię przekupić.
- Inaczej to zrozumiałem.
329
00:37:27,660 --> 00:37:31,419
Ujmę to tak, była to zwykła
próba dania łapówki.
330
00:37:31,502 --> 00:37:36,646
Mówisz o dogadaniu się, czyli ja biorę
pieniądze, a on wychodzi.
331
00:37:36,730 --> 00:37:38,443
Ale ja jestem nieprzekupny.
332
00:37:38,526 --> 00:37:44,671
Jestem tu od 15 lat, gdybym brał
pieniądze, już dawno by mnie tu nie było.
333
00:37:44,755 --> 00:37:46,451
Chciałaś mnie kupić.
334
00:37:46,535 --> 00:37:50,947
Wiesz co? Za próbę przekupstwa
trafia się za kraty.
335
00:37:51,031 --> 00:37:54,909
Na rok albo dwa lata.
To zależy od sędziego.
336
00:37:55,229 --> 00:37:59,295
Udam, że nic nie słyszałem.
337
00:37:59,379 --> 00:38:04,182
Mnie uczyli, że ty właśnie
popełniłaś przestępstwo.
338
00:38:04,266 --> 00:38:09,105
Ale ja mam wielkie serce.
Zwłaszcza dla tak ładnej dziewczyny.
339
00:38:09,189 --> 00:38:11,528
Znam cię, mój synu.
340
00:38:11,611 --> 00:38:15,267
Mam to gdzieś.
Musimy porozmawiać.
341
00:38:15,407 --> 00:38:17,613
Co ci powiedziała ta wywłoka?
342
00:38:17,713 --> 00:38:23,649
Pewnie wszystko.
I nie chodziło tu o spowiedź.
343
00:38:24,349 --> 00:38:27,118
Grozisz mi, mój synu?
344
00:38:27,254 --> 00:38:31,546
Wcale nie, chcę tylko wiedzieć,
co powiedziała.
345
00:38:31,629 --> 00:38:37,119
Lepiej mów. Chyba nie
chcesz, żeby coś się jej stało?
346
00:38:37,203 --> 00:38:40,980
- Chcesz ją skrzywdzić?
- Myśl, co chcesz.
347
00:38:41,568 --> 00:38:45,786
I nie obchodzi mnie to, czy jesteś
księdzem czy nie.
348
00:38:46,046 --> 00:38:51,867
Powiedz, co wiesz, albo...
Giovanni na tym źle wyjdzie.
349
00:38:52,309 --> 00:38:56,601
To właśnie zrobię.
Więzienie to wredne miejsce.
350
00:38:56,869 --> 00:39:01,067
Co wiesz?
Nie mam za dużo czasu czasu.
351
00:39:01,782 --> 00:39:06,496
Giovanni równie dobrze może mieć wypadek.
352
00:39:07,288 --> 00:39:11,759
Czujesz tą odpowiedzialność?
Byłbyś winny.
353
00:39:12,029 --> 00:39:13,337
Tego chcesz?
354
00:39:13,421 --> 00:39:17,695
- Milcz!
- Dopiero zaczynam.
355
00:39:17,949 --> 00:39:23,308
Przejmiemy twój kościół,
jeśli nie zaczniesz gadać.
356
00:39:23,869 --> 00:39:28,465
Nie wierzysz mi? Nienawidzę kościoła.
357
00:39:29,032 --> 00:39:32,744
Zniszczysz życie tych ludzi.
358
00:39:32,829 --> 00:39:35,218
Sram na tą organizację.
359
00:39:35,309 --> 00:39:39,602
Grzeszniku!
Zostaw natychmiast to miejsce kultu!
360
00:39:39,842 --> 00:39:42,245
Powstrzymaj zapędy.
361
00:39:42,329 --> 00:39:46,078
Daję ci dobrą radę, odpuść sobie.
362
00:39:47,821 --> 00:39:50,707
No tak, jesteś bohaterem,
363
00:39:51,975 --> 00:39:54,732
męczennikiem, tak?
364
00:39:55,816 --> 00:39:59,556
Sprawę Concetty zostaw nam, rozumiesz?
365
00:39:59,777 --> 00:40:03,091
Inaczej wkrótce
przywitasz się ze swoim szefem.
366
00:40:04,629 --> 00:40:07,541
Potraktuj to poważnie, przyjacielu.
367
00:40:07,624 --> 00:40:09,783
Giovanni zostanie skazany,
368
00:40:10,049 --> 00:40:15,209
a ty lepiej siedź cicho albo będziesz
miał niewinnych ludzi na sumieniu.
369
00:40:16,120 --> 00:40:19,242
Potem będziesz mógł ich pochować.
370
00:40:26,590 --> 00:40:29,017
Cześć Concetta.
371
00:40:32,149 --> 00:40:36,198
- Byłam u kapłana.
- I co powiedział?
372
00:40:36,282 --> 00:40:39,304
Mafia grozi mu śmiercią.
373
00:40:41,063 --> 00:40:45,199
Giovanni jest w niebezpieczeństwie,
a ksiądz nas nie ochroni.
374
00:40:45,283 --> 00:40:48,580
Nie możemy oczekiwać, że pomoże.
375
00:40:48,749 --> 00:40:55,143
- Może go jednak wypuszczą?
- Chcą, żeby został skazany, jest kozłem.
376
00:40:55,229 --> 00:40:58,904
Rozumiem, ale uwierz, że się boję.
377
00:40:59,029 --> 00:41:02,262
To są metody mafii.
378
00:41:02,589 --> 00:41:04,944
To mordercy.
379
00:41:30,829 --> 00:41:33,722
Chodź, muszę z tobą porozmawiać.
380
00:41:37,293 --> 00:41:39,940
Za chwilę wrócę.
381
00:41:51,315 --> 00:41:55,187
Po co przyszedłeś?
Czego ode mnie chcesz?
382
00:41:55,271 --> 00:41:58,070
Chcę, abyś zeznała,
że Giovanni przyznał się
383
00:41:58,153 --> 00:42:01,378
przed twoim mężem do
morderstwa tych policjantów.
384
00:42:01,465 --> 00:42:05,557
To po prostu nieludzkie.
Zostaw nas w spokoju.
385
00:42:05,651 --> 00:42:09,731
Jeśli tak zeznasz, to zostawię.
386
00:42:10,429 --> 00:42:14,820
Radzę ci to zrobić.
Chyba nie chcesz problemów?
387
00:42:15,001 --> 00:42:17,360
To mafia.
388
00:42:18,109 --> 00:42:20,057
Rozumiesz?
389
00:42:20,140 --> 00:42:24,344
Zrób to, a rodzina się tobą zaopiekuje.
390
00:42:26,722 --> 00:42:30,109
Wiem, że to dla ciebie
ciężkie chwile, moje dziecko.
391
00:42:30,262 --> 00:42:33,871
Pewnie czujesz się
opuszczona przez wszystkich.
392
00:42:33,955 --> 00:42:36,699
Zakładam, że chłopak ma dobrego prawnika.
393
00:42:36,820 --> 00:42:39,907
Bez obrońcy po prostu go zniszczą.
394
00:42:39,990 --> 00:42:44,803
Ci ludzie są niebezpieczni.
Mają duże wpływy.
395
00:42:45,189 --> 00:42:48,996
Babciu tak mi źle,
czuję że jestem z tym sama.
396
00:42:49,109 --> 00:42:54,635
Czuję, że on do mnie nie wróci.
Tracę już nadzieję.
397
00:42:54,848 --> 00:42:58,674
Po mnie chyba też idą.
Boję się.
398
00:42:58,758 --> 00:43:01,334
Co chcesz dalej robić?
399
00:43:02,829 --> 00:43:07,668
Nie mam pojęcia, to wszystko takie trudne.
400
00:43:08,513 --> 00:43:10,946
Nie mogę nikomu zaufać.
401
00:43:11,072 --> 00:43:14,359
Mam wrażenie, że wszyscy
pracują dla mafii.
402
00:43:14,469 --> 00:43:19,661
A jeśli tak jest, Giovanni
nie ma szans, załatwią go.
403
00:43:26,989 --> 00:43:28,470
Santino?
404
00:43:28,851 --> 00:43:31,619
- Co jest?
- Wieści.
405
00:43:31,789 --> 00:43:35,065
Szef jest dziś w dobrym nastroju.
406
00:43:35,149 --> 00:43:38,665
Ma u siebie bardzo oczekiwanego gościa.
407
00:43:42,630 --> 00:43:44,923
Co on miał na myśli?
408
00:43:45,551 --> 00:43:48,205
Są dwie możliwości.
409
00:43:48,421 --> 00:43:53,281
Po pierwsze, może sobie stroić żarty,
żeby cię wkurzyć,
410
00:43:53,429 --> 00:43:58,239
po drugie, i to jest gorsze,
twoja kobieta tam jest.
411
00:44:00,503 --> 00:44:02,370
Wspaniałe.
412
00:44:44,050 --> 00:44:47,030
Tak, ssij kutasa.
413
00:45:03,382 --> 00:45:07,736
Całkiem niezły zaganiacz, co?
414
00:45:23,089 --> 00:45:25,943
Nie ma to jak ciasna cipka.
415
00:46:07,295 --> 00:46:09,685
Za chwilę się spuszczę.
416
00:46:19,802 --> 00:46:21,916
To było dobre.
417
00:46:24,662 --> 00:46:30,409
Prawdopodobnie mi nie uwierzysz,
ale nie wiem gdzie ona jest.
418
00:46:31,475 --> 00:46:35,481
Wraz z chłopakiem niby
zastrzeliła policjantów?
419
00:46:35,868 --> 00:46:42,555
Wiesz co myślę? Że teraz ktoś
próbuje pozbyć się świadka tego zajścia.
420
00:46:42,639 --> 00:46:46,564
- I zamknęli niewinnego.
- Dobrze wiedzieć.
421
00:46:46,808 --> 00:46:49,272
Naprawdę szkoda mi tego faceta.
422
00:46:49,390 --> 00:46:53,523
Spartaczyli i aresztowali
nie tego, co trzeba.
423
00:46:53,803 --> 00:46:56,290
Czy zatem wyjdę z tego cało?
424
00:46:56,476 --> 00:47:01,629
Przykro mi, że Concetta wciąż
trzyma się swojej narracji.
425
00:47:01,736 --> 00:47:05,148
Byłoby dużo lepiej,
gdyby zmieniła zeznania.
426
00:47:05,275 --> 00:47:08,462
Ona kocha tego mężczyznę.
427
00:47:08,589 --> 00:47:11,865
Sprawiedliwość w końcu wygra.
428
00:47:11,949 --> 00:47:15,454
To zależy od punktu widzenia.
429
00:47:15,596 --> 00:47:20,687
Dla mnie Concetta jest
po wrogiej stronie i nie pożyje długo!
430
00:47:29,483 --> 00:47:31,036
Masz nóż.
431
00:47:31,155 --> 00:47:36,300
Chodź tutaj, dupku!
Dostaniesz to, na co zasługujesz!
432
00:47:54,262 --> 00:47:58,989
- Cześć, wszystko w porządku?
- Jakieś wiadomości?
433
00:47:59,575 --> 00:48:03,747
Same dobre, Giovanni
załatwił dyrektora więzienia.
434
00:48:03,831 --> 00:48:08,532
Gino podał mu nóż
akurat we właściwym momencie.
435
00:48:10,648 --> 00:48:14,386
Co się teraz z nim stanie po tej zagrywce?
436
00:48:14,470 --> 00:48:17,283
O niego nie musimy się już martwić.
437
00:48:17,367 --> 00:48:19,601
Co myślisz o jego suce?
438
00:48:19,685 --> 00:48:22,915
Moim zdaniem wciąż jest
naocznym świadkiem.
439
00:48:38,355 --> 00:48:42,923
Muszę cię poinformować,
że Giovanni zabił dyrektora zakładu.
440
00:48:43,007 --> 00:48:48,003
- Nie wierzę w to.
- Dźgnął go nożem.
441
00:48:48,163 --> 00:48:51,753
- Tylko nie to.
- Niestety.
442
00:48:53,176 --> 00:48:55,361
Źle to wygląda.
443
00:49:00,245 --> 00:49:05,459
Nie mogę przewidzieć,
ale to co najmniej 15 lat.
444
00:49:05,786 --> 00:49:11,326
Działał pod wpływem emocji, ale
teraz nie odpuszczą tych policjantów.
445
00:49:11,628 --> 00:49:15,345
Można wnioskować o niepoczytalność.
446
00:49:15,555 --> 00:49:18,672
Skończy się to w psychiatryku.
447
00:49:38,142 --> 00:49:41,256
Matka Giovanniego również nie żyje.
448
00:49:41,527 --> 00:49:44,582
Tyle katastrof w jednej rodzinie.
449
00:49:45,582 --> 00:49:49,010
Musiała to wszystko bardzo przeżywać.
450
00:49:49,459 --> 00:49:51,465
Taka tragedia.
451
00:49:55,828 --> 00:49:57,983
Giovanni!
452
00:49:59,910 --> 00:50:02,030
Kocham cię.
453
00:50:08,135 --> 00:50:11,207
Po co to wszystko...
454
00:50:28,989 --> 00:50:30,749
Dobrze cię widzieć.
455
00:50:32,095 --> 00:50:36,106
Obiecaj, że będziesz chronić
Concettę przed tymi świniami.
456
00:50:36,289 --> 00:50:40,021
Jesteś moim jedynym przyjacielem, ufam ci.
457
00:51:13,769 --> 00:51:19,605
- Spędzimy tu całą noc?
- Nie mam pojęcia.
458
00:51:22,717 --> 00:51:24,956
Proszę o uwagę.
459
00:51:25,040 --> 00:51:28,819
Musicie państwo uzbroić się w cierpliwość.
460
00:51:29,095 --> 00:51:33,168
Mamy poważny problem z silnikiem.
461
00:51:33,402 --> 00:51:34,985
Spróbujemy naprawić.
462
00:51:35,069 --> 00:51:37,582
Możliwe, że będziemy tu nocować.
463
00:51:40,830 --> 00:51:44,336
To oburzające, chce jechać dalej!
464
00:51:59,009 --> 00:52:00,935
Dokąd jedziesz przyjacielu?
465
00:52:01,019 --> 00:52:04,715
Często jeżdżę tą trasą,
ale ciebie nie widziałem.
466
00:52:04,828 --> 00:52:07,855
Powiem tylko, że to nie twoja sprawa.
467
00:52:07,949 --> 00:52:11,878
Tylko pytam, nie musisz się unosić.
468
00:52:11,979 --> 00:52:15,030
Lubię rozmawiać z innymi pasażerami.
469
00:52:15,116 --> 00:52:18,819
- To przestępstwo?
- Chyba nie.
470
00:52:19,562 --> 00:52:22,565
A co z tobą, kim jesteś?
471
00:52:23,445 --> 00:52:26,378
To w sumie nieistotne.
472
00:52:27,669 --> 00:52:30,465
Wczoraj mnie wypuścili.
473
00:52:30,549 --> 00:52:33,289
Oczywiście byłem niewinny.
474
00:52:33,516 --> 00:52:38,829
Ale mój przyjaciel, Giovanni Santino,
ma naprawdę przesrane.
475
00:52:38,913 --> 00:52:44,263
- Czytałeś o jego sprawie?
- Tak i myślę, że jest niewinny
476
00:52:48,537 --> 00:52:50,406
Dobry jesteś.
477
00:52:50,490 --> 00:52:55,970
Zadźgał dyrektora, a dodatkowo
ma proces o podwójne morderstwo.
478
00:52:56,203 --> 00:52:58,411
Dostanie dożywocie.
479
00:52:58,495 --> 00:53:01,404
- Jesteś jego przyjacielem?
- Jasne.
480
00:53:01,536 --> 00:53:04,430
- Nie wierzę ci.
- Dlaczego?
481
00:53:04,514 --> 00:53:07,087
Źle ci z oczu patrzy.
482
00:53:10,875 --> 00:53:14,208
Ten autokar ma tu stać całą noc,
nie naprawiaj go.
483
00:53:14,292 --> 00:53:16,755
To w nagrodę.
484
00:53:17,042 --> 00:53:21,747
- I masz siedzieć cicho, bo inaczej...
- Rozumiem.
485
00:53:27,469 --> 00:53:31,070
Czy mogę prosić o uwagę?
Mam wiadomość.
486
00:53:31,175 --> 00:53:36,856
Mamy problem z silnikiem
i albo zostaniemy na noc tu,
487
00:53:36,940 --> 00:53:42,503
albo pójdziemy do pewnego domu,
który jest tam niedaleko.
488
00:53:42,589 --> 00:53:46,845
- Poprowadzę was.
- Nie chciałaś mi wierzyć.
489
00:54:09,587 --> 00:54:11,627
Chodź, idziemy.
490
00:54:11,901 --> 00:54:16,301
Nie zamierzam nigdzie iść.
Ten gość jest dziwny.
491
00:54:16,455 --> 00:54:21,255
- Jest nieszkodliwy.
- Ja posłucham mojego instynktu.
492
00:54:21,379 --> 00:54:23,366
Proszę do środka.
493
00:54:35,256 --> 00:54:37,991
Nie chce pani iść do domu?
494
00:54:38,075 --> 00:54:42,635
- Nie, zostaję tutaj.
- Rozumiem, ja również zostanę.
495
00:54:42,719 --> 00:54:46,183
- Dokąd zmierzasz?
- Mediolan.
496
00:54:46,282 --> 00:54:49,522
Znalazłam tam pracę jako sekretarka.
497
00:54:49,606 --> 00:54:52,481
Na szczęście zaczynam
od przyszłego tygodnia.
498
00:54:52,565 --> 00:54:55,722
Inaczej miałabym duży problem.
499
00:54:56,609 --> 00:54:59,174
No ale wypadki się zdarzają.
500
00:54:59,258 --> 00:55:02,834
Mógłbym cię ogrzać dziś wieczorem.
501
00:55:03,104 --> 00:55:05,684
Jest mi dostatecznie ciepło.
502
00:55:06,191 --> 00:55:10,463
Ja muszę siedzieć tu z przodu,
ale możesz do mnie dołączyć.
503
00:55:10,547 --> 00:55:12,463
Oczywiście jeśli chcesz.
504
00:55:13,551 --> 00:55:16,620
Ej, facet.
505
00:55:16,704 --> 00:55:20,536
Możesz się posunąć?
Potrzebuję trochę miejsca.
506
00:55:20,620 --> 00:55:23,929
Tam się lepiej wyśpisz.
507
00:55:27,177 --> 00:55:29,623
No cóż, dlaczego nie.
508
00:55:32,055 --> 00:55:36,670
Jak mówiłem, wpadła prosto do pralki.
509
00:55:37,012 --> 00:55:41,892
Mam tu dla nas do picia.
Ogrzej się od środku.
510
00:55:42,049 --> 00:55:45,325
Spróbuj jakie dobre.
511
00:55:45,556 --> 00:55:49,435
Jeszcze, to ci dobrze zrobi.
512
00:55:56,742 --> 00:55:58,883
Tak, trzep go.
513
00:57:17,934 --> 00:57:19,940
Szybciej.
514
00:57:27,409 --> 00:57:29,639
Nie tak głośno!
515
00:58:24,442 --> 00:58:27,561
Ej, co powiesz na małe pieprzonko?
516
00:58:27,644 --> 00:58:30,986
Chodź, zaprowadzę cię do niej.
517
00:58:41,282 --> 00:58:45,236
Ta kobieta wie, czego chłopu trzeba.
518
00:58:45,355 --> 00:58:48,197
Hej przystojniaku, jak leci?
519
00:58:48,281 --> 00:58:53,367
Możecie spędzić razem
ze sobą długą, upojną noc.
520
00:58:53,462 --> 00:58:57,446
Nawet mam coś dla was do picia.
521
00:58:59,489 --> 00:59:03,545
- Ty też się napij.
- Jasne.
522
00:59:12,342 --> 00:59:16,370
Jest i pokój.
Nie za piękny, ale jest.
523
00:59:17,508 --> 00:59:19,904
Jeszcze?
524
00:59:27,170 --> 00:59:29,716
Jesteś piękną kobietą.
525
00:59:30,203 --> 00:59:32,970
Nie mogę w to uwierzyć.
526
00:59:33,263 --> 00:59:36,370
Jesteś naprawdę wyjątkowa.
527
00:59:37,008 --> 00:59:40,000
Dokładnie w moim typie.
528
00:59:40,120 --> 00:59:41,626
Działamy?
529
00:59:50,642 --> 00:59:52,862
Chcesz się rżnąć?
530
00:59:52,995 --> 00:59:56,562
To chyba nie dobry pomysł,
wracam do ludzi.
531
00:59:56,675 --> 00:59:59,579
- Ale tam jest nudno.
- Przestań.
532
00:59:59,794 --> 01:00:03,081
- Zostańmy tu.
- Nie.
533
01:00:03,561 --> 01:00:07,414
To wielka okazja na miłość.
534
01:00:07,571 --> 01:00:09,851
Pocałuj mnie.
535
01:00:23,179 --> 01:00:24,868
Gdzie on jest?
536
01:00:24,952 --> 01:00:29,332
Z tego co wiem, to tam w pokoju.
537
01:00:36,955 --> 01:00:40,265
Jesteś dobrym kochankiem.
538
01:00:47,222 --> 01:00:50,204
Kurwa, ale tu jest zimno.
539
01:00:56,225 --> 01:00:59,105
- Co się stało?
- Nic.
540
01:01:02,429 --> 01:01:05,942
Widziałem w życiu lepsze pokoje.
541
01:01:06,025 --> 01:01:09,304
Wejdź, jest nawet łóżko.
542
01:01:10,338 --> 01:01:11,754
Niech będzie.
543
01:01:11,838 --> 01:01:15,986
Możesz się tam położyć, to znaczy usiąść.
544
01:01:19,742 --> 01:01:23,556
Wiesz co myślę? Że potrzebujesz
prawdziwego mężczyzny.
545
01:01:23,640 --> 01:01:26,503
Mogę się tobą zaopiekować.
546
01:01:27,169 --> 01:01:31,751
Mylisz się co do mnie.
Nic mi nie jest.
547
01:01:31,930 --> 01:01:33,846
Jakoś sobie radzę.
548
01:01:33,930 --> 01:01:37,822
Poza tym i tak nie możesz
rozwiązać mojego problemu.
549
01:01:38,109 --> 01:01:42,321
To czego doświadczyłam
to tylko moja sprawa.
550
01:01:42,581 --> 01:01:45,581
Muszę jakoś rozpocząć nowe życie.
551
01:01:45,665 --> 01:01:47,644
Tęsknię za moim Giovannim.
552
01:01:47,727 --> 01:01:52,863
Rozumiem co czujesz, utrata
ukochanej osoby jest dość bolesna.
553
01:01:52,947 --> 01:01:54,879
Wiem co czujesz.
554
01:01:54,963 --> 01:01:59,782
Wiemy oboje o co chodzi.
Śledzisz mnie cały czas.
555
01:01:59,989 --> 01:02:05,017
To z autobusem to była sztuczka.
Czego naprawdę chcesz?
556
01:02:05,115 --> 01:02:07,040
Bądź szczery.
557
01:02:07,123 --> 01:02:09,088
Co mam zrobić?
558
01:02:09,218 --> 01:02:12,063
Zapomnij o nim.
559
01:02:12,386 --> 01:02:15,542
Rozpocznij nowe życie.
560
01:02:15,670 --> 01:02:19,080
Wiem dobrze, co to więzienie.
561
01:02:19,405 --> 01:02:21,338
Ale ty jesteś wolna.
562
01:02:21,469 --> 01:02:26,081
Wyjście z tego niestety trochę
potrwa, ale uda ci się.
563
01:02:26,164 --> 01:02:28,386
Musisz być teraz dzielna.
564
01:02:28,470 --> 01:02:31,501
Słuchaj, ty masz przed sobą
życie na wolności.
565
01:02:31,585 --> 01:02:36,941
Giovanni prawdopodobnie będzie
musiał spędzić resztę życia w więzieniu.
566
01:02:37,032 --> 01:02:41,477
Nie ma ani chwili, żebym o tym
wszystkim nie myślała.
567
01:02:41,561 --> 01:02:43,800
Więzienie nie jest takie złe.
568
01:02:43,934 --> 01:02:47,494
Ja się przyzwyczaiłem, on też to zrobi.
569
01:02:47,578 --> 01:02:49,067
To kwestia czasu.
570
01:02:49,220 --> 01:02:51,049
Myśl o sobie.
571
01:02:51,133 --> 01:02:53,965
Jak mogę to zrobić, gdy on tam siedzi,
572
01:02:54,049 --> 01:02:57,164
Byłeś tam i wiesz, że to miejsce
jest okrutne.
573
01:02:57,247 --> 01:03:00,605
To wszystko jest nie w porządku.
574
01:03:01,701 --> 01:03:06,255
Powiedz mi, czy siedziałeś
bo masz coś wspólnego z tą sprawą?
575
01:03:06,339 --> 01:03:09,541
Byłeś z nim w jednej celi czy nie?
576
01:03:09,625 --> 01:03:11,849
Tak ale czemu mnie podejrzewasz?
577
01:03:11,933 --> 01:03:13,705
Ja tylko jadę autobusem.
578
01:03:13,789 --> 01:03:15,952
Dobrze, siedziałem.
579
01:03:16,092 --> 01:03:20,200
Ale mnie wypuścili,
nic ci przy mnie nie grozi.
580
01:03:20,284 --> 01:03:23,118
Chcę ci pomóc zapomnieć o chłopaku.
581
01:03:31,548 --> 01:03:33,496
Zdrowie Giovanniego.
582
01:03:33,580 --> 01:03:36,470
To naprawdę dobre wino.
583
01:03:36,569 --> 01:03:38,425
Pij za przyjaciela.
584
01:03:38,509 --> 01:03:42,123
Jest na tyle, pij do dna.
585
01:03:42,468 --> 01:03:47,307
- Ty po prostu chcesz mnie upić.
- Nie, to na zdrowie, no dalej.
586
01:03:47,673 --> 01:03:52,806
- Za kogo ty mnie masz?
- Właściwie to za drania.
587
01:04:16,282 --> 01:04:18,853
Jesteś cała mokra.
588
01:04:19,748 --> 01:04:21,995
Miłe uczucie.
589
01:04:22,308 --> 01:04:24,722
Chcę cię pocałować.
590
01:04:26,601 --> 01:04:31,187
Doprowadzasz mnie do
szaleństwa, jesteś taka delikatna.
591
01:04:45,409 --> 01:04:49,482
I już głowa spokojna, co?
592
01:05:18,296 --> 01:05:20,402
W jednym tempie, o tak.
593
01:08:25,142 --> 01:08:28,636
Zaraz dojdę, brudna dziwko.
Dam ci mój krem.
594
01:08:56,982 --> 01:09:00,691
Gdzie się tyle podziewałeś.
Mam ją tutaj.
595
01:09:01,088 --> 01:09:03,789
Szybko ci poszło, brawo.
596
01:09:03,872 --> 01:09:08,390
Dla mnie to normalka,
teraz ty bierz się do roboty.
597
01:09:08,942 --> 01:09:12,134
Czas zamknąć sprawę.
598
01:09:12,722 --> 01:09:14,644
Cześć kotku.
599
01:09:14,727 --> 01:09:17,898
Rozpoznajesz tą twarz?
600
01:09:17,982 --> 01:09:21,708
Nie? To bardzo dobrze.
601
01:09:21,792 --> 01:09:25,541
Dziękuję ci i jestem zobowiązany.
602
01:09:25,643 --> 01:09:27,523
Ale zdradziłaś moje imię,
603
01:09:27,607 --> 01:09:31,118
a nie mogę pozwolić, żeby mnie dopadli.
604
01:09:31,201 --> 01:09:34,212
Dlatego właśnie wyślę cię
w bardzo daleką podróż.
605
01:09:34,296 --> 01:09:37,260
Nie wkopiesz mnie!
606
01:10:08,375 --> 01:10:12,368
- Dzień dobry, jak się trzymasz?
- Dobrze, dzięki.
607
01:10:12,828 --> 01:10:16,251
Mam dla ciebie list od Giovanniego.
608
01:10:18,860 --> 01:10:22,087
Złe wieści, został wczoraj skazany.
609
01:10:22,322 --> 01:10:25,233
Nie udało mi się pomóc.
610
01:10:25,327 --> 01:10:27,647
Przykro mi.
611
01:10:28,075 --> 01:10:30,502
Jestem ci wdzięczna.
612
01:10:31,104 --> 01:10:35,204
Mamy jeszcze małą szansę na odwołanie się.
613
01:10:35,362 --> 01:10:39,753
Ale źle to wygląda.
Miałem groźby ze strony mafii.
614
01:10:41,815 --> 01:10:45,512
Nie pomyśl sobie, że jestem
tchórzem, ale boję się.
615
01:10:45,669 --> 01:10:49,111
Wczoraj próbowali mnie zabić,
ale miałem szczęście.
616
01:10:49,195 --> 01:10:52,081
Dlaczego los nas tak testuje?
617
01:10:52,255 --> 01:10:56,879
- Chcę go znowu zobaczyć.
- Zapomnij o nim, jest skazany.
618
01:10:57,183 --> 01:11:02,390
Musisz zrozumieć,
że nie mogę ci dalej pomagać.
619
01:11:02,474 --> 01:11:05,603
Ta sprawa jest zbyt niebezpieczna.
620
01:11:05,962 --> 01:11:09,240
Musimy to po prostu zostawić jak jest.
621
01:11:10,403 --> 01:11:12,783
Rozumiem.
622
01:11:13,621 --> 01:11:16,555
Proszę, zostaw mnie w spokoju.
623
01:11:20,482 --> 01:11:25,486
Ten idiota jej nie zabił
nawet z tak bliskiej odległości.
624
01:11:26,418 --> 01:11:30,305
Przestań już pieprzyć.
Ona żyje ale już nie długo.
625
01:11:30,389 --> 01:11:32,695
Ty za to ją tylko przeruchałeś.
626
01:11:32,788 --> 01:11:35,996
To było moje zadanie, ty miałeś ją zabić.
627
01:11:36,376 --> 01:11:40,948
Zjebałeś i musisz to naprawić,
bo będziesz miał kłopoty.
628
01:11:41,032 --> 01:11:44,286
- Don Rafaello nie będzie zadowolony.
- Mam dość!
629
01:11:51,768 --> 01:11:56,936
Uspokój się, siądziemy przy stole
i wszystko sobie omówimy.
630
01:11:59,640 --> 01:12:04,267
Myślę że mam rozwiązanie.
631
01:12:05,255 --> 01:12:08,321
Jutro zaczynamy fizjoterapię.
632
01:12:08,408 --> 01:12:10,975
To dobra wiadomość.
633
01:12:11,059 --> 01:12:13,781
Wkrótce będziesz biegać.
634
01:12:13,865 --> 01:12:19,822
- Profesor mówi, że robisz postępy.
- Czy to znaczy, że wyzdrowieję?
635
01:12:19,906 --> 01:12:23,600
Myślę, że z twoją silną wolą, tak.
636
01:12:23,688 --> 01:12:26,578
- To chyba dobrze.
- Musisz tylko uwierzyć.
637
01:12:26,662 --> 01:12:30,104
Ta pani też z każdym dniem
czuje się lepiej.
638
01:12:30,210 --> 01:12:33,029
Dobranoc.
639
01:12:42,296 --> 01:12:44,638
Droga Concetto, kocham cię.
640
01:12:44,722 --> 01:12:47,082
Tęsknię za tobą i cierpię.
641
01:12:47,166 --> 01:12:51,715
Może nigdy więcej cię nie zobaczę.
Przykro mi z powodu tego wszystkiego.
642
01:12:51,835 --> 01:12:55,112
Los obszedł się z nami okrutnie.
643
01:13:11,689 --> 01:13:15,895
Dostałem dożywocie.
Musisz o mnie zapomnieć.
644
01:13:18,555 --> 01:13:21,636
Dlaczego nie zostawisz mnie w spokoju?
645
01:13:22,490 --> 01:13:25,670
Skąd te słowa?
646
01:13:25,920 --> 01:13:30,677
Chyba nie wymagam od ciebie zbyt wiele?
647
01:13:32,535 --> 01:13:35,991
Martwię się o ciebie.
648
01:13:36,074 --> 01:13:39,372
Nie wyglądasz zbyt dobrze.
649
01:13:40,396 --> 01:13:43,368
Jakby cię to obchodziło, jak sobie radzę.
650
01:13:43,590 --> 01:13:46,284
Nie myśl tak, to nieprawda.
651
01:13:46,397 --> 01:13:51,324
Jesteś niewdzięczna, a to
sprawia, że rodzina jest zaniepokojona.
652
01:13:51,449 --> 01:13:53,843
Dowiedz się gdzie jest Concetta.
653
01:13:53,929 --> 01:13:57,075
Jak możesz tego ode mnie wymagać.
654
01:13:57,159 --> 01:14:01,403
Mówisz o lojalności do swojej rodziny,
a ze mnie chcesz zrobić zdrajcę.
655
01:14:04,088 --> 01:14:07,898
Nie mogę tego słuchać.
Ty mówisz o zdradzie?
656
01:14:08,466 --> 01:14:11,065
Po prostu rób co ci każę.
657
01:14:11,198 --> 01:14:15,383
Nie chcę być dla ciebie niemiły.
658
01:14:15,617 --> 01:14:17,820
To proste.
659
01:14:17,904 --> 01:14:21,901
Dowiedz się, w której leży sali.
660
01:14:22,069 --> 01:14:25,264
A potem dasz mi znać, ok?
661
01:14:27,324 --> 01:14:30,031
Gino, czy ty masz sumienie?
662
01:14:30,337 --> 01:14:32,102
Nie, a co?
663
01:14:32,399 --> 01:14:34,678
Inni je mają.
664
01:14:34,898 --> 01:14:37,485
Ja go nie potrzebuję.
665
01:14:37,569 --> 01:14:41,707
Sumienie to dla mnie tylko przeszkoda.
666
01:14:42,562 --> 01:14:47,511
Chodź i ciesz się wspólnie
spędzonym czasem.
667
01:16:33,513 --> 01:16:35,820
Szybciej.
668
01:16:55,145 --> 01:16:56,657
Nie przestawaj.
669
01:16:57,443 --> 01:16:58,785
Posłuchaj.
670
01:16:58,869 --> 01:17:04,421
Nie mam pojęcia, jak mogłeś
nas wpakować w takie gówno.
671
01:17:04,589 --> 01:17:07,938
Przepraszam i obiecuję
naprawić swoje błędy.
672
01:17:08,022 --> 01:17:12,222
Obiecujesz naprawić.
Możesz powiedzieć jak?
673
01:17:12,558 --> 01:17:15,193
Słysze śmiech całej rodziny.
674
01:17:15,277 --> 01:17:21,337
Jak mogłeś kurwa nie załatwić tej dziwki
z odległości dwóch metrów.
675
01:17:21,421 --> 01:17:24,418
Jak można być takim idiotą?
676
01:17:24,722 --> 01:17:30,722
Coś takiego jeszcze się nie wydarzyło,
lepiej już kurwa palnij sobie w łeb.
677
01:17:30,806 --> 01:17:35,056
Ja tego też nie rozumiem.
Ona powinna być już martwa.
678
01:17:35,140 --> 01:17:37,168
Nigdy nie chybiam.
679
01:17:37,251 --> 01:17:40,857
Ja też nigdy w życiu nie chybiłem.
680
01:17:41,030 --> 01:17:44,922
Jeśli tego nie rozwiążesz,
to cię odstrzelę.
681
01:17:45,258 --> 01:17:49,220
Nie sprawi mi to przyjemności,
bo jesteś dobrym podwładnym.
682
01:17:49,304 --> 01:17:52,652
Ale popełniłeś błąd, nienawidzę błędów.
683
01:17:52,736 --> 01:17:56,524
Może laska wycofa swoje zeznanie?
684
01:17:57,943 --> 01:18:00,399
Słyszycie tego idiotę?
685
01:18:00,483 --> 01:18:05,726
Prasa o tym pisze, wszyscy o tym mówią.
686
01:18:05,810 --> 01:18:08,843
Doprowadź to do porządku
albo jesteś martwy.
687
01:18:08,927 --> 01:18:13,619
A szkoda by cię było.
Lubię cię.
688
01:18:23,943 --> 01:18:26,370
Cześć Concetta.
689
01:18:27,648 --> 01:18:29,502
Co tu robisz?
690
01:18:31,372 --> 01:18:34,138
Usiądź tu przede mną.
691
01:18:41,775 --> 01:18:44,365
Po co przyszłaś?
692
01:18:45,445 --> 01:18:49,206
Moje zdrowie cię nie obchodzi.
693
01:18:49,356 --> 01:18:52,633
Będzie lepiej jak wycofasz zeznania.
694
01:18:52,717 --> 01:18:57,111
Nie dasz rady tym ludziom.
695
01:18:57,681 --> 01:19:01,674
Zeznaj na korzyść mafii.
696
01:19:01,822 --> 01:19:03,268
Nie.
697
01:19:05,337 --> 01:19:10,461
Powiem co się naprawdę
wydarzyło, dla Giovanniego.
698
01:19:11,262 --> 01:19:16,831
On nie ma szans,
zwłaszcza po zabójstwie dyrektora.
699
01:19:22,922 --> 01:19:25,550
Co tam znowu?
700
01:19:25,851 --> 01:19:28,165
Rosalie chce coś powiedzieć.
701
01:19:28,249 --> 01:19:30,747
- Czy muszę być?
- Tak.
702
01:19:30,831 --> 01:19:33,098
Kurwa, jestem w ubikacji.
703
01:19:33,398 --> 01:19:35,984
Masz sraczkę?
704
01:19:37,997 --> 01:19:42,868
- Zwariowałeś?
- Chyba ty, Rosa jest tutaj.
705
01:19:43,263 --> 01:19:48,068
Przepraszam. Nie to
miałem na myśli.
706
01:19:56,606 --> 01:19:59,492
- Jakieś wieści?
- Dobry wieczór.
707
01:19:59,579 --> 01:20:02,160
Poczekaj na zewnątrz.
708
01:20:03,916 --> 01:20:06,229
Czego się dowiedziałaś?
709
01:20:06,313 --> 01:20:07,924
Co z nią?
710
01:20:08,008 --> 01:20:11,525
Dzieli pokój z pięcioma kobietami.
711
01:20:12,259 --> 01:20:17,132
- Dobrze wiedzieć.
- Policja pilnuje jej całą dobę.
712
01:20:17,584 --> 01:20:21,898
Z wyjątkiem sytuacji, gdy ma wizytację.
713
01:20:21,982 --> 01:20:26,897
- Jest w Matki Bożej?
- Na drugim piętrze.
714
01:20:27,396 --> 01:20:31,612
Pokój 234 na drugim piętrze.
715
01:20:33,435 --> 01:20:36,750
Wykonałaś kawał roboty.
716
01:20:36,950 --> 01:20:39,743
Jestem z ciebie zadowolony.
717
01:20:40,023 --> 01:20:42,704
Przekazałaś cenne informacje.
718
01:20:44,230 --> 01:20:46,943
Wykorzystamy to.
719
01:20:47,751 --> 01:20:49,637
Ostrożnie.
720
01:20:57,572 --> 01:20:59,877
Idziesz do innej sali.
721
01:21:00,024 --> 01:21:02,843
Policja dalej będzie przy tobie.
722
01:21:20,697 --> 01:21:24,597
Sytuacja może się pogorszyć,
ale zajmiemy się tobą.
723
01:21:24,753 --> 01:21:26,849
O nic się nie martw.
724
01:21:26,933 --> 01:21:29,970
Dobry z ciebie chłopiec.
725
01:21:30,053 --> 01:21:34,471
Masz tu coś ode mnie.
726
01:21:46,503 --> 01:21:48,302
Mogę dostać papierosa?
727
01:21:48,536 --> 01:21:51,476
To chyba dla ciebie nic dobrego.
728
01:21:52,254 --> 01:21:55,006
Potrzebuję się zaciągnąć.
729
01:21:55,089 --> 01:21:59,146
Normalnie bym się nie zgodził,
ale niech ci będzie.
730
01:22:14,543 --> 01:22:18,983
Wydajesz się miły.
Co tutaj robisz?
731
01:22:19,080 --> 01:22:24,722
Jestem zwykłym gliniarzem.
Mam cię ochraniać.
732
01:22:24,806 --> 01:22:27,870
Wszystko jest pod kontrolą,
o nic się nie martw.
733
01:22:27,954 --> 01:22:31,091
Lekarze są dobrej myśli.
734
01:22:32,735 --> 01:22:34,562
Miejmy nadzieję.
735
01:22:38,901 --> 01:22:41,842
- Hej przyjacielu.
- Co słychać?
736
01:22:44,461 --> 01:22:49,216
- Potrzebuję małej przysługi.
- Niby jakiej?
737
01:22:49,778 --> 01:22:52,201
Chodzi o Don Rafaelo.
738
01:22:52,285 --> 01:22:56,725
Chce, abyśmy rozwiązali
dla niego pewien problem.
739
01:22:56,855 --> 01:22:58,661
Jaki to problem?
740
01:22:58,744 --> 01:23:02,071
Nie chcę cię w to zagłębiać.
741
01:23:02,155 --> 01:23:05,850
- Co mam zrobić?
- To proste zadanie.
742
01:23:05,934 --> 01:23:09,503
O 22.00 odwrócić uwagę policjantów.
743
01:23:09,587 --> 01:23:12,130
Reszta potoczy się sama.
744
01:23:12,309 --> 01:23:15,317
A co jeśli gliniarzy tam nie będzie?
745
01:23:15,401 --> 01:23:19,203
Ryzykuje własnym tyłkiem.
To będzie mój problem.
746
01:23:19,287 --> 01:23:23,395
O nic się nie martw.
Mam wszystko zaplanowane.
747
01:23:24,402 --> 01:23:27,633
Przychodzi czas, że trzeba pomóc.
748
01:23:27,908 --> 01:23:31,697
Ty pomagasz im, oni pomogą tobie.
749
01:23:31,781 --> 01:23:33,243
Dobrze.
750
01:23:59,682 --> 01:24:02,337
Mów kurwa gdzie jest Concetta.
751
01:24:02,421 --> 01:24:04,891
Nie mamy czasu, gadaj.
752
01:24:06,748 --> 01:24:09,103
Ktoś strzela!
753
01:24:11,752 --> 01:24:13,645
Wkrótce się dowiemy.
754
01:24:13,918 --> 01:24:17,031
Ochronię cię, panienko.
Niech tylko spróbują.
755
01:24:17,115 --> 01:24:20,202
Zamierzają mnie zabić.
756
01:24:21,961 --> 01:24:23,328
Kurwa!
757
01:24:23,428 --> 01:24:28,697
Dali ci ochronę policji, ale
to i tak nas nie powstrzyma.
758
01:24:28,781 --> 01:24:32,383
Chcesz umrzeć za tą tanią dziwkę?
759
01:24:37,329 --> 01:24:41,975
- Proszę, nie!
- Niestety nie zostawiamy świadków.
760
01:25:25,989 --> 01:25:29,202
Przepraszam, mogę prosić na chwilę?
761
01:25:31,632 --> 01:25:34,114
Dlaczego spisujesz moje numery?
762
01:25:34,198 --> 01:25:37,658
Parkowanie w tym miejscu
jest niedozwolone.
763
01:25:37,742 --> 01:25:42,648
Naprawdę? Wydaje mi się,
że ktoś tu jest w błędzie.
764
01:25:42,732 --> 01:25:45,542
Ja tylko wypełniam swój obowiązek.
765
01:25:46,259 --> 01:25:51,872
Znam to, sam umarłem podczas wykonywania
obowiązków, ale przeżyłem.
766
01:25:51,956 --> 01:25:55,399
- Wiesz, kim jestem?
- Wy piraci jesteście tacy sami.
767
01:25:55,483 --> 01:25:59,892
Nie wiem czy się rozumiemy.
Tu mam swoją legitymację.
768
01:25:59,976 --> 01:26:05,093
Byłem dyrektorem miejskiego więzienia.
Zapytaj się z swojego szefa.
769
01:26:05,177 --> 01:26:08,571
Mieszkam tu niedaleko,
możesz do mnie wpaść.
770
01:26:08,655 --> 01:26:12,758
Przywitam cię lampką wina.
771
01:26:13,821 --> 01:26:17,357
Don Massimo, nie mogę już dłużej
uciszać tej sprawy.
772
01:26:17,509 --> 01:26:19,619
Siedzą mi na głowie.
773
01:26:19,703 --> 01:26:23,279
To niedobrze, myślałem,
że dasz sobie z tym radę.
774
01:26:23,460 --> 01:26:28,340
To chyba nie przekracza
twojego kompetencji?
775
01:26:28,424 --> 01:26:30,506
Sam sobie nie poradzę.
776
01:26:30,589 --> 01:26:34,774
Nie mogę tego załatwić
trzymając się litery prawa.
777
01:26:34,858 --> 01:26:36,996
Nie bądź śmieszny.
778
01:26:37,080 --> 01:26:40,196
To my ustalamy co jest zgodne z prawem.
779
01:26:40,280 --> 01:26:44,461
W tym wypadku musimy użyć siły,
by ratować rodzinę.
780
01:26:45,596 --> 01:26:50,236
Ta sprawa musi w końcu zostać rozwiązana.
781
01:26:50,320 --> 01:26:55,601
Chłopak stracił zimną krew,
ale zrobił wcześniej wiele dobrego.
782
01:26:55,685 --> 01:26:58,428
Teraz się pomylił.
783
01:26:58,512 --> 01:27:03,348
Gdy byliśmy młodzi
również popełnialiśmy błędy.
784
01:27:04,253 --> 01:27:07,180
Będę stał za moimi chłopcami.
785
01:27:07,264 --> 01:27:11,623
Do tej pory wykonywali dobrą robotę
i zawsze się słuchali.
786
01:27:11,707 --> 01:27:14,851
Są teraz w szpitalu
by wykończyć tę dziwkę.
787
01:27:14,935 --> 01:27:21,685
Rozumiem, że podlegają mi,
więc akceptuję odpowiedzialność.
788
01:27:21,805 --> 01:27:26,412
Rozumiem, że to się
już nie powtórzy Don Rafaello,
789
01:27:26,522 --> 01:27:29,649
ale to ma wpływ na całą rodzinę.
790
01:27:29,733 --> 01:27:35,437
- Nawet minister się zaangażował.
- Tak, wiem że minister się zaangażował.
791
01:27:35,521 --> 01:27:38,467
Ale kto nie popełnia błędów?
792
01:27:38,551 --> 01:27:41,392
Ty straciłeś statek heroiny.
793
01:27:41,476 --> 01:27:44,271
Po co to przedstawienie?
794
01:27:44,500 --> 01:27:47,476
Musisz coś z tym zrobić,
bo się do nas dobiorą.
795
01:27:47,560 --> 01:27:52,869
A wtedy nie gwarantuję, że nasze
rodziny nie staną przeciw sobie.
796
01:27:52,953 --> 01:27:57,249
- Co tam?
- Są wieści, rozmawiałem z sędzią.
797
01:27:57,333 --> 01:28:02,571
Sprawa zostanie rozpatrywana
zgodnie z naszymi życzeniami.
798
01:28:02,655 --> 01:28:07,634
Musisz tylko zlikwidować osoby
zaangażowane w sprawę, rozumiesz?
799
01:28:40,593 --> 01:28:42,848
Mamo, mogę iść na disco?
800
01:28:42,932 --> 01:28:47,425
Nie chcę byś chodziła po dyskotekach
z tymi osobami.
801
01:28:47,509 --> 01:28:49,572
To kryminaliści.
802
01:28:49,656 --> 01:28:55,176
Dla ciebie oni wszyscy są kryminalistami,
nawet moi przyjaciele.
803
01:28:55,260 --> 01:28:56,611
To mogę?
804
01:28:56,695 --> 01:29:01,350
Nie idziesz, bo ja tak mówię.
Zostajesz z nami w domu.
805
01:29:08,262 --> 01:29:13,894
Czy w zeszłym tygodniu dyrektor
więzienia nie został zamordowany?
806
01:29:14,262 --> 01:29:18,139
Tak, tak przynajmniej piszą gazety.
807
01:29:18,315 --> 01:29:20,965
- To wszystko było tylko...
- Przepraszam.
808
01:29:21,049 --> 01:29:24,218
Tato, chcę iść na dyskotekę ze znajomymi.
809
01:29:24,302 --> 01:29:27,515
Czy mogę wziąć samochód?
810
01:29:28,093 --> 01:29:32,640
Jasne tylko żebyś nie pił
jak będziesz prowadził.
811
01:29:32,859 --> 01:29:38,531
- To twój syn?
- Tak, podobny do mnie, czyż nie?
812
01:29:38,615 --> 01:29:40,037
Tak, podobny.
813
01:29:40,143 --> 01:29:42,723
Nie chcę być wścibska,
814
01:29:42,807 --> 01:29:47,129
ale rzeczywiście wyglądasz
jak zamordowany dyrektor.
815
01:29:47,288 --> 01:29:50,050
Musieliśmy to zrobić.
816
01:29:50,282 --> 01:29:52,436
Nóż był sztuczny.
817
01:29:52,562 --> 01:29:55,952
Może pomówimy o czymś innym?
818
01:29:56,036 --> 01:29:59,518
Wiedz tylko tyle, że chodziło
o pozbycie się kogoś.
819
01:30:02,122 --> 01:30:06,417
- Co tu się dzieje?
- Proszę przechodzić dalej.
820
01:30:07,862 --> 01:30:12,415
- Niech pan stąd idzie!
- Dobrze, już sobie idę.
821
01:30:12,499 --> 01:30:14,971
Przepraszam, tak tylko pytałem.
822
01:30:16,895 --> 01:30:19,887
Jesteś całkiem niezła, kotku.
823
01:30:19,971 --> 01:30:22,581
Cieszę się, że wpadłaś.
824
01:30:23,922 --> 01:30:27,820
Podnieciłem się, mogłabyś mi pomóc.
825
01:30:28,408 --> 01:30:31,151
Lubię sobie popatrzeć.
826
01:30:31,482 --> 01:30:35,371
No dalej, pokaż mi coś.
827
01:30:37,341 --> 01:30:40,468
Pokaż jak jesteś napalona.
828
01:30:43,944 --> 01:30:48,524
Biorę to za dobry znak.
829
01:30:55,282 --> 01:30:57,876
Jestem taki nagrzany.
830
01:31:00,869 --> 01:31:03,579
Masz niezłe cycki.
831
01:31:03,662 --> 01:31:06,281
Baw się cipką.
832
01:31:08,023 --> 01:31:10,977
Pocieraj ją, no dalej.
833
01:31:14,828 --> 01:31:18,941
Rób tak dalej.
To takie seksowne.
834
01:31:24,855 --> 01:31:27,775
Ssij tego chuja.
835
01:31:36,762 --> 01:31:40,311
To się nazywa kutas, co?
836
01:31:43,562 --> 01:31:47,191
Patrz na mnie gdy to robisz, pocałuj mnie.
837
01:32:09,156 --> 01:32:13,388
Wychodzi ci to lepiej
niż wlepianie mandatów.
838
01:32:35,629 --> 01:32:38,203
Piękna, mokra cipka.
839
01:33:03,596 --> 01:33:07,590
Potem spuszczę ci się na twarz.
840
01:33:13,403 --> 01:33:18,123
Masz świetną dupę, baw się dalej cyckami.
841
01:33:18,207 --> 01:33:21,076
To mnie podnieca.
842
01:33:51,834 --> 01:33:54,920
Weź wszystko na siebie.
843
01:33:58,502 --> 01:34:00,527
Otwórz usta.
844
01:34:05,656 --> 01:34:08,743
Było miło, zadzwoń jeszcze.
845
01:34:22,863 --> 01:34:25,092
Problem z rodzicami?
846
01:34:25,176 --> 01:34:28,456
Ojciec nie chce, żebym szła na dyskotekę.
847
01:34:29,132 --> 01:34:34,825
Twój ojciec mnie nie lubi,
przeze mnie masz problemy.
848
01:34:35,622 --> 01:34:37,944
Jest problem, ale nie z tobą.
849
01:34:38,028 --> 01:34:43,269
Moi rodzice nie chcą zrozumieć,
że ich córka jest dorosła.
850
01:34:45,189 --> 01:34:49,589
- Twoi rodzice są chyba jacyś głupi.
- Nie, nie są.
851
01:34:49,673 --> 01:34:55,292
- Postaw się.
- Mój tata jest szczególnie surowy.
852
01:34:55,758 --> 01:34:58,051
Pewnie dlatego, że jest sędzią.
853
01:34:58,235 --> 01:35:01,850
Jeśli się nie postawisz,
nigdy nie wydoroślejesz.
854
01:35:01,934 --> 01:35:04,699
Nie znasz ich, jestem bez szans.
855
01:35:04,783 --> 01:35:07,808
- Chyba muszę ci coś pokazać.
- Co takiego?
856
01:35:07,892 --> 01:35:11,018
Pokażę ci, jak wygląda dojrzały mężczyzna.
857
01:35:27,330 --> 01:35:30,216
Tak, pokaż mi te cycki.
858
01:35:30,750 --> 01:35:32,923
Baw się nimi.
859
01:35:49,431 --> 01:35:51,731
Daj rękę.
860
01:36:52,803 --> 01:36:55,383
Kurwa!
861
01:37:26,057 --> 01:37:30,130
Musicie wstawać wcześniej,
jeśli chcecie mnie wykończyć!
862
01:37:32,230 --> 01:37:37,036
Zorganizuj obławę, niech to będzie
dla policji priorytetem.
863
01:37:38,930 --> 01:37:42,340
- Halo. - Kochanie...
- A to ty kotku.
864
01:37:42,424 --> 01:37:44,080
Skąd ten telefon?
865
01:37:44,164 --> 01:37:48,472
Chcę po południu gdzieś wyskoczyć,
na przykład do kina.
866
01:37:48,556 --> 01:37:51,229
Do którego kina?
867
01:37:51,313 --> 01:37:54,668
W Rexie grają dobry film.
868
01:37:54,752 --> 01:37:58,805
Mauricio będzie cię chronić,
to jeden z policjantów.
869
01:37:58,889 --> 01:38:03,921
- Dobrze.
- Jestem trochę zajęty, baw się w kinie.
870
01:38:05,322 --> 01:38:09,689
Masz zajęcie na wieczór,
będziesz towarzyszył mojej żonie.
871
01:38:09,773 --> 01:38:11,675
Może pan na mnie liczyć.
872
01:38:11,759 --> 01:38:15,077
Będę ją chronił przez cały pobyt w kinie.
873
01:38:15,161 --> 01:38:18,284
Mogę jej nawet wyjaśnić fabułę filmu.
874
01:38:18,838 --> 01:38:21,571
Nie będzie łatwo cię chronić,
mój chłopcze.
875
01:38:21,651 --> 01:38:25,038
Bycie cynglem niesie ze sobą ryzyko.
876
01:38:25,865 --> 01:38:30,585
Nie było cię tu od wieków.
Proszę, usiądź.
877
01:38:30,669 --> 01:38:34,320
Nie, dziękuję.
Dlaczego chcą mnie zabić?
878
01:38:34,404 --> 01:38:38,033
To nie moja wina, że facet nawalił.
879
01:38:38,144 --> 01:38:41,382
Zrobiłem wszystko, o co mnie prosili.
880
01:38:41,528 --> 01:38:44,535
Tak, wiem.
881
01:38:44,747 --> 01:38:48,895
Ale myślę, że przeciągnąłeś strunę.
882
01:38:48,997 --> 01:38:53,987
Jest zasada, bez naszej zgody
żadnego mordowania na boku.
883
01:38:54,071 --> 01:38:56,350
Przecież nic nie zrobiłem.
884
01:38:56,523 --> 01:39:00,430
Próbowałem tylko uratować
to, co można uratować.
885
01:39:01,323 --> 01:39:06,826
Tak chłopcze, ale są ludzie,
którzy myślą inaczej.
886
01:39:06,911 --> 01:39:12,758
Próbowałem cię oszczędzić,
znam cię od dziecka.
887
01:39:12,931 --> 01:39:17,144
Czy to mi pomoże?
Wątpię czy zostanę przy życiu.
888
01:39:17,350 --> 01:39:19,453
A jestem do niego przywiązany.
889
01:39:19,537 --> 01:39:22,979
A może po prostu sam się zabiję?
890
01:39:26,443 --> 01:39:28,590
Bez żartów, chłopcze.
891
01:39:28,716 --> 01:39:32,876
To nie żarty, ktoś próbował
mnie odstrzelić.
892
01:39:32,997 --> 01:39:37,136
Ktoś z naszej rodziny.
Ale byłem szybszy.
893
01:39:41,485 --> 01:39:44,045
Oto mój człowiek, dlatego cię lubię.
894
01:39:44,297 --> 01:39:48,610
Nie możesz się poddawać!
Broń się przed nimi!
895
01:39:50,243 --> 01:39:54,997
Zawsze tak robiłeś.
Inaczej tylko mnie rozczarujesz.
896
01:39:55,617 --> 01:40:00,380
Nie mogę ci pomóc.
Nie jestem już przy władzy.
897
01:40:03,003 --> 01:40:08,389
- Ale może istnieje inna opcja.
- Niby jaka inna opcja?
898
01:40:08,643 --> 01:40:10,123
Słuchaj...
899
01:40:10,250 --> 01:40:13,676
możesz zrobić operacje plastyczną.
900
01:40:14,783 --> 01:40:17,155
To nie będzie łatwe.
901
01:40:17,478 --> 01:40:19,711
Ale do wykonania.
902
01:40:19,824 --> 01:40:22,904
Załatwię ci paszport i zabiorę z kraju.
903
01:40:24,395 --> 01:40:28,975
- Dziękuję ci bardzo.
- To mogę zrobić.
904
01:40:39,930 --> 01:40:44,751
Czyżby film ci się nie podobał?
Chcesz wyjść?
905
01:40:44,835 --> 01:40:49,355
Czuję się jak w porno kinie.
Co oni wyrabiają.
906
01:41:36,023 --> 01:41:38,547
Widzisz to?
907
01:41:40,670 --> 01:41:44,018
Dobrze wiedziałaś, dokąd jedziemy.
908
01:44:52,596 --> 01:44:57,316
Kiedy dostanę paszport i co z tą operacją?
909
01:44:57,400 --> 01:44:59,288
Nie mam za wiele czasu.
910
01:44:59,381 --> 01:45:04,105
Wydarzyło się coś,
czego nie przewidzieliśmy.
911
01:45:04,518 --> 01:45:09,190
Wiedzą, że dyrektor przeżył zamach
i zarzuty zostaną odrzucone,
912
01:45:09,274 --> 01:45:12,694
a prokuratorzy zajmą się
teraz naszą rodziną.
913
01:45:12,967 --> 01:45:19,910
Co się tyczy ciebie, to Don Rafaello
jest gotów ci wybaczyć tą sprawę.
914
01:45:20,390 --> 01:45:23,217
Dlaczego mafia zmieniła zdanie co do mnie?
915
01:45:23,301 --> 01:45:28,405
Don Rafaello mówi, że możesz
odpłacić swój błąd drobną pomocą.
916
01:45:29,526 --> 01:45:32,281
Ma dla ciebie robotę.
917
01:45:32,365 --> 01:45:34,725
Może nie będzie to łatwe...
918
01:45:34,809 --> 01:45:39,490
ale jeśli ci się to uda,
będziesz całkowicie zrehabilitowany.
919
01:45:39,610 --> 01:45:44,322
Dyrektor wie o wszystkich
powiązaniach w sądownictwie.
920
01:45:44,406 --> 01:45:47,951
Grozi, że wszystko wyśpiewa.
921
01:45:48,098 --> 01:45:53,589
Don Rafaello życzy sobie,
abyś go szybko zlikwidował.
922
01:45:54,088 --> 01:45:58,751
Zrób to, by uratować honor rodziny.
923
01:45:58,835 --> 01:46:03,597
Uważam, że to bardzo
wspaniałomyślne z jego strony
924
01:46:03,681 --> 01:46:06,664
i powinieneś podziękować Don Rafaello.
925
01:46:08,083 --> 01:46:12,520
Rozumiem, zabiję tą świnię.
926
01:46:13,192 --> 01:46:17,695
I wtedy wrócę w kręgi rodziny,
dobrze słyszałem?
927
01:46:17,779 --> 01:46:22,070
Jeśli mogę na to liczyć, to to zrobię.
928
01:46:22,903 --> 01:46:26,541
Przygotowałem pewną niespodziankę.
929
01:46:34,377 --> 01:46:37,449
Oto i ona.
930
01:47:26,330 --> 01:47:29,561
Pocałuj mnie, moja piękna.
931
01:47:31,710 --> 01:47:35,553
To było to?
Nie chcesz dać nic więcej?
932
01:48:00,723 --> 01:48:03,999
No dalej, nie bądź taka delikatna.
933
01:48:08,950 --> 01:48:10,735
Tak lepiej.
934
01:49:40,180 --> 01:49:42,874
Tak, malutka.
935
01:50:28,373 --> 01:50:30,860
Ale dobrze!
936
01:50:52,255 --> 01:50:55,486
Starczy dla was dwóch.
937
01:51:07,710 --> 01:51:10,429
Wsadź go z powrotem.
938
01:51:42,963 --> 01:51:45,523
Jeszcze trochę i trysnę!
939
01:51:46,409 --> 01:51:48,776
Jeszcze!
940
01:52:21,590 --> 01:52:24,058
Proszę, usiądź.
941
01:52:29,403 --> 01:52:32,683
Czego chcesz od mojego ojca?
942
01:52:32,869 --> 01:52:36,822
Gdzie on jest?
Wolałbym mu powiedzieć osobiście.
943
01:52:37,322 --> 01:52:41,605
- Czego od nas chcesz?
- Mów gdzie on jest.
944
01:52:41,732 --> 01:52:44,182
Muszę z nim porozmawiać.
945
01:52:44,275 --> 01:52:47,429
A może mam ci odświeżyć pamięć?
946
01:52:55,164 --> 01:52:57,658
Po raz ostatni, gdzie on jest?
947
01:52:57,750 --> 01:53:00,644
Nie chcę zabijać jego syna.
948
01:53:00,776 --> 01:53:04,170
Byłoby szkoda zabijać takiego młokosa.
949
01:53:04,254 --> 01:53:06,880
Mów gdzie ta świnia.
950
01:53:07,077 --> 01:53:10,879
- Jesteś tym zdrajcą.
- Dokładnie.
951
01:53:11,072 --> 01:53:15,155
I muszę naprawić pewne sprawy.
952
01:53:27,923 --> 01:53:30,833
Gdzie byłeś?
Czekałam na ciebie.
953
01:53:30,917 --> 01:53:34,179
Mam pewne problemy.
954
01:53:34,263 --> 01:53:37,278
Dziś nici z randki, szukają mojego ojca.
955
01:53:37,362 --> 01:53:39,304
- Do jutra.
- Co się dzieje?
956
01:53:39,387 --> 01:53:41,505
Nie mogę powiedzieć.
957
01:53:42,723 --> 01:53:47,081
Mój tata jest w niebezpieczeństwie,
idź już lepiej do domu.
958
01:53:47,165 --> 01:53:48,481
Zaufaj mi.
959
01:53:48,565 --> 01:53:52,105
Powiedz co się dzieje, bo nie zasnę.
960
01:53:52,271 --> 01:53:56,637
Nie mogę tego zrobić, do zobaczenia.
961
01:54:19,417 --> 01:54:25,709
O co chodzi? Jakiś problem?
Wyglądasz jak po narkotykach.
962
01:54:26,765 --> 01:54:29,692
Nie, wszystko jest w porządku.
963
01:54:29,920 --> 01:54:34,677
Coś jest na rzeczy, nie mówisz mi prawdy.
964
01:54:34,761 --> 01:54:36,849
Jeśli coś wiesz, to mów!
965
01:54:36,949 --> 01:54:40,796
Coś mi tu śmierdzi!
Czy oni mnie szukają?
966
01:54:41,237 --> 01:54:45,698
- Dlaczego zniszczyłeś naszą rodzinę?
- Sama się zniszczyła.
967
01:54:45,782 --> 01:54:48,604
Ja tylko wykonuję rozkazy.
968
01:54:48,688 --> 01:54:51,077
Dlaczego nie zostawisz nas w spokoju?
969
01:54:51,217 --> 01:54:55,256
Co tobą kieruje?
Czerpiesz z tego radość?
970
01:54:55,637 --> 01:54:59,059
Oczywiście, że nie.
Zabijam tylko na zlecenie.
971
01:54:59,150 --> 01:55:03,348
Bez względu na to, kto to jest.
972
01:55:03,996 --> 01:55:08,467
- Powiedz, dlaczego my?
- To wasza kolej.
973
01:55:08,783 --> 01:55:12,181
To sprawa rodziny.
974
01:55:12,317 --> 01:55:16,109
Chcesz mnie zamordować z zimną krwią.
975
01:55:16,622 --> 01:55:19,036
Jesteś nędznym zdrajcą.
976
01:55:19,716 --> 01:55:22,708
Wolałbym się ruchać, a nie gadać.
977
01:55:22,929 --> 01:55:25,528
Jesteś po prostu głupia.
978
01:55:27,790 --> 01:55:31,118
To za mojego męża.
979
01:55:31,371 --> 01:55:32,953
Oszalałaś?
980
01:55:33,114 --> 01:55:36,890
A to za to, co zrobiłeś Concett'cie.
981
01:55:37,117 --> 01:55:40,540
I to, by się upewnić, że nie wrócisz.
982
01:56:11,158 --> 01:56:14,084
Rosalio, nie rób tego.
983
01:56:17,616 --> 01:56:19,869
To mnie nie wróci.
984
01:56:20,041 --> 01:56:22,212
Musisz nadal żyć dla prawdy.
985
01:56:22,326 --> 01:56:24,900
Nie chcę być pochowana na próżno.
986
01:56:25,177 --> 01:56:27,423
Dobrze, że go zastrzeliłaś.
987
01:56:27,589 --> 01:56:30,907
Odpuszczam ci twoje winy.
988
01:56:30,991 --> 01:56:35,842
Musisz żyć ze względu na sprawiedliwość.
Opowiedz im wszystko.
989
01:56:35,926 --> 01:56:39,322
Ku pamięci mojej i Giovanniego.
990
01:56:39,410 --> 01:56:44,295
Potem daj odpocząć przeszłości
i żyj w pokoju.
991
01:56:44,381 --> 01:56:46,755
Kocham cię, Rosalio.
992
01:56:52,510 --> 01:56:57,383
- Rzygam takim gównem.
- Nie mów tak o naszym maestro.
993
01:56:59,204 --> 01:57:03,806
Salieri jest największym
reżyserem i wie co robi.
994
01:57:04,936 --> 01:57:09,836
No chyba że myślisz, że ktoś z Neapolu
nie może zrobić dobrego filmu?
77717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.